1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}-Kako se osjećaš? -Dobro. Kako je bilo? 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 -Zabavno. -Tko je došao? 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,283 -Svi osim Kylea i Shaine. -Stvarno? 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,993 -Stvarno? -Da. 6 00:00:35,076 --> 00:00:41,082 Svi su govorili da je to „zato što je on ateist, a ona vjernica”. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 -Predvidjeli smo to. -Iznenađenja li. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Sal i Mallory nekako su slatki, 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 no ne bi me iznenadilo da ne potraju. 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 -I ja mislim… -Pritisnuo sam Jarrettea. 11 00:00:53,887 --> 00:00:58,475 Pitao sam ga: „Sad kad si vidio razlike, 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,353 što misliš o Mallory? Prekrasna je.” 13 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 -Što je rekao? -Složio se. 14 00:01:05,607 --> 00:01:07,233 -Da. -Tobože nije pokoleban. 15 00:01:07,317 --> 00:01:11,780 -Nisam uvjeren, ali ja sam skeptik. -Prvo je pitao Mallory bi li pristala. 16 00:01:11,863 --> 00:01:12,739 Rekla je ne. 17 00:01:12,822 --> 00:01:13,948 Plakala je. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 -Plakala je? -Ridala. Bilo joj je grozno. 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 Ali Sal joj se baš sviđa. 20 00:01:18,244 --> 00:01:24,334 -Voljela bih da sam bila ondje. -I ja. Volim te. Ali znaš što? 21 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Samo sam se htio vratiti tebi. Jedva sam čekao otići odande. 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,594 Izgledalo je kao da se zabavljaš. 23 00:01:35,512 --> 00:01:36,346 Izgledalo? 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,099 Što misliš da sam radila? Bilo mi je dosadno. 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 -Gledala si nas? -Da, jedan dio. 26 00:01:41,893 --> 00:01:45,188 -Razgovarao sam s curom o kapitalizmu. -Vidjela sam to. 27 00:01:46,856 --> 00:01:50,026 -Vidjela si to? Jesi čula kako vičem? -Jesam. 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Mahnuo sam ti i nisi uzvratila. 29 00:01:52,320 --> 00:01:56,658 Bila sam ljuta. Ne kad si hodao tuda, nego prema plaži. 30 00:01:58,076 --> 00:02:02,080 -Nisam hodao prema plaži. To nisam bio ja. -Išao si onamo. Jesi. 31 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Samo si ti došao sam? 32 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 -Da. -Dobro. 33 00:02:08,461 --> 00:02:10,630 Nije da ti ne vjerujem. Vjerujem ti. 34 00:02:11,131 --> 00:02:14,217 Nego ne volim situacije zbog kojih ovo neće ići. 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 -Kao danas. -Ali znaš što? 36 00:02:17,387 --> 00:02:19,514 Što se danas pokvarilo za nas dvoje? 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 -Ono što mi je u glavi. -O nama? 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 -O svemu. -Što se događa s nama? 39 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Ništa nam ne može narušiti odnos. 40 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Može. 41 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Ne može. 42 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 -Ovakve stvari uzrokuju probleme. -Jer im dopuštaš. 43 00:02:33,361 --> 00:02:35,989 -Da. -Zašto je to problem? 44 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Jer sam imala tri sata za ništa drugo nego analiziranje. 45 00:02:39,951 --> 00:02:44,664 Sjela sam u garderobu, zaključala vrata, zatvorila ovo i sjedila ondje i plakala. 46 00:02:44,747 --> 00:02:47,959 Misliš da je išta večeras promijenilo moje osjećaje prema tebi? 47 00:02:48,042 --> 00:02:48,877 Ne znam. 48 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Ali da mene nije bilo tri sata, a da si ti plakao u ormaru, 49 00:02:56,718 --> 00:03:00,680 vjerojatno bi se drukčije osjećao. Da sam ja nekamo otišla… 50 00:03:01,514 --> 00:03:05,727 Moraš priznati… Ne predbacujem ti, samo želim da me shvatiš. 51 00:03:05,810 --> 00:03:09,814 -Bila sam sama. Satima. -Rekao sam ti da ne želim ići. 52 00:03:10,398 --> 00:03:11,941 Vjeruješ li mi? 53 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Bez zezancije, trenutačno ničemu ne vjerujem. 54 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 -Ni meni? -Ničemu. 55 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Ne mogu vjerovati da mi ne vjeruješ. Moja ti riječ ništa ne znači. 56 00:03:23,077 --> 00:03:24,662 -Dosta mi je. -Stani! 57 00:03:35,423 --> 00:03:37,926 -Nisam ljuta na tebe… -Ali tako se ponašaš! 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Otrovna si i moraš prestati. Počni… 59 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 -Nisam ljuta! -Ja vidim… Ne! Prestani. 60 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Dopusti da završim. 61 00:03:45,099 --> 00:03:50,021 Ne trudiš se zaustaviti negativnost. 62 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Ne. Tu povlačim crtu. 63 00:04:35,233 --> 00:04:36,901 Jutarnji tretman lica. 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,363 -Vidi mi prsten. -Da vidimo ljepotana. 65 00:04:40,446 --> 00:04:43,741 Seksi! Imam dobar ukus, što da kažem? 66 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Imam iscjeliteljske kristale na glavi. 67 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Deeps mi ih je dala. Moram reći, dobro se osjećam. 68 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 -Ovaj mi se… -To je kristal srca. 69 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Ne sviđa mi se jer izgleda umjetno. 70 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}-Stigla je kava? -Da. 71 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 -To je obećanje iz kapsule. -Znam. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 Žena sam od riječi. 73 00:05:21,487 --> 00:05:24,699 Ponekad ne vjerujem muškarcima. 74 00:05:24,782 --> 00:05:29,120 {\an8}Ne samo zbog svojeg izgleda, već i zbog nekih događaja iz prošlosti. 75 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Hvala! 76 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Bojim se da će stalno tražiti drugu. 77 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 A uvijek će se naći neka mršavija i zgodnija. 78 00:05:38,171 --> 00:05:41,507 Natječem se sa svakom ženom na svijetu 79 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 i oni to osjete. 80 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 Sumnjam u ljude koji to ne zaslužuju. 81 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Ruža kraj kreveta? 82 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Nema na čemu. 83 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Sinoć je pošlo naopako. 84 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Bila sam uzrujana, ali kad se tako pjenim, to nisam ja. 85 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Razumijem. 86 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Zaista razumijem. 87 00:06:00,818 --> 00:06:05,073 U srcu želim da jedno drugom oprostimo i da sve ovo završi. 88 00:06:05,156 --> 00:06:10,620 Jako mi je drago što si naručila kavu dok sam još spavao. 89 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Rekla sam ti da hoću. 90 00:06:13,664 --> 00:06:20,004 Inače dobro komuniciramo, ali dosad nije eskaliralo do te mjere. 91 00:06:20,630 --> 00:06:23,800 Neugodan je osjećaj. Nov je i grozan. 92 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Što ćemo danas raditi? Želiš na plažu? 93 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 Naravno da si prolila! 94 00:06:34,060 --> 00:06:38,272 -Ja… -Rekla je da će proliti i evo. 95 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 -Samo mi je još to trebalo! -Tebi više nema kave u krevetu. 96 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Ne! 97 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 -Morat ću je piti ovdje. -Da. 98 00:06:47,490 --> 00:06:50,535 {\an8}Sa sigurnošću mogu reći 99 00:06:50,618 --> 00:06:55,957 {\an8}da smo se upoznali u stvarnom životu i posvađali se kao sinoć, 100 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 tako rano, ne bismo opstali. 101 00:06:58,334 --> 00:07:03,840 No zahvaljujući bliskosti i komunikaciji koje smo razvili u kapsulama, 102 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 možemo premostiti takvo što. 103 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Mislim da naša veza postaje sve čvršća. 104 00:07:10,179 --> 00:07:14,559 Moram ti nešto važno reći. Nadam se da te neće užasnuti. 105 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 -Volim duge šetnje plažom. -Zbilja? 106 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 -Što misliš o njima? -Volim ih. 107 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 -Bilo bi lijepo prošetati plažom. -Da. 108 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 -Prekrasno je ovdje. -Baš je lijepo, da. 109 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Sad mi je žao što nisam obraćao pažnju na španjolskom. 110 00:07:29,907 --> 00:07:31,951 Učio sam ga sedam godina. 111 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 -Ja četiri. -A znam reći samo „Cómo está?” 112 00:07:35,788 --> 00:07:38,332 -Plaža je predivna. -Da, prelijepa! 113 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 Na oceanu smo u Meksiku. 114 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Zaručeni. 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 -Cijeli je život pred nama. -Znam. 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Možeš li zamisliti išta bolje? 117 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 -Ne. -Ni ja. 118 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 -Sviđa ti se? -Da. 119 00:07:55,808 --> 00:07:58,186 -Dobro. -I ti. Volim te. 120 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 I ja tebe. 121 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 -Idemo u vodu? -Da. 122 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Bože, kako je lijepo. 123 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 -Predivno izgledaš. -Hvala. I ti. 124 00:08:48,444 --> 00:08:53,574 {\an8}Sinoć, kad su se svi parovi upoznali, Mallory je dugo razgovarala s Jarretteom. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 Mislio sam da je ne zanimam. 126 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Zato sam se slomio. 127 00:08:58,329 --> 00:09:01,165 Kad smo se vratili, samo sam htio u krevet. 128 00:09:01,249 --> 00:09:05,002 Znam da neki ljudi ne vole leći ljuti ili uzrujani, 129 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 ali u tom sam trenutku bio razdražljiv. 130 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Nisam htio reći nešto što bih poslije požalio. 131 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Znam da je… 132 00:09:16,430 --> 00:09:19,183 Ne znam, Mal, ja… 133 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Znam da je ovo stresno. 134 00:09:26,566 --> 00:09:29,360 Ovo putovanje nije bilo lako. 135 00:09:30,027 --> 00:09:32,363 Znam da smo naišli na neke zapreke 136 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 i htio sam… 137 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Želim ti se ispričati jer znam 138 00:09:39,704 --> 00:09:42,373 da sam pogrešno shvatio. 139 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 -Ne mislim da si me htjela prozvati. -Nesporazum. 140 00:09:47,169 --> 00:09:51,507 -Znam da bi me već prozvala. -Itekako. 141 00:09:54,510 --> 00:09:59,307 Imaš sreće. Ubila bih… Većina bi te ubila. 142 00:09:59,390 --> 00:10:00,391 Imam sreće. 143 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 I ja. 144 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Potpuno razumijem. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,738 Svašta se događalo, puno je osjećaja u igri… 146 00:10:13,821 --> 00:10:18,659 Dečki su prvi put vidjeli cure, mi smo prvi put vidjele vas, 147 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 svi u istoj prostoriji, puno je to. 148 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 -Da. Igra živaca. -Baš. 149 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 I osim toga, ne želim da se osjećaš… 150 00:10:31,255 --> 00:10:33,049 loše. Ne želim te povrijediti. 151 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Ni ja tebe. 152 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 Da. 153 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Jarrette je tip s kakvim sam prije hodala. 154 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Zato sam osjećala povezanost 155 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 jer mi je to poznato. 156 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Ali znam koliko je Salu stalo do mene i meni do njega. 157 00:10:49,690 --> 00:10:54,362 Jako volim Sala i želim da uvijek zna na čemu je sa mnom. 158 00:10:54,945 --> 00:11:00,743 To su teški razgovori, a činjenica da smo ih sposobni voditi 159 00:11:01,243 --> 00:11:02,119 puno mi znači. 160 00:11:02,703 --> 00:11:03,537 Da. 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Sve je ovo stvar izbora. 162 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Želim da se možeš odlučiti za mene na kraju dana. Svaki dan. 163 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 -Da. -Jer to i ja radim. 164 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Želim te izabrati. 165 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 -Želim da budeš ovdje jer želiš to. -Da. 166 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 Ja jesam. 167 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 -I ja. -Dobro. 168 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 I ja. Vjeruj mi, neću biti ondje gdje ne želim. 169 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Sviđa mi se to kod tebe i mislim da oboje 170 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 imamo sličan pojam onoga što želimo. 171 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Da. Slažem se. 172 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Za naše zaruke 173 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 i izazove koji su pred nama, Mal. 174 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 -Tu sam za sve. -I ja. 175 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 -Znam da si i ti. -Da. 176 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 Uzdravlje! 177 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 -Dobro nazdravljanje. -Što da smo slomili čaše? 178 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Ne bi me čudilo. 179 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 -Dobro se ljubiš, to je lijepo. -O, Bože! 180 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 {\an8}Čovječe! 181 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}-Napokon mogu spojiti tvoje lice s glasom. -Da? 182 00:12:45,473 --> 00:12:47,767 Danas sam prvi put shvatila 183 00:12:47,850 --> 00:12:52,438 da spajam glas iz kapsule s tvojim licem. 184 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Bože, kako čudno. 185 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Da, sad mi već ide jedno s drugim. 186 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 -Meni se upravo dogodilo. -Kako si shvatio? 187 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Jer sjedim ovdje i slušam te, gledam te 188 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 i napokon je sve sjelo. 189 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Možeš li se nositi s tim do kraja života? Nije lako. 190 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Vjerojatno neću moći. Nakon prvog dana bio sam spreman na bijeg. 191 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Ali, znaš… 192 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Šalim se. 193 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Prebit ću te! 194 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Zezam se. 195 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Imamo dobru kemiju. 196 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Osjećam se kao da smo zajedno barem pet godina. 197 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Ali kad je razgovarao s Mallory, 198 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 zabrinula sam se da je možda požalio. 199 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 Baš si hejter. 200 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Doista mu vjerujem. Odrastao je čovjek. 201 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Slomilo bi mi srce kad bi mi lagao. 202 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Ako me slaže, to je kraj. 203 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Ne volim kad mi lažu. To ne prolazi. 204 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 Varanje isto nikako ne prolazi. 205 00:13:50,246 --> 00:13:56,252 Kad započnem novu vezu, odmah prekinem neke odnose. 206 00:13:56,335 --> 00:13:59,630 -Iz poštovanja prema novoj vezi. -Bože dragi! 207 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 Prijatelj si s bivšim curama? 208 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Ne spaljujem mostove jer nikad ne znaš. 209 00:14:06,178 --> 00:14:10,683 Zašto kažeš „spaljivanje mostova”? Meni je to postavljanje granica. 210 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Naravno da postoje granice, 211 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 ali nikad ne znaš kad će ti netko zatrebati. 212 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Nećeš zatrebati bivšu. 213 00:14:17,857 --> 00:14:22,069 Može raditi u kadrovskoj, a ja baš tražim posao, 214 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 otvori se mjesto i… 215 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 -Ne, hvala. -Nikad ne znaš. 216 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Baš si tolerantan. 217 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Ne bih razgovarao s bivšom svaki dan. 218 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Znala bi da sam oženjen. 219 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 -Neke granice ne prelazim. -Bi li ona to prihvatila? 220 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Mora. Koji vrag? 221 00:14:47,928 --> 00:14:54,059 -Na meni je da to postavim. -Drago mi je da si svjestan toga. 222 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Ne bih ti voljela to objašnjavati. 223 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Ne, ja… 224 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Ja promatram i čitam govor tijela. 225 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Ako se brinem, postoji problem. Ali moram vidjeti. 226 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 U trenutku bi rekla ako se brineš? 227 00:15:09,783 --> 00:15:14,330 Ne. Vjerojatno ne bi ni primijetio tad. 228 00:15:14,413 --> 00:15:18,459 Poslije bih rekla što mi smeta. 229 00:15:18,542 --> 00:15:20,461 Ne mogu te ni na što siliti. 230 00:15:23,339 --> 00:15:28,177 Dobro. Jer kad bi mi rekla 231 00:15:28,260 --> 00:15:30,554 nešto što ti je važno, 232 00:15:30,638 --> 00:15:34,016 poduzeo bih što je potrebno da se osjećaš ugodno. 233 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Hvala. 234 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Ne bih zanemario tvoje osjećaje. 235 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 Ne bih. 236 00:15:39,146 --> 00:15:43,025 Vjerujem tvojim riječima, ali moram to vidjeti i na djelu. 237 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Dobro. 238 00:15:58,582 --> 00:16:01,293 {\an8}-Tvoj prvi cenote. Spremna? -Moj prvi cenote! 239 00:16:01,377 --> 00:16:03,212 {\an8}-Evo nas. -Baš se veselim. 240 00:16:03,295 --> 00:16:08,801 Drevni Inke kažu da svaki cenote ima svog duha. 241 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Super! 242 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Kakav ambijent! Jesi li čuo jeku? 243 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 Dobra akustika. 244 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 -Čovječe! -Ovo je fantastično! 245 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 -Apsolutno. -Isuse! 246 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Bože! To je riba? 247 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 -Da, to je riba. -Mislim, znam, ali… 248 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Znam da ti je prvi cenote, ali, daj. 249 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Oduševljeno joj pokazujem cenote. 250 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}To je podzemna špilja posebnog ambijenta. 251 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}Moj prvi cenote. 252 00:16:35,202 --> 00:16:38,539 {\an8}Njezin prvi cenote. Ovaj je baš poseban. 253 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 -Sviđa mi se. -Nema nikoga. 254 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 U cenoteu sam prošli put bio na festivalu, Diplo je puštao glazbu. 255 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Sasvim drukčije iskustvo od ovoga danas. 256 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Ali uzbuđen sam. 257 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Tako želim uskočiti! 258 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Volim izlaziti i biti aktivan. 259 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Čini se da je i Deeps takva osoba. 260 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 Sjajno je što se možemo zajedno upustiti u malu avanturu. 261 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 Naš cenote! 262 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 Da. 263 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 Za ovakav se odnos vrijedi boriti. 264 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Moram učiniti sve što mogu 265 00:17:13,240 --> 00:17:18,370 kako bih vidio mogu li unijeti element koji nedostaje našoj vezi. 266 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 Idemo? Jedan, dva, tri! 267 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Vidi ovo! 268 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Smiješak! 269 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Divno. 270 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Kako je bilo? 271 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Dobro! 272 00:18:01,163 --> 00:18:05,084 -Opa! Lijepo. -To je bilo… 273 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Izvela si to poput seksi dupina. Sviđa mi se. 274 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Ajme! 275 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 -Bilo je zabavno. -Jako. 276 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Evo Salloryja! 277 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 Bok! 278 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Što ima? 279 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 -Čekajte. -Grupni zagrljaj? 280 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Hoćemo zaigrati odbojku? 281 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Biram Nicka. 282 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 -Prvi izbor drafta! To! -Idemo! 283 00:18:50,087 --> 00:18:54,258 -Srčanost mi je važnija od visine. -Samo vi uživajte, ja ću gledati. 284 00:18:54,341 --> 00:18:56,135 Skinite majice! 285 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 -Hajmo, dečki. -Napokon je to rekla. 286 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 -Zapravo, vrati je, ne treba. -Znaš što? 287 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Majice protiv bez. 288 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Ja sam sudac. 289 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Strašno sam loša u sportu. 290 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 Meč počinje! 291 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Bojim se kad lopte idu prema meni. 292 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Shayne je zgodan do jaja. 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 {\an8}To nije dobar opis. 294 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 -Idem ravno na ovu. -Da. 295 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 -Natalie, što radiš? -Vrati se! 296 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 -Mrzim sport. -Ma ne… 297 00:19:52,733 --> 00:19:53,901 Živio sport! 298 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Ne priznajem poraz! Idemo! Saberi se! 299 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 Ne. 300 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Djeci nam se loše piše. 301 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Bože! 302 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie! 303 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 Što je? Pauziram. 304 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Idemo! 305 00:20:20,177 --> 00:20:22,221 {\an8}Ne znam tko me pustio na teren. 306 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Pobijedili smo! 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 Što slijedi? 308 00:20:40,656 --> 00:20:43,283 -I eto. -Umalo, a onda padne. 309 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Iznevjerile su me cipele za vodu. Spotakao sam se. 310 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}More mi je ušlo u oči, leće su me pekle 311 00:20:52,626 --> 00:20:53,752 i nisam vidjela. 312 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Događaj za sjećanje. 313 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Pogledaj ovo. Moj Bože! 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,682 To! 315 00:21:08,016 --> 00:21:12,521 -Vidi onu dvojicu kako se zbližavaju. -Pobratimstvo na prvi pogled. 316 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Totalni su ekstroverti. 317 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Sranje! 318 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 Preslatko. 319 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 -Skroz si ekstra. -Što sam učinio? 320 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Sve. Nisam znala da si toliko ekstrovertiran. 321 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Ti si pojam ekstroverta. 322 00:21:35,002 --> 00:21:36,920 -Je li to problem? -Nije previše. 323 00:21:37,004 --> 00:21:40,173 Brinem se da će te nervirati koliko sam ja suprotna. 324 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 -Kako samo sjediš i… -Da. Smeta li ti to? 325 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Ne, ali pozvat ću te da dođeš. 326 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 A ja ću odbiti. 327 00:21:48,432 --> 00:21:51,184 -Ovakav sam kad izađem. -U redu je. 328 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 -Kako vam je? -Dobro. 329 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 -Ugodno ti je s njim? -Jako. 330 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Svi lijepo izgledaju zajedno. 331 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Baš sam htjela reći kako su svi dečki zgodni. 332 00:22:06,908 --> 00:22:09,786 Da, baš su slatki. Stvarno. 333 00:22:09,870 --> 00:22:12,998 Ali mislim da smo mi predobre za njih. 334 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 -Da! -Moje mišljenje. 335 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 Zanimljivo je vidjeti dinamiku svih parova. 336 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 I upoznati Jarrettea. On je bio… 337 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Znaš, stremio je višem do kraja. 338 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 -Dođi, dijete. -Digni me. 339 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Je li bilo čudno? 340 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 Da. Bilo je malo čudno. 341 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Jednostavno previše toga odjednom. 342 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Previše mi je. 343 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Oprosti. 344 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 -Sviđa mi se valovita kosa. Seksi je. -Da! Rekla sam joj da super izgleda. 345 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Zanimljivo, sinoć nisi tako govorio. 346 00:22:57,626 --> 00:23:00,295 Ne sjećaš se što si učinila sinoć. 347 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 Hoćeš da te ubijem? 348 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natali-li 349 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 Prava za mene si ti 350 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Imat ćemo dijete ili tri 351 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Šestero. 352 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Nick i Danielle izgledaju kao suprotnosti. 353 00:23:22,818 --> 00:23:24,361 Suprotnosti se privlače. 354 00:23:24,444 --> 00:23:28,573 Misliš li da se mi razlikujemo? Mislim da smo dosta slični. 355 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 -Relativno. -Imamo drukčije razine energije. 356 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Nitko se ne može mjeriti s mojom razinom energije. 357 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Znam, ali zato što sam introvertirana, 358 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 ne crpim energiju iz drugih, nego je oni isisavaju iz mene. 359 00:23:42,129 --> 00:23:45,257 -Dakle, ja ti je isisavam do zadnje kapi? -Da. 360 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Naravno da ne. 361 00:23:47,759 --> 00:23:50,011 Onda da sačuvam nešto za poslije, 362 00:23:50,095 --> 00:23:54,683 da nam bude zabavnije u području u kojem želim više energije? 363 00:23:54,766 --> 00:23:57,436 -Odbojci na pijesku? -Ne, u spavaćoj sobi. 364 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Neću o tome. 365 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 Koji kurac? 366 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Daj. 367 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Htjela sam da me digneš na ramena. 368 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Sad ću. 369 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 -Uspio si! -Evo. Ništa strašno. 370 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Bravo! Možeš ti to! 371 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Spusti me! 372 00:24:22,878 --> 00:24:25,255 -Polako, Shakey! -Polako. 373 00:24:25,338 --> 00:24:27,174 -Nećeš… -Već sam na pola puta. 374 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Dobro, evo. 375 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Lijepo je spusti. 376 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 -Jest. Zadivio me. -Uspio je. 377 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 -Nisam mislila da će imati snage. -Ponekad iznenadimo sami sebe. 378 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 Nitko nije vjerovao da je moguće. 379 00:24:39,519 --> 00:24:40,353 Da. 380 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Baš me zanima kako će Deeps i Shake završiti. 381 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 Zašto? 382 00:24:48,528 --> 00:24:55,243 Shake je rekao da ga Deeps seksualno uopće ne privlači. 383 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 -To je sjebano. -Jako. 384 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Što si mu rekao? 385 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 Nisam htio ulaziti u to, pa sam mu rekao sve što smo mi radili. 386 00:25:05,253 --> 00:25:06,171 Prokletstvo! 387 00:25:07,088 --> 00:25:11,927 Pričaj mi o tebi i Danielle. Vi ste se baš našli 388 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 i jako ste si brzo izjavili ljubav. 389 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 -Zar ne? -Za pet dana. 390 00:25:17,807 --> 00:25:20,560 -Kad znaš, znaš. -Tako se i ja osjećam. 391 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Mogu reći da se dobro zabavljamo. 392 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 To je dobro. 393 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 Meksiko nam je pomogao da se zbližimo na razne načine. 394 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 Ostvarili smo dubok odnos. 395 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Jeste li intimni? 396 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 Pomalo, ali oboje smo se suzdržali 397 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 iako želimo ići do kraja. 398 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Usput, ženite se! 399 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 -Privlači li te fizički? -Apsolutno. 400 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 -On je prvi Indijac kojeg sam poljubila. -Stvarno? 401 00:25:54,427 --> 00:25:57,514 -Kakav vam je bio prvi poljubac? -Odličan. 402 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 -Ne mogu zamisliti. -Bože. 403 00:25:59,182 --> 00:26:04,104 Izgradili smo čvrstu emocionalnu vezu i temelje. 404 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Razgovarali smo i pokušat ćemo otkriti možemo li razviti ljubavni odnos. 405 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 -Kad znaš, znaš, zar ne? -Tako je. 406 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 {\an8}Uzdravlje! 407 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 -Ovo je baš dobro. -Da. 408 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 Koje ti je dosad najbolje jelo u Meksiku? 409 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Tacosi. 410 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Hvala. Tacosi sa štanda bili su mrak. 411 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 Tome se baš radujem. 412 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 U kapsulama smo razgovarali o zabavnim stvarima. 413 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 „Pustolovni smo, svašta ćemo raditi.” 414 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Ali stvarno to raditi s tobom 415 00:26:47,188 --> 00:26:50,400 i živjeti u trenutku… 416 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Uzela si mi riječi iz usta. 417 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 Već mi uzimaš riječi iz usta. 418 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 Točno sam to i ja razmišljao. 419 00:27:01,828 --> 00:27:05,290 To me zabrinjava, da budem iskren. 420 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Na odmoru smo iz bajke, 421 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 ali približavam se fazi života kad ću morati zaista zapeti. 422 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Pokrećem svoj posao, otvaram bolnicu za životinje. 423 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 To me čini nervoznim jer obožavam se zabavljati, ali… 424 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 čeka me velika odgovornost. 425 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 Da. To mi je stalno u podsvijesti. 426 00:27:30,106 --> 00:27:33,610 Kad se vratimo u stvarnost i spojimo svoje živote, 427 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 kad počnemo živjeti zajedno, kako će to izgledati? 428 00:27:37,322 --> 00:27:42,369 Podržat ću te u tome da se fokusiraš na karijeru. 429 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 Shvaćam da je sad vrijeme za to. 430 00:27:46,581 --> 00:27:49,584 Kad si mlad i kad imaš dovoljno energije 431 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 da se potpuno posvetiš karijeri, 432 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 kako bi poslije mogao uživati u životu. 433 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Mislim da nisu svi svjesni toga. 434 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Savršeno si opisala moje misli i osjećaje. 435 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 Voljela bih biti uz tebe na tom putu. 436 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 Puno mi znači to čuti. 437 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Osjećam da me podržavaš 438 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 više od ikoga koga sam upoznao. 439 00:28:16,736 --> 00:28:21,658 Nisam ušao u eksperiment s ciljem da nađem 440 00:28:21,741 --> 00:28:23,702 {\an8}ovo što sad imam, 441 00:28:23,785 --> 00:28:27,956 a to je divna žena puna podrške. 442 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Sad zvuči očito da sam trebao to tražiti, 443 00:28:31,751 --> 00:28:35,046 ali takve kvalitete nisu obilježavale 444 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 moje prijašnje veze. 445 00:28:36,923 --> 00:28:42,345 Ovo nije požudni tjelesni odnos kakav sam u prošlosti imao i tražio, 446 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 ali mislim da bi moglo biti upravo ono što mi treba. 447 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Umjesto da razmišljamo što bi moglo poći po zlu, 448 00:28:49,602 --> 00:28:53,189 fokusirajmo se na ono što bi moglo ispasti dobro. 449 00:28:53,690 --> 00:28:55,567 To mi se baš sviđa! 450 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Jedva čekam da se uselimo skupa. Bit će sjajno. 451 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 -Bit će zabavno. -Veselim se svemu tome. 452 00:29:01,740 --> 00:29:04,451 -Za iduće poglavlje. -Za iduće poglavlje. 453 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 Hoćeš mi biti kontakt za hitne slučajeve? 454 00:29:19,340 --> 00:29:22,093 {\an8}Dobra sam za to jer se odmah javljam. 455 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 -Sutra idemo kući. -Znam. Što ću ti skuhati? 456 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 Ništa nije više seksi od kosanog odreska. 457 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 -Ne znam ni što je to. -Mesna štruca i umak. 458 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 To je to? 459 00:29:36,357 --> 00:29:39,027 -Da, praktički. -Mesna štruca nije seksi. 460 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Jedva čekam da tvom psu budem draža od tebe. 461 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 Neće trebati puno, izdajnik je. 462 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Doslovno ću ga izdresirati da me voli više. 463 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 -Kažem ti, dresura neće biti potrebna. -Veselim mu se. 464 00:29:52,081 --> 00:29:54,667 Pozdravit će me i onda otrčati k tebi. 465 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 -Jedva čekam. -I ja jedva čekam da ga upoznaš. 466 00:29:58,379 --> 00:30:03,009 -Mojoj mački neće biti drago. -Hoće li se slagati s Graysonom? 467 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 -Hoće. -Grayson ne voli druge pse. 468 00:30:07,388 --> 00:30:12,727 Ne znam kakav će biti prema mački. Mislim da neće biti oduševljen. 469 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 -Veselim se vidjeti tvoj stan. -Lijep je. 470 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 Što te najviše brine? Želim znati. 471 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Ponekad ne vidim što slijedi, naleti poput vlaka. 472 00:30:30,370 --> 00:30:36,042 Ja se bojim da ćeš misliti da ću se uvijek ponašati kao ovdje. 473 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 Nije tako. 474 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Imala sam napadaj panike. 475 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Bojim se da me osuđuješ 476 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 zbog toga kakva sam bila tada. 477 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Kako me upravo gledaš, 478 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 vidim da me osuđuješ. 479 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 -Ne osuđujem te. -Da. 480 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Ne osuđujem te. Pokušavam razumjeti i biti podrška. 481 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Vjerujem ti kad to kažeš, ali… 482 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Nemam se za što uhvatiti. 483 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 Zbog tvojih reakcija 484 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 osjećam se gore. Puno gore. 485 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 -Želim shvatiti. -Znam. 486 00:31:18,251 --> 00:31:20,503 Ne znam što bih trebao poduzeti. 487 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Da. 488 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Ako pokušam, još se više naljutiš. 489 00:31:26,050 --> 00:31:28,678 -I više ne znam što da radim. -Da. 490 00:31:28,761 --> 00:31:33,600 Nisi… Nismo se još naučili nositi jedno s drugim u tim situacijama. 491 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 -To je važno. -Pokušavam. 492 00:31:36,227 --> 00:31:38,146 Znam da pokušavaš. 493 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Vjerujem ti i znam da su ti namjere uvijek dobre. 494 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Nemoj misliti da ne mislim tako. 495 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Da. 496 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 {\an8}Poslije tebe. 497 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Ovo je baš slatko. 498 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Odmor je bio savršen. 499 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Vidjeti njegov osmijeh, 500 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 kako me grli i drži za ruku… 501 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 To je podiglo našu vezu na novu razinu. 502 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Ludo je pomisliti da je vjenčanje za tri tjedna. 503 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 Jedva čekam brak. Jako sam sretna. 504 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 -Uzdravlje! -Za naš prvi spoj uz večeru. 505 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 -Pa da! -Gle kako ti je čaša puna. 506 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Sve ćeš popiti? 507 00:33:04,273 --> 00:33:06,109 -Fantastično je. -Molim? 508 00:33:06,192 --> 00:33:07,443 -Što je? -Jako dobro. 509 00:33:07,527 --> 00:33:09,696 Što je to? 510 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 -Izvrsno je. -Ali što je? 511 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 -Ne mogu govoriti punih usta. -Oprosti. 512 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 -Pokušavam biti fin. -Da. 513 00:33:20,248 --> 00:33:23,835 -Veseliš se povratku? -Da. Malo sam nervozna. 514 00:33:23,918 --> 00:33:24,752 Mislim da… 515 00:33:27,005 --> 00:33:28,673 razgovori koji nas čekaju… 516 00:33:28,756 --> 00:33:30,466 S tvojim roditeljima? 517 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 -I s tvojom mamom. -Bit će joj drago. 518 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 -Znam, ali… -Hoćeš li nositi tu haljinu za nju? 519 00:33:40,601 --> 00:33:42,478 Za tvoju mamu? 520 00:33:42,562 --> 00:33:44,939 -Pa što? Seksi je. -Molim? 521 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 -Sviđa mi se. -Ne, nosit ću dolčevitu. Usred ljeta. 522 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 -Ili do grla zakopčani kombinezon. -Dobro. 523 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Jesi li zadovoljna sa svime ovih dana? 524 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Osim što ti cijedim dušu svojom energijom. 525 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Ima li još što? 526 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Takav sam. Ne mogu si pomoći. 527 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Kad si s dečkima, još je gore. 528 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Da. 529 00:34:16,012 --> 00:34:17,638 U tome smo sasvim drukčiji. 530 00:34:17,722 --> 00:34:20,933 Ne moramo to rješavati, samo se moram naviknuti. 531 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 -Da. -Takav si i u redu je. 532 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 -To je osoba koju voliš, zar ne? -Da. 533 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Možeš li biti malo uvjerljivija? 534 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Malo sam zastala. Da. 535 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Moraš imati više vjere u našu vezu. 536 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Da. Nije da nemam, samo kažem… 537 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Puno se sprdaš s našom vezom. 538 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Koliko često kažeš da je dobra? 539 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Zašto bih morala? 540 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Zašto bismo drugima govorili koliko je dobra? 541 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Jer oboje stalno zezamo jedno drugo. 542 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Iskreno, ja nas stalno hvalim. 543 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Znam i želim da to radiš, ali nije moj stil. 544 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 -Zašto se svađaš? -Ne svađam. 545 00:35:12,318 --> 00:35:15,738 Povisio si glas, bilo je čudno. 546 00:35:15,822 --> 00:35:18,407 Ljuti te što se ne hvalim našom vezom? 547 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 Ne ljuti, nego… 548 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Zašto se ne hvališ? 549 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Ne hvališ se torbicama, kaputima, 550 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 ali kakav je netko prema tebi? Time se treba hvaliti. 551 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Ja drukčije pokazujem ljubav. Imaš previsoka očekivanja. 552 00:35:37,051 --> 00:35:41,305 Nisam za javno pokazivanje osjećaja, neću uvijek biti super nježna… 553 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Nisam to pitao. 554 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Totalno pizdiš na mene sad. 555 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 Ne pi… Jesam li digao glas? Razgovaramo. 556 00:35:49,313 --> 00:35:51,983 Znam, ali upravo se isključujem. 557 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Dosta mi je. 558 00:36:15,506 --> 00:36:16,674 Tornjam se odavde. 559 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Vidi vidi! 560 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 {\an8}-Isuse, Bok! -Bok. Kako si? 561 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Kako si ti? 562 00:36:52,376 --> 00:36:53,628 Dugo čekaš? 563 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 -Ovoliko. -Znam. 564 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Nego… 565 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 Gdje ti je prsten? 566 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 -Čudno se ponašaš. -Ne ponašam. 567 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Pa ne znam na čemu smo. 568 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Zbunjen sam. 569 00:37:10,102 --> 00:37:14,482 Nije mi odgovaralo da provedemo noć u istom krevetu. 570 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 -Da. -Išlo je prebrzo. 571 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Izbezumilo me. 572 00:37:21,280 --> 00:37:23,449 -Bok! Hvala vam. -Lijepo izgleda. 573 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Predivno! 574 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 -Uživajte. -Hvala puno. 575 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Razmišljao sam kako bi izgledao brak s tobom. 576 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 -I? -Veselim mu se. 577 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Neću tako lako odustati od nas. 578 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Tebe je teško naći. Tražio sam upravo takvu. 579 00:37:40,091 --> 00:37:44,971 Energičnu, zabavnu, s kojom ne moram ništa glumiti ni praviti se pametan. 580 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 -Biti svoj. -Da, mogu biti svoj. 581 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Ti me najbolje kužiš. To me ne brine. 582 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 Brine me samo logistika našeg zajedničkog života. 583 00:37:54,814 --> 00:38:00,444 Znam. I mene brine jer neću se promijeniti u stvarima oko kojih se ne slažemo. 584 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 -Ni tvoj se stav neće promijeniti. -Da. 585 00:38:03,114 --> 00:38:07,743 Hoćemo li se stalno zabijati u zid i voditi istu svađu do kraja života? 586 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 -Kužiš? -Razumijem, da. 587 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Želim ostati vjerna sebi i svojim uvjerenjima. 588 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Možemo raditi na tome. 589 00:38:14,667 --> 00:38:20,214 Spreman sam popustiti više nego inače jer toliko toga volim kod tebe. 590 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Izabrala sam Kylea. Pristala sam. 591 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 Ali ne mogu prestati misliti na Shaynea. Ne mogu to objasniti. 592 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Još volim Shaynea nakon svega. 593 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Ako je to prava ljubav, vrijeme će otkriti. 594 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 Bez obzira na to što je izabrao Natalie. 595 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 Došla sam naći muža, 596 00:38:46,407 --> 00:38:48,909 a ne povući se pred Natalienim osjećajima. 597 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Šest se parova zaljubilo i zaručilo na neviđeno. 598 00:39:13,100 --> 00:39:18,105 {\an8}Sad nakon romantičnog odmora ulaze u najnapetiju fazu eksperimenta. 599 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Tužan sam. Ne želim ići. 600 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}Ne! Bože! Povratak u stvarnost. 601 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Znam. 602 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}-Odlazak je sentimentalan. -Odlazimo iz Meksika. 603 00:39:28,908 --> 00:39:31,410 {\an8}Jako sam emotivna, trudim se ne zaplakati. 604 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 Ali veselim se… 605 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 -Stvarnom životu. -Da! Što ću biti u Chicagu s njim. 606 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Svemu lijepom dođe kraj, zar ne? 607 00:39:39,960 --> 00:39:42,797 {\an8}-Depresivno zvuči kad tako kažem. -Da. 608 00:39:42,880 --> 00:39:45,299 -U nove pobjede! -U treće poglavlje. 609 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 To sam htio reći. 610 00:39:47,301 --> 00:39:51,222 Gotovo je s plažama i koktelima. Vraćamo ih u stvarnost. 611 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Pozdrav! 612 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Nikad nije toliko prošlo da se nismo čule. 613 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}-Vidi ovo. -Ne zezaj! 614 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Da, zaručena sam. 615 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}-Prekrasan je! -Znam. 616 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Daj mi njega. 617 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Ajme. 618 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Bok! 619 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 Stvarno je voliš? 620 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}-Pitala je voliš li me stvarno. -Volim. 621 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}Zaručeni smo! 622 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Super! 623 00:40:27,007 --> 00:40:28,884 Vratili smo im uređaje i idu kući. 624 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 Bože! Imamo pogled na grad! 625 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 -Dobro došla kući. -Ajme! 626 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 Živjet će u novom zajedničkom stanu. 627 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Mislim da će tek ovo biti kušnja. 628 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Da. 629 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Hoće li si zamjerati ono što otkriju u stvarnom svijetu? 630 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 Hoće li izgled, rasa, obitelj ili financijske prilike biti važne? 631 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 Nadam se da voliš rashlađeno. 632 00:40:51,824 --> 00:40:54,493 Krenuli su od ljubavi, prave emocionalne veze. 633 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 Imaju još samo tri tjedna do vjenčanja. 634 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 Hoće li dokazati da je ljubav slijepa? 635 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Doznat ćemo. 636 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 {\an8}21 DAN DO VJENČANJA 637 00:41:02,376 --> 00:41:04,378 {\an8}-Donio sam namirnice. -Što si uzeo? 638 00:41:04,462 --> 00:41:07,465 {\an8}Malo vina ako želiš. 639 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}Čime se ti baviš? Poslom? 640 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Nije nas bilo skoro tri tjedna. 641 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Pokušavam se iskopati iz gomile pošte. 642 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 Povratak u stvarnost! 643 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Da. 644 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 Ali upravo završavam. 645 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 -Dosta posla za danas? -Da. 646 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 -Ima vremena za to. -Uzdravlje! 647 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Uzdravlje! Hvala. 648 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 Molim. Čuj… 649 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 -Nešto me muči. -Da sjednemo? 650 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Ja… 651 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Znam da se ništa ne događa s Jarretteom. 652 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 No ipak, 653 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 nismo ozbiljno porazgovarali o tome. 654 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 Želim biti siguran da što god da je bilo tu večer… 655 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Ako postoji nešto što bi me trebalo zabrinjavati… 656 00:42:07,233 --> 00:42:13,405 Mislila sam da je to završeno. Razgovarali smo i riješili. 657 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Ne shvaćam… 658 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Zabrinulo me što ste tako dugo razgovarali. 659 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 Pridao sam neko značenje tomu. 660 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Prije si rekao da nisi ljubomoran. Kako si se osjećao? 661 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Iskreno, Mal, ne znam umišljam li to, 662 00:42:36,804 --> 00:42:38,806 ali nakon razgovora s Jarretteom, 663 00:42:38,889 --> 00:42:40,558 mislim da si rekla 664 00:42:41,141 --> 00:42:43,310 da se ne moramo vjenčati. 665 00:42:46,480 --> 00:42:47,523 Zasmetalo mi je. 666 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 -Gle, samo… -Zašto smo sad na tome? 667 00:42:54,697 --> 00:42:57,241 Osjećam se kao da si me zaskočio. 668 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Rekla sam da je, ne budemo li na kraju ovoga spremni na brak, 669 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 u redu ako se ne vjenčamo. 670 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 To razumijem. Ali nije mi bilo jasno 671 00:43:11,839 --> 00:43:16,844 zašto je to bilo prvo što mi si rekla neposredno nakon razgovora s Jarretteom. 672 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 Mislio sam da nisi zainteresirana. 673 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Za tebe? 674 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 Nije čak ni sigurno da sam točno to rekla. 675 00:43:33,694 --> 00:43:34,653 Nego? 676 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 To sam čuo. 677 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 I zato sam pošizio. 678 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Kažeš da se ne moramo nužno vjenčati. 679 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Mislio sam da nemam razloga za brigu što se toga tiče, 680 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 a onda to bude prvo što čujem nakon razgovora s Jarretteom. 681 00:44:03,891 --> 00:44:07,227 Komentirao je to što mi prsten nije zlatan. 682 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Možda sam se nadovezala na to. 683 00:44:11,940 --> 00:44:17,571 Možda sam mislila: „Ne znam, zaručili smo se, ali poznaješ li me?” 684 00:44:19,073 --> 00:44:21,825 Ne znam. Možda i mene to tjera da se zamislim. 685 00:44:21,909 --> 00:44:26,121 Možda se ne želiš vjenčati sa mnom. Zašto si me zaprosio? 686 00:44:26,205 --> 00:44:28,040 Želiš li se vjenčati? 687 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Možda mi je zasmetalo što su sve druge 688 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 dobile točno prsten kakav su htjele 689 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 ili kakav su spomenule. 690 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Nisam znao za prsten 691 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 ni da je to tako utjecalo na tebe. 692 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Obožavam svoj prsten. 693 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Prekrasan je i sviđa mi se. 694 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 Nisam pravila dramu jer nije važno. 695 00:44:49,978 --> 00:44:55,401 Ali mislim da me taj komentar malo pogodio i uvrijedio. 696 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 Ponekad ne mogu procijeniti koliko ti je stalo do mene. 697 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Zaručnica si mi i želim to učiniti. 698 00:45:10,040 --> 00:45:11,750 Znam da ti se prsten sviđa. 699 00:45:13,293 --> 00:45:18,090 Ja sam kriv što te nisam pitao više detalja. Ja sam ga izabrao. 700 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 -I htio sam ti ga dati. -I sviđa mi se. 701 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 Ne znam zašto bi ti to rekao. Nije mu u redu. 702 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 Zaručnica ti je ondje, 703 00:45:27,474 --> 00:45:29,643 a ti govoriš takvo što drugoj. 704 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Imaš svoju zaručnicu. Zašto to radiš? 705 00:45:42,197 --> 00:45:43,323 U NASTAVKU 706 00:45:43,407 --> 00:45:46,493 Ženimo se za dva tjedna. Ne zajebavam se! 707 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Dobro. 708 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Jučer sam imao i drugih briga osim tvoje obitelji. 709 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Ne mogu ja ovo. 710 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Želim znati da sam ti prioritet. 711 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Imaš moje srce. 712 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 Nisam bila jedina. 713 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 Beyoncé ti nije ni do koljena 714 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Tako si sladak! 715 00:46:09,266 --> 00:46:11,769 Uselimo se zajedno. Idući korak. 716 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 -Zaručila sam se. -Bože! 717 00:46:14,313 --> 00:46:15,564 Zabrinuta sam. 718 00:46:15,647 --> 00:46:18,025 -Želiš vidjeti prsten? -Ne želim. 719 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 „Oženi najbolju prijateljicu”, kažu. 720 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Ali trebala bi biti i više od toga. 721 00:46:23,655 --> 00:46:25,199 Koji kurac radimo? 722 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Stalo mi je do tebe. Mislite da ste kompatibilni? 723 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Presmiješno! 724 00:46:35,125 --> 00:46:39,296 Imamo velikih problema. Mislim da pucam. 725 00:46:40,297 --> 00:46:42,549 Nisam mislila da će mi se to dogoditi. 726 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Ovo bi mi mogao biti najtužniji dan u životu. 727 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Jebote. 728 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 Jesi li spremna? 729 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 Ne. 730 00:46:55,562 --> 00:46:59,691 Zaljubili smo se u ono iznutra, ali ne znam je li to dovoljno. 731 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Vrijeme je da odlučite… 732 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 …je li ljubav slijepa. 733 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Uzimaš li ga za muža? 734 00:47:07,199 --> 00:47:09,785 Uzimaš li je za svoju zakonitu ženu? 735 00:47:11,870 --> 00:47:13,247 Raspadam se. 736 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Nisam ovako zamišljao svoj dan vjenčanja. 737 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Što se događa?