1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,099 {\an8}CANCÚN, MÉXICO 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Bien. ¿Cómo estuvo? 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Divertido. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 ¿Quiénes estaban? 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,241 Todos menos Kyle y Shaina. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,576 - ¿Sí? - Sí. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 Todos decían: 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,957 "Seguro fue porque uno de ellos es ateo y la otra es religiosa". Sí. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 - Lo veíamos venir. - Qué sorpresa. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 La pareja de Sal y Mallory es tierna, 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 pero tampoco me sorprendería que no duraran. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 - Pensé lo mismo. - Presioné a Jarrette. 14 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Le dije: "Estas son las diferencias. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 - ¿Qué opinas de Mallory? Es preciosa". - Sí. 16 00:01:02,437 --> 00:01:05,648 - ¿Y él respondió? ¿Qué dijo? - Estuvo de acuerdo. 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,233 - Sí. - Lo afirmó. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 No sé, soy escéptico. 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Primero, le preguntó a Mallory si hubiera dicho que sí. Dijo que no. 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 - Ella lloró. - ¿Lloró? 21 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Lloró a mares. Se sentía muy mal. Pero le gusta mucho Sal. 22 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Ojalá hubiera ido. 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,207 Yo también. Te amo. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Pero ¿sabes qué? 25 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Quería volver contigo. Ansiaba el momento de volver. 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 Sí. Parecía que te divertías. 27 00:01:35,512 --> 00:01:36,346 ¿"Parecía"? 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,099 Sí. ¿Qué crees que hice aquí? Estaba aburrida. 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 - ¿Lo viste? - Sí. Vi una parte. 30 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 - Hablaba con ella sobre el capitalismo. - Sí, lo vi. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,441 ¿Sí? ¿Me escuchaste gritar? 32 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 - ¿Qué crees que estaba haciendo? Sí. - Te saludé, pero tú no. 33 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 Estaba enojada. No cuando te fuiste, sino cuando ibas hacia la playa. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 No fui hacia la playa. No fui yo. 35 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Caminabas hacia allá. Sí. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Eras el único allí sin pareja. 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 - Sí. - Bueno. 38 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 No es que no confíe en ti. Sí confío. 39 00:02:11,131 --> 00:02:15,218 Pero no me gustan algunas situaciones que boicotean esto, como ahora. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,386 Pero ¿sabes qué? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,514 ¿Qué nos boicoteó? A los dos. 42 00:02:19,597 --> 00:02:21,182 Lo que estoy pensando. 43 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 - ¿De nosotros? - Todo. 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,811 ¿Y qué pasa con nosotros ahora? 45 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Nada puede destruirnos, en serio. 46 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Sí puede. 47 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 No es cierto. 48 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 - Esto causará muchos problemas. - Tú lo permitirás. 49 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 - Sí. - ¿Por qué hay un conflicto? 50 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Porque me senté aquí por tres horas y solo podía pensar. 51 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Me senté en el armario y cerré la puerta. 52 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Cerré, me senté en el armario y lloré. 53 00:02:44,747 --> 00:02:47,876 ¿Crees que algo de lo de hoy cambiara mis sentimientos? 54 00:02:47,959 --> 00:02:48,835 No sé. 55 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Pero, si me fuera por tres horas y tú te encerraras a llorar, 56 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 tal vez cambiaría lo que sientes. Imagina que yo me hubiera ido. 57 00:03:01,472 --> 00:03:04,475 Admite que… No lo digo para que te sientas mal. 58 00:03:04,559 --> 00:03:08,229 Entiende lo que quiero decir. Tenía que estar aquí sola. 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,398 - Te dije que no quería ir. - Horas. 60 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 ¿Me crees? ¿Confías en mí? 61 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Te soy sincera, no confío en nada ahora. 62 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 - ¿Ni siquiera en mí? - En nada. 63 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 No puedo creer que no me creas. Lo que digo no vale nada para ti. 64 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 - Ya está, se acabó. - Espera. 65 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 - No me enojé contigo… - Pero actúas así. 66 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Ya para con esta actitud tóxica y empieza a… 67 00:03:40,845 --> 00:03:44,933 - No estoy enojada con nada. - No, espera. Déjame terminar, por favor. 68 00:03:45,016 --> 00:03:49,812 No estás haciendo el esfuerzo de parar esta actitud tóxica. 69 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 No, ese es mi límite. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 - Mi rutina de cuidado de la piel. - Mira el anillo. 71 00:04:38,361 --> 00:04:43,741 Mira esa hermosura. Qué sexi. Tengo buen gusto. Qué le vamos a hacer. 72 00:04:45,785 --> 00:04:49,205 {\an8}Estos cristales sanadores están haciendo algo en mi cabeza. 73 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Deeps me los dio. Debo decir que me siento muy bien. 74 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 - Pero este no me gusta mucho… - Es un cristal de corazón. 75 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 No me gusta mucho este porque parece fabricado. 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}- ¿Tenemos café? - Sí. 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 - Fue una promesa de la cabina. - Lo sé. 78 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Cumplo mi palabra. 79 00:05:21,487 --> 00:05:26,326 {\an8}A veces, desconfío de los hombres, no solo por mi apariencia, 80 00:05:26,409 --> 00:05:29,120 {\an8}sino también por situaciones que me han pasado. 81 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Gracias. 82 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Porque me da miedo que luego salgan a buscar a otra. 83 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 Pienso que siempre habrá una chica más flaca o sexi, 84 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 pero quiero competir con cada persona que exista. 85 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 El otro percibe eso. No confío en quien no lo merezca. 86 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Pusiste una rosa. 87 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 De nada. 88 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Anoche algo salió mal. 89 00:05:52,518 --> 00:05:56,105 Estaba angustiada, pero cuando estoy así de sensible, 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 ya no soy yo. 91 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Lo entiendo. 92 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 De verdad lo entiendo. 93 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 En el fondo, 94 00:06:02,070 --> 00:06:05,073 quiero perdonarlo, que él me perdone y terminemos con el asunto. 95 00:06:05,156 --> 00:06:09,660 Me encanta que hayas pedido café enseguida, 96 00:06:09,744 --> 00:06:11,287 - mientras yo dormía. - Sí. 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Te dije que lo haría. 98 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 Solemos comunicarnos mucho y avisarnos lo que pensamos, 99 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 pero no había llegado hasta este punto. 100 00:06:20,630 --> 00:06:23,800 Es una sensación espantosa. Es algo nuevo y horrible. 101 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 ¿Qué haremos hoy? ¿Vamos a la playa? 102 00:06:32,558 --> 00:06:33,976 Claro que lo derramaste. 103 00:06:34,769 --> 00:06:38,272 Dijiste: "Se me va a volcar", y luego, sorpresa. 104 00:06:38,356 --> 00:06:41,984 - Como si no pudiera ser peor. - Bien, no más café en la cama. 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 ¡No! 106 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Me sentaré aquí a beberlo. - Sí. 107 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Puedo afirmar que, de habernos conocido en la vida real, 108 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}una discusión como la que tuvimos anoche, 109 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 tan al inicio, habría arruinado todo. 110 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Pero, como tenemos una conexión 111 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 y una comunicación fuerte que creamos en las cabinas, 112 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 pudimos superar esa situación. 113 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Creo que el lazo se vuelve cada vez más fuerte. 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,807 - Tengo que decirte algo muy importante. - ¿Sí? 115 00:07:12,890 --> 00:07:14,559 Espero que no me dejes por eso. 116 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 - Me gusta caminar por la playa. - ¿Sí? 117 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 - ¿Qué opinas? - Me gusta. 118 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 - Sería lindo caminar por la playa. - Sí. 119 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 - Esto es precioso. - Qué bonito es todo esto. 120 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Creo que tendría que haber puesto más atención en Español. 121 00:07:29,907 --> 00:07:32,493 - Lo tuve siete años. - ¿Siete? Yo, cuatro. 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Solo sé decir "¿cómo está?". 123 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 - Esta playa es hermosa. - Muy linda. 124 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 Estamos en el mar en México. 125 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Comprometidos. 126 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 - Y con toda la vida por delante. - Sí. 127 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 ¿Imaginas algo mejor? 128 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 - No. - Yo tampoco. 129 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 - ¿Te gusta? - Sí. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 - Bien. - Y me gustas tú. Te amo. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Y yo a ti. 132 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 - ¿Vamos al agua? - Vamos. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Qué lindo. 134 00:08:43,397 --> 00:08:46,609 - Te ves increíble. - Gracias. Tú también. 135 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Anoche, en la reunión de parejas, 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}Mallory y Jarrette hablaron mucho. 137 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 Mallory no parecía estar interesada en mí. 138 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Por eso me puse mal. 139 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 Cuando volvimos, yo solo quería acostarme. 140 00:09:00,748 --> 00:09:05,044 A algunos nos les gusta acostarse enojados o tristes, 141 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 pero yo estaba muy abrumado emocionalmente. 142 00:09:08,714 --> 00:09:12,051 No quería decir nada de lo que me arrepentiría después. 143 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Oye, sé que… 144 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 No sé, Mal… 145 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 Sé que esto ha sido intenso. 146 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Este viaje ha sido intenso 147 00:09:28,609 --> 00:09:32,363 y hemos tenido algunas dificultades, 148 00:09:32,446 --> 00:09:33,698 pero quería… 149 00:09:34,824 --> 00:09:38,661 Me gustaría pedirte disculpas porque sé… 150 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 que te interpreté mal. 151 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 - Creo que no querías ignorarme. - Estamos de acuerdo. 152 00:09:47,169 --> 00:09:48,921 Ya me ignoraste antes. 153 00:09:49,964 --> 00:09:51,382 Te ignoraré. 154 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 - Tienes suerte. Te habría… - Lo sé. 155 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 La mayoría te habría matado. 156 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 Tengo mucha suerte. 157 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Yo también. 158 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Te entiendo. 159 00:10:10,234 --> 00:10:13,154 Pasaban muchas cosas y las emociones eran fuertes. 160 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Era la primera vez que los hombres veían a todas las mujeres 161 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 y nosotras, a los hombres. 162 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 Estábamos todos juntos. Fue algo muy intenso. 163 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 - Sí, algo estresante. - Claro. 164 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 Y también creo que no quiero hacerte sentir… 165 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 mal, no quiero lastimarte. 166 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Yo tampoco quiero lastimarte. 167 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 Sí. 168 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Jarrette es parecido a mis parejas anteriores. 169 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Por eso, teníamos un tipo de conexión, 170 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 porque sentía algo conocido. 171 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Pero sé cuánto me quiere Sal y cuánto lo quiero yo. 172 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Siento que amo inmensamente a Sal 173 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 y quiero que sepa siempre lo que pienso. 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,156 Son conversaciones difíciles. 175 00:10:57,239 --> 00:11:00,785 El hecho de que estemos dispuestos a tenerlas es… 176 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 - Lo valoro mucho. - Sí. 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Mal, todo esto es una elección. Es una decisión. 178 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Quiero que, en definitiva, puedas elegirme todos los días. 179 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 - Sí. - Es como… 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,970 Porque es lo que hago yo. 181 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Quiero elegirte… 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 y que estés aquí porque quieres. 183 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 - Sí. - Por eso, yo estoy aquí. 184 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 Lo mismo digo. 185 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Sí. Y te garantizo que nunca estaré donde no quiera estar. 186 00:11:33,818 --> 00:11:35,486 Me gusta mucho que seas así. 187 00:11:36,153 --> 00:11:41,200 Pienso que tenemos opiniones parecidas en lo que queremos. 188 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Sí, lo mismo digo. 189 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Bien, por nuestro compromiso 190 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 y por todos los desafíos que vayamos a enfrentar, Mal. 191 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 - Acepto hacerlo, ¿sí? - Y yo. 192 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 - Y sé que tú también. - Sí. 193 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 - Salud. - Salud. 194 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 - Qué buen brindis. - Casi se rompieron las copas. 195 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 No me sorprendería. 196 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 - Y besas bien. Me gusta. - No puedo creerlo. 197 00:12:40,634 --> 00:12:45,389 {\an8}Oye, al fin puedo unir la voz de la cabina con la cara. 198 00:12:45,473 --> 00:12:48,768 Así que ahora me entero de que apenas hoy 199 00:12:49,393 --> 00:12:52,438 puedo juntar tu voz y tu cara. 200 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Por Dios. Es muy raro. 201 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Sí, yo ya uní bien todo. 202 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Yo lo estoy haciendo ahora. - ¿Cómo te diste cuenta? 203 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Porque estoy aquí, te escucho hablar, te veo 204 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 y me hace un clic. 205 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 ¿Y podrás vivir con eso el resto de tu vida? Es mucho. 206 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 No lo creo. Después del primer día, quería salir corriendo. No te miento. 207 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Pero, bueno… 208 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Es un chiste. 209 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Te voy a golpear. Te voy a dar una bofetada. 210 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Es broma. 211 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Tenemos mucha química. 212 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Siento que llevo cinco años con él. 213 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Pero cuando lo vi hablar con Mallory, 214 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 me preocupó que se arrepintiera de su decisión. 215 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Dices cosas malas. 216 00:13:35,189 --> 00:13:37,691 Confío en él. Es un adulto. 217 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Lo que me destrozaría es si me mintiera. 218 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Si me mintiera, arruinaría la relación. 219 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 No me gustan las mentiras. No las acepto. 220 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 Y tampoco acepto las infidelidades. 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Cuando tengo una pareja nueva, 222 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 enseguida corto ciertas otras relaciones por… 223 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Creo que es por respeto a mi pareja nueva. 224 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 ¿Tú sigues tratándote con tus ex? 225 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 No me gusta cerrar la puerta, porque nunca sabes… 226 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 ¿Por qué "cerrar la puerta"? Yo le digo "poner un límite". 227 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 - Son límites. - Hay límites con los ex. 228 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Pero nunca sabes a quién necesitarás algún día. 229 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 No necesitas a un ex. 230 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Podría ser alguien de RR. HH. y, si yo buscara trabajo 231 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 y ella tuviera una vacante… 232 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 - Prefiero decir: "No, gracias". - Realmente, nunca se sabe. 233 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Qué dispuesto. 234 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 No me comunicaría con mi ex todos los días. 235 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Yo sería un hombre casado, así que… 236 00:14:42,673 --> 00:14:45,676 - Hay límites que no cruzo. - ¿Y ella aceptaría eso? 237 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Debería aceptarlo, obvio. 238 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 Y yo debo buscar eso, ¿sabes? 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 Me alegra que lo reconozcas. 240 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Odiaría tener que decírtelo. No sería cómodo. 241 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 No, yo… 242 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Porque soy muy observadora y percibo el lenguaje corporal. 243 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Si me preocupo, es un problema, pero necesito verlo. 244 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 ¿Dirías algo en el momento si estuvieras preocupada? 245 00:15:09,783 --> 00:15:14,288 No, seguramente, no te darías cuenta de que estuviera preocupada. 246 00:15:14,371 --> 00:15:18,459 Más bien, sería cuando te dijera: "Amor, eso me pone incómoda". 247 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 No puedo obligarte a nada. 248 00:15:23,297 --> 00:15:24,340 Está bien. 249 00:15:24,423 --> 00:15:30,512 Porque, si me dijeras algo que te molestara mucho, 250 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 haría todo lo necesario para que no estuvieras incómoda. 251 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Gracias. 252 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 No diría: "No me importa lo que sientes". 253 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 No lo haría. 254 00:15:39,146 --> 00:15:43,025 Creo en lo que dices, pero también debo verlo en acción. 255 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Bien. 256 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}- Tu primer cenote. ¿Lista? - ¡Primer cenote! 257 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}- Llegamos. - Qué emoción. 258 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Los incas decían que cada cenote… 259 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 - ¿Sí? - …tiene su propio espíritu. 260 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Me encanta. 261 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 ¡Qué buen ambiente! ¿Escuchas el eco de la cueva? 262 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 Tiene una buena acústica. 263 00:16:16,225 --> 00:16:20,938 - Cielos, esto es impresionante. - Amor, esto es espectacular. Mierda. 264 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Qué increíble. ¿Eso es un pez? 265 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 - Sí, es un pez. - Ya sé que lo es, pero… 266 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Es tu primer cenote, pero… Vamos. 267 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Ansío mostrarle un cenote a Deeps. 268 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}Es una cueva subterránea impresionante. 269 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}Es mi primer cenote. 270 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 {\an8}- Es su primer cenote. Es impresionante. - Hermoso. 271 00:16:38,580 --> 00:16:40,499 - Buena estética. - No hay nadie. 272 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 La última vez que fui a uno fue en un festival de música 273 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 donde tocaba Diplo. 274 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Fue una experiencia diferente a la que tendremos hoy, 275 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 pero me entusiasma. 276 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Muero por saltar. 277 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Me encanta salir y hacer cosas. 278 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Deeps también parece ser así, 279 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 así que es increíble tener la oportunidad de vivir una miniaventura juntos. 280 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 - Solos. - ¡Nuestro cenote! 281 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 Sí. 282 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 Esta conexión es tan fuerte que vale la pena luchar por ella. 283 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 Tengo que hacer todo lo posible 284 00:17:13,240 --> 00:17:18,370 para lograr tener ese elemento que falta en nuestra relación. 285 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 - ¿Lista? Uno, dos, tres. - ¿Listo? Uno… 286 00:17:29,423 --> 00:17:30,299 Mira esto. 287 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Sonríe. 288 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Impresionante. 289 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 ¿Cómo estuvo? 290 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 ¡Genial! 291 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 - ¡Sí, bien! - Eso fue… 292 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Con ese movimiento, parecías un delfín sexi. Me gusta. 293 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Cielos. 294 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 - Divertido, ¿no? - Sí. 295 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 ¡Sallory está aquí! 296 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 ¡Hola! 297 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 ¿Cómo están? 298 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 - Vengan. - ¿Abrazo grupal? 299 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 ¿Vamos a jugar al vóleibol? 300 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Elijo a Nick. 301 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 - ¡Me eligió primero! ¡Sí! - ¡Eso es, vamos! 302 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 - Mejor fuerza que altura. - Ustedes hagan lo suyo. 303 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 - Yo voy a mirar. - Sáquense las camisetas. 304 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 - Vamos. Ven, Sal. - Al fin lo dijo. 305 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 - Vuelve a ponértela. Estoy bien. - ¿Sabes qué? 306 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Las chicas, topless. 307 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Yo soy el referí. 308 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Soy pésima en los deportes. 309 00:19:08,438 --> 00:19:10,440 ¡El partido comienza ahora! 310 00:19:10,524 --> 00:19:13,026 Me aterran las pelotas que vienen hacia mí. 311 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Siento que… 312 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 {\an8}Shayne está más bueno que la mierda. 313 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 {\an8}Esa no es una descripción fina. 314 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 - Le apuntaré directamente a ella. - Sí. 315 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 - Natalie, ¿qué haces? - ¡Ven aquí! 316 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Odio los deportes. 317 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 - ¡No! - ¡Vamos, deportes! 318 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 ¡No acepto perdedores! ¡Vamos, más fuerte! 319 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 No. 320 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Qué mal por nuestros hijos. 321 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Increíble. 322 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie. 323 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 ¿Qué? Me tomo un descanso. 324 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 ¡Vamos! 325 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}No sé quién me hizo entrar a la cancha. 326 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 ¡Ganamos! 327 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 - ¿Qué va a pasar? - ¡No! 328 00:20:40,656 --> 00:20:43,075 - Ahí está. - Casi llegó, pero se cayó. 329 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Me trabé con el calzado. Me caí antes de llegar al agua. 330 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}Tenía agua salada en los ojos y la lente me ardía. 331 00:20:52,626 --> 00:20:53,752 No veía nada. 332 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Algo para recordar. 333 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Mira esa imagen. Por Dios. 334 00:21:04,763 --> 00:21:06,682 Sí. 335 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Ya son amigotes. Mira lo bien que se llevan. 336 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Una gran amistad. 337 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Por Dios. Qué extrovertidos. 338 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 ¡Mierda! 339 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 Adorable. 340 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 - Eres muy extrovertido. - ¿Qué hice? 341 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Todo. No me había dado cuenta de que lo eras tanto. 342 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Terriblemente extrovertido. 343 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 - ¿Hay algún problema? - No. 344 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Solo me preocupa que te enojes porque yo sea lo opuesto. 345 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 - ¿Que te sientes y…? - ¿Eso te molesta? 346 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 No, pero tal vez te pregunte si quieres acompañarme. 347 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 Te diré que no. 348 00:21:48,432 --> 00:21:51,184 - Soy así cuando salgo. - Está bien. 349 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 - ¿Cómo va todo? - Muy bien. 350 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 - ¿Estás cómoda con él? - Muy cómoda. 351 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Todos hacen buena pareja aquí. 352 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Iba a decir que todos los chicos son muy apuestos. 353 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 - Sí, son muy lindos. - Sí. 354 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Pero nosotras estamos fuera de su alcance. 355 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 - Sí. - Es mi opinión. 356 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 Es curioso ver la dinámica de todas las parejas. 357 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Y cuando conocí a Jarrette, fue… 358 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Él habría llegado hasta el final. 359 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 - Vamos, niña. - Levántame. 360 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 ¿Fue incómodo? 361 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 Sí, fue bastante incómodo. 362 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Es que fue mucho de golpe. 363 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Estoy abrumada. 364 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Perdón. 365 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Dios… 366 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 - Me encanta el pelo ondulado. Es sexi. - ¡Sí! Le queda muy bien. Se lo dije. 367 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Qué curioso, no me dijiste eso anoche. 368 00:22:58,085 --> 00:23:00,295 No recuerdas qué hiciste. Me encanta. 369 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 ¿Quieres que te asesine? 370 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natalie, li, 371 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 para mí, eres la mejor. 372 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Tendremos un hijo o dos. 373 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Como seis. 374 00:23:20,232 --> 00:23:22,609 Nick y Danielle parecen opuestos. 375 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Pero los opuestos se atraen. 376 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 ¿Crees que seamos diferentes…? Yo creo que sí. 377 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 - Somos muy similares. - Tenemos niveles de energía diferentes. 378 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Sí, pero nadie tiene mi nivel de energía, no pueden igualarme. 379 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Sí. Y creo que, porque soy introvertida, 380 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 no recibo energía de otros. Ellos me extraen todo. 381 00:23:42,129 --> 00:23:45,173 - ¿Y yo te extraigo todo? - Sí. 382 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 No, claro que no. 383 00:23:47,759 --> 00:23:49,761 Entonces, ¿guardo algo para después, 384 00:23:49,845 --> 00:23:54,683 para divertirnos en el área en la que quiero tener más energía? 385 00:23:54,766 --> 00:23:57,394 - ¿En el vóleibol de playa? - No, en la cama. 386 00:23:59,396 --> 00:24:00,689 No hablaré de eso. 387 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 ¿Qué carajo? 388 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Vamos. 389 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Iba a pedirte que me cargaras. 390 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Lo haré ahora. 391 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 - No. - ¡Listo! 392 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 - Ya está. Muy fácil. - ¡Lo hiciste! 393 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 ¡Sí! ¡Puedes hacerlo! 394 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 - ¡Te tengo! - ¡Bájame! 395 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 - Cielos. - Despacio. 396 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 - Despacio y con calma. - Ya casi estoy abajo. 397 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Bueno, te bajo. 398 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Bájala con cuidado. 399 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 - Lo hizo. Me sorprendió. - Sí. 400 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 - No pensé que tendría fuerza. - Sí. A veces, nos superamos. 401 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Nadie lo creía posible. 402 00:24:39,519 --> 00:24:40,353 Sí. 403 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Quisiera saber cómo terminarán Deeps y Shake. 404 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 ¿Por qué? 405 00:24:48,528 --> 00:24:50,489 Bueno, Shake dijo 406 00:24:51,448 --> 00:24:55,243 que no le interesaba Deeps sexualmente. 407 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 - Qué mal. - Muy mal. 408 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 ¿Qué le dijiste? 409 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 No quise meterme en el drama y le conté lo que hicimos nosotros. 410 00:25:05,253 --> 00:25:06,213 Carajo. 411 00:25:07,088 --> 00:25:09,132 Cuéntame de ti y Danielle. 412 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Me pareció que tuvieron una conexión increíble. 413 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 Se declararon su amor mutuamente enseguida. 414 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 - O eso me pareció. - Sí, en cinco días. 415 00:25:17,807 --> 00:25:20,560 - Cuando lo sabes, lo sabes. - Así me siento yo. 416 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Puedo decir que nos divertimos y la pasamos muy bien. 417 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Qué bien. 418 00:25:31,154 --> 00:25:34,366 Creo que México nos ayudó a unirnos en muchos aspectos. 419 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 Logramos una conexión profunda. 420 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 ¿Y el contacto físico? 421 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 Hubo un poco, pero evitamos llegar a ese punto 422 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 - aunque queríamos hacerlo. - Bueno. 423 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Por cierto, se van a casar. 424 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 - ¿Te atrae físicamente? - Claro. 425 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 Es el primer hombre moreno que haya besado. 426 00:25:53,552 --> 00:25:55,679 ¿En serio? ¿Cómo fue su primer beso? 427 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 - Fantástico. - Lo imagino. 428 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Cielos. La conexión emocional y la base que creamos 429 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 fueron muy fuertes. 430 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Shake y yo hablamos de la intimidad. Ya veremos si llegamos a eso. 431 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 - Cuando lo sabes, lo sabes. - Exacto. 432 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 {\an8}- Salud. - Salud. 433 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 - Está riquísimo. - Muy rico. 434 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 ¿Qué comida te gustó más de México hasta ahora? 435 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Los tacos. 436 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Gracias. Tacos de la calle. Increíbles. 437 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 Y eso es lo que me entusiasma. 438 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 En las cabinas, hablamos de hacer cosas geniales. 439 00:26:41,391 --> 00:26:44,477 Dijimos: "Seremos aventureros, haremos cosas", 440 00:26:45,186 --> 00:26:50,400 pero ahora lo estoy haciendo contigo y vivo el momento. 441 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Dijiste lo mismo que pienso. 442 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 Ya estás diciendo lo mismo que pienso. 443 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 Sí, es exactamente lo que creo. 444 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Pero eso me preocupa. 445 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 - ¿Qué cosa? - Soy sincero. 446 00:27:05,373 --> 00:27:08,460 Creo que estas vacaciones han sido muy idílicas. 447 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 Pero estoy en un momento de mi vida en que tendré que trabajar mucho. 448 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Pondré mi negocio, el hospital veterinario. 449 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Me pone nervioso porque me gusta pasarla bien, pero… 450 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 tendré muchas responsabilidades. 451 00:27:26,770 --> 00:27:29,981 Sí, en el fondo, pienso en eso todo el tiempo. 452 00:27:30,065 --> 00:27:33,610 Cuando volvamos a la realidad, cuando juntemos nuestras vidas 453 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 y empecemos a vivir juntos, ¿cómo será todo? 454 00:27:37,322 --> 00:27:42,369 Yo te apoyaré en este proyecto de carrera que tienes. 455 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 Y lo entiendo porque este es el momento para trabajar. 456 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 Es el momento en que eres joven 457 00:27:48,708 --> 00:27:52,629 y tienes energía para poner todo lo que tienes en tu carrera 458 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 para que puedas disfrutar tu vida después. 459 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 No todos son conscientes de eso. 460 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Tú entiendes muy bien mis pensamientos y sentimientos. 461 00:28:02,222 --> 00:28:05,433 Me encantaría estar contigo en ese proceso. 462 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 Eso es muy valioso para mí. 463 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Realmente siento que cuento contigo 464 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 más que con cualquier otra persona. 465 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 No sé si en este experimento 466 00:28:20,824 --> 00:28:26,287 {\an8}busqué tener lo que tengo ahora, que es una mujer increíble, alentadora 467 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 y que me apoya. 468 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Al decirlo, pensarás: "Obvio, deberías buscar eso", 469 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 pero no sé si esas cualidades 470 00:28:34,170 --> 00:28:36,840 han sido prominentes en relaciones anteriores. 471 00:28:36,923 --> 00:28:39,926 No es una relación física y lujuriosa 472 00:28:40,009 --> 00:28:42,345 como las que he tenido o buscado antes. 473 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 Creo que esto es exactamente lo que necesito. 474 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Podríamos centrarnos menos en lo que podría salir mal 475 00:28:49,602 --> 00:28:53,106 y centrarnos más en lo que podría salir bien. 476 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Sí, me gusta eso. 477 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 No veo la hora de mudarnos juntos. Será genial. 478 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 - Creo que será muy divertido. - Ansío eso. 479 00:29:01,740 --> 00:29:04,534 - Por nuestro próximo capítulo. - Salud por eso. 480 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 ¿Ya puedes ser mi contacto de emergencia? 481 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Soy el mejor contacto porque contesto enseguida. 482 00:29:24,262 --> 00:29:25,638 Mañana volvemos a casa. 483 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 Sí. ¿Qué te cocinaré? 484 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 No hay nada más sexi que un filete ruso. 485 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 - No sé qué es eso… - Pan de carne y salsa. 486 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 - ¿Eso? - Básicamente, pan de carne. 487 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Eso no es sexi. 488 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Quiero que a tu perro le agrade más yo que tú. 489 00:29:43,156 --> 00:29:44,991 No será difícil. Es un traidor. 490 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Pero lo entrenaré para que yo le agrade más. 491 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 No tendrás que entrenarlo. 492 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 - Te juro que… - Qué bien. 493 00:29:52,081 --> 00:29:54,667 Vendrá a saludarme y luego correrá hacia ti. 494 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 - Qué emoción. - Quiero que lo conozcas. 495 00:29:58,379 --> 00:29:59,923 Tal vez mi gata no quiera. 496 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 ¿Se llevará bien con Grayson? 497 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 - Sí. - A Grayson no le gustan otros perros. 498 00:30:07,388 --> 00:30:09,349 No sé cómo reaccionará con un gato. 499 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 No sé si Grayson estará de acuerdo. 500 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 - Y tengo ganas de conocer tu casa. - Sí, es muy linda. 501 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 ¿Qué te preocupa más? Quiero saber. 502 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 A veces, no puedo prever. Es como algo que cae de la nada. 503 00:30:30,370 --> 00:30:32,288 Me preocupa que pienses 504 00:30:32,372 --> 00:30:36,042 que mi conducta reciente será así por el resto de nuestras vidas, 505 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 pero no, no será así. 506 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Solo tuve un ataque de pánico. 507 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Me preocupa mucho que me juzgues 508 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 por cómo estaba en ese momento. 509 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Por la forma en que me miras, 510 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 me doy cuenta de que me juzgas. 511 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 - No te estoy juzgando. - Sí. 512 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 No te juzgo. Solo trato de entenderte y apoyarte. 513 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Sí, y te creo cuando dices eso. Es que… 514 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 No me das mucha chance. 515 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 Es que la forma en que me respondes 516 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 me hace sentir peor. Mucho peor. 517 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 - Intento entender. - Lo sé. 518 00:31:18,251 --> 00:31:20,503 Y no sé cómo manejarlo. 519 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Sí. 520 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Y, si lo intento y te enojas más, 521 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 ¿qué puedo hacer? 522 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 Sí. No… 523 00:31:30,221 --> 00:31:33,391 No sabemos aún cómo manejarnos en estas situaciones. 524 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 - Y eso es vital. - Lo intento. 525 00:31:36,227 --> 00:31:38,021 Lo sé. 526 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Realmente confío en ti, y siempre tienes buenas intenciones. 527 00:31:43,026 --> 00:31:46,905 No quiero que pienses que yo no creo eso. 528 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Sí. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 {\an8}Después de ti. 530 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Qué lindo. 531 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Este viaje es lo máximo. 532 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Lo veo sonreír, 533 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 me abraza y me sostiene la mano de cierta manera. 534 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Todo eso elevó mucho nuestra relación. 535 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Es increíble que falten tres semanas para la boda. 536 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 Quiero vivir la parte de estar casada. Estoy feliz. 537 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 - Salud. - Por nuestra primera cena de cita. 538 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 - ¡Cielos, es verdad! - Y tienes la copa llena. 539 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 ¿Beberás todo? 540 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 - Fantástico. - ¿Qué? ¿Qué es? 541 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 - Está riquísimo. - ¿Qué es? 542 00:33:09,153 --> 00:33:10,613 - ¿Qué es? - Exquisito. 543 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 ¿Qué es? 544 00:33:13,366 --> 00:33:15,910 - No puedo hablar con la boca llena. - Perdón. 545 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 - Trato de ser respetuoso. - Sí. 546 00:33:20,248 --> 00:33:24,669 - ¿Estás entusiasmada por volver a casa? - Estoy ansiosa. Creo que… 547 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 - Quiero que tengamos conversaciones. - ¿Con tus padres? 548 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 - Y tu mamá y hermanos. - Mi mamá no tendrá problema. 549 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 - Sí, pero… - ¿Usarás ese vestido rojo para mi mamá? 550 00:33:40,601 --> 00:33:43,938 - ¿Por qué para tu mamá? - ¿Por qué no? Es sexi. 551 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 - ¿Qué? - Me gusta. 552 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 No, usaré una camiseta con cuello alto en pleno verano. 553 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 Tal vez use un mono con cierre. 554 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 ¿Estás contenta con cómo está saliendo todo? 555 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 ¿Excepto por la parte en que te destruyo el alma con mi energía? 556 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 ¿Algo aparte de eso? 557 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Soy así, no puedo evitarlo. 558 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Cuando estás con tus amigos, es otra cosa. 559 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Sí. 560 00:34:15,470 --> 00:34:17,597 En ese sentido, somos diferentes. 561 00:34:17,680 --> 00:34:20,933 No creo que debamos hacer nada, solo deberé acostumbrarme. 562 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 - Sí. - Tú eres así, así que está bien. 563 00:34:24,729 --> 00:34:26,230 La persona que amas, ¿no? 564 00:34:27,398 --> 00:34:28,441 Sí. 565 00:34:30,318 --> 00:34:32,445 ¿Me darías algo más de amor que eso? 566 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Dije: "Sí". Sí. 567 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Debes darle más crédito a nuestra relación. 568 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Sí, no es que no lo haga, solo digo… 569 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Haces muchas bromas sobre la relación. 570 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 ¿Cuántas veces dices lo buena que es? 571 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 ¿Por qué debería? 572 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 ¿Por qué deberíamos hablar con otros sobre lo buena que es? 573 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Porque ambos bromeamos mucho con el otro, ¿no? 574 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Yo presumo mucho de lo nuestro. 575 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Lo sé, y quiero que lo hagas, pero no es mi estilo. 576 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 - ¿Por qué te pones a la defensiva? - No. 577 00:35:12,318 --> 00:35:15,738 Perdón, es que me estabas elevando la voz. Fue raro. 578 00:35:15,822 --> 00:35:18,407 ¿Te molesta que no presuma de nosotros? 579 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 No estoy molesto, solo… 580 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 ¿Por qué no puedes presumir? 581 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Presumes de tus carteras y abrigos, 582 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 ¿pero no de cómo te trata un hombre? Debería ser un buen motivo. 583 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Solo muestro mi amor de otra forma. Tus expectativas son muy altas. 584 00:35:37,051 --> 00:35:41,305 No demuestro amor en público. No siempre seré supercariñosa contigo. 585 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 No pregunté eso. 586 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Te estás molestando conmigo. 587 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 No… ¿Elevé la voz? Estoy conversando contigo. 588 00:35:49,313 --> 00:35:51,983 Lo sé. Solo me desanima esta charla. 589 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Me voy. 590 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Me voy de aquí. 591 00:36:33,399 --> 00:36:37,737 {\an8}CHICAGO, ILLINOIS 592 00:36:38,613 --> 00:36:42,074 {\an8}31 AÑOS, ESTILISTA 593 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Vaya. 594 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 {\an8}- Cielos. Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 595 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 ¿Y tú? 596 00:36:52,376 --> 00:36:53,753 ¿Llegaste hace mucho? 597 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 - Todo esto. - Sí, ya veo. 598 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Bueno. 599 00:36:59,300 --> 00:37:00,760 ¿Dónde está el anillo? 600 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 - Me quieres poner incómoda. - No es así. 601 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Es que no sé dónde estamos parados. No sé cómo estamos. 602 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Estoy confundido. 603 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 No estaba cómoda con pasar la noche juntos. 604 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 - Sí. - Compartir una cama. 605 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 - Todo iba muy rápido. - Sí. 606 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Me puso nerviosa. 607 00:37:21,280 --> 00:37:22,114 - Hola. - Hola. 608 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 - Gracias. - Qué bien. 609 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Se ve rico. 610 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 - Buen provecho. - Gracias. 611 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Imaginé cómo sería estar casado contigo y… 612 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 - ¿Qué…? - Me entusiasmé. 613 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 No voy a soltarlo y abandonar lo nuestro. 614 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Eres una gema. En serio, he estado buscando a alguien como tú. 615 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 Con mucha energía, divertida, 616 00:37:42,009 --> 00:37:44,971 con la que no tenga que hacerme el presumido e inteligente. 617 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 - Eres tú mismo. - Puedo ser yo mismo. 618 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Eres quien más me entiende. Eso no me preocupa. 619 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 Me preocupa la logística de la vida que tendríamos juntos. 620 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Lo sé. También me preocupa 621 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 porque nos peleamos por cosas, y yo no voy a cambiar. 622 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Tu opinión sobre ellas no va a cambiar. 623 00:38:03,114 --> 00:38:07,743 Entonces, ¿nos viviremos chocando contra la pared por lo mismo toda la vida? 624 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 - ¿Me entiendes? - Sí, entiendo. 625 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Quiero ser fiel a mi esencia y a mis creencias. 626 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Podemos trabajarlo. 627 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Estoy dispuesto a sacrificar muchas otras cosas 628 00:38:17,003 --> 00:38:20,214 que, normalmente, no sacrificaría porque amo cómo eres. 629 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Elegí a Kyle. Le dije que sí, 630 00:38:28,764 --> 00:38:33,352 pero no puedo dejar de pensar en Shayne. No puedo explicarlo. 631 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 En definitiva, aún siento amor por Shayne. 632 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Si es amor verdadero, el tiempo revelará la verdad. Veremos. 633 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 Aunque decidió casarse con Natalie, 634 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 vine a buscar un esposo, 635 00:38:46,407 --> 00:38:49,076 no a ser la segunda opción después de Natalie. 636 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Seis parejas se enamoraron y se comprometieron sin verse. 637 00:39:13,100 --> 00:39:14,935 {\an8}Sus vacaciones románticas terminaron 638 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 {\an8}y comienza la etapa más intensa de este experimento. 639 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Qué tristeza. No quiero irme. 640 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}¡No! Cielos. De vuelta a la vida real. 641 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Sí. 642 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}- Ya salimos. Es agridulce. - Nos vamos de México. 643 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 {\an8}Soy muy sensible. 644 00:39:30,284 --> 00:39:33,204 Trato de no llorar, pero también estoy emocionada… 645 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 - Por la vida real en casa. - Y estar en Chicago con él. 646 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Todo lo bueno termina, ¿no? 647 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 {\an8}Es deprimente decirlo así. 648 00:39:42,380 --> 00:39:45,299 - Sí. Al capítulo tres. - A la próxima aventura. 649 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Eso quería decir. 650 00:39:46,801 --> 00:39:49,428 - No más paseos sexis ni cócteles. - No. 651 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Los llevaremos a la realidad. 652 00:39:51,305 --> 00:39:52,181 HOTELES TRS 653 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Hola. 654 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Nunca antes había pasado tanto tiempo sin hablarte. 655 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}- Mira esto. - ¡No lo puedo creer! 656 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Sí, estoy comprometida. 657 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}- ¡Es precioso! - Lo sé. 658 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Quiero verlo. 659 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Cielos. 660 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Hola. 661 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 ¿La amas de verdad? 662 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}- Pregunta si me amas de verdad. - Sí, totalmente. 663 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}¡Estamos comprometidos! 664 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}Se nota. 665 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}¡Qué emoción! 666 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Ya tienen sus teléfonos y van camino a casa… 667 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 - ¡No puede ser! La vista a la ciudad. - Bueno. 668 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 - Bienvenida a nuestra casa. - Cielos. 669 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 …donde vivirán juntos en un departamento nuevo. 670 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Creo que esta será la verdadera prueba. 671 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Sí. 672 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 ¿Los influirá lo que descubran en la vida real? 673 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 ¿Importarán las cosas como apariencia, edad, origen, familia y economía? 674 00:40:50,531 --> 00:40:51,699 ¿Te gusta frío? 675 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Comenzaron con el amor, una conexión sentimental. 676 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 Ya faltan tres semanas para dar el "sí". 677 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 ¿Demostrarán que el amor es ciego? 678 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Ya lo veremos. 679 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 {\an8}21 DÍAS PARA LAS BODAS 680 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 {\an8}- Traje comida. - ¿Qué? 681 00:41:03,961 --> 00:41:07,465 {\an8}Vino para nosotros, si quieres. 682 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}¿Qué haces? ¿Terminas un trabajo? 683 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Nos fuimos casi tres semanas. 684 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Quiero enterrarme bajo una montaña de correos. 685 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 De vuelta a la realidad. 686 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Sí. 687 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 Pero ya iba a terminar por hoy. 688 00:41:21,395 --> 00:41:23,105 No más trabajo por hoy, ¿no? 689 00:41:23,189 --> 00:41:26,108 Así es. Hay tiempo para eso. 690 00:41:26,192 --> 00:41:27,109 Salud. 691 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Salud. Gracias. 692 00:41:28,652 --> 00:41:30,237 Sí. Oye… 693 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 - He estado pensando en algo. - ¿Nos sentamos a hablar? 694 00:41:38,454 --> 00:41:39,580 Sé… 695 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Sé que no pasa nada con Jarrette ni nada de eso, 696 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 pero, por otro lado, 697 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 tampoco tuvimos una conversación profunda sobre eso. 698 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 Quiero estar seguro de que, lo que sea que pasó esa noche, 699 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 si hay algo por lo que deba preocuparme… 700 00:42:07,233 --> 00:42:10,819 Siento que ya pasamos por esto. 701 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 Ya hablamos y estamos bien. 702 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 No entiendo… 703 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Creo que me preocupó que hablaran tanto tiempo, 704 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 y lo sobredimensioné. 705 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Cuando hablamos antes, dijiste no estar celoso. ¿Cómo estabas? 706 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 La verdad, Mal, no sé si estoy imaginando cosas. 707 00:42:36,804 --> 00:42:40,057 Después de que hablaras con Jarrette, creí escucharte decir 708 00:42:40,140 --> 00:42:42,726 que no necesariamente teníamos que casarnos. 709 00:42:46,480 --> 00:42:47,523 Eso me molestó. 710 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 - Mira, yo… - ¿Por qué me dices esto ahora? 711 00:42:54,655 --> 00:42:57,241 Todo esto me sorprende un poco. 712 00:42:59,743 --> 00:43:05,165 Dije que, si al final de todo esto, no estábamos listos para casarnos, 713 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 estaba bien que no lo hiciéramos. 714 00:43:09,587 --> 00:43:13,382 Lo entiendo, pero no sé por qué eso fue lo primero que dijiste 715 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 cuando hablamos después de tu charla con Jarrette. 716 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 Me hizo pensar que no estabas interesaba. 717 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 ¿En ti? 718 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 No se trata necesariamente de lo que se dijo… 719 00:43:33,694 --> 00:43:35,237 ¿Y qué se dijo? 720 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Eso fue lo que escuché y… 721 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 por eso me puse mal. 722 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Porque dijiste que no necesariamente debíamos casarnos después de todo esto. 723 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Pensaba que no había algo puntual por lo que preocuparme, 724 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 pero lo primero que escuché tras la conversación con Jarrette fue eso. 725 00:44:03,891 --> 00:44:07,227 Hizo el comentario de que mi anillo no era de oro. 726 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Pudo haber sido después de eso. 727 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 Y yo pensaba: "Bueno, no sé. Estamos comprometidos". 728 00:44:16,070 --> 00:44:17,613 ¿Acaso me conoces? 729 00:44:19,031 --> 00:44:21,825 No sé, tal vez yo también me lo pregunto. 730 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Quizá no quieras casarte conmigo. ¿Por qué me lo propusiste? 731 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 ¿Quieres casarte al final de esto? 732 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Tal vez me molestó un poco que todas las mujeres 733 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 tenían el anillo que querían 734 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 o que habían mencionado querer. 735 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 No sabía lo del anillo. 736 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 No sabía que te había afectado así. 737 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Me encanta mi anillo. 738 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Es precioso y lo adoro. 739 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 No le di importancia a eso porque no la tiene, 740 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 pero creo que ese comentario me hizo pensar 741 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 y me hizo sentir ignorada. 742 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 A veces, no me doy cuenta de cuánto me quieres. 743 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Eres mi prometida, y quiero hacer esto. 744 00:45:10,040 --> 00:45:12,334 Sé que te encanta el anillo. 745 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 Pude haber pedido más detalles. Fue mi culpa. 746 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 En definitiva, yo elegí este. 747 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 - Y quería dártelo. - Y me encanta. 748 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 No entiendo por qué él te haría ese comentario. No está bien. 749 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 Tenía a su prometida ahí, 750 00:45:27,474 --> 00:45:29,810 pero dijo algo malo sobre otra persona. 751 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Si ya tenía a su prometida, ¿por qué lo haría? 752 00:45:42,239 --> 00:45:43,115 A CONTINUACIÓN 753 00:45:43,198 --> 00:45:46,493 Si vamos a casarnos en dos semanas, me lo tomo en serio. 754 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Bueno. 755 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Ayer tenía cosas que hacer además de conocer a tu familia. 756 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 No puedo hacerlo. 757 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Quiero estar segura de que me priorizas. 758 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Mi corazón es tuyo. 759 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 Pero no era la única. 760 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 Tengo una prometida que es muy linda… 761 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Eres tan lindo. 762 00:46:09,224 --> 00:46:11,769 Creo que deberíamos vivir juntos, dar el paso. 763 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 - Estoy comprometida. - ¡Dios! 764 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 - Me preocupa. - Mira el anillo. 765 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 No quiero verlo. 766 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Dicen que debes casarte con tu mejor amigo. 767 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Pero también debes sentir que es más que el mejor amigo. 768 00:46:23,655 --> 00:46:25,365 ¿Qué carajo estamos haciendo? 769 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Yo te quiero. ¿Creen que sean compatibles? 770 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Eso es cómico. 771 00:46:35,125 --> 00:46:37,085 Tenemos muchos problemas. 772 00:46:37,753 --> 00:46:39,379 Estoy al borde del colapso. 773 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Nunca pensé que me pasaría esto. 774 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Es posible que este sea uno de los días más tristes de mi vida. 775 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 La puta madre. 776 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 ¿Estás lista? 777 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 No. 778 00:46:55,562 --> 00:46:59,691 Nos enamoramos de cómo es el otro por dentro, pero no sé si eso basta. 779 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Este es el momento para decidir… 780 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 …si el amor es ciego. 781 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 ¿Lo aceptas como esposo? 782 00:47:07,199 --> 00:47:10,369 ¿La aceptas como tu esposa legítima? 783 00:47:11,870 --> 00:47:13,330 Me estoy desmoronando. 784 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 No esperaba para nada que el día de mi boda fuera así. 785 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 ¿Qué está pasando? 786 00:47:55,664 --> 00:47:57,583 {\an8}Subtítulos: Guillermina Usunoff