1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}-Kako se osjećaš?
-Dobro. Kako je bilo?
3
00:00:26,776 --> 00:00:28,653
-Zabavno.
-Tko je došao?
4
00:00:30,071 --> 00:00:33,283
-Svi osim Kylea i Shaine.
-Stvarno?
5
00:00:33,366 --> 00:00:34,993
-Stvarno?
-Da.
6
00:00:35,076 --> 00:00:41,082
Svi su govorili da je to
„zato što je on ateist, a ona vjernica”.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,960
-Predvidjeli smo to.
-Iznenađenja li.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Sal i Mallory nekako su slatki,
9
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
no ne bi me iznenadilo da ne potraju.
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
-I ja mislim…
-Pritisnuo sam Jarrettea.
11
00:00:53,887 --> 00:00:58,475
Pitao sam ga: „Sad kad si vidio razlike,
12
00:00:59,309 --> 00:01:02,353
što misliš o Mallory? Prekrasna je.”
13
00:01:02,437 --> 00:01:05,523
-Što je rekao?
-Složio se.
14
00:01:05,607 --> 00:01:07,233
-Da.
-Tobože nije pokoleban.
15
00:01:07,317 --> 00:01:11,780
-Nisam uvjeren, ali ja sam skeptik.
-Prvo je pitao Mallory bi li pristala.
16
00:01:11,863 --> 00:01:12,739
Rekla je ne.
17
00:01:12,822 --> 00:01:13,948
Plakala je.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
-Plakala je?
-Ridala. Bilo joj je grozno.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,161
Ali Sal joj se baš sviđa.
20
00:01:18,244 --> 00:01:24,334
-Voljela bih da sam bila ondje.
-I ja. Volim te. Ali znaš što?
21
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Samo sam se htio vratiti tebi.
Jedva sam čekao otići odande.
22
00:01:32,425 --> 00:01:34,594
Izgledalo je kao da se zabavljaš.
23
00:01:35,512 --> 00:01:36,346
Izgledalo?
24
00:01:36,429 --> 00:01:39,099
Što misliš da sam radila?
Bilo mi je dosadno.
25
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
-Gledala si nas?
-Da, jedan dio.
26
00:01:41,893 --> 00:01:45,188
-Razgovarao sam s curom o kapitalizmu.
-Vidjela sam to.
27
00:01:46,856 --> 00:01:50,026
-Vidjela si to? Jesi čula kako vičem?
-Jesam.
28
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Mahnuo sam ti i nisi uzvratila.
29
00:01:52,320 --> 00:01:56,658
Bila sam ljuta.
Ne kad si hodao tuda, nego prema plaži.
30
00:01:58,076 --> 00:02:02,080
-Nisam hodao prema plaži. To nisam bio ja.
-Išao si onamo. Jesi.
31
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Samo si ti došao sam?
32
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
-Da.
-Dobro.
33
00:02:08,461 --> 00:02:10,630
Nije da ti ne vjerujem. Vjerujem ti.
34
00:02:11,131 --> 00:02:14,217
Nego ne volim situacije
zbog kojih ovo neće ići.
35
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
-Kao danas.
-Ali znaš što?
36
00:02:17,387 --> 00:02:19,514
Što se danas pokvarilo za nas dvoje?
37
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
-Ono što mi je u glavi.
-O nama?
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,394
-O svemu.
-Što se događa s nama?
39
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Ništa nam ne može narušiti odnos.
40
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Može.
41
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Ne može.
42
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
-Ovakve stvari uzrokuju probleme.
-Jer im dopuštaš.
43
00:02:33,361 --> 00:02:35,989
-Da.
-Zašto je to problem?
44
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Jer sam imala tri sata
za ništa drugo nego analiziranje.
45
00:02:39,951 --> 00:02:44,664
Sjela sam u garderobu, zaključala vrata,
zatvorila ovo i sjedila ondje i plakala.
46
00:02:44,747 --> 00:02:47,959
Misliš da je išta večeras
promijenilo moje osjećaje prema tebi?
47
00:02:48,042 --> 00:02:48,877
Ne znam.
48
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Ali da mene nije bilo tri sata,
a da si ti plakao u ormaru,
49
00:02:56,718 --> 00:03:00,680
vjerojatno bi se drukčije osjećao.
Da sam ja nekamo otišla…
50
00:03:01,514 --> 00:03:05,727
Moraš priznati… Ne predbacujem ti,
samo želim da me shvatiš.
51
00:03:05,810 --> 00:03:09,814
-Bila sam sama. Satima.
-Rekao sam ti da ne želim ići.
52
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
Vjeruješ li mi?
53
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Bez zezancije,
trenutačno ničemu ne vjerujem.
54
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
-Ni meni?
-Ničemu.
55
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Ne mogu vjerovati da mi ne vjeruješ.
Moja ti riječ ništa ne znači.
56
00:03:23,077 --> 00:03:24,662
-Dosta mi je.
-Stani!
57
00:03:35,423 --> 00:03:37,926
-Nisam ljuta na tebe…
-Ali tako se ponašaš!
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Otrovna si i moraš prestati. Počni…
59
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
-Nisam ljuta!
-Ja vidim… Ne! Prestani.
60
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
Dopusti da završim.
61
00:03:45,099 --> 00:03:50,021
Ne trudiš se zaustaviti negativnost.
62
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Ne. Tu povlačim crtu.
63
00:04:35,233 --> 00:04:36,901
Jutarnji tretman lica.
64
00:04:36,985 --> 00:04:40,363
-Vidi mi prsten.
-Da vidimo ljepotana.
65
00:04:40,446 --> 00:04:43,741
Seksi! Imam dobar ukus, što da kažem?
66
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Imam iscjeliteljske kristale na glavi.
67
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Deeps mi ih je dala.
Moram reći, dobro se osjećam.
68
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
-Ovaj mi se…
-To je kristal srca.
69
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Ne sviđa mi se jer izgleda umjetno.
70
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}-Stigla je kava?
-Da.
71
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
-To je obećanje iz kapsule.
-Znam.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
Žena sam od riječi.
73
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
Ponekad ne vjerujem muškarcima.
74
00:05:24,782 --> 00:05:29,120
{\an8}Ne samo zbog svojeg izgleda,
već i zbog nekih događaja iz prošlosti.
75
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Hvala!
76
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Bojim se da će stalno tražiti drugu.
77
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
A uvijek će se naći
neka mršavija i zgodnija.
78
00:05:38,171 --> 00:05:41,507
Natječem se sa svakom ženom na svijetu
79
00:05:41,591 --> 00:05:42,800
i oni to osjete.
80
00:05:42,884 --> 00:05:45,553
Sumnjam u ljude koji to ne zaslužuju.
81
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Ruža kraj kreveta?
82
00:05:47,513 --> 00:05:48,473
Nema na čemu.
83
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Sinoć je pošlo naopako.
84
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Bila sam uzrujana,
ali kad se tako pjenim, to nisam ja.
85
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Razumijem.
86
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Zaista razumijem.
87
00:06:00,818 --> 00:06:05,073
U srcu želim da jedno drugom oprostimo
i da sve ovo završi.
88
00:06:05,156 --> 00:06:10,620
Jako mi je drago što si naručila kavu
dok sam još spavao.
89
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
Rekla sam ti da hoću.
90
00:06:13,664 --> 00:06:20,004
Inače dobro komuniciramo,
ali dosad nije eskaliralo do te mjere.
91
00:06:20,630 --> 00:06:23,800
Neugodan je osjećaj. Nov je i grozan.
92
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
Što ćemo danas raditi? Želiš na plažu?
93
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
Naravno da si prolila!
94
00:06:34,060 --> 00:06:38,272
-Ja…
-Rekla je da će proliti i evo.
95
00:06:38,356 --> 00:06:42,026
-Samo mi je još to trebalo!
-Tebi više nema kave u krevetu.
96
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Ne!
97
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
-Morat ću je piti ovdje.
-Da.
98
00:06:47,490 --> 00:06:50,535
{\an8}Sa sigurnošću mogu reći
99
00:06:50,618 --> 00:06:55,957
{\an8}da smo se upoznali u stvarnom životu
i posvađali se kao sinoć,
100
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
tako rano, ne bismo opstali.
101
00:06:58,334 --> 00:07:03,840
No zahvaljujući bliskosti i komunikaciji
koje smo razvili u kapsulama,
102
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
možemo premostiti takvo što.
103
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Mislim da naša veza postaje sve čvršća.
104
00:07:10,179 --> 00:07:14,559
Moram ti nešto važno reći.
Nadam se da te neće užasnuti.
105
00:07:14,642 --> 00:07:18,312
-Volim duge šetnje plažom.
-Zbilja?
106
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
-Što misliš o njima?
-Volim ih.
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
-Bilo bi lijepo prošetati plažom.
-Da.
108
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
-Prekrasno je ovdje.
-Baš je lijepo, da.
109
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Sad mi je žao
što nisam obraćao pažnju na španjolskom.
110
00:07:29,907 --> 00:07:31,951
Učio sam ga sedam godina.
111
00:07:32,034 --> 00:07:34,829
-Ja četiri.
-A znam reći samo „Cómo está?”
112
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
-Plaža je predivna.
-Da, prelijepa!
113
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Na oceanu smo u Meksiku.
114
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Zaručeni.
115
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
-Cijeli je život pred nama.
-Znam.
116
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Možeš li zamisliti išta bolje?
117
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
-Ne.
-Ni ja.
118
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
-Sviđa ti se?
-Da.
119
00:07:55,808 --> 00:07:58,186
-Dobro.
-I ti. Volim te.
120
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
I ja tebe.
121
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
-Idemo u vodu?
-Da.
122
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Bože, kako je lijepo.
123
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
-Predivno izgledaš.
-Hvala. I ti.
124
00:08:48,444 --> 00:08:53,574
{\an8}Sinoć, kad su se svi parovi upoznali,
Mallory je dugo razgovarala s Jarretteom.
125
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
Mislio sam da je ne zanimam.
126
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Zato sam se slomio.
127
00:08:58,329 --> 00:09:01,165
Kad smo se vratili,
samo sam htio u krevet.
128
00:09:01,249 --> 00:09:05,002
Znam da neki ljudi
ne vole leći ljuti ili uzrujani,
129
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
ali u tom sam trenutku bio razdražljiv.
130
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Nisam htio reći
nešto što bih poslije požalio.
131
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Znam da je…
132
00:09:16,430 --> 00:09:19,183
Ne znam, Mal, ja…
133
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Znam da je ovo stresno.
134
00:09:26,566 --> 00:09:29,360
Ovo putovanje nije bilo lako.
135
00:09:30,027 --> 00:09:32,363
Znam da smo naišli na neke zapreke
136
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
i htio sam…
137
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Želim ti se ispričati jer znam
138
00:09:39,704 --> 00:09:42,373
da sam pogrešno shvatio.
139
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
-Ne mislim da si me htjela prozvati.
-Nesporazum.
140
00:09:47,169 --> 00:09:51,507
-Znam da bi me već prozvala.
-Itekako.
141
00:09:54,510 --> 00:09:59,307
Imaš sreće. Ubila bih… Većina bi te ubila.
142
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
Imam sreće.
143
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
I ja.
144
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Potpuno razumijem.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,738
Svašta se događalo,
puno je osjećaja u igri…
146
00:10:13,821 --> 00:10:18,659
Dečki su prvi put vidjeli cure,
mi smo prvi put vidjele vas,
147
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
svi u istoj prostoriji, puno je to.
148
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
-Da. Igra živaca.
-Baš.
149
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
I osim toga, ne želim da se osjećaš…
150
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
loše. Ne želim te povrijediti.
151
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Ni ja tebe.
152
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Da.
153
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Jarrette je tip s kakvim sam prije hodala.
154
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Zato sam osjećala povezanost
155
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
jer mi je to poznato.
156
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Ali znam koliko je Salu stalo do mene
i meni do njega.
157
00:10:49,690 --> 00:10:54,362
Jako volim Sala i želim
da uvijek zna na čemu je sa mnom.
158
00:10:54,945 --> 00:11:00,743
To su teški razgovori,
a činjenica da smo ih sposobni voditi
159
00:11:01,243 --> 00:11:02,119
puno mi znači.
160
00:11:02,703 --> 00:11:03,537
Da.
161
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Sve je ovo stvar izbora.
162
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Želim da se možeš odlučiti za mene
na kraju dana. Svaki dan.
163
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
-Da.
-Jer to i ja radim.
164
00:11:20,054 --> 00:11:21,222
Želim te izabrati.
165
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
-Želim da budeš ovdje jer želiš to.
-Da.
166
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
Ja jesam.
167
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
-I ja.
-Dobro.
168
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
I ja. Vjeruj mi,
neću biti ondje gdje ne želim.
169
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Sviđa mi se to kod tebe i mislim da oboje
170
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
imamo sličan pojam onoga što želimo.
171
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Da. Slažem se.
172
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Za naše zaruke
173
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
i izazove koji su pred nama, Mal.
174
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
-Tu sam za sve.
-I ja.
175
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
-Znam da si i ti.
-Da.
176
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
Uzdravlje!
177
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
-Dobro nazdravljanje.
-Što da smo slomili čaše?
178
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Ne bi me čudilo.
179
00:12:21,240 --> 00:12:24,326
-Dobro se ljubiš, to je lijepo.
-O, Bože!
180
00:12:40,718 --> 00:12:41,677
{\an8}Čovječe!
181
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}-Napokon mogu spojiti tvoje lice s glasom.
-Da?
182
00:12:45,473 --> 00:12:47,767
Danas sam prvi put shvatila
183
00:12:47,850 --> 00:12:52,438
da spajam glas iz kapsule s tvojim licem.
184
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Bože, kako čudno.
185
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Da, sad mi već ide jedno s drugim.
186
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
-Meni se upravo dogodilo.
-Kako si shvatio?
187
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Jer sjedim ovdje i slušam te, gledam te
188
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
i napokon je sve sjelo.
189
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Možeš li se nositi s tim
do kraja života? Nije lako.
190
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
Vjerojatno neću moći.
Nakon prvog dana bio sam spreman na bijeg.
191
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Ali, znaš…
192
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Šalim se.
193
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Prebit ću te!
194
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Zezam se.
195
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Imamo dobru kemiju.
196
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Osjećam se kao da smo zajedno
barem pet godina.
197
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Ali kad je razgovarao s Mallory,
198
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
zabrinula sam se da je možda požalio.
199
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
Baš si hejter.
200
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Doista mu vjerujem. Odrastao je čovjek.
201
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Slomilo bi mi srce kad bi mi lagao.
202
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Ako me slaže, to je kraj.
203
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Ne volim kad mi lažu. To ne prolazi.
204
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
Varanje isto nikako ne prolazi.
205
00:13:50,246 --> 00:13:56,252
Kad započnem novu vezu,
odmah prekinem neke odnose.
206
00:13:56,335 --> 00:13:59,630
-Iz poštovanja prema novoj vezi.
-Bože dragi!
207
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
Prijatelj si s bivšim curama?
208
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Ne spaljujem mostove jer nikad ne znaš.
209
00:14:06,178 --> 00:14:10,683
Zašto kažeš „spaljivanje mostova”?
Meni je to postavljanje granica.
210
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Naravno da postoje granice,
211
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
ali nikad ne znaš
kad će ti netko zatrebati.
212
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Nećeš zatrebati bivšu.
213
00:14:17,857 --> 00:14:22,069
Može raditi u kadrovskoj,
a ja baš tražim posao,
214
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
otvori se mjesto i…
215
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
-Ne, hvala.
-Nikad ne znaš.
216
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Baš si tolerantan.
217
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Ne bih razgovarao s bivšom svaki dan.
218
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Znala bi da sam oženjen.
219
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
-Neke granice ne prelazim.
-Bi li ona to prihvatila?
220
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Mora. Koji vrag?
221
00:14:47,928 --> 00:14:54,059
-Na meni je da to postavim.
-Drago mi je da si svjestan toga.
222
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Ne bih ti voljela to objašnjavati.
223
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
Ne, ja…
224
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Ja promatram i čitam govor tijela.
225
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Ako se brinem, postoji problem.
Ali moram vidjeti.
226
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
U trenutku bi rekla ako se brineš?
227
00:15:09,783 --> 00:15:14,330
Ne. Vjerojatno ne bi ni primijetio tad.
228
00:15:14,413 --> 00:15:18,459
Poslije bih rekla što mi smeta.
229
00:15:18,542 --> 00:15:20,461
Ne mogu te ni na što siliti.
230
00:15:23,339 --> 00:15:28,177
Dobro. Jer kad bi mi rekla
231
00:15:28,260 --> 00:15:30,554
nešto što ti je važno,
232
00:15:30,638 --> 00:15:34,016
poduzeo bih što je potrebno
da se osjećaš ugodno.
233
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Hvala.
234
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
Ne bih zanemario tvoje osjećaje.
235
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
Ne bih.
236
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
Vjerujem tvojim riječima,
ali moram to vidjeti i na djelu.
237
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Dobro.
238
00:15:58,582 --> 00:16:01,293
{\an8}-Tvoj prvi cenote. Spremna?
-Moj prvi cenote!
239
00:16:01,377 --> 00:16:03,212
{\an8}-Evo nas.
-Baš se veselim.
240
00:16:03,295 --> 00:16:08,801
Drevni Inke kažu
da svaki cenote ima svog duha.
241
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Super!
242
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Kakav ambijent! Jesi li čuo jeku?
243
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
Dobra akustika.
244
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
-Čovječe!
-Ovo je fantastično!
245
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
-Apsolutno.
-Isuse!
246
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Bože! To je riba?
247
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
-Da, to je riba.
-Mislim, znam, ali…
248
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Znam da ti je prvi cenote, ali, daj.
249
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Oduševljeno joj pokazujem cenote.
250
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}To je podzemna špilja posebnog ambijenta.
251
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}Moj prvi cenote.
252
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
{\an8}Njezin prvi cenote. Ovaj je baš poseban.
253
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
-Sviđa mi se.
-Nema nikoga.
254
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
U cenoteu sam prošli put bio
na festivalu, Diplo je puštao glazbu.
255
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Sasvim drukčije iskustvo od ovoga danas.
256
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
Ali uzbuđen sam.
257
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Tako želim uskočiti!
258
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Volim izlaziti i biti aktivan.
259
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Čini se da je i Deeps takva osoba.
260
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
Sjajno je što se možemo
zajedno upustiti u malu avanturu.
261
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
Naš cenote!
262
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
Da.
263
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
Za ovakav se odnos vrijedi boriti.
264
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Moram učiniti sve što mogu
265
00:17:13,240 --> 00:17:18,370
kako bih vidio mogu li unijeti
element koji nedostaje našoj vezi.
266
00:17:18,454 --> 00:17:20,789
Idemo? Jedan, dva, tri!
267
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Vidi ovo!
268
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Smiješak!
269
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Divno.
270
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Kako je bilo?
271
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Dobro!
272
00:18:01,163 --> 00:18:05,084
-Opa! Lijepo.
-To je bilo…
273
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Izvela si to poput seksi dupina.
Sviđa mi se.
274
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Ajme!
275
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
-Bilo je zabavno.
-Jako.
276
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Evo Salloryja!
277
00:18:32,736 --> 00:18:34,530
Bok!
278
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Što ima?
279
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
-Čekajte.
-Grupni zagrljaj?
280
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Hoćemo zaigrati odbojku?
281
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Biram Nicka.
282
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
-Prvi izbor drafta! To!
-Idemo!
283
00:18:50,087 --> 00:18:54,258
-Srčanost mi je važnija od visine.
-Samo vi uživajte, ja ću gledati.
284
00:18:54,341 --> 00:18:56,135
Skinite majice!
285
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
-Hajmo, dečki.
-Napokon je to rekla.
286
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
-Zapravo, vrati je, ne treba.
-Znaš što?
287
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Majice protiv bez.
288
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Ja sam sudac.
289
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Strašno sam loša u sportu.
290
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
Meč počinje!
291
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Bojim se kad lopte idu prema meni.
292
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Shayne je zgodan do jaja.
293
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
{\an8}To nije dobar opis.
294
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
-Idem ravno na ovu.
-Da.
295
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
-Natalie, što radiš?
-Vrati se!
296
00:19:50,606 --> 00:19:52,649
-Mrzim sport.
-Ma ne…
297
00:19:52,733 --> 00:19:53,901
Živio sport!
298
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Ne priznajem poraz! Idemo! Saberi se!
299
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Ne.
300
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Djeci nam se loše piše.
301
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Bože!
302
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie!
303
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
Što je? Pauziram.
304
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Idemo!
305
00:20:20,177 --> 00:20:22,221
{\an8}Ne znam tko me pustio na teren.
306
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Pobijedili smo!
307
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
Što slijedi?
308
00:20:40,656 --> 00:20:43,283
-I eto.
-Umalo, a onda padne.
309
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Iznevjerile su me cipele za vodu.
Spotakao sam se.
310
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}More mi je ušlo u oči, leće su me pekle
311
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
i nisam vidjela.
312
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Događaj za sjećanje.
313
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Pogledaj ovo. Moj Bože!
314
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
To!
315
00:21:08,016 --> 00:21:12,521
-Vidi onu dvojicu kako se zbližavaju.
-Pobratimstvo na prvi pogled.
316
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Totalni su ekstroverti.
317
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Sranje!
318
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
Preslatko.
319
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
-Skroz si ekstra.
-Što sam učinio?
320
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Sve. Nisam znala
da si toliko ekstrovertiran.
321
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Ti si pojam ekstroverta.
322
00:21:35,002 --> 00:21:36,920
-Je li to problem?
-Nije previše.
323
00:21:37,004 --> 00:21:40,173
Brinem se da će te nervirati
koliko sam ja suprotna.
324
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
-Kako samo sjediš i…
-Da. Smeta li ti to?
325
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
Ne, ali pozvat ću te da dođeš.
326
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
A ja ću odbiti.
327
00:21:48,432 --> 00:21:51,184
-Ovakav sam kad izađem.
-U redu je.
328
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
-Kako vam je?
-Dobro.
329
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
-Ugodno ti je s njim?
-Jako.
330
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Svi lijepo izgledaju zajedno.
331
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Baš sam htjela reći
kako su svi dečki zgodni.
332
00:22:06,908 --> 00:22:09,786
Da, baš su slatki. Stvarno.
333
00:22:09,870 --> 00:22:12,998
Ali mislim da smo mi predobre za njih.
334
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
-Da!
-Moje mišljenje.
335
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
Zanimljivo je vidjeti
dinamiku svih parova.
336
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
I upoznati Jarrettea. On je bio…
337
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Znaš, stremio je višem do kraja.
338
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
-Dođi, dijete.
-Digni me.
339
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
Je li bilo čudno?
340
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
Da. Bilo je malo čudno.
341
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Jednostavno previše toga odjednom.
342
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Previše mi je.
343
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Oprosti.
344
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
-Sviđa mi se valovita kosa. Seksi je.
-Da! Rekla sam joj da super izgleda.
345
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Zanimljivo, sinoć nisi tako govorio.
346
00:22:57,626 --> 00:23:00,295
Ne sjećaš se što si učinila sinoć.
347
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
Hoćeš da te ubijem?
348
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natali-li
349
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
Prava za mene si ti
350
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Imat ćemo dijete ili tri
351
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Šestero.
352
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
Nick i Danielle izgledaju kao suprotnosti.
353
00:23:22,818 --> 00:23:24,361
Suprotnosti se privlače.
354
00:23:24,444 --> 00:23:28,573
Misliš li da se mi razlikujemo?
Mislim da smo dosta slični.
355
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
-Relativno.
-Imamo drukčije razine energije.
356
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Nitko se ne može mjeriti
s mojom razinom energije.
357
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Znam, ali zato što sam introvertirana,
358
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
ne crpim energiju iz drugih,
nego je oni isisavaju iz mene.
359
00:23:42,129 --> 00:23:45,257
-Dakle, ja ti je isisavam do zadnje kapi?
-Da.
360
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Naravno da ne.
361
00:23:47,759 --> 00:23:50,011
Onda da sačuvam nešto za poslije,
362
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
da nam bude zabavnije
u području u kojem želim više energije?
363
00:23:54,766 --> 00:23:57,436
-Odbojci na pijesku?
-Ne, u spavaćoj sobi.
364
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Neću o tome.
365
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Koji kurac?
366
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Daj.
367
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Htjela sam da me digneš na ramena.
368
00:24:09,489 --> 00:24:10,532
Sad ću.
369
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
-Uspio si!
-Evo. Ništa strašno.
370
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Bravo! Možeš ti to!
371
00:24:21,835 --> 00:24:22,794
Spusti me!
372
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
-Polako, Shakey!
-Polako.
373
00:24:25,338 --> 00:24:27,174
-Nećeš…
-Već sam na pola puta.
374
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Dobro, evo.
375
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Lijepo je spusti.
376
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
-Jest. Zadivio me.
-Uspio je.
377
00:24:32,387 --> 00:24:36,183
-Nisam mislila da će imati snage.
-Ponekad iznenadimo sami sebe.
378
00:24:36,266 --> 00:24:38,518
Nitko nije vjerovao da je moguće.
379
00:24:39,519 --> 00:24:40,353
Da.
380
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Baš me zanima
kako će Deeps i Shake završiti.
381
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
Zašto?
382
00:24:48,528 --> 00:24:55,243
Shake je rekao da ga Deeps
seksualno uopće ne privlači.
383
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
-To je sjebano.
-Jako.
384
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Što si mu rekao?
385
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
Nisam htio ulaziti u to,
pa sam mu rekao sve što smo mi radili.
386
00:25:05,253 --> 00:25:06,171
Prokletstvo!
387
00:25:07,088 --> 00:25:11,927
Pričaj mi o tebi i Danielle.
Vi ste se baš našli
388
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
i jako ste si brzo izjavili ljubav.
389
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
-Zar ne?
-Za pet dana.
390
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
-Kad znaš, znaš.
-Tako se i ja osjećam.
391
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Mogu reći da se dobro zabavljamo.
392
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
To je dobro.
393
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
Meksiko nam je pomogao
da se zbližimo na razne načine.
394
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
Ostvarili smo dubok odnos.
395
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Jeste li intimni?
396
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
Pomalo, ali oboje smo se suzdržali
397
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
iako želimo ići do kraja.
398
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Usput, ženite se!
399
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
-Privlači li te fizički?
-Apsolutno.
400
00:25:50,799 --> 00:25:54,344
-On je prvi Indijac kojeg sam poljubila.
-Stvarno?
401
00:25:54,427 --> 00:25:57,514
-Kakav vam je bio prvi poljubac?
-Odličan.
402
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
-Ne mogu zamisliti.
-Bože.
403
00:25:59,182 --> 00:26:04,104
Izgradili smo čvrstu
emocionalnu vezu i temelje.
404
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Razgovarali smo i pokušat ćemo otkriti
možemo li razviti ljubavni odnos.
405
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
-Kad znaš, znaš, zar ne?
-Tako je.
406
00:26:21,288 --> 00:26:23,039
{\an8}Uzdravlje!
407
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
-Ovo je baš dobro.
-Da.
408
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
Koje ti je dosad najbolje jelo u Meksiku?
409
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Tacosi.
410
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Hvala. Tacosi sa štanda bili su mrak.
411
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
Tome se baš radujem.
412
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
U kapsulama smo razgovarali
o zabavnim stvarima.
413
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
„Pustolovni smo, svašta ćemo raditi.”
414
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Ali stvarno to raditi s tobom
415
00:26:47,188 --> 00:26:50,400
i živjeti u trenutku…
416
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Uzela si mi riječi iz usta.
417
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
Već mi uzimaš riječi iz usta.
418
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
Točno sam to i ja razmišljao.
419
00:27:01,828 --> 00:27:05,290
To me zabrinjava, da budem iskren.
420
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Na odmoru smo iz bajke,
421
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
ali približavam se fazi života
kad ću morati zaista zapeti.
422
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Pokrećem svoj posao,
otvaram bolnicu za životinje.
423
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
To me čini nervoznim
jer obožavam se zabavljati, ali…
424
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
čeka me velika odgovornost.
425
00:27:26,770 --> 00:27:30,023
Da. To mi je stalno u podsvijesti.
426
00:27:30,106 --> 00:27:33,610
Kad se vratimo u stvarnost
i spojimo svoje živote,
427
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
kad počnemo živjeti zajedno,
kako će to izgledati?
428
00:27:37,322 --> 00:27:42,369
Podržat ću te u tome
da se fokusiraš na karijeru.
429
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
Shvaćam da je sad vrijeme za to.
430
00:27:46,581 --> 00:27:49,584
Kad si mlad i kad imaš dovoljno energije
431
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
da se potpuno posvetiš karijeri,
432
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
kako bi poslije mogao uživati u životu.
433
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Mislim da nisu svi svjesni toga.
434
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Savršeno si opisala moje misli i osjećaje.
435
00:28:02,222 --> 00:28:04,724
Voljela bih biti uz tebe na tom putu.
436
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
Puno mi znači to čuti.
437
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Osjećam da me podržavaš
438
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
više od ikoga koga sam upoznao.
439
00:28:16,736 --> 00:28:21,658
Nisam ušao u eksperiment s ciljem da nađem
440
00:28:21,741 --> 00:28:23,702
{\an8}ovo što sad imam,
441
00:28:23,785 --> 00:28:27,956
a to je divna žena puna podrške.
442
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Sad zvuči očito da sam trebao to tražiti,
443
00:28:31,751 --> 00:28:35,046
ali takve kvalitete nisu obilježavale
444
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
moje prijašnje veze.
445
00:28:36,923 --> 00:28:42,345
Ovo nije požudni tjelesni odnos
kakav sam u prošlosti imao i tražio,
446
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
ali mislim da bi moglo biti
upravo ono što mi treba.
447
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Umjesto da razmišljamo
što bi moglo poći po zlu,
448
00:28:49,602 --> 00:28:53,189
fokusirajmo se na ono
što bi moglo ispasti dobro.
449
00:28:53,690 --> 00:28:55,567
To mi se baš sviđa!
450
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Jedva čekam da se uselimo skupa.
Bit će sjajno.
451
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
-Bit će zabavno.
-Veselim se svemu tome.
452
00:29:01,740 --> 00:29:04,451
-Za iduće poglavlje.
-Za iduće poglavlje.
453
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
Hoćeš mi biti kontakt za hitne slučajeve?
454
00:29:19,340 --> 00:29:22,093
{\an8}Dobra sam za to jer se odmah javljam.
455
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
-Sutra idemo kući.
-Znam. Što ću ti skuhati?
456
00:29:28,224 --> 00:29:31,269
Ništa nije više seksi od kosanog odreska.
457
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
-Ne znam ni što je to.
-Mesna štruca i umak.
458
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
To je to?
459
00:29:36,357 --> 00:29:39,027
-Da, praktički.
-Mesna štruca nije seksi.
460
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Jedva čekam da tvom psu
budem draža od tebe.
461
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
Neće trebati puno, izdajnik je.
462
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Doslovno ću ga izdresirati
da me voli više.
463
00:29:48,828 --> 00:29:51,998
-Kažem ti, dresura neće biti potrebna.
-Veselim mu se.
464
00:29:52,081 --> 00:29:54,667
Pozdravit će me i onda otrčati k tebi.
465
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
-Jedva čekam.
-I ja jedva čekam da ga upoznaš.
466
00:29:58,379 --> 00:30:03,009
-Mojoj mački neće biti drago.
-Hoće li se slagati s Graysonom?
467
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
-Hoće.
-Grayson ne voli druge pse.
468
00:30:07,388 --> 00:30:12,727
Ne znam kakav će biti prema mački.
Mislim da neće biti oduševljen.
469
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
-Veselim se vidjeti tvoj stan.
-Lijep je.
470
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Što te najviše brine? Želim znati.
471
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Ponekad ne vidim što slijedi,
naleti poput vlaka.
472
00:30:30,370 --> 00:30:36,042
Ja se bojim da ćeš misliti
da ću se uvijek ponašati kao ovdje.
473
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
Nije tako.
474
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Imala sam napadaj panike.
475
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Bojim se da me osuđuješ
476
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
zbog toga kakva sam bila tada.
477
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
Kako me upravo gledaš,
478
00:30:53,977 --> 00:30:55,854
vidim da me osuđuješ.
479
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
-Ne osuđujem te.
-Da.
480
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Ne osuđujem te.
Pokušavam razumjeti i biti podrška.
481
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Vjerujem ti kad to kažeš, ali…
482
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Nemam se za što uhvatiti.
483
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
Zbog tvojih reakcija
484
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
osjećam se gore. Puno gore.
485
00:31:16,833 --> 00:31:18,167
-Želim shvatiti.
-Znam.
486
00:31:18,251 --> 00:31:20,503
Ne znam što bih trebao poduzeti.
487
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Da.
488
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
Ako pokušam, još se više naljutiš.
489
00:31:26,050 --> 00:31:28,678
-I više ne znam što da radim.
-Da.
490
00:31:28,761 --> 00:31:33,600
Nisi… Nismo se još naučili nositi
jedno s drugim u tim situacijama.
491
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
-To je važno.
-Pokušavam.
492
00:31:36,227 --> 00:31:38,146
Znam da pokušavaš.
493
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Vjerujem ti i znam
da su ti namjere uvijek dobre.
494
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Nemoj misliti da ne mislim tako.
495
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Da.
496
00:32:29,238 --> 00:32:30,114
{\an8}Poslije tebe.
497
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Ovo je baš slatko.
498
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Odmor je bio savršen.
499
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Vidjeti njegov osmijeh,
500
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
kako me grli i drži za ruku…
501
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
To je podiglo našu vezu na novu razinu.
502
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Ludo je pomisliti
da je vjenčanje za tri tjedna.
503
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
Jedva čekam brak. Jako sam sretna.
504
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
-Uzdravlje!
-Za naš prvi spoj uz večeru.
505
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
-Pa da!
-Gle kako ti je čaša puna.
506
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Sve ćeš popiti?
507
00:33:04,273 --> 00:33:06,109
-Fantastično je.
-Molim?
508
00:33:06,192 --> 00:33:07,443
-Što je?
-Jako dobro.
509
00:33:07,527 --> 00:33:09,696
Što je to?
510
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
-Izvrsno je.
-Ali što je?
511
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
-Ne mogu govoriti punih usta.
-Oprosti.
512
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
-Pokušavam biti fin.
-Da.
513
00:33:20,248 --> 00:33:23,835
-Veseliš se povratku?
-Da. Malo sam nervozna.
514
00:33:23,918 --> 00:33:24,752
Mislim da…
515
00:33:27,005 --> 00:33:28,673
razgovori koji nas čekaju…
516
00:33:28,756 --> 00:33:30,466
S tvojim roditeljima?
517
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
-I s tvojom mamom.
-Bit će joj drago.
518
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
-Znam, ali…
-Hoćeš li nositi tu haljinu za nju?
519
00:33:40,601 --> 00:33:42,478
Za tvoju mamu?
520
00:33:42,562 --> 00:33:44,939
-Pa što? Seksi je.
-Molim?
521
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
-Sviđa mi se.
-Ne, nosit ću dolčevitu. Usred ljeta.
522
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
-Ili do grla zakopčani kombinezon.
-Dobro.
523
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Jesi li zadovoljna sa svime ovih dana?
524
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
Osim što ti cijedim dušu svojom energijom.
525
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Ima li još što?
526
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Takav sam. Ne mogu si pomoći.
527
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Kad si s dečkima, još je gore.
528
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Da.
529
00:34:16,012 --> 00:34:17,638
U tome smo sasvim drukčiji.
530
00:34:17,722 --> 00:34:20,933
Ne moramo to rješavati,
samo se moram naviknuti.
531
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
-Da.
-Takav si i u redu je.
532
00:34:24,854 --> 00:34:27,899
-To je osoba koju voliš, zar ne?
-Da.
533
00:34:30,359 --> 00:34:32,445
Možeš li biti malo uvjerljivija?
534
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Malo sam zastala. Da.
535
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Moraš imati više vjere u našu vezu.
536
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Da. Nije da nemam, samo kažem…
537
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Puno se sprdaš s našom vezom.
538
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Koliko često kažeš da je dobra?
539
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Zašto bih morala?
540
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Zašto bismo drugima
govorili koliko je dobra?
541
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Jer oboje stalno zezamo jedno drugo.
542
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Iskreno, ja nas stalno hvalim.
543
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Znam i želim da to radiš,
ali nije moj stil.
544
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
-Zašto se svađaš?
-Ne svađam.
545
00:35:12,318 --> 00:35:15,738
Povisio si glas, bilo je čudno.
546
00:35:15,822 --> 00:35:18,407
Ljuti te što se ne hvalim našom vezom?
547
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
Ne ljuti, nego…
548
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Zašto se ne hvališ?
549
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Ne hvališ se torbicama, kaputima,
550
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
ali kakav je netko prema tebi?
Time se treba hvaliti.
551
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Ja drukčije pokazujem ljubav.
Imaš previsoka očekivanja.
552
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
Nisam za javno pokazivanje osjećaja,
neću uvijek biti super nježna…
553
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Nisam to pitao.
554
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Totalno pizdiš na mene sad.
555
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
Ne pi… Jesam li digao glas? Razgovaramo.
556
00:35:49,313 --> 00:35:51,983
Znam, ali upravo se isključujem.
557
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Dosta mi je.
558
00:36:15,506 --> 00:36:16,674
Tornjam se odavde.
559
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Vidi vidi!
560
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
{\an8}-Isuse, Bok!
-Bok. Kako si?
561
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Kako si ti?
562
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Dugo čekaš?
563
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
-Ovoliko.
-Znam.
564
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Nego…
565
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
Gdje ti je prsten?
566
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
-Čudno se ponašaš.
-Ne ponašam.
567
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Pa ne znam na čemu smo.
568
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Zbunjen sam.
569
00:37:10,102 --> 00:37:14,482
Nije mi odgovaralo
da provedemo noć u istom krevetu.
570
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
-Da.
-Išlo je prebrzo.
571
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Izbezumilo me.
572
00:37:21,280 --> 00:37:23,449
-Bok! Hvala vam.
-Lijepo izgleda.
573
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Predivno!
574
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
-Uživajte.
-Hvala puno.
575
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Razmišljao sam
kako bi izgledao brak s tobom.
576
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
-I?
-Veselim mu se.
577
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Neću tako lako odustati od nas.
578
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Tebe je teško naći.
Tražio sam upravo takvu.
579
00:37:40,091 --> 00:37:44,971
Energičnu, zabavnu, s kojom ne moram
ništa glumiti ni praviti se pametan.
580
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
-Biti svoj.
-Da, mogu biti svoj.
581
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Ti me najbolje kužiš. To me ne brine.
582
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
Brine me samo logistika
našeg zajedničkog života.
583
00:37:54,814 --> 00:38:00,444
Znam. I mene brine jer neću se promijeniti
u stvarima oko kojih se ne slažemo.
584
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
-Ni tvoj se stav neće promijeniti.
-Da.
585
00:38:03,114 --> 00:38:07,743
Hoćemo li se stalno zabijati u zid
i voditi istu svađu do kraja života?
586
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
-Kužiš?
-Razumijem, da.
587
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Želim ostati vjerna sebi
i svojim uvjerenjima.
588
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Možemo raditi na tome.
589
00:38:14,667 --> 00:38:20,214
Spreman sam popustiti više nego inače
jer toliko toga volim kod tebe.
590
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Izabrala sam Kylea. Pristala sam.
591
00:38:28,764 --> 00:38:33,602
Ali ne mogu prestati misliti na Shaynea.
Ne mogu to objasniti.
592
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Još volim Shaynea nakon svega.
593
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Ako je to prava ljubav,
vrijeme će otkriti.
594
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
Bez obzira na to što je izabrao Natalie.
595
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
Došla sam naći muža,
596
00:38:46,407 --> 00:38:48,909
a ne povući se pred Natalienim osjećajima.
597
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Šest se parova zaljubilo
i zaručilo na neviđeno.
598
00:39:13,100 --> 00:39:18,105
{\an8}Sad nakon romantičnog odmora
ulaze u najnapetiju fazu eksperimenta.
599
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Tužan sam. Ne želim ići.
600
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}Ne! Bože! Povratak u stvarnost.
601
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Znam.
602
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}-Odlazak je sentimentalan.
-Odlazimo iz Meksika.
603
00:39:28,908 --> 00:39:31,410
{\an8}Jako sam emotivna, trudim se ne zaplakati.
604
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
Ali veselim se…
605
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
-Stvarnom životu.
-Da! Što ću biti u Chicagu s njim.
606
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Svemu lijepom dođe kraj, zar ne?
607
00:39:39,960 --> 00:39:42,797
{\an8}-Depresivno zvuči kad tako kažem.
-Da.
608
00:39:42,880 --> 00:39:45,299
-U nove pobjede!
-U treće poglavlje.
609
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
To sam htio reći.
610
00:39:47,301 --> 00:39:51,222
Gotovo je s plažama i koktelima.
Vraćamo ih u stvarnost.
611
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Pozdrav!
612
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Nikad nije toliko prošlo da se nismo čule.
613
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}-Vidi ovo.
-Ne zezaj!
614
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Da, zaručena sam.
615
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}-Prekrasan je!
-Znam.
616
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Daj mi njega.
617
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Ajme.
618
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Bok!
619
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
Stvarno je voliš?
620
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}-Pitala je voliš li me stvarno.
-Volim.
621
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}Zaručeni smo!
622
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Super!
623
00:40:27,007 --> 00:40:28,884
Vratili smo im uređaje i idu kući.
624
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
Bože! Imamo pogled na grad!
625
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
-Dobro došla kući.
-Ajme!
626
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
Živjet će u novom zajedničkom stanu.
627
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Mislim da će tek ovo biti kušnja.
628
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Da.
629
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Hoće li si zamjerati
ono što otkriju u stvarnom svijetu?
630
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
Hoće li izgled, rasa, obitelj
ili financijske prilike biti važne?
631
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
Nadam se da voliš rashlađeno.
632
00:40:51,824 --> 00:40:54,493
Krenuli su od ljubavi,
prave emocionalne veze.
633
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
Imaju još samo tri tjedna do vjenčanja.
634
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
Hoće li dokazati da je ljubav slijepa?
635
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Doznat ćemo.
636
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
{\an8}21 DAN DO VJENČANJA
637
00:41:02,376 --> 00:41:04,378
{\an8}-Donio sam namirnice.
-Što si uzeo?
638
00:41:04,462 --> 00:41:07,465
{\an8}Malo vina ako želiš.
639
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}Čime se ti baviš? Poslom?
640
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Nije nas bilo skoro tri tjedna.
641
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
Pokušavam se iskopati iz gomile pošte.
642
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
Povratak u stvarnost!
643
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Da.
644
00:41:17,933 --> 00:41:20,227
Ali upravo završavam.
645
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
-Dosta posla za danas?
-Da.
646
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
-Ima vremena za to.
-Uzdravlje!
647
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Uzdravlje! Hvala.
648
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Molim. Čuj…
649
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
-Nešto me muči.
-Da sjednemo?
650
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Ja…
651
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Znam da se ništa ne događa s Jarretteom.
652
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
No ipak,
653
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
nismo ozbiljno porazgovarali o tome.
654
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
Želim biti siguran
da što god da je bilo tu večer…
655
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Ako postoji nešto
što bi me trebalo zabrinjavati…
656
00:42:07,233 --> 00:42:13,405
Mislila sam da je to završeno.
Razgovarali smo i riješili.
657
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Ne shvaćam…
658
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Zabrinulo me
što ste tako dugo razgovarali.
659
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
Pridao sam neko značenje tomu.
660
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Prije si rekao da nisi ljubomoran.
Kako si se osjećao?
661
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Iskreno, Mal, ne znam umišljam li to,
662
00:42:36,804 --> 00:42:38,806
ali nakon razgovora s Jarretteom,
663
00:42:38,889 --> 00:42:40,558
mislim da si rekla
664
00:42:41,141 --> 00:42:43,310
da se ne moramo vjenčati.
665
00:42:46,480 --> 00:42:47,523
Zasmetalo mi je.
666
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
-Gle, samo…
-Zašto smo sad na tome?
667
00:42:54,697 --> 00:42:57,241
Osjećam se kao da si me zaskočio.
668
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Rekla sam da je, ne budemo li
na kraju ovoga spremni na brak,
669
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
u redu ako se ne vjenčamo.
670
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
To razumijem. Ali nije mi bilo jasno
671
00:43:11,839 --> 00:43:16,844
zašto je to bilo prvo što mi si rekla
neposredno nakon razgovora s Jarretteom.
672
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
Mislio sam da nisi zainteresirana.
673
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Za tebe?
674
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
Nije čak ni sigurno da sam točno to rekla.
675
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
Nego?
676
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
To sam čuo.
677
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
I zato sam pošizio.
678
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Kažeš da se ne moramo nužno vjenčati.
679
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Mislio sam da nemam razloga za brigu
što se toga tiče,
680
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
a onda to bude prvo što čujem
nakon razgovora s Jarretteom.
681
00:44:03,891 --> 00:44:07,227
Komentirao je
to što mi prsten nije zlatan.
682
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Možda sam se nadovezala na to.
683
00:44:11,940 --> 00:44:17,571
Možda sam mislila: „Ne znam,
zaručili smo se, ali poznaješ li me?”
684
00:44:19,073 --> 00:44:21,825
Ne znam. Možda i mene
to tjera da se zamislim.
685
00:44:21,909 --> 00:44:26,121
Možda se ne želiš vjenčati sa mnom.
Zašto si me zaprosio?
686
00:44:26,205 --> 00:44:28,040
Želiš li se vjenčati?
687
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Možda mi je zasmetalo što su sve druge
688
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
dobile točno prsten kakav su htjele
689
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
ili kakav su spomenule.
690
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Nisam znao za prsten
691
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
ni da je to tako utjecalo na tebe.
692
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Obožavam svoj prsten.
693
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
Prekrasan je i sviđa mi se.
694
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
Nisam pravila dramu jer nije važno.
695
00:44:49,978 --> 00:44:55,401
Ali mislim da me taj komentar
malo pogodio i uvrijedio.
696
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
Ponekad ne mogu procijeniti
koliko ti je stalo do mene.
697
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Zaručnica si mi i želim to učiniti.
698
00:45:10,040 --> 00:45:11,750
Znam da ti se prsten sviđa.
699
00:45:13,293 --> 00:45:18,090
Ja sam kriv što te nisam pitao
više detalja. Ja sam ga izabrao.
700
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
-I htio sam ti ga dati.
-I sviđa mi se.
701
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
Ne znam zašto bi ti to rekao.
Nije mu u redu.
702
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
Zaručnica ti je ondje,
703
00:45:27,474 --> 00:45:29,643
a ti govoriš takvo što drugoj.
704
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Imaš svoju zaručnicu. Zašto to radiš?
705
00:45:42,197 --> 00:45:43,323
U NASTAVKU
706
00:45:43,407 --> 00:45:46,493
Ženimo se za dva tjedna. Ne zajebavam se!
707
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Dobro.
708
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Jučer sam imao
i drugih briga osim tvoje obitelji.
709
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Ne mogu ja ovo.
710
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Želim znati da sam ti prioritet.
711
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Imaš moje srce.
712
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
Nisam bila jedina.
713
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
Beyoncé ti nije ni do koljena
714
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Tako si sladak!
715
00:46:09,266 --> 00:46:11,769
Uselimo se zajedno. Idući korak.
716
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
-Zaručila sam se.
-Bože!
717
00:46:14,313 --> 00:46:15,564
Zabrinuta sam.
718
00:46:15,647 --> 00:46:18,025
-Želiš vidjeti prsten?
-Ne želim.
719
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
„Oženi najbolju prijateljicu”, kažu.
720
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Ali trebala bi biti i više od toga.
721
00:46:23,655 --> 00:46:25,199
Koji kurac radimo?
722
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Stalo mi je do tebe.
Mislite da ste kompatibilni?
723
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Presmiješno!
724
00:46:35,125 --> 00:46:39,296
Imamo velikih problema. Mislim da pucam.
725
00:46:40,297 --> 00:46:42,549
Nisam mislila da će mi se to dogoditi.
726
00:46:42,633 --> 00:46:46,637
Ovo bi mi mogao biti
najtužniji dan u životu.
727
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Jebote.
728
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
Jesi li spremna?
729
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Ne.
730
00:46:55,562 --> 00:46:59,691
Zaljubili smo se u ono iznutra,
ali ne znam je li to dovoljno.
731
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Vrijeme je da odlučite…
732
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
…je li ljubav slijepa.
733
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Uzimaš li ga za muža?
734
00:47:07,199 --> 00:47:09,785
Uzimaš li je za svoju zakonitu ženu?
735
00:47:11,870 --> 00:47:13,247
Raspadam se.
736
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Nisam ovako zamišljao svoj dan vjenčanja.
737
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Što se događa?