1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,099
{\an8}CANCÚN, MÉXICO
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Bien. ¿Cómo estuvo?
4
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Divertido.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
¿Quiénes estaban?
6
00:00:30,071 --> 00:00:33,241
Todos menos Kyle y Shaina.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
- ¿Sí?
- Sí.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,828
Todos decían:
9
00:00:36,911 --> 00:00:40,957
"Seguro fue porque uno de ellos es ateo
y la otra es religiosa". Sí.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
- Lo veíamos venir.
- Qué sorpresa.
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
La pareja de Sal y Mallory es tierna,
12
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
pero tampoco me sorprendería
que no duraran.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
- Pensé lo mismo.
- Presioné a Jarrette.
14
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
Le dije: "Estas son las diferencias.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
- ¿Qué opinas de Mallory? Es preciosa".
- Sí.
16
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
- ¿Y él respondió? ¿Qué dijo?
- Estuvo de acuerdo.
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,233
- Sí.
- Lo afirmó.
18
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
No sé, soy escéptico.
19
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Primero, le preguntó a Mallory
si hubiera dicho que sí. Dijo que no.
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
- Ella lloró.
- ¿Lloró?
21
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Lloró a mares. Se sentía muy mal.
Pero le gusta mucho Sal.
22
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Ojalá hubiera ido.
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,207
Yo también. Te amo.
24
00:01:23,249 --> 00:01:24,334
Pero ¿sabes qué?
25
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Quería volver contigo.
Ansiaba el momento de volver.
26
00:01:32,425 --> 00:01:34,427
Sí. Parecía que te divertías.
27
00:01:35,512 --> 00:01:36,346
¿"Parecía"?
28
00:01:36,429 --> 00:01:39,099
Sí. ¿Qué crees que hice aquí?
Estaba aburrida.
29
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
- ¿Lo viste?
- Sí. Vi una parte.
30
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
- Hablaba con ella sobre el capitalismo.
- Sí, lo vi.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
¿Sí? ¿Me escuchaste gritar?
32
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
- ¿Qué crees que estaba haciendo? Sí.
- Te saludé, pero tú no.
33
00:01:52,320 --> 00:01:56,574
Estaba enojada. No cuando te fuiste,
sino cuando ibas hacia la playa.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
No fui hacia la playa. No fui yo.
35
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Caminabas hacia allá. Sí.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Eras el único allí sin pareja.
37
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
- Sí.
- Bueno.
38
00:02:08,419 --> 00:02:10,630
No es que no confíe en ti. Sí confío.
39
00:02:11,131 --> 00:02:15,218
Pero no me gustan algunas situaciones
que boicotean esto, como ahora.
40
00:02:15,301 --> 00:02:16,386
Pero ¿sabes qué?
41
00:02:17,345 --> 00:02:19,514
¿Qué nos boicoteó? A los dos.
42
00:02:19,597 --> 00:02:21,182
Lo que estoy pensando.
43
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
- ¿De nosotros?
- Todo.
44
00:02:22,767 --> 00:02:24,811
¿Y qué pasa con nosotros ahora?
45
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Nada puede destruirnos, en serio.
46
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Sí puede.
47
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
No es cierto.
48
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
- Esto causará muchos problemas.
- Tú lo permitirás.
49
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
- Sí.
- ¿Por qué hay un conflicto?
50
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Porque me senté aquí por tres horas
y solo podía pensar.
51
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Me senté en el armario y cerré la puerta.
52
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Cerré, me senté en el armario y lloré.
53
00:02:44,747 --> 00:02:47,876
¿Crees que algo de lo de hoy
cambiara mis sentimientos?
54
00:02:47,959 --> 00:02:48,835
No sé.
55
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Pero, si me fuera por tres horas
y tú te encerraras a llorar,
56
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
tal vez cambiaría lo que sientes.
Imagina que yo me hubiera ido.
57
00:03:01,472 --> 00:03:04,475
Admite que…
No lo digo para que te sientas mal.
58
00:03:04,559 --> 00:03:08,229
Entiende lo que quiero decir.
Tenía que estar aquí sola.
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,398
- Te dije que no quería ir.
- Horas.
60
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
¿Me crees? ¿Confías en mí?
61
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Te soy sincera, no confío en nada ahora.
62
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
- ¿Ni siquiera en mí?
- En nada.
63
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
No puedo creer que no me creas.
Lo que digo no vale nada para ti.
64
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
- Ya está, se acabó.
- Espera.
65
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
- No me enojé contigo…
- Pero actúas así.
66
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Ya para con esta actitud tóxica
y empieza a…
67
00:03:40,845 --> 00:03:44,933
- No estoy enojada con nada.
- No, espera. Déjame terminar, por favor.
68
00:03:45,016 --> 00:03:49,812
No estás haciendo el esfuerzo
de parar esta actitud tóxica.
69
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
No, ese es mi límite.
70
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
- Mi rutina de cuidado de la piel.
- Mira el anillo.
71
00:04:38,361 --> 00:04:43,741
Mira esa hermosura. Qué sexi.
Tengo buen gusto. Qué le vamos a hacer.
72
00:04:45,785 --> 00:04:49,205
{\an8}Estos cristales sanadores
están haciendo algo en mi cabeza.
73
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Deeps me los dio.
Debo decir que me siento muy bien.
74
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
- Pero este no me gusta mucho…
- Es un cristal de corazón.
75
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
No me gusta mucho este
porque parece fabricado.
76
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}- ¿Tenemos café?
- Sí.
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,565
- Fue una promesa de la cabina.
- Lo sé.
78
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Cumplo mi palabra.
79
00:05:21,487 --> 00:05:26,326
{\an8}A veces, desconfío de los hombres,
no solo por mi apariencia,
80
00:05:26,409 --> 00:05:29,120
{\an8}sino también por situaciones
que me han pasado.
81
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Gracias.
82
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Porque me da miedo
que luego salgan a buscar a otra.
83
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
Pienso que siempre
habrá una chica más flaca o sexi,
84
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
pero quiero competir
con cada persona que exista.
85
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
El otro percibe eso.
No confío en quien no lo merezca.
86
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Pusiste una rosa.
87
00:05:47,513 --> 00:05:48,473
De nada.
88
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Anoche algo salió mal.
89
00:05:52,518 --> 00:05:56,105
Estaba angustiada,
pero cuando estoy así de sensible,
90
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
ya no soy yo.
91
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Lo entiendo.
92
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
De verdad lo entiendo.
93
00:06:00,818 --> 00:06:01,986
En el fondo,
94
00:06:02,070 --> 00:06:05,073
quiero perdonarlo, que él me perdone
y terminemos con el asunto.
95
00:06:05,156 --> 00:06:09,660
Me encanta
que hayas pedido café enseguida,
96
00:06:09,744 --> 00:06:11,287
- mientras yo dormía.
- Sí.
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
Te dije que lo haría.
98
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
Solemos comunicarnos mucho
y avisarnos lo que pensamos,
99
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
pero no había llegado hasta este punto.
100
00:06:20,630 --> 00:06:23,800
Es una sensación espantosa.
Es algo nuevo y horrible.
101
00:06:29,055 --> 00:06:31,182
¿Qué haremos hoy? ¿Vamos a la playa?
102
00:06:32,558 --> 00:06:33,976
Claro que lo derramaste.
103
00:06:34,769 --> 00:06:38,272
Dijiste: "Se me va a volcar",
y luego, sorpresa.
104
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
- Como si no pudiera ser peor.
- Bien, no más café en la cama.
105
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
¡No!
106
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Me sentaré aquí a beberlo.
- Sí.
107
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Puedo afirmar que, de habernos conocido
en la vida real,
108
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}una discusión como la que tuvimos anoche,
109
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
tan al inicio, habría arruinado todo.
110
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Pero, como tenemos una conexión
111
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
y una comunicación fuerte
que creamos en las cabinas,
112
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
pudimos superar esa situación.
113
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Creo que el lazo
se vuelve cada vez más fuerte.
114
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
- Tengo que decirte algo muy importante.
- ¿Sí?
115
00:07:12,890 --> 00:07:14,559
Espero que no me dejes por eso.
116
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
- Me gusta caminar por la playa.
- ¿Sí?
117
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
- ¿Qué opinas?
- Me gusta.
118
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
- Sería lindo caminar por la playa.
- Sí.
119
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
- Esto es precioso.
- Qué bonito es todo esto.
120
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Creo que tendría que haber puesto
más atención en Español.
121
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
- Lo tuve siete años.
- ¿Siete? Yo, cuatro.
122
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Solo sé decir "¿cómo está?".
123
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
- Esta playa es hermosa.
- Muy linda.
124
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Estamos en el mar en México.
125
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Comprometidos.
126
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
- Y con toda la vida por delante.
- Sí.
127
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
¿Imaginas algo mejor?
128
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
- No.
- Yo tampoco.
129
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
- ¿Te gusta?
- Sí.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
- Bien.
- Y me gustas tú. Te amo.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Y yo a ti.
132
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
- ¿Vamos al agua?
- Vamos.
133
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Qué lindo.
134
00:08:43,397 --> 00:08:46,609
- Te ves increíble.
- Gracias. Tú también.
135
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Anoche, en la reunión de parejas,
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}Mallory y Jarrette hablaron mucho.
137
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
Mallory no parecía estar interesada en mí.
138
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Por eso me puse mal.
139
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Cuando volvimos, yo solo quería acostarme.
140
00:09:00,748 --> 00:09:05,044
A algunos nos les gusta
acostarse enojados o tristes,
141
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
pero yo estaba
muy abrumado emocionalmente.
142
00:09:08,714 --> 00:09:12,051
No quería decir nada
de lo que me arrepentiría después.
143
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Oye, sé que…
144
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
No sé, Mal…
145
00:09:20,726 --> 00:09:23,521
Sé que esto ha sido intenso.
146
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
Este viaje ha sido intenso
147
00:09:28,609 --> 00:09:32,363
y hemos tenido algunas dificultades,
148
00:09:32,446 --> 00:09:33,698
pero quería…
149
00:09:34,824 --> 00:09:38,661
Me gustaría pedirte disculpas porque sé…
150
00:09:40,997 --> 00:09:42,373
que te interpreté mal.
151
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
- Creo que no querías ignorarme.
- Estamos de acuerdo.
152
00:09:47,169 --> 00:09:48,921
Ya me ignoraste antes.
153
00:09:49,964 --> 00:09:51,382
Te ignoraré.
154
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
- Tienes suerte. Te habría…
- Lo sé.
155
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
La mayoría te habría matado.
156
00:09:59,265 --> 00:10:00,391
Tengo mucha suerte.
157
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Yo también.
158
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Te entiendo.
159
00:10:10,234 --> 00:10:13,154
Pasaban muchas cosas
y las emociones eran fuertes.
160
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Era la primera vez
que los hombres veían a todas las mujeres
161
00:10:17,199 --> 00:10:18,659
y nosotras, a los hombres.
162
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Estábamos todos juntos.
Fue algo muy intenso.
163
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
- Sí, algo estresante.
- Claro.
164
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
Y también creo
que no quiero hacerte sentir…
165
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
mal, no quiero lastimarte.
166
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Yo tampoco quiero lastimarte.
167
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Sí.
168
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Jarrette es parecido
a mis parejas anteriores.
169
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Por eso, teníamos un tipo de conexión,
170
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
porque sentía algo conocido.
171
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Pero sé cuánto me quiere Sal
y cuánto lo quiero yo.
172
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Siento que amo inmensamente a Sal
173
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
y quiero que sepa siempre lo que pienso.
174
00:10:54,945 --> 00:10:57,156
Son conversaciones difíciles.
175
00:10:57,239 --> 00:11:00,785
El hecho de que estemos dispuestos
a tenerlas es…
176
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
- Lo valoro mucho.
- Sí.
177
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Mal, todo esto es una elección.
Es una decisión.
178
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Quiero que, en definitiva,
puedas elegirme todos los días.
179
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
- Sí.
- Es como…
180
00:11:18,219 --> 00:11:19,970
Porque es lo que hago yo.
181
00:11:20,054 --> 00:11:21,222
Quiero elegirte…
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
y que estés aquí porque quieres.
183
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
- Sí.
- Por eso, yo estoy aquí.
184
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
Lo mismo digo.
185
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Sí. Y te garantizo
que nunca estaré donde no quiera estar.
186
00:11:33,818 --> 00:11:35,486
Me gusta mucho que seas así.
187
00:11:36,153 --> 00:11:41,200
Pienso que tenemos
opiniones parecidas en lo que queremos.
188
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Sí, lo mismo digo.
189
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Bien, por nuestro compromiso
190
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
y por todos los desafíos
que vayamos a enfrentar, Mal.
191
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
- Acepto hacerlo, ¿sí?
- Y yo.
192
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
- Y sé que tú también.
- Sí.
193
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
- Salud.
- Salud.
194
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
- Qué buen brindis.
- Casi se rompieron las copas.
195
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
No me sorprendería.
196
00:12:21,240 --> 00:12:24,201
- Y besas bien. Me gusta.
- No puedo creerlo.
197
00:12:40,634 --> 00:12:45,389
{\an8}Oye, al fin puedo unir la voz de la cabina
con la cara.
198
00:12:45,473 --> 00:12:48,768
Así que ahora me entero de que apenas hoy
199
00:12:49,393 --> 00:12:52,438
puedo juntar tu voz y tu cara.
200
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Por Dios. Es muy raro.
201
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Sí, yo ya uní bien todo.
202
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Yo lo estoy haciendo ahora.
- ¿Cómo te diste cuenta?
203
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Porque estoy aquí,
te escucho hablar, te veo
204
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
y me hace un clic.
205
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
¿Y podrás vivir con eso
el resto de tu vida? Es mucho.
206
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
No lo creo. Después del primer día,
quería salir corriendo. No te miento.
207
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Pero, bueno…
208
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Es un chiste.
209
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Te voy a golpear.
Te voy a dar una bofetada.
210
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Es broma.
211
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Tenemos mucha química.
212
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Siento que llevo cinco años con él.
213
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Pero cuando lo vi hablar con Mallory,
214
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
me preocupó
que se arrepintiera de su decisión.
215
00:13:33,813 --> 00:13:35,105
Dices cosas malas.
216
00:13:35,189 --> 00:13:37,691
Confío en él. Es un adulto.
217
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Lo que me destrozaría es si me mintiera.
218
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Si me mintiera, arruinaría la relación.
219
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
No me gustan las mentiras. No las acepto.
220
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
Y tampoco acepto las infidelidades.
221
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Cuando tengo una pareja nueva,
222
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
enseguida corto
ciertas otras relaciones por…
223
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Creo que es por respeto a mi pareja nueva.
224
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
¿Tú sigues tratándote con tus ex?
225
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
No me gusta cerrar la puerta,
porque nunca sabes…
226
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
¿Por qué "cerrar la puerta"?
Yo le digo "poner un límite".
227
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
- Son límites.
- Hay límites con los ex.
228
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Pero nunca sabes
a quién necesitarás algún día.
229
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
No necesitas a un ex.
230
00:14:17,857 --> 00:14:21,569
Podría ser alguien de RR. HH.
y, si yo buscara trabajo
231
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
y ella tuviera una vacante…
232
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
- Prefiero decir: "No, gracias".
- Realmente, nunca se sabe.
233
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Qué dispuesto.
234
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
No me comunicaría con mi ex
todos los días.
235
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Yo sería un hombre casado, así que…
236
00:14:42,673 --> 00:14:45,676
- Hay límites que no cruzo.
- ¿Y ella aceptaría eso?
237
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Debería aceptarlo, obvio.
238
00:14:47,928 --> 00:14:52,182
Y yo debo buscar eso, ¿sabes?
239
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
Me alegra que lo reconozcas.
240
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Odiaría tener que decírtelo.
No sería cómodo.
241
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
No, yo…
242
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Porque soy muy observadora
y percibo el lenguaje corporal.
243
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Si me preocupo, es un problema,
pero necesito verlo.
244
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
¿Dirías algo en el momento
si estuvieras preocupada?
245
00:15:09,783 --> 00:15:14,288
No, seguramente, no te darías cuenta
de que estuviera preocupada.
246
00:15:14,371 --> 00:15:18,459
Más bien, sería cuando te dijera:
"Amor, eso me pone incómoda".
247
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
No puedo obligarte a nada.
248
00:15:23,297 --> 00:15:24,340
Está bien.
249
00:15:24,423 --> 00:15:30,512
Porque, si me dijeras algo
que te molestara mucho,
250
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
haría todo lo necesario
para que no estuvieras incómoda.
251
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Gracias.
252
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
No diría: "No me importa lo que sientes".
253
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
No lo haría.
254
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
Creo en lo que dices,
pero también debo verlo en acción.
255
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Bien.
256
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}- Tu primer cenote. ¿Lista?
- ¡Primer cenote!
257
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}- Llegamos.
- Qué emoción.
258
00:16:03,295 --> 00:16:06,799
Los incas decían que cada cenote…
259
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
- ¿Sí?
- …tiene su propio espíritu.
260
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Me encanta.
261
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
¡Qué buen ambiente!
¿Escuchas el eco de la cueva?
262
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
Tiene una buena acústica.
263
00:16:16,225 --> 00:16:20,938
- Cielos, esto es impresionante.
- Amor, esto es espectacular. Mierda.
264
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Qué increíble. ¿Eso es un pez?
265
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
- Sí, es un pez.
- Ya sé que lo es, pero…
266
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Es tu primer cenote, pero… Vamos.
267
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Ansío mostrarle un cenote a Deeps.
268
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}Es una cueva subterránea impresionante.
269
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}Es mi primer cenote.
270
00:16:35,202 --> 00:16:38,497
{\an8}- Es su primer cenote. Es impresionante.
- Hermoso.
271
00:16:38,580 --> 00:16:40,499
- Buena estética.
- No hay nadie.
272
00:16:40,582 --> 00:16:44,169
La última vez que fui a uno
fue en un festival de música
273
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
donde tocaba Diplo.
274
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Fue una experiencia diferente
a la que tendremos hoy,
275
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
pero me entusiasma.
276
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Muero por saltar.
277
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Me encanta salir y hacer cosas.
278
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Deeps también parece ser así,
279
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
así que es increíble tener la oportunidad
de vivir una miniaventura juntos.
280
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
- Solos.
- ¡Nuestro cenote!
281
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
Sí.
282
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
Esta conexión es tan fuerte
que vale la pena luchar por ella.
283
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
Tengo que hacer todo lo posible
284
00:17:13,240 --> 00:17:18,370
para lograr tener ese elemento
que falta en nuestra relación.
285
00:17:18,454 --> 00:17:20,789
- ¿Lista? Uno, dos, tres.
- ¿Listo? Uno…
286
00:17:29,423 --> 00:17:30,299
Mira esto.
287
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Sonríe.
288
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Impresionante.
289
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
¿Cómo estuvo?
290
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
¡Genial!
291
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
- ¡Sí, bien!
- Eso fue…
292
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Con ese movimiento,
parecías un delfín sexi. Me gusta.
293
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Cielos.
294
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
- Divertido, ¿no?
- Sí.
295
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
¡Sallory está aquí!
296
00:18:32,736 --> 00:18:34,530
¡Hola!
297
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
¿Cómo están?
298
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
- Vengan.
- ¿Abrazo grupal?
299
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
¿Vamos a jugar al vóleibol?
300
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Elijo a Nick.
301
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
- ¡Me eligió primero! ¡Sí!
- ¡Eso es, vamos!
302
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
- Mejor fuerza que altura.
- Ustedes hagan lo suyo.
303
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
- Yo voy a mirar.
- Sáquense las camisetas.
304
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
- Vamos. Ven, Sal.
- Al fin lo dijo.
305
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
- Vuelve a ponértela. Estoy bien.
- ¿Sabes qué?
306
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Las chicas, topless.
307
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Yo soy el referí.
308
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Soy pésima en los deportes.
309
00:19:08,438 --> 00:19:10,440
¡El partido comienza ahora!
310
00:19:10,524 --> 00:19:13,026
Me aterran
las pelotas que vienen hacia mí.
311
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Siento que…
312
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
{\an8}Shayne está más bueno que la mierda.
313
00:19:41,221 --> 00:19:43,223
{\an8}Esa no es una descripción fina.
314
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
- Le apuntaré directamente a ella.
- Sí.
315
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
- Natalie, ¿qué haces?
- ¡Ven aquí!
316
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Odio los deportes.
317
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
- ¡No!
- ¡Vamos, deportes!
318
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
¡No acepto perdedores! ¡Vamos, más fuerte!
319
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
No.
320
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Qué mal por nuestros hijos.
321
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Increíble.
322
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie.
323
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
¿Qué? Me tomo un descanso.
324
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
¡Vamos!
325
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}No sé quién me hizo entrar a la cancha.
326
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
¡Ganamos!
327
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
- ¿Qué va a pasar?
- ¡No!
328
00:20:40,656 --> 00:20:43,075
- Ahí está.
- Casi llegó, pero se cayó.
329
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Me trabé con el calzado.
Me caí antes de llegar al agua.
330
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}Tenía agua salada en los ojos
y la lente me ardía.
331
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
No veía nada.
332
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Algo para recordar.
333
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Mira esa imagen. Por Dios.
334
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
Sí.
335
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Ya son amigotes.
Mira lo bien que se llevan.
336
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Una gran amistad.
337
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Por Dios. Qué extrovertidos.
338
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
¡Mierda!
339
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
Adorable.
340
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
- Eres muy extrovertido.
- ¿Qué hice?
341
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Todo. No me había dado cuenta
de que lo eras tanto.
342
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Terriblemente extrovertido.
343
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
- ¿Hay algún problema?
- No.
344
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Solo me preocupa
que te enojes porque yo sea lo opuesto.
345
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
- ¿Que te sientes y…?
- ¿Eso te molesta?
346
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
No, pero tal vez te pregunte
si quieres acompañarme.
347
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
Te diré que no.
348
00:21:48,432 --> 00:21:51,184
- Soy así cuando salgo.
- Está bien.
349
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
- ¿Cómo va todo?
- Muy bien.
350
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
- ¿Estás cómoda con él?
- Muy cómoda.
351
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Todos hacen buena pareja aquí.
352
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Iba a decir
que todos los chicos son muy apuestos.
353
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
- Sí, son muy lindos.
- Sí.
354
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Pero nosotras estamos fuera de su alcance.
355
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
- Sí.
- Es mi opinión.
356
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
Es curioso
ver la dinámica de todas las parejas.
357
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Y cuando conocí a Jarrette, fue…
358
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Él habría llegado hasta el final.
359
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
- Vamos, niña.
- Levántame.
360
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
¿Fue incómodo?
361
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
Sí, fue bastante incómodo.
362
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Es que fue mucho de golpe.
363
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Estoy abrumada.
364
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Perdón.
365
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Dios…
366
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
- Me encanta el pelo ondulado. Es sexi.
- ¡Sí! Le queda muy bien. Se lo dije.
367
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Qué curioso, no me dijiste eso anoche.
368
00:22:58,085 --> 00:23:00,295
No recuerdas qué hiciste. Me encanta.
369
00:23:01,338 --> 00:23:02,756
¿Quieres que te asesine?
370
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natalie, li,
371
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
para mí, eres la mejor.
372
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Tendremos un hijo o dos.
373
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Como seis.
374
00:23:20,232 --> 00:23:22,609
Nick y Danielle parecen opuestos.
375
00:23:22,692 --> 00:23:24,361
Pero los opuestos se atraen.
376
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
¿Crees que seamos diferentes…?
Yo creo que sí.
377
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
- Somos muy similares.
- Tenemos niveles de energía diferentes.
378
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Sí, pero nadie tiene mi nivel de energía,
no pueden igualarme.
379
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Sí. Y creo que, porque soy introvertida,
380
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
no recibo energía de otros.
Ellos me extraen todo.
381
00:23:42,129 --> 00:23:45,173
- ¿Y yo te extraigo todo?
- Sí.
382
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
No, claro que no.
383
00:23:47,759 --> 00:23:49,761
Entonces, ¿guardo algo para después,
384
00:23:49,845 --> 00:23:54,683
para divertirnos en el área
en la que quiero tener más energía?
385
00:23:54,766 --> 00:23:57,394
- ¿En el vóleibol de playa?
- No, en la cama.
386
00:23:59,396 --> 00:24:00,689
No hablaré de eso.
387
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
¿Qué carajo?
388
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Vamos.
389
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Iba a pedirte que me cargaras.
390
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
Lo haré ahora.
391
00:24:12,242 --> 00:24:13,827
- No.
- ¡Listo!
392
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
- Ya está. Muy fácil.
- ¡Lo hiciste!
393
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
¡Sí! ¡Puedes hacerlo!
394
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
- ¡Te tengo!
- ¡Bájame!
395
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
- Cielos.
- Despacio.
396
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
- Despacio y con calma.
- Ya casi estoy abajo.
397
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Bueno, te bajo.
398
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Bájala con cuidado.
399
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
- Lo hizo. Me sorprendió.
- Sí.
400
00:24:32,387 --> 00:24:36,183
- No pensé que tendría fuerza.
- Sí. A veces, nos superamos.
401
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Nadie lo creía posible.
402
00:24:39,519 --> 00:24:40,353
Sí.
403
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Quisiera saber
cómo terminarán Deeps y Shake.
404
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
¿Por qué?
405
00:24:48,528 --> 00:24:50,489
Bueno, Shake dijo
406
00:24:51,448 --> 00:24:55,243
que no le interesaba Deeps sexualmente.
407
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
- Qué mal.
- Muy mal.
408
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
¿Qué le dijiste?
409
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
No quise meterme en el drama
y le conté lo que hicimos nosotros.
410
00:25:05,253 --> 00:25:06,213
Carajo.
411
00:25:07,088 --> 00:25:09,132
Cuéntame de ti y Danielle.
412
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Me pareció
que tuvieron una conexión increíble.
413
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
Se declararon su amor
mutuamente enseguida.
414
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
- O eso me pareció.
- Sí, en cinco días.
415
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
- Cuando lo sabes, lo sabes.
- Así me siento yo.
416
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Puedo decir que nos divertimos
y la pasamos muy bien.
417
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Qué bien.
418
00:25:31,154 --> 00:25:34,366
Creo que México
nos ayudó a unirnos en muchos aspectos.
419
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
Logramos una conexión profunda.
420
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
¿Y el contacto físico?
421
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
Hubo un poco,
pero evitamos llegar a ese punto
422
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
- aunque queríamos hacerlo.
- Bueno.
423
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Por cierto, se van a casar.
424
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
- ¿Te atrae físicamente?
- Claro.
425
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
Es el primer hombre moreno
que haya besado.
426
00:25:53,552 --> 00:25:55,679
¿En serio? ¿Cómo fue su primer beso?
427
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
- Fantástico.
- Lo imagino.
428
00:25:58,473 --> 00:26:02,310
Cielos. La conexión emocional
y la base que creamos
429
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
fueron muy fuertes.
430
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Shake y yo hablamos de la intimidad.
Ya veremos si llegamos a eso.
431
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
- Cuando lo sabes, lo sabes.
- Exacto.
432
00:26:21,288 --> 00:26:23,039
{\an8}- Salud.
- Salud.
433
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
- Está riquísimo.
- Muy rico.
434
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
¿Qué comida
te gustó más de México hasta ahora?
435
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Los tacos.
436
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Gracias. Tacos de la calle. Increíbles.
437
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
Y eso es lo que me entusiasma.
438
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
En las cabinas,
hablamos de hacer cosas geniales.
439
00:26:41,391 --> 00:26:44,477
Dijimos: "Seremos aventureros,
haremos cosas",
440
00:26:45,186 --> 00:26:50,400
pero ahora lo estoy haciendo contigo
y vivo el momento.
441
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Dijiste lo mismo que pienso.
442
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
Ya estás diciendo lo mismo que pienso.
443
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
Sí, es exactamente lo que creo.
444
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Pero eso me preocupa.
445
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
- ¿Qué cosa?
- Soy sincero.
446
00:27:05,373 --> 00:27:08,460
Creo que estas vacaciones
han sido muy idílicas.
447
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
Pero estoy en un momento de mi vida
en que tendré que trabajar mucho.
448
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Pondré mi negocio,
el hospital veterinario.
449
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Me pone nervioso
porque me gusta pasarla bien, pero…
450
00:27:24,768 --> 00:27:26,686
tendré muchas responsabilidades.
451
00:27:26,770 --> 00:27:29,981
Sí, en el fondo,
pienso en eso todo el tiempo.
452
00:27:30,065 --> 00:27:33,610
Cuando volvamos a la realidad,
cuando juntemos nuestras vidas
453
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
y empecemos a vivir juntos,
¿cómo será todo?
454
00:27:37,322 --> 00:27:42,369
Yo te apoyaré
en este proyecto de carrera que tienes.
455
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
Y lo entiendo
porque este es el momento para trabajar.
456
00:27:46,581 --> 00:27:48,625
Es el momento en que eres joven
457
00:27:48,708 --> 00:27:52,629
y tienes energía para poner
todo lo que tienes en tu carrera
458
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
para que puedas disfrutar tu vida después.
459
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
No todos son conscientes de eso.
460
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Tú entiendes muy bien
mis pensamientos y sentimientos.
461
00:28:02,222 --> 00:28:05,433
Me encantaría
estar contigo en ese proceso.
462
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
Eso es muy valioso para mí.
463
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Realmente siento que cuento contigo
464
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
más que con cualquier otra persona.
465
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
No sé si en este experimento
466
00:28:20,824 --> 00:28:26,287
{\an8}busqué tener lo que tengo ahora,
que es una mujer increíble, alentadora
467
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
y que me apoya.
468
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Al decirlo, pensarás:
"Obvio, deberías buscar eso",
469
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
pero no sé si esas cualidades
470
00:28:34,170 --> 00:28:36,840
han sido prominentes
en relaciones anteriores.
471
00:28:36,923 --> 00:28:39,926
No es una relación física y lujuriosa
472
00:28:40,009 --> 00:28:42,345
como las que he tenido o buscado antes.
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
Creo que esto
es exactamente lo que necesito.
474
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Podríamos centrarnos menos
en lo que podría salir mal
475
00:28:49,602 --> 00:28:53,106
y centrarnos más
en lo que podría salir bien.
476
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
Sí, me gusta eso.
477
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
No veo la hora de mudarnos juntos.
Será genial.
478
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
- Creo que será muy divertido.
- Ansío eso.
479
00:29:01,740 --> 00:29:04,534
- Por nuestro próximo capítulo.
- Salud por eso.
480
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
¿Ya puedes ser mi contacto de emergencia?
481
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Soy el mejor contacto
porque contesto enseguida.
482
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
Mañana volvemos a casa.
483
00:29:26,306 --> 00:29:28,141
Sí. ¿Qué te cocinaré?
484
00:29:28,224 --> 00:29:31,102
No hay nada más sexi que un filete ruso.
485
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
- No sé qué es eso…
- Pan de carne y salsa.
486
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
- ¿Eso?
- Básicamente, pan de carne.
487
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Eso no es sexi.
488
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Quiero que a tu perro
le agrade más yo que tú.
489
00:29:43,156 --> 00:29:44,991
No será difícil. Es un traidor.
490
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Pero lo entrenaré
para que yo le agrade más.
491
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
No tendrás que entrenarlo.
492
00:29:50,455 --> 00:29:51,998
- Te juro que…
- Qué bien.
493
00:29:52,081 --> 00:29:54,667
Vendrá a saludarme
y luego correrá hacia ti.
494
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
- Qué emoción.
- Quiero que lo conozcas.
495
00:29:58,379 --> 00:29:59,923
Tal vez mi gata no quiera.
496
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
¿Se llevará bien con Grayson?
497
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- Sí.
- A Grayson no le gustan otros perros.
498
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
No sé cómo reaccionará con un gato.
499
00:30:09,849 --> 00:30:12,727
No sé si Grayson estará de acuerdo.
500
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
- Y tengo ganas de conocer tu casa.
- Sí, es muy linda.
501
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
¿Qué te preocupa más? Quiero saber.
502
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
A veces, no puedo prever.
Es como algo que cae de la nada.
503
00:30:30,370 --> 00:30:32,288
Me preocupa que pienses
504
00:30:32,372 --> 00:30:36,042
que mi conducta reciente
será así por el resto de nuestras vidas,
505
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
pero no, no será así.
506
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Solo tuve un ataque de pánico.
507
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Me preocupa mucho que me juzgues
508
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
por cómo estaba en ese momento.
509
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
Por la forma en que me miras,
510
00:30:53,977 --> 00:30:55,854
me doy cuenta de que me juzgas.
511
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
- No te estoy juzgando.
- Sí.
512
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
No te juzgo.
Solo trato de entenderte y apoyarte.
513
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Sí, y te creo cuando dices eso. Es que…
514
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
No me das mucha chance.
515
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
Es que la forma en que me respondes
516
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
me hace sentir peor. Mucho peor.
517
00:31:16,833 --> 00:31:18,167
- Intento entender.
- Lo sé.
518
00:31:18,251 --> 00:31:20,503
Y no sé cómo manejarlo.
519
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Sí.
520
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
Y, si lo intento y te enojas más,
521
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
¿qué puedo hacer?
522
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
Sí. No…
523
00:31:30,221 --> 00:31:33,391
No sabemos aún
cómo manejarnos en estas situaciones.
524
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
- Y eso es vital.
- Lo intento.
525
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
Lo sé.
526
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Realmente confío en ti,
y siempre tienes buenas intenciones.
527
00:31:43,026 --> 00:31:46,905
No quiero que pienses que yo no creo eso.
528
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Sí.
529
00:32:29,238 --> 00:32:30,114
{\an8}Después de ti.
530
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Qué lindo.
531
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Este viaje es lo máximo.
532
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Lo veo sonreír,
533
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
me abraza
y me sostiene la mano de cierta manera.
534
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Todo eso elevó mucho nuestra relación.
535
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Es increíble
que falten tres semanas para la boda.
536
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
Quiero vivir la parte de estar casada.
Estoy feliz.
537
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
- Salud.
- Por nuestra primera cena de cita.
538
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
- ¡Cielos, es verdad!
- Y tienes la copa llena.
539
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
¿Beberás todo?
540
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
- Fantástico.
- ¿Qué? ¿Qué es?
541
00:33:06,776 --> 00:33:08,403
- Está riquísimo.
- ¿Qué es?
542
00:33:09,153 --> 00:33:10,613
- ¿Qué es?
- Exquisito.
543
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
¿Qué es?
544
00:33:13,366 --> 00:33:15,910
- No puedo hablar con la boca llena.
- Perdón.
545
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
- Trato de ser respetuoso.
- Sí.
546
00:33:20,248 --> 00:33:24,669
- ¿Estás entusiasmada por volver a casa?
- Estoy ansiosa. Creo que…
547
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
- Quiero que tengamos conversaciones.
- ¿Con tus padres?
548
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
- Y tu mamá y hermanos.
- Mi mamá no tendrá problema.
549
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
- Sí, pero…
- ¿Usarás ese vestido rojo para mi mamá?
550
00:33:40,601 --> 00:33:43,938
- ¿Por qué para tu mamá?
- ¿Por qué no? Es sexi.
551
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
- ¿Qué?
- Me gusta.
552
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
No, usaré una camiseta con cuello alto
en pleno verano.
553
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
Tal vez use un mono con cierre.
554
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
¿Estás contenta
con cómo está saliendo todo?
555
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
¿Excepto por la parte
en que te destruyo el alma con mi energía?
556
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
¿Algo aparte de eso?
557
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Soy así, no puedo evitarlo.
558
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Cuando estás con tus amigos, es otra cosa.
559
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Sí.
560
00:34:15,470 --> 00:34:17,597
En ese sentido, somos diferentes.
561
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
No creo que debamos hacer nada,
solo deberé acostumbrarme.
562
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
- Sí.
- Tú eres así, así que está bien.
563
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
La persona que amas, ¿no?
564
00:34:27,398 --> 00:34:28,441
Sí.
565
00:34:30,318 --> 00:34:32,445
¿Me darías algo más de amor que eso?
566
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Dije: "Sí". Sí.
567
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Debes darle más crédito
a nuestra relación.
568
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Sí, no es que no lo haga, solo digo…
569
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Haces muchas bromas sobre la relación.
570
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
¿Cuántas veces dices lo buena que es?
571
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
¿Por qué debería?
572
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
¿Por qué deberíamos hablar con otros
sobre lo buena que es?
573
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Porque ambos bromeamos mucho
con el otro, ¿no?
574
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Yo presumo mucho de lo nuestro.
575
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Lo sé, y quiero que lo hagas,
pero no es mi estilo.
576
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
- ¿Por qué te pones a la defensiva?
- No.
577
00:35:12,318 --> 00:35:15,738
Perdón, es que me estabas
elevando la voz. Fue raro.
578
00:35:15,822 --> 00:35:18,407
¿Te molesta que no presuma de nosotros?
579
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
No estoy molesto, solo…
580
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
¿Por qué no puedes presumir?
581
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Presumes de tus carteras y abrigos,
582
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
¿pero no de cómo te trata un hombre?
Debería ser un buen motivo.
583
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Solo muestro mi amor de otra forma.
Tus expectativas son muy altas.
584
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
No demuestro amor en público.
No siempre seré supercariñosa contigo.
585
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
No pregunté eso.
586
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Te estás molestando conmigo.
587
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
No… ¿Elevé la voz?
Estoy conversando contigo.
588
00:35:49,313 --> 00:35:51,983
Lo sé. Solo me desanima esta charla.
589
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Me voy.
590
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Me voy de aquí.
591
00:36:33,399 --> 00:36:37,737
{\an8}CHICAGO, ILLINOIS
592
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
{\an8}31 AÑOS, ESTILISTA
593
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Vaya.
594
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
{\an8}- Cielos. Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
595
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
¿Y tú?
596
00:36:52,376 --> 00:36:53,753
¿Llegaste hace mucho?
597
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
- Todo esto.
- Sí, ya veo.
598
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Bueno.
599
00:36:59,300 --> 00:37:00,760
¿Dónde está el anillo?
600
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
- Me quieres poner incómoda.
- No es así.
601
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Es que no sé dónde estamos parados.
No sé cómo estamos.
602
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Estoy confundido.
603
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
No estaba cómoda
con pasar la noche juntos.
604
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
- Sí.
- Compartir una cama.
605
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
- Todo iba muy rápido.
- Sí.
606
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Me puso nerviosa.
607
00:37:21,280 --> 00:37:22,114
- Hola.
- Hola.
608
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
- Gracias.
- Qué bien.
609
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Se ve rico.
610
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
- Buen provecho.
- Gracias.
611
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Imaginé cómo sería estar casado contigo y…
612
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
- ¿Qué…?
- Me entusiasmé.
613
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
No voy a soltarlo y abandonar lo nuestro.
614
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Eres una gema. En serio,
he estado buscando a alguien como tú.
615
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
Con mucha energía, divertida,
616
00:37:42,009 --> 00:37:44,971
con la que no tenga que hacerme
el presumido e inteligente.
617
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
- Eres tú mismo.
- Puedo ser yo mismo.
618
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Eres quien más me entiende.
Eso no me preocupa.
619
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
Me preocupa la logística
de la vida que tendríamos juntos.
620
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Lo sé. También me preocupa
621
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
porque nos peleamos por cosas,
y yo no voy a cambiar.
622
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
Tu opinión sobre ellas no va a cambiar.
623
00:38:03,114 --> 00:38:07,743
Entonces, ¿nos viviremos chocando
contra la pared por lo mismo toda la vida?
624
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
- ¿Me entiendes?
- Sí, entiendo.
625
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Quiero ser fiel
a mi esencia y a mis creencias.
626
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Podemos trabajarlo.
627
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Estoy dispuesto
a sacrificar muchas otras cosas
628
00:38:17,003 --> 00:38:20,214
que, normalmente, no sacrificaría
porque amo cómo eres.
629
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Elegí a Kyle. Le dije que sí,
630
00:38:28,764 --> 00:38:33,352
pero no puedo dejar de pensar en Shayne.
No puedo explicarlo.
631
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
En definitiva, aún siento amor por Shayne.
632
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Si es amor verdadero,
el tiempo revelará la verdad. Veremos.
633
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
Aunque decidió casarse con Natalie,
634
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
vine a buscar un esposo,
635
00:38:46,407 --> 00:38:49,076
no a ser la segunda opción
después de Natalie.
636
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Seis parejas se enamoraron
y se comprometieron sin verse.
637
00:39:13,100 --> 00:39:14,935
{\an8}Sus vacaciones románticas terminaron
638
00:39:15,019 --> 00:39:18,105
{\an8}y comienza la etapa más intensa
de este experimento.
639
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Qué tristeza. No quiero irme.
640
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}¡No! Cielos. De vuelta a la vida real.
641
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Sí.
642
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}- Ya salimos. Es agridulce.
- Nos vamos de México.
643
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
{\an8}Soy muy sensible.
644
00:39:30,284 --> 00:39:33,204
Trato de no llorar,
pero también estoy emocionada…
645
00:39:33,287 --> 00:39:36,540
- Por la vida real en casa.
- Y estar en Chicago con él.
646
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Todo lo bueno termina, ¿no?
647
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
{\an8}Es deprimente decirlo así.
648
00:39:42,380 --> 00:39:45,299
- Sí. Al capítulo tres.
- A la próxima aventura.
649
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Eso quería decir.
650
00:39:46,801 --> 00:39:49,428
- No más paseos sexis ni cócteles.
- No.
651
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Los llevaremos a la realidad.
652
00:39:51,305 --> 00:39:52,181
HOTELES TRS
653
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Hola.
654
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Nunca antes había pasado tanto tiempo
sin hablarte.
655
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}- Mira esto.
- ¡No lo puedo creer!
656
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Sí, estoy comprometida.
657
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}- ¡Es precioso!
- Lo sé.
658
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Quiero verlo.
659
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Cielos.
660
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Hola.
661
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
¿La amas de verdad?
662
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}- Pregunta si me amas de verdad.
- Sí, totalmente.
663
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}¡Estamos comprometidos!
664
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}Se nota.
665
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}¡Qué emoción!
666
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Ya tienen sus teléfonos
y van camino a casa…
667
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
- ¡No puede ser! La vista a la ciudad.
- Bueno.
668
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
- Bienvenida a nuestra casa.
- Cielos.
669
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
…donde vivirán juntos
en un departamento nuevo.
670
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Creo que esta será la verdadera prueba.
671
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Sí.
672
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
¿Los influirá
lo que descubran en la vida real?
673
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
¿Importarán las cosas como apariencia,
edad, origen, familia y economía?
674
00:40:50,531 --> 00:40:51,699
¿Te gusta frío?
675
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Comenzaron con el amor,
una conexión sentimental.
676
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
Ya faltan tres semanas para dar el "sí".
677
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
¿Demostrarán que el amor es ciego?
678
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Ya lo veremos.
679
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
{\an8}21 DÍAS PARA LAS BODAS
680
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
{\an8}- Traje comida.
- ¿Qué?
681
00:41:03,961 --> 00:41:07,465
{\an8}Vino para nosotros, si quieres.
682
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}¿Qué haces? ¿Terminas un trabajo?
683
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Nos fuimos casi tres semanas.
684
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
Quiero enterrarme
bajo una montaña de correos.
685
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
De vuelta a la realidad.
686
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Sí.
687
00:41:17,933 --> 00:41:20,227
Pero ya iba a terminar por hoy.
688
00:41:21,395 --> 00:41:23,105
No más trabajo por hoy, ¿no?
689
00:41:23,189 --> 00:41:26,108
Así es. Hay tiempo para eso.
690
00:41:26,192 --> 00:41:27,109
Salud.
691
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Salud. Gracias.
692
00:41:28,652 --> 00:41:30,237
Sí. Oye…
693
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
- He estado pensando en algo.
- ¿Nos sentamos a hablar?
694
00:41:38,454 --> 00:41:39,580
Sé…
695
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Sé que no pasa nada con Jarrette
ni nada de eso,
696
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
pero, por otro lado,
697
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
tampoco tuvimos
una conversación profunda sobre eso.
698
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
Quiero estar seguro
de que, lo que sea que pasó esa noche,
699
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
si hay algo por lo que deba preocuparme…
700
00:42:07,233 --> 00:42:10,819
Siento que ya pasamos por esto.
701
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
Ya hablamos y estamos bien.
702
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
No entiendo…
703
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Creo que me preocupó
que hablaran tanto tiempo,
704
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
y lo sobredimensioné.
705
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Cuando hablamos antes,
dijiste no estar celoso. ¿Cómo estabas?
706
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
La verdad, Mal,
no sé si estoy imaginando cosas.
707
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Después de que hablaras con Jarrette,
creí escucharte decir
708
00:42:40,140 --> 00:42:42,726
que no necesariamente
teníamos que casarnos.
709
00:42:46,480 --> 00:42:47,523
Eso me molestó.
710
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
- Mira, yo…
- ¿Por qué me dices esto ahora?
711
00:42:54,655 --> 00:42:57,241
Todo esto me sorprende un poco.
712
00:42:59,743 --> 00:43:05,165
Dije que, si al final de todo esto,
no estábamos listos para casarnos,
713
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
estaba bien que no lo hiciéramos.
714
00:43:09,587 --> 00:43:13,382
Lo entiendo, pero no sé
por qué eso fue lo primero que dijiste
715
00:43:13,465 --> 00:43:16,844
cuando hablamos
después de tu charla con Jarrette.
716
00:43:20,097 --> 00:43:23,100
Me hizo pensar que no estabas interesaba.
717
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
¿En ti?
718
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
No se trata necesariamente
de lo que se dijo…
719
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
¿Y qué se dijo?
720
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Eso fue lo que escuché y…
721
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
por eso me puse mal.
722
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Porque dijiste que no necesariamente
debíamos casarnos después de todo esto.
723
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Pensaba que no había algo puntual
por lo que preocuparme,
724
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
pero lo primero que escuché
tras la conversación con Jarrette fue eso.
725
00:44:03,891 --> 00:44:07,227
Hizo el comentario
de que mi anillo no era de oro.
726
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Pudo haber sido después de eso.
727
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
Y yo pensaba:
"Bueno, no sé. Estamos comprometidos".
728
00:44:16,070 --> 00:44:17,613
¿Acaso me conoces?
729
00:44:19,031 --> 00:44:21,825
No sé, tal vez yo también me lo pregunto.
730
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Quizá no quieras casarte conmigo.
¿Por qué me lo propusiste?
731
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
¿Quieres casarte al final de esto?
732
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Tal vez me molestó un poco
que todas las mujeres
733
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
tenían el anillo que querían
734
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
o que habían mencionado querer.
735
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
No sabía lo del anillo.
736
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
No sabía que te había afectado así.
737
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Me encanta mi anillo.
738
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
Es precioso y lo adoro.
739
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
No le di importancia a eso
porque no la tiene,
740
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
pero creo que ese comentario
me hizo pensar
741
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
y me hizo sentir ignorada.
742
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
A veces, no me doy cuenta
de cuánto me quieres.
743
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Eres mi prometida, y quiero hacer esto.
744
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
Sé que te encanta el anillo.
745
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
Pude haber pedido más detalles.
Fue mi culpa.
746
00:45:16,046 --> 00:45:18,090
En definitiva, yo elegí este.
747
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
- Y quería dártelo.
- Y me encanta.
748
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
No entiendo por qué
él te haría ese comentario. No está bien.
749
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
Tenía a su prometida ahí,
750
00:45:27,474 --> 00:45:29,810
pero dijo algo malo sobre otra persona.
751
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Si ya tenía a su prometida,
¿por qué lo haría?
752
00:45:42,239 --> 00:45:43,115
A CONTINUACIÓN
753
00:45:43,198 --> 00:45:46,493
Si vamos a casarnos en dos semanas,
me lo tomo en serio.
754
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Bueno.
755
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Ayer tenía cosas que hacer
además de conocer a tu familia.
756
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
No puedo hacerlo.
757
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Quiero estar segura de que me priorizas.
758
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Mi corazón es tuyo.
759
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
Pero no era la única.
760
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
Tengo una prometida que es muy linda…
761
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Eres tan lindo.
762
00:46:09,224 --> 00:46:11,769
Creo que deberíamos vivir juntos,
dar el paso.
763
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
- Estoy comprometida.
- ¡Dios!
764
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
- Me preocupa.
- Mira el anillo.
765
00:46:16,440 --> 00:46:17,441
No quiero verlo.
766
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Dicen que debes casarte
con tu mejor amigo.
767
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Pero también debes sentir
que es más que el mejor amigo.
768
00:46:23,655 --> 00:46:25,365
¿Qué carajo estamos haciendo?
769
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Yo te quiero. ¿Creen que sean compatibles?
770
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Eso es cómico.
771
00:46:35,125 --> 00:46:37,085
Tenemos muchos problemas.
772
00:46:37,753 --> 00:46:39,379
Estoy al borde del colapso.
773
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Nunca pensé que me pasaría esto.
774
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Es posible que este sea uno de los días
más tristes de mi vida.
775
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
La puta madre.
776
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
¿Estás lista?
777
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
No.
778
00:46:55,562 --> 00:46:59,691
Nos enamoramos de cómo es el otro
por dentro, pero no sé si eso basta.
779
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Este es el momento para decidir…
780
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
…si el amor es ciego.
781
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
¿Lo aceptas como esposo?
782
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
¿La aceptas como tu esposa legítima?
783
00:47:11,870 --> 00:47:13,330
Me estoy desmoronando.
784
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
No esperaba para nada
que el día de mi boda fuera así.
785
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
¿Qué está pasando?
786
00:47:55,664 --> 00:47:57,583
{\an8}Subtítulos: Guillermina Usunoff