1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,099 {\an8}ΚΑΝΚΟΥΝ, ΜΕΞΙΚΟ 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}-Είσαι καλά; Πώς νιώθεις; -Καλά. Πώς ήταν; 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Πλάκα είχε. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,653 Ποιος ήταν; 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,992 -Όλοι εκτός από τον Κάιλ και τη Σέινα. -Αλήθεια; 7 00:00:34,075 --> 00:00:38,997 Ναι. Όλοι έλεγαν "Σίγουρα είναι επειδή εκείνος είναι άθεος 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 κι εκείνη θρήσκα". Ναι. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 -Το περιμέναμε. -Ναι, σιγά την έκπληξη. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Ο Σαλ με τη Μάλορι έχουν κάτι πολύ χαριτωμένο, 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 αλλά δεν θα με εξέπλητε αν δεν κρατούσαν. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 -Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. -Πίεσα τον Τζέρετ. 13 00:00:53,887 --> 00:00:54,971 Του είπα 14 00:00:55,722 --> 00:01:00,435 "Ορίστε οι διαφορές. Τι λες για τη Μάλορι;" 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 -Ναι. -"Είναι όμορφη". 16 00:01:02,437 --> 00:01:05,648 -Τι είπε ο Τζέρετ; -Ναι, συμφώνησε απόλυτα. 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,233 -Ναι. -Επιβεβαιώθηκε. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 Είμαι δύσπιστος. 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Ρώτησε πρώτα τη Μάλορι αν θα τον παντρευόταν, και εκείνη αρνήθηκε. 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 -Εκείνη έκλαιγε. -Έκλαιγε; 21 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Με λυγμούς. Ένιωθε απαίσια. Αλλά της αρέσει πολύ ο Σαλ. 22 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Μακάρι να ήμουν εκεί. 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,749 Κι εγώ θα ήθελα να είσαι εκεί. Σ' αγαπώ. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Αλλά ξέρεις κάτι; 25 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Εγώ ήθελα να γυρίσω κοντά σου. Έλεγα "Μπορώ να φύγω;" 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Ναι. Φαινόσουν να περνάς καλά. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Φαινόμουν; 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Τι λες να έκανα εδώ πέρα; Βαριόμουν. 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 -Το είδες; -Ναι, είδα ένα κομμάτι του. 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Της μιλούσα για τον καπιταλισμό. 31 00:01:44,312 --> 00:01:48,441 -Ναι, το είδα. -Το είδες; Με άκουσες να φωνάζω; 32 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 -Τι λες να έκανα; Σε άκουσα. -Σε χαιρέτησα, δεν με χαιρέτησες. 33 00:01:52,320 --> 00:01:57,033 Είχα θυμώσει. Όχι όταν έφευγες, όταν πήγαινες προς την παραλία. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 Δεν πήγα προς την παραλία. Δεν ήμουν εγώ. 35 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Πήγαινες προς τα κει. Ήσουν. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Ήσουν ο μοναδικός που ήσουν μόνος. 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 -Ναι. -Εντάξει. 38 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι. Απλώς δεν μ' αρέσουν κάποιες καταστάσεις 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 που ίσως το χαλάσουν. Όπως σήμερα. 40 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Ξέρεις κάτι όμως; Τι δεν πήγε καλά για μας; Για μας. 41 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 -Όσα σκεφτόμουν. -Για μας; 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 -Για όλα. -Τι γίνεται μ' εμάς τώρα; 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Τίποτα δεν μπορεί να μας χωρίσει. 44 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Μπορεί. 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Δεν μπορεί. 46 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 -Αυτά θα προκαλέσουν μεγάλα προβλήματα. -Θα τ' αφήσεις εσύ. 47 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 -Ναι. -Γιατί προκαλεί πρόβλημα; 48 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Γιατί καθόμουν εδώ επί τρεις ώρες και συνεχώς σκεφτόμουν. 49 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Κάθισα στην ντουλάπα. Κλείδωσα. 50 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Κάθισα στην ντουλάπα κι έκλαιγα. 51 00:02:44,747 --> 00:02:47,917 Πιστεύεις ότι η βραδιά άλλαξε το πώς νιώθω για σένα; 52 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Δεν ξέρω. 53 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Αν όμως έφευγα εγώ για τρεις ώρες κι εσύ έκλαιγες στην ντουλάπα 54 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 θα ένιωθες διαφορετικά. Αν έφευγα εγώ. 55 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 Δεν το λέω για να νιώσεις άσχημα. 56 00:03:04,434 --> 00:03:08,313 Να καταλάβεις τι λέω. Έπρεπε να μείνω εδώ μόνη. 57 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 -Δεν ήθελα να πάω. -Επί ώρες. 58 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Με πιστεύεις; Με εμπιστεύεσαι; 59 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Δεν κάνω πλάκα. Δεν εμπιστεύομαι τίποτα τώρα. 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 -Ούτε καν εμένα; -Τίποτα. 61 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Απίστευτο που δεν με εμπιστεύεσαι. Ο λόγος μου δεν σημαίνει τίποτα. 62 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 -Τελείωσα. -Σταμάτα. 63 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 -Δεν σου θύμωσα… -Έτσι φέρεσαι. 64 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Σταμάτα να φέρεσαι τοξικά. Και μην είσαι… 65 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 -Δεν θύμωσα με κάτι. -Όχι. Σταμάτα. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,393 Άσε με να τελειώσω. Δεν προσπαθείς πραγματικά 67 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 να σταματήσεις την τοξικότητα. 68 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Όχι. Εκεί τραβάω τη γραμμή. 69 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 -Φροντίζω το δέρμα μου. -Δες το δαχτυλίδι μου. 70 00:04:38,361 --> 00:04:43,658 Για να το δούμε. Σέξι. Τι να πω, έχω καλό γούστο. 71 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Κάτι γίνεται με τους θεραπευτικούς κρυστάλλους στο κεφάλι μου. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Μου τους έδωσε η Ντιπς. Ομολογώ ότι νιώθω πολύ καλά. 73 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 -Δεν μου αρέσει πολύ αυτός εδώ… -Κρύσταλλος καρδιά. 74 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Αυτός δεν μου αρέσει πολύ, φαίνεται κατασκευασμένος. 75 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 {\an8}ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΑΙ ΝΙΚ 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}-Έχουμε καφέ; -Ναι. 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 -Ήταν υπόσχεση στις κάψουλες. -Ξέρω 78 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Κρατάω τον λόγο μου. 79 00:05:21,487 --> 00:05:26,409 {\an8}Ενίοτε δεν εμπιστεύομαι τους άντρες, όχι μόνο λόγω της εμφάνισής μου, 80 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 {\an8}αλλά και όσων συνέβησαν στο παρελθόν. 81 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Ευχαριστώ. 82 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Φοβάμαι συνεχώς ότι θα ψάχνουν για κάποια άλλη. 83 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 "Θα βρουν κάποια πιο αδύνατη, κάποια πιο σέξι". 84 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 Ανταγωνίζομαι κάθε άλλη γυναίκα, 85 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 και το διαισθάνονται, δεν εμπιστεύομαι όσους δεν το αξίζουν αυτό. 86 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 Τριαντάφυλλο στο κρεβάτι. 87 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Παρακαλώ. 88 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Η χτεσινή βραδιά ξέφυγε. 89 00:05:52,518 --> 00:05:56,105 Ταράχτηκα, αλλά αυτή η έκρηξή μου… 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 Δεν είμαι έτσι. 91 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Το καταλαβαίνω. 92 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Πραγματικά το καταλαβαίνω. 93 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 Θέλω να τον συγχωρήσω, να με συγχωρήσει, 94 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 να τελειώσει. 95 00:06:05,156 --> 00:06:09,660 Μου αρέσει πολύ που φρόντισες να παραγγείλεις αμέσως καφέ, 96 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 ενώ κοιμόμουν. 97 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Σου το είχα πει. 98 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 Κανονικά επικοινωνούμε πολύ καλά, 99 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 αλλά δεν είχε φτάσει ξανά σ' αυτό το επίπεδο. 100 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 Είναι άσχημο συναίσθημα. Είναι νέο συναίσθημα και είναι χάλια. 101 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 Τι θα κάνουμε σήμερα; Πάμε στην παραλία; 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 Βέβαια το έχυσες. 103 00:06:34,060 --> 00:06:38,231 -Μα… -"Θα το χύσω". Και μετά, τι έκπληξη. 104 00:06:38,314 --> 00:06:42,026 -Λες και δεν γινόταν χειρότερα. -Δεν θα πίνεις καφέ στο κρεβάτι. 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Όχι! 106 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 -Θα κάτσω να τον πιω εδώ. -Ναι. 107 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Μπορώ να σας πω με βεβαιότητα ότι αν είχαμε γνωριστεί κανονικά, 108 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}και μαλώναμε όπως μαλώσαμε χτες, 109 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 τόσο νωρίς, θα χωρίζαμε. 110 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Αλλά έχουμε αυτήν τη σύνδεση, 111 00:07:00,670 --> 00:07:04,465 τις ικανότητες επικοινωνίας που αναπτύξαμε στις κάψουλες. 112 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 Μπορούμε να επανέλθουμε από τέτοια. 113 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Ο δεσμός μας δυναμώνει όλο και πιο πολύ. 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 Έχω να σου πω κάτι πολύ σημαντικό. 115 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 -Ναι. -Ελπίζω να το δεχτείς. 116 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 -Μ' αρέσουν οι βόλτες στην παραλία. -Αλήθεια; 117 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 -Εσένα; -Μ' αρέσουν. 118 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 -Θα ήταν ωραία μια βόλτα. -Ναι. 119 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 -Εδώ είναι πανέμορφα. -Είναι υπέροχα όλα. 120 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Νιώθω ότι θα έπρεπε να προσέχω στα ισπανικά. 121 00:07:29,907 --> 00:07:32,493 -Έκανα επτά χρόνια. -Επτά; Εγώ τέσσερα. 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Και ξέρω μόνο το "Πώς είσαι;" 123 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 -Πανέμορφη παραλία. -Ναι, υπέροχη. 124 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 Είμαστε στον ωκεανό στο Μεξικό. 125 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Αρραβωνιασμένοι. 126 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 -Με όλη τη ζωή μπροστά μας. -Ναι. 127 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Φαντάζεσαι τίποτα καλύτερο; 128 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 -Όχι. -Ούτε εγώ. 129 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 -Σ' αρέσει; -Ναι. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 -Ωραία. -Και σ' αγαπώ. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Κι εγώ σ' αγαπώ. 132 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 -Θες να μπούμε στο νερό; -Πάμε. 133 00:08:39,894 --> 00:08:41,270 {\an8}ΜΑΛΟΡΙ ΚΑΙ ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Είναι πανέμορφα. 135 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 -Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι κούκλος. 136 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Χτες, όταν βρέθηκαν όλα τα ζευγάρια, 137 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}η Μάλορι κι ο Τζέρετ μιλούσαν επί ώρα, 138 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 και πίστεψα ότι η Μάλορι δεν ενδιαφέρεται για μένα. 139 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Γι' αυτό κατέρρευσα. 140 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 Μετά ήθελα μόνο να κοιμηθώ. 141 00:09:00,748 --> 00:09:05,044 Ξέρω ότι κάποιοι δεν θέλουν να κοιμούνται θυμωμένοι ή ταραγμένοι, 142 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 αλλά σ' εκείνη τη φάση ήμουν συναισθηματικά φορτισμένος. 143 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Δεν ήθελα να πω κάτι που μετά θα το μετάνιωνα. 144 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Ξέρω ότι… 145 00:09:16,430 --> 00:09:18,724 Δεν ξέρω, Μαλ… 146 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Ξέρω ότι ήταν δύσκολα. 147 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Όλο το ταξίδι είναι δύσκολο. 148 00:09:28,609 --> 00:09:32,363 Ξέρω ότι βρήκαμε μερικά μικρά εμπόδια, 149 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 και απλώς ήθελα να… 150 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Μάλλον ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, επειδή ξέρω ότι… 151 00:09:39,662 --> 00:09:40,913 Βασικά… 152 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 απλώς παρεξήγησα. 153 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 -Δεν ήθελες να μου την πεις. -Συμφωνούμε. 154 00:09:47,169 --> 00:09:51,507 -Ξέρω ότι μου την είπες ήδη. -Θα σου τη λέω. 155 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 -Είσαι τυχερός. Θα σε σκότωνα… -Το ξέρω. 156 00:09:57,221 --> 00:09:59,307 Άλλες θα σε σκότωναν. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,808 Είμαι πολύ τυχερός. 158 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Κι εγώ. 159 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Καταλαβαίνω απόλυτα. 160 00:10:10,359 --> 00:10:13,154 Γίνονταν πολλά, υπήρχαν πολλά συναισθήματα. 161 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Πρώτη φορά οι άντρες έβλεπαν όλες τις γυναίκες 162 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 κι εμείς βλέπαμε τους άντρες, 163 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 και ήμασταν όλοι μαζί… Ήταν πολλά. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 -Ναι. Είναι λίγο αγχωτικό. -Βέβαια. 165 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 Δεν θέλω ποτέ να σε κάνω να νιώσεις… 166 00:10:29,795 --> 00:10:31,130 Εννοώ… 167 00:10:31,213 --> 00:10:33,049 άσχημα. Δεν θέλω να σε πληγώσω. 168 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Ούτε κι εγώ εσένα. 169 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 Ναι. 170 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Ο Τζέρετ είναι απ' αυτούς που έβγαινα παλιά. 171 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Γι' αυτό υπήρχε κάποια σύνδεση, 172 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 επειδή υπήρχε κάποια οικειότητα. 173 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Ξέρω πόσο νοιάζεται για μένα ο Σαλ, πόσο νοιάζομαι εγώ γι' αυτόν. 174 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Αγαπώ τον Σαλ πάρα πολύ, 175 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 θέλω πάντα να ξέρει τι σκέφτομαι. 176 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 Είναι δύσκολες συζητήσεις, και το γεγονός 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,868 ότι τις κάνουμε μαζί είναι… 178 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 -Σημαίνει πολλά για μένα. -Ναι. 179 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Όλα αυτά, Μαλ, είναι επιλογή. Είναι επιλογή. 180 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Θέλω, στην τελική, να διαλέγεις εμένα. Κάθε μέρα. 181 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 -Ναι. -Είναι… Επειδή αυτό κάνω εγώ. 182 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Θέλω να διαλέγω εσένα. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Να είσαι εδώ επειδή το θες. 184 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 -Ναι. -Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. 185 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 -Κι εγώ. -Εντάξει. 186 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Κι εγώ. Και, πίστεψέ με, ποτέ δεν θα είμαι κάπου που δεν θέλω να είμαι. 187 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Μ' αρέσει πολύ αυτό σ' εσένα, και νιώθω ότι κι οι δύο 188 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 έχουμε παρόμοια εικόνα για το τι θέλουμε. 189 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Ναι. Συμφωνώ. 190 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Λοιπόν, στον αρραβώνα μας 191 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 και σε όλες τις νέες προκλήσεις που θα αντιμετωπίσουμε, Μαλ. 192 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 -Είμαι εδώ. -Κι εγώ. 193 00:11:52,086 --> 00:11:53,754 -Ξέρω ότι είσαι κι εσύ. -Ναι. 194 00:11:53,838 --> 00:11:55,256 -Γεια μας. -Γεια μας. 195 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 -Ωραίο τσούγκρισμα. -Παραλίγο να τα σπάσουμε. 196 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Δεν θα μου 'κανε εντύπωση. 197 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 -Φιλάς ωραία, καλό αυτό. -Θεέ μου. 198 00:12:39,216 --> 00:12:41,677 {\an8}ΑΪΓΙΑΝΑ ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΤ 199 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}Επιτέλους μπορώ να συνδέσω τη φωνή στις κάψουλες με το πρόσωπο. 200 00:12:45,473 --> 00:12:49,894 Σήμερα μόλις συνειδητοποίησα ότι τώρα ταιριάζω 201 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 τη φωνή με το πρόσωπό σου. 202 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Θεέ μου, είναι πολύ περίεργο. 203 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Νομίζω ότι πλέον τα έχω συνδέσει. 204 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 -Εγώ μόλις τώρα. -Πώς το συνειδητοποίησες; 205 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Σε ακούω να μιλάς, σε κοιτάζω 206 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 και επιτέλους ενώνεται. 207 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Μπορείς να το αντέξεις όλη σου τη ζωή; Είναι δύσκολο. 208 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Μάλλον όχι. Μετά την πρώτη μέρα ήμουν έτοιμος να φύγω, αλήθεια. 209 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Αλλά, ξέρεις… 210 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Πλάκα κάνω. 211 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Θα σε κοπανήσω. Θα σε δείρω. 212 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Πλάκα κάνω. 213 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Έχουμε φοβερή χημεία. 214 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Νιώθω ότι είμαι μαζί του τουλάχιστον πέντε χρόνια. 215 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Όταν τον είδα να μιλάει με τη Μάλορι, 216 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 ανησύχησα ότι ίσως μετάνιωσε για την επιλογή του. 217 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 Είσαι απαίσιος. 218 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Τον εμπιστεύομαι. Είναι ολόκληρος άντρας. 219 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Θα μου ράγιζε την καρδιά αν μου έλεγε ψέματα. 220 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Τα ψέματα τελειώνουν τη σχέση. 221 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Δεν μ' αρέσει να μου λένε ψέματα. 222 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 Και η απιστία είναι επίσης εντελώς απαράδεκτη. 223 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Όταν κάνω μια νέα σχέση, σχεδόν αμέσως… 224 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Κόβω εντελώς κάποιες σχέσεις 225 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Από σεβασμό για τη νέα μου σχέση. 226 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 Είσαι φίλος με τις πρώην σου 227 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 Δεν μ' αρέσει να χαλάω σχέσεις, ποτέ δεν ξέρεις… 228 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 Γιατί θεωρείς ότι χαλάς σχέσεις; Για μένα είναι όρια. 229 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 -Εγώ το λέω όρια. -Σίγουρα υπάρχουν όρια με πρώην. 230 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Ποτέ δεν ξέρεις ποιον θα χρειαστείς στο μέλλον. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Δεν χρειάζεσαι πρώην. 232 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Μπορεί να είναι στο Ανθρώπινο Δυναμικό και να πρέπει να της μιλήσω 233 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 για μια πρόσληψη, κι εγώ… 234 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 -Θα πει "Όχι, ευχαριστώ". -Ποτέ δεν ξέρεις. 235 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Μεγάλος συμβιβασμός. 236 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Δεν θα επικοινωνούσα κάθε μέρα με την πρώην μου. 237 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Θα ήξερε ότι είμαι παντρεμένος. Θα… 238 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 -Κάποια όρια δεν ξεπερνιούνται. -Και θα το δεχόταν; 239 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Αναγκαστικά. Τι διάβολο; 240 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 Από μένα επίσης εξαρτάται να κατευθύνω τη σχέση. 241 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 Χαίρομαι που το αναγνωρίζεις. 242 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Δεν θα ήθελα να σου το πω εγώ. 243 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Όχι… 244 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Επειδή παρατηρώ πάρα πολύ και διαβάζω τη γλώσσα του σώματος. 245 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Αν ανησυχώ, υπάρχει θέμα, αλλά πρέπει να το δω. 246 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 -Θα το έλεγες αν ανησυχούσες; -Όχι. 247 00:15:09,783 --> 00:15:13,162 Όχι. Δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις 248 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 αν ανησυχώ. Θα σου έλεγα μετά 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 "Μωρό μου, δεν… Νιώθω άβολα μ' αυτό". 250 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Δεν θα σε υποχρεώσω σε τίποτα. 251 00:15:23,339 --> 00:15:28,385 Εντάξει. Γιατί πιστεύω ότι αν μου έλεγες κάτι 252 00:15:28,469 --> 00:15:31,972 και το ήθελες πολύ, θα έκανα ό,τι χρειάζεται 253 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 για να νιώθεις άνετα. 254 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Ευχαριστώ. 255 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Δεν θα έλεγα "Δεν με νοιάζει πώς νιώθεις". 256 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 Με τίποτα. 257 00:15:39,146 --> 00:15:43,025 Εμπιστεύομαι όσα λες, αλλά πρέπει να δω και πράξεις. 258 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Εντάξει. 259 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}-Το πρώτο σου σενότε. -Το πρώτο μου σενότε! 260 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}-Εδώ είμαστε. -Ανυπομονώ. 261 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Οι αρχαίοι Ίνκα λένε κάτι για τα σενότε. 262 00:16:06,882 --> 00:16:08,801 -Ναι; -Ότι κάθε ένα έχει δικό του πνεύμα. 263 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Ωραία. 264 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Φοβερά είναι. Ακούς την ηχώ της σπηλιάς; 265 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Πολύ ωραία ακουστική. Φίλε… 266 00:16:16,767 --> 00:16:20,938 -Μωρό μου, είναι φοβερά. Να πάρει. -Πολύ ζόρικα είναι. 267 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Θεέ μου. Ψάρι είναι αυτό; 268 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 -Ναι, ψάρι είναι. -Το ξέρω, αλλά… 269 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Είναι το πρώτο σου σενότε, αλλά… 270 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Χαίρομαι που θα της δείξω το σενότε. 271 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}Είναι πολύ ατμοσφαιρικές υπόγειες σπηλιές. 272 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}Το πρώτο μου σενότε. 273 00:16:35,202 --> 00:16:38,539 {\an8}Το πρώτο της σενότε. Είναι πολύ ατμοσφαιρικό. 274 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 -Ωραία είναι. -Είμαστε μόνοι. 275 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 Τελευταία φορά που βρέθηκα σε σενότε ήταν σε μουσικό φεστιβάλ με τον Ντίπλο. 276 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Ήταν σίγουρα διαφορετική εμπειρία από τη σημερινή, 277 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 αλλά χαίρομαι πολύ. 278 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Θέλω πολύ να μπω μέσα. 279 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Μου αρέσει να βγαίνω και να κάνω διάφορα. 280 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Και στην Ντιπς αρέσει αυτό. 281 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 Το να μπορούμε να έχουμε μαζί μια μίνι περιπέτεια είναι φοβερό. 282 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 Το σενότε μας! 283 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 Ναι. 284 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 Είναι μια πολύ δυνατή σύνδεση και αξίζει να παλέψω γι' αυτήν. 285 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ 286 00:17:13,240 --> 00:17:17,411 για να δω αν μπορώ να φέρω το στοιχείο που λείπει 287 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 στη σχέση μας. 288 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 -Έτοιμος; Ένα, δύο, τρία. -Έτοιμη; 289 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Κοίτα δω. 290 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Χαμογέλα. 291 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Εκπληκτικά. 292 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Πώς ήταν; 293 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Πολύ ωραία! 294 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 -Ναι! Ωραία! -Ναι, ωραίο… 295 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Σαν σέξι δελφίνι ήσουν. Ωραίο. 296 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Πω πω. 297 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 -Ωραία ήταν, έτσι; -Πολύ. 298 00:18:23,644 --> 00:18:26,772 {\an8}ΜΑΛΟΡΙ ΚΑΙ ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ 299 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Ήρθαν οι Σάλορι! 300 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 Γεια! 301 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Τι γίνεται; 302 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 -Μισό. -Ομαδική αγκαλιά; 303 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Έτοιμοι για βόλεϊ; 304 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Παίρνω τον Νικ. 305 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 -Ποιον διάλεξες; -Πρώτη επιλογή! Ναι! 306 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 -Προτιμώ ψυχή, όχι ύψος. -Κάντε τα δικά σας. 307 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 -Εγώ θα βλέπω. -Βγάλτε τις μπλούζες σας. 308 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 -Φύγαμε. Έλα, Σαλ. -Επιτέλους, το είπε! 309 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 -Βασικά, φόρα την ξανά, εντάξει είμαι. -Ξέρεις κάτι; 310 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Μπλούζες και μη. 311 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Είμαι διαιτητής. 312 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Είμαι άθλια στα σπορ. 313 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 Το παιχνίδι ξεκινάει τώρα! 314 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Φοβάμαι την μπάλα που έρχεται πάνω μου. 315 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Νιώθω… 316 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 {\an8}Ο Σέιν είναι πάρα πολύ κάβλα. 317 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 {\an8}ΝΑΤΑΛΙ, 29 ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 318 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 {\an8}Ωραία περιγραφή έκανα. 319 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 -Θα το πληρώσεις αυτό. -Ναι. 320 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 -Νάταλι, τι κάνεις; -Γύρνα πίσω. 321 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Μισώ τα σπορ. 322 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 -Όχι! -Πάμε, σπορ! 323 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Δεν θα ανεχτώ να χάσουμε. Πάμε, δυνατά! 324 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 Όχι. 325 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Τα παιδιά μας έχουν μπλέξει. 326 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Θεέ μου. 327 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Νάταλι. 328 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 Τι; Κάνω ένα διάλειμμα. 329 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Πάμε! 330 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}Δεν ξέρω ποιος με έβαλε σ' αυτό το γήπεδο. 331 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Κερδίσαμε! 332 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 -Τι θα γίνει; -Όχι! 333 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 -Να το. -Πάνω που είχε φτάσει, έπεσε. 334 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 {\an8}ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ 335 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Τα παπούτσια με απογοήτευσαν. Σκόνταψα πριν φτάσω στο νερό. 336 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}Μπήκε νερό στα μάτια μου, οι φακοί μου με έκαιγαν, 337 00:20:52,626 --> 00:20:53,752 δεν έβλεπα. 338 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Αξέχαστο, σίγουρα. 339 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Κοίτα σκηνικό. Θεέ μου. 340 00:21:04,763 --> 00:21:06,682 Ναι. 341 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Σαν παιδιά κάνουν. Κοίτα πώς γίνονται φίλοι. 342 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Είναι φιλαράκια. 343 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Θεέ μου, πολύ εξωστρεφείς. 344 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Γαμώτο! 345 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 Αξιολάτρευτο. 346 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 -Είσαι των άκρων. -Τι έκανα; 347 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Τα πάντα. Δεν είχα καταλάβει πόσο εξωστρεφής είσαι. 348 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Πάρα πολύ εξωστρεφής. 349 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 -Είναι πρόβλημα; -Όχι πολύ. 350 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Ανησυχώ ότι θα σε ενοχλήσει το πόσο αντίθετη είμαι εγώ. 351 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 -Που καθόσουν και… -Σε ενοχλεί αυτό; 352 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Όχι, αλλά θα σε ρωτήσω αν θες να 'ρθεις. 353 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 Κι εγώ θα πω "όχι". 354 00:21:48,432 --> 00:21:51,643 -Έτσι είμαι όταν βγαίνω. -Δεν έχω πρόβλημα. 355 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 -Κάτσε. Πώς πάει; -Πολύ καλά. 356 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 -Νιώθεις άνετα μαζί του; -Πολύ άνετα. 357 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Όλοι ταιριάζουν πάρα πολύ. 358 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Αυτό ήθελα να πω, όλα τα αγόρια είναι πολύ όμορφα. 359 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 -Ναι, πολύ ωραίοι, αλήθεια. -Ναι. 360 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Αλλά εμείς οι γυναίκες είμαστε πολύ όμορφες γι' αυτούς. 361 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 -Ναι. -Είναι η άποψή μου. 362 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 Έχει πλάκα να βλέπεις τη δυναμική όλων των ζευγαριών. 363 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Το ότι γνώρισα τον Τζέρετ… Ο Τζέρετ ήταν… 364 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Ξέρεις. Τελευταία στιγμή αποφάσισε. 365 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 -Έλα, μικρή. -Σήκωσέ με. 366 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Ήταν άβολο; 367 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 Ναι, ήταν άβολο. Ήταν λίγο άβολο. 368 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Ήταν πάρα πολλά και όλα μαζί. 369 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Είμαι πελαγωμένη. 370 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Συγγνώμη. 371 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Θεέ μου… 372 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 -Μ' αρέσουν τα κυματιστά μαλλιά, σέξι. -Ναι, της πάνε πολύ. Της το είπα. 373 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Έχει πλάκα, γιατί άλλα έλεγες χτες βράδυ. 374 00:22:57,626 --> 00:23:01,254 Δεν θυμάσαι καν τι έκανες χτες βράδυ. Μ' αρέσει όμως. 375 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Θες να σε δολοφονήσω; 376 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Νάταλι 377 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 Εσύ είσαι για μένα 378 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Θα κάνουμε ένα παιδί ή πιο πολλά 379 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Έξι. 380 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 Ζήτω! 381 00:23:20,232 --> 00:23:22,609 Ο Νικ κι η Ντανιέλ μοιάζουν αντίθετοι. 382 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Τα ετερώνυμα έλκονται. 383 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 Πιστεύεις ότι διαφέρουμε… Εγώ το πιστεύω. 384 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 -Εμείς μοιάζουμε πολύ. -Έχουμε διαφορετικά επίπεδα ενέργειας. 385 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Ναι, αλλά κανείς δεν είναι στο δικό μου επίπεδο ενέργειας. 386 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Ναι, αλλά επειδή εγώ είμαι εσωστρεφής, 387 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 δεν παίρνω ενέργεια από τους άλλους, αυτοί απομυζούν τη δική μου. 388 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 Ναι. Σου τη ρουφάω όλη, δηλαδή; 389 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Και βέβαια όχι. 390 00:23:47,759 --> 00:23:51,096 Να φυλάξω λιγάκι γι' αργότερα για να περάσουμε καλά 391 00:23:51,179 --> 00:23:54,683 σ' αυτό για το οποίο θέλω να έχω περισσότερη ενέργεια; 392 00:23:54,766 --> 00:23:57,436 -Στο μπιτς βόλεϊ; -Όχι, στην κρεβατοκάμαρα. 393 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Δεν το συζητάω αυτό. 394 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 Τι στον διάβολο; 395 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Έλα. 396 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Θέλω να με πάρεις στους ώμους. 397 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Θα σε πάρω τώρα. 398 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 -Όχι. -Εντάξει! 399 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 -Αυτό είναι. Εύκολο. -Τα κατάφερες! 400 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Ναι! Μπορείς! 401 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 -Σ' έπιασα. -Άσε με κάτω! 402 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 -Θεέ μου. -Μαλακά, Σέικι. 403 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 -Μαλακά. Δεν θα πιστέψεις… -Σχεδόν κατέβηκα. 404 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Εντάξει. 405 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Κατέβασέ την προσεκτικά. 406 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 -Τα κατάφερε. Εντυπωσιάστηκα. -Ναι. 407 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 -Δεν περίμενα να μπορεί. -Ενίοτε εκπλήσσουμε τους εαυτούς μας. 408 00:24:36,266 --> 00:24:38,101 Κανείς δεν το περίμενε. 409 00:24:39,519 --> 00:24:40,353 Ναι. 410 00:24:43,440 --> 00:24:47,110 Είμαι περίεργος να δω τι θα γίνει με την Ντιπς και τον Σέικ. 411 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 Γιατί; 412 00:24:48,528 --> 00:24:52,866 Ο Σέικ είπε ότι δεν ενδιαφέρεται καθόλου 413 00:24:53,617 --> 00:24:55,243 για την Ντιπς ερωτικά. 414 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 -Αυτό είναι απαίσιο. -Πολύ απαίσιο. 415 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Τι του είπες; 416 00:24:59,372 --> 00:25:01,124 Δεν ήθελα να ανακατευτώ. 417 00:25:01,208 --> 00:25:03,251 Του είπα όσα ωραία κάνουμε εμείς. 418 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 Να πάρει. 419 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 Πες μου για σένα και την Ντανιέλ. 420 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Νιώθω ότι έχετε πολύ δυνατή σύνδεση, 421 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 είπατε ο ένας στον άλλον "σ' αγαπώ" πολύ γρήγορα. 422 00:25:15,347 --> 00:25:18,975 -Έτσι μου φαίνεται. -Σε πέντε μέρες. Όταν ξέρεις, ξέρεις. 423 00:25:19,476 --> 00:25:20,560 Συμφωνώ! 424 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Θα πω ότι είναι πολύ ωραία κι ότι διασκεδάζουμε πάρα πολύ. 425 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Ωραία. 426 00:25:31,154 --> 00:25:34,366 Το Μεξικό μάς βοήθησε να συνδεθούμε με πολλούς τρόπους. 427 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 Έχουμε χτίσει πολύ δυνατή σχέση. 428 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Κάνατε σεξ; 429 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 Λιγάκι, αλλά σταματήσαμε πριν ολοκληρώσουμε, 430 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 αν και το θέλαμε, σίγουρα. 431 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Αλήθεια, παντρεύεστε. 432 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 -Σου αρέσει σαν άντρας; -Και βέβαια. 433 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 Είναι ο πρώτος σκούρος άντρας που φίλησα ποτέ. 434 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Αλήθεια; Πώς ήταν το πρώτο σας φιλί; 435 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 -Θαυμάσιο. -Δεν φαντάζομαι. 436 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Η συναισθηματική σύνδεση που κάναμε και οι βάσεις που χτίσαμε 437 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 ήταν πολύ δυνατές. 438 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Με τον Σέικ μιλάμε για έρωτα, θέλουμε να δούμε αν θα ερωτευτούμε. 439 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 -Όταν ξέρεις, ξέρεις. -Ναι, ξέρεις. 440 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 {\an8}-Γεια μας. -Γεια μας. 441 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 {\an8}ΝΤΙΠΤΙ ΚΑΙ ΑΜΠΙΣΕΚ 442 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 -Είναι πολύ νόστιμο. -Όντως. 443 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 Το καλύτερο φαγητό ως τώρα στο Μεξικό. Πες. 444 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Τάκος. 445 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Ευχαριστώ. Τάκος από καντίνα. Φοβερά. 446 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 Αυτό μ' αρέσει πολύ. 447 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 Στις κάψουλες είπαμε για πολλά ωραία πράγματα. 448 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 "Είμαστε περιπετειώδεις, θα κάνουμε πολλά". 449 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Τώρα όμως τα κάνω όντως μαζί σου, 450 00:26:47,188 --> 00:26:50,400 ζω στη στιγμή. 451 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Από το στόμα μου το πήρες. 452 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 Ήδη λες όσα θέλω να πω. 453 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 Αυτό ακριβώς σκέφτομαι κι εγώ τώρα. 454 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Αυτό με ανησυχεί όμως. 455 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 -Τι; -Για να πω την αλήθεια. 456 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Είμαστε σ' αυτές τις παραμυθένιες διακοπές. 457 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 Αλλά πλησιάζω μια φάση της ζωής μου όπου θα πρέπει να δουλέψω σκληρά. 458 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Ανοίγω επιχείρηση, νοσοκομείο ζώων. 459 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Αγχώνομαι, επειδή μ' αρέσει πολύ να περνάω καλά, αλλά… 460 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 Θα έχω πολλές ευθύνες. 461 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 Ναι, κι εγώ το σκέφτομαι αυτό συνεχώς. 462 00:27:30,106 --> 00:27:31,483 Όταν γυρίσουμε, 463 00:27:31,566 --> 00:27:33,610 όταν ενωθούν οι ζωές μας, 464 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 όταν αρχίσουμε να μένουμε μαζί, πώς θα πάνε όλα; 465 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 Και θα σε στηρίξω 466 00:27:39,115 --> 00:27:42,369 όσο επικεντρώνεσαι στην καριέρα σου. 467 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 Και το κατανοώ, τώρα είναι η ώρα να δουλέψεις σκληρά. 468 00:27:46,581 --> 00:27:49,584 Τώρα που είσαι νέος και έχεις την ενέργεια 469 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 να βάλεις ό,τι έχεις στην καριέρα σου, 470 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 για να απολαύσεις αργότερα τη ζωή. 471 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Κανείς δεν το συνειδητοποιεί αυτό. 472 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Πραγματικά εξέφρασες πολύ καλά όσα σκέφτομαι κι όσα νιώθω. 473 00:28:02,222 --> 00:28:05,433 Θα ήθελα πολύ να είμαι δίπλα σου σ' αυτό το ταξίδι. 474 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 Είναι σημαντικό να το λες αυτό. 475 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Νιώθω πραγματικά ότι με στηρίζεις 476 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 πιο πολύ από κάθε άλλη που έχω γνωρίσει. 477 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 Δεν ξέρω αν πήρα μέρος σ' αυτό το πείραμα 478 00:28:20,824 --> 00:28:26,287 {\an8}ψάχνοντας αυτό που έχω τώρα, μια υπέροχη γυναίκα που με στηρίζει 479 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 και είναι δίπλα μου. 480 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Τώρα που το λέω… Προφανώς αυτό θα έπρεπε να ψάχνω, 481 00:28:31,751 --> 00:28:35,046 αλλά δεν ξέρω αν έκρινα σύμφωνα μ' αυτ 482 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 τις προηγούμενες σχέσεις μου. 483 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 Δεν είναι μια σχέση που βασίζεται στον πόθο 484 00:28:40,051 --> 00:28:42,345 όπως αυτή που έψαχνα, 485 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 αλλά ίσως είναι ακριβώς αυτή που χρειαζόμουν. 486 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Να επικεντρωθούμε λιγότερο σε όσα μπορεί να πάνε στραβά 487 00:28:49,602 --> 00:28:53,106 και περισσότερο σε όσα μπορεί να πάνε καλά. 488 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Ναι, μ' αρέσει πολύ αυτό. 489 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Ανυπομονώ να μείνουμε μαζί. Θα είναι φοβερά. 490 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 -Θα είναι πολύ ωραία. -Ανυπομονώ για όλα. 491 00:29:01,740 --> 00:29:04,701 -Στο επόμενο κεφάλαιο. -Στο επόμενο κεφάλαιο. 492 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 Να σε βάλω τώρα ως επαφή ανάγκης; 493 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Είμαι η καλύτερη, επειδή απαντάω αμέσως. 494 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 -Πάμε σπίτι αύριο. -Ξέρω. Τι θα σου μαγειρέψω; 495 00:29:28,224 --> 00:29:31,686 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σέξι από μια μπριζόλα Σάλισμπουρι. 496 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 -Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. -Ρολό κιμά με ζωμό. 497 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 -Αυτό είναι όλο; -Ουσιαστικά ρολό κιμά. 498 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Δεν είναι σέξι αυτό. 499 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Ανυπομονώ να με αγαπήσει ο σκύλος σου. 500 00:29:43,156 --> 00:29:45,492 Δεν θα ζοριστείς, είναι πουλημένος. 501 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Θα τον εκπαιδεύσω να με αγαπάει πιο πολύ. 502 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Δεν θα χρειαστείς εκπαίδευση. 503 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 -Θα κάνει… -Ανυπομονώ. 504 00:29:52,081 --> 00:29:54,667 Θα χαιρετήσει εμένα και μετά θα τρέξει σ' εσένα. 505 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 -Ανυπομονώ. -Κι εγώ ανυπομονώ να τον γνωρίσεις. 506 00:29:58,379 --> 00:30:03,009 -Η γάτα μου ίσως όχι και τόσο. -Θα τα πάει καλά με τον Γκρέισον; 507 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 -Ναι. -Δεν του αρέσουν οι άλλοι σκύλοι. 508 00:30:07,388 --> 00:30:09,349 Δεν ξέρω τι θα κάνει με γάτα. 509 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει του Γκρέισον. 510 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 -Ανυπομονώ να δω το σπίτι σου. -Ναι, είναι πολύ ωραίο. 511 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 Τι σε ανησυχεί πιο πολύ; Πες μου. 512 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Μερικές φορές δεν το περιμένω, είναι σαν τρένο από το πουθενά. 513 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 Φοβάμαι μη σκεφτείς ότι η συμπεριφορά μου 514 00:30:33,039 --> 00:30:36,042 θα είναι ίδια και στην υπόλοιπη ζωή μας. 515 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 Δεν είναι. Δεν είμαι έτσι. 516 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Είχα μια κρίση πανικού. 517 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Φοβάμαι πολύ μη με κρίνεις 518 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 από το πώς ήμουν όταν το περνούσα αυτό. 519 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Από τον τρόπο που με κοιτάς 520 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 καταλαβαίνω ότι με επικρίνεις. 521 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 -Δεν σε επικρίνω. -Ναι. 522 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Δεν σε επικρίνω. Προσπαθώ να καταλάβω και να σε στηρίξω. 523 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Ναι, και σε πιστεύω, απλώς πιστεύω… 524 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Δεν μου δίνεις πολλά περιθώρια. 525 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 Ο τρόπος που μου απαντάς με κάνει 526 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 να νιώθω χειρότερα. 527 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 -Πολύ χειρότερα. -Προσπαθώ να καταλάβω. 528 00:31:17,750 --> 00:31:20,503 -Ξέρω. -Δεν ξέρω πώς να το χειριστώ. 529 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Ναι. 530 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Κι αν προσπαθήσω και θυμώσεις πιο πολύ, 531 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 σκέφτομαι "Τι να κάνω;" 532 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 Ναι. Δεν… 533 00:31:30,221 --> 00:31:34,017 Δεν ξέρουμε ακόμα πώς να φερθούμε σ' αυτές τις καταστάσεις. 534 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 -Είναι σοβαρό. -Προσπαθώ. 535 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Το ξέρω ότι προσπαθείς. 536 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Σε εμπιστεύομαι πραγματικά, ξέρω ότι πάντα έχεις καλές προθέσεις. 537 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Δεν θέλω να πιστεύεις ότι δεν το σκέφτομαι αυτό. 538 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Ναι. 539 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 {\an8}Μετά από σας. 540 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Πολύ όμορφα είναι. 541 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Το ταξίδι ήταν φοβερό. 542 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Το να βλέπω το χαμόγελό του, 543 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 το πώς μ' αγκαλιάζει, το πώς μου κρατά το χέρι. 544 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Πήγε τη σχέση μας σε εντελώς άλλο επίπεδο. 545 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Είναι τρελό, ο γάμος είναι σε τρεις βδομάδες 546 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 και ανυπομονώ να παντρευτούμε. Είμαι πολύ ευτυχισμένη. 547 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 -Γεια μας. -Στο πρώτο μας ραντεβού για φαγητό. 548 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 -Θεέ μου, ναι! -Κοίτα τι γεμάτο ποτήρι έχεις. 549 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Θα το πιεις όλο; 550 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 -Εκπληκτικό είναι. -Τι; Τι είναι; 551 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 -Είναι πολύ καλό. -Τι είναι; 552 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 -Είναι πολύ καλό. -Τι είναι; 553 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 -Δεν μπορώ να μιλάω με γεμάτο στόμα. -Συγγνώμη. Καλά. 554 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 -Προσπαθώ να σε σεβαστώ. -Ναι. 555 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Χαίρεσαι που πάμε σπίτι; 556 00:33:22,375 --> 00:33:24,377 Έχω λίγο άγχος. Πιστεύω… 557 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 -Θα πρέπει να κάνω συζητήσεις. -Με τους γονείς σου; 558 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 -Και με τη μαμά σου. -Η μαμά μου δεν έχει πρόβλημα. 559 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 -Το ξέρω, αλλά και… -Φόρα το κόκκινο φόρεμα για τη μαμά μου. 560 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 -Για τη μαμά σου; -Γιατί; Είναι σέξι. 561 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 -Τι; -Μ' αρέσει. 562 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 Όχι, ζιβάγκο θα φορέσω το κατακαλόκαιρο. 563 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 -Ίσως να βάλω και ολόσωμη φόρμα. -Καλά. 564 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Χαίρεσαι με όσα συνέβησαν εδώ πέρα; 565 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Πέρα από το ότι σε κούρασα με την τόση μου ενέργεια; 566 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Υπάρχει κάτι άλλο; 567 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Έτσι είμαι, δεν το κάνω επίτηδες. 568 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Όταν είσαι με τους φίλους σου, είναι άλλο επίπεδο. 569 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Ναι. 570 00:34:15,470 --> 00:34:17,597 Νομίζω ότι σ' αυτό διαφέρουμε. 571 00:34:17,680 --> 00:34:20,933 Δεν είναι πρόβλημα, απλώς πρέπει να το συνηθίσω. 572 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 -Ναι. -Έτσι είναι, δεν με πειράζει. 573 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Αυτόν αγαπάς, έτσι; 574 00:34:27,273 --> 00:34:28,441 Ναι. 575 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Δεν μπορείς να πεις κάτι πιο γλυκό; 576 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Είπα απλώς "Ναι". Ναι. 577 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Να εκτιμάς λίγο περισσότερο τη σχέση μας. 578 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Δεν είναι ότι δεν την εκτιμώ, απλώς λέω… 579 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Αστειεύεσαι πολύ για τη σχέση μας. 580 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Πόσο συχνά λες πόσο καλή είναι; 581 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Γιατί πρέπει; 582 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Γιατί πρέπει να συζητάμε με άλλους πόσο καλή είναι; 583 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Αστειευόμαστε πολύ ο ένας με τον άλλον. 584 00:35:03,267 --> 00:35:05,686 Εγώ καυχιέμαι για μας συνεχώς. 585 00:35:05,770 --> 00:35:08,856 Ναι, και θέλω να το κάνω κι εγώ, αλλά δεν είμαι έτσι. 586 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 -Γιατί θυμώνεις γι' αυτό; -Δεν θυμώνω. 587 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Συγγνώμη, ανέβασες τον τόνο της φωνής σου. 588 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 Ταράχτηκες που δεν καυχιέμαι για τη σχέση μας; 589 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 Δεν ταράχτηκα, απλώς… 590 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Γιατί δεν καυχιέσαι; 591 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Δεν καυχιέσαι για τσάντες και παλτά, 592 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 αλλά καυχιέσαι για το πώς σου φέρεται κάποιος. Πρέπει να καυχιέσαι γι' αυτό. 593 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Δείχνω διαφορετικά την αγάπη μου. Έχεις πολύ υψηλές προσδοκίες. 594 00:35:37,051 --> 00:35:38,469 Δεν φιλιέμαι δημόσια. 595 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 Δεν θα είμαι πάντα πολύ τρυφερή μαζί σου. 596 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Δεν ζήτησα αυτό. 597 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Έχεις θυμώσει μαζί μου τώρα. 598 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 Δεν θύμωσα. Ύψωσα τη φωνή μου; Συζητάμε. 599 00:35:49,313 --> 00:35:52,567 Ξέρω, αλλά δεν θέλω να μιλήσω άλλο τώρα. 600 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Τελείωσα. 601 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Φεύγω από δω πέρα. 602 00:36:33,399 --> 00:36:37,737 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ 603 00:36:38,613 --> 00:36:42,074 {\an8}ΣΕΪΝΑ, 31 ΚΟΜΜΩΤΡΙΑ 604 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Βρε, βρε. 605 00:36:45,745 --> 00:36:46,662 {\an8}ΚΑΪΛ, 28 ΟΙΚΟΔΟΜΟΣ 606 00:36:46,746 --> 00:36:49,040 {\an8}-Γεια σου. -Γεια. Πώς είσαι; 607 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Εσύ πώς είσαι; 608 00:36:52,376 --> 00:36:53,628 Περιμένεις ώρα; 609 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 -Τόση ώρα. -Ναι, ξέρω. 610 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Λοιπόν. 611 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 Το δαχτυλίδι σου; 612 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 -Φέρεσαι παράξενα. -Δεν φέρομαι παράξενα. 613 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Δεν ξέρω πού είμαστε, πού βρισκόμαστε. 614 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Είμαι μπερδεμένος. 615 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 Δεν ένιωθα άνετα να μείνουμε μαζί τη νύχτα. 616 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 -Ναι. -Στο ίδιο κρεβάτι. 617 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 -Πήγαινε πολύ γρήγορα. -Ναι. 618 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Τρόμαξα λίγο. 619 00:37:21,280 --> 00:37:22,114 -Γεια. -Γεια. 620 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 -Ευχαριστούμε. -Πολύ όμορφο. 621 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Πολύ ωραίο. 622 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 -Καλή απόλαυση. -Ευχαριστούμε. 623 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Σκέφτηκα πώς θα ήταν να είμαι παντρεμένος μαζί σου. 624 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 -Τι… -Μου άρεσε. 625 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Δεν θα εγκαταλείψω τόσο εύκολα τη σχέση μας. 626 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Είσαι δυσεύρετη. Πραγματικά έψαχνα κάποια σαν εσένα. 627 00:37:40,091 --> 00:37:41,968 Με ενέργεια, διασκεδαστική, 628 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 να μη χρειάζεται να το παίζω δήθεν και έξυπνος. 629 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 -Να είσαι ο εαυτός σου. -Ναι. 630 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Με καταλαβαίνεις πάρα πολύ. Δεν ανησυχώ γι' αυτό. 631 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 Με ανησυχούν τα πρακτικά της κοινής μας ζωής. 632 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Ξέρω. Με ανησυχεί, 633 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 επειδή εγώ ποτέ δεν θα αλλάξω γνώμη για όσα διαφωνούμε. 634 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Ούτε η δική σου άποψη θα αλλάξει. 635 00:38:03,114 --> 00:38:06,450 Θα πέφτουμε σε αδιέξοδο μαλώνοντας για τα ίδια 636 00:38:06,534 --> 00:38:07,743 όλη μας τη ζωή; 637 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι. 638 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Θέλω να μείνω πιστή σε όσα πιστεύω, σε όσα είμαι. 639 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Αυτό το βρίσκουμε. 640 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Δέχομαι να συμβιβαστώ σε πολλά 641 00:38:16,836 --> 00:38:20,214 που κανονικά δεν θα δεχόμουν, επειδή αγαπώ πολλά πάνω σου. 642 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Διάλεξα τον Κάιλ. Του είπα "ναι". 643 00:38:28,764 --> 00:38:32,268 Αλλά δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι τον Σέιν. 644 00:38:32,351 --> 00:38:34,020 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 645 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Ακόμα νιώθω αγάπη για τον Σέιν. 646 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Ο χρόνος θα δείξει αν είναι πραγματική αγάπη. Θα δούμε. 647 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 Αποφάσισε να παντρευτεί τη Νάταλι, 648 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 αλλά ήρθα να βρω σύζυγο 649 00:38:46,407 --> 00:38:49,285 Δεν με νοιάζει τι νιώθει η Νάταλι για τον Σέιν. 650 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Έξι ζευγάρια αρραβωνιάστηκαν χωρίς να δουν ο ένας τον άλλον. 651 00:39:13,100 --> 00:39:14,935 {\an8}Οι διακοπές τελείωσαν. 652 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 {\an8}Θα μπουν στην πιο δύσκολη φάση αυτού του πειράματος. 653 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Δεν θέλω να φύγω. 654 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}Όχι! Θεέ μου! Επιστροφή στον πραγματικό κόσμο. 655 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Ξέρω. 656 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}-Φεύγουμε. Είναι γλυκόπικρο. -Φεύγουμε από το Μεξικό. 657 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 {\an8}Συγκινούμαι εύκολα, προσπαθώ να μην κλάψω. 658 00:39:31,410 --> 00:39:33,204 Χαίρομαι όμως και που… 659 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 -Γυρίζουμε στο σπίτι. -Θα είμαι μαζί του στο Σικάγο. 660 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Όλα τα καλά τελειώνουν. 661 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 {\an8}Πολύ καταθλιπτικό αυτό που είπα. 662 00:39:42,338 --> 00:39:45,299 -Πάμε στην επόμενη περιπέτεια. -Στο τρίτο κεφάλαιο. 663 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Αυτό ήθελα να πω. 664 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 Τέλος τα σέξι ραντεβού στην παραλία. 665 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 -Όχι. -Επιστροφή στην πραγματικότητα. 666 00:39:56,685 --> 00:40:00,314 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ 667 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Γεια σας. 668 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Ποτέ ξανά δεν έχουμε κάνει τόσο καιρό να μιλήσουμε. 669 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}-Κοίτα δω. -Με τίποτα! 670 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Ναι, αρραβωνιάστηκα. 671 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}-Είναι πολύ όμορφο. -Το ξέρω! 672 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Δώσ' τον μου. 673 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Θεέ μου. 674 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Γεια σας. 675 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 Την αγαπάς πραγματικά; 676 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}-"Την αγαπάς πραγματικά;" -Την αγαπώ. 677 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}Αρραβωνιαστήκαμε! 678 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}Φαίνεται. 679 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Πολύ χαίρομαι! 680 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Πήραν πίσω τις συσκευές τους και πάνε σπίτι… 681 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 -Θεέ μου. Έχουμε θέα στην πόλη. -Μάλιστα. 682 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 -Καλώς ήρθες στο σπίτι μας. -Θεέ μου. 683 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 Θα μείνουν μαζί σε καινούργιο διαμέρισμα. 684 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Αυτό θα είναι η πραγματική δοκιμασία. 685 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Ναι. 686 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Θα κρίνουν ο ένας τον άλλον με βάση όσα θα ανακαλύψουν τώρα; 687 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 Η εμφάνιση, η ηλικία, η φυλή, η οικογένεια, τα οικονομικά μετράνε; 688 00:40:50,531 --> 00:40:51,699 Κάνει κρύο. 689 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Ξεκίνησαν με μια πραγματική συναισθηματική σύνδεση. 690 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 Θα παντρευτούν σε μόλις τρεις βδομάδες. 691 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 Θα αποδείξουν ότι ο έρωτας είναι τυφλός; 692 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Θα δούμε. 693 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 {\an8}21 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 694 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 {\an8}-Έφερα καλούδια. -Τι; 695 00:41:03,961 --> 00:41:07,465 {\an8}Λίγο κρασί για να πιούμε, αν θες. 696 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}Εσύ τι κάνεις; Δουλεύεις; 697 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Λείπαμε σχεδόν τρεις βδομάδες. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 {\an8}Θάβομαι κάτω από ένα βουνό από μέιλ. 699 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 Πίσω στην πραγματικότητα. 700 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Ξέρω. 701 00:41:17,933 --> 00:41:20,895 Τώρα όμως τελείωνα ό,τι έκανα. 702 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 -Τέλος η δουλειά για σήμερα. -Ναι. 703 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 -Έχουμε μπόλικο χρόνο γι' αυτά. -Γεια μας. 704 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Γεια μας. Ευχαριστώ. 705 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 Ναι. Ξέρω… 706 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 -Σκέφτομαι συνεχώς κάτι. -Να καθίσουμε να μιλήσουμε; 707 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Εγώ… 708 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Ξέρω ότι δεν συμβαίνει τίποτα με τον Τζέρετ και όλα αυτά. 709 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Αλλά ταυτόχρονα, 710 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 δεν το συζητήσαμε ποτέ σοβαρά αυτό, 711 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 ήθελα να βεβαιωθώ πως ό,τι κι αν συνέβη εκείνο το βράδυ… 712 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Αν υπάρχει κάτι που πρέπει να με απασχολεί… 713 00:42:07,233 --> 00:42:10,819 Είναι κάτι που έγινε ήδη. 714 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 Το συζητήσαμε κι ήμασταν εντάξει. 715 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Δεν καταλαβαίνω… 716 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Μάλλον με ανησυχεί που μιλούσατε οι δυο σας τόση ώρα. 717 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 Εγώ το ερμήνευσα κάπως. 718 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Όταν το συζητήσαμε, είπες "Δεν ζηλεύω". Πώς ένιωσες; 719 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Ειλικρινά, Μαλ, δεν ξέρω αν απλώς φαντάζομαι διάφορα. 720 00:42:36,804 --> 00:42:40,057 Αφού μίλησες με τον Τζέρετ, νόμιζα ότι σε άκουσα να λες 721 00:42:40,140 --> 00:42:43,310 ότι δεν χρειάζεται απαραίτητα να παντρευτούμε. 722 00:42:46,480 --> 00:42:47,523 Αυτό με ενόχλησε. 723 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 -Απλώς… -Γιατί το λες τώρα αυτό; 724 00:42:54,697 --> 00:42:57,825 Νιώθω λίγο αιφνιδιασμένη απ' όλα αυτά. 725 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Είπα πως αν όταν τελειώσει όλο αυτό δεν νιώθουμε έτοιμοι να παντρευτούμε, 726 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 δεν πειράζει αν δεν παντρευτούμε. 727 00:43:09,587 --> 00:43:13,382 Καταλαβαίνω, απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί ήταν το πρώτο που είπες 728 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 όταν μιλήσαμε ακριβώς αφού είχες μιλήσει με τον Τζέρετ. 729 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 Πίστεψα ότι δεν ενδιαφέρεσαι. 730 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Για σένα; 731 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 Δεν είπα απαραιτήτως αυτό ακριβώς. 732 00:43:33,694 --> 00:43:35,237 Τι είπες, τότε; 733 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Εγώ αυτό άκουσα, κι αυτό… 734 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Γι' αυτό τρελάθηκα. 735 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Είπες ότι στο τέλος όλων αυτών δεν χρειάζεται απαραίτητα να παντρευτούμε. 736 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Μάλλον δεν πίστευα ότι έπρεπε να με ανησυχεί κάτι μ' αυτήν την έννοια. 737 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 Το πρώτο που μου είπες μετά τη συζήτηση με τον Τζέρετ ήταν αυτό. 738 00:44:03,891 --> 00:44:07,227 Σχολίασε λίγο ότι το δαχτυλίδι μου δεν είναι χρυσό. 739 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Ίσως ήταν μετά απ' αυτό το σχόλιο. 740 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 Και σκέφτηκα "Δεν ξέρω, είμαστε αρραβωνιασμένοι". 741 00:44:16,070 --> 00:44:19,615 Με ξέρεις, όμως; Δεν ξέρω. 742 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Ίσως χάθηκα κι εγώ στις σκέψεις μου. 743 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Ίσως δεν θες να με παντρευτείς. Γιατί μου έκανες πρόταση γάμου; 744 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 Θες όντως να παντρευτούμε; 745 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Ίσως με ενόχλησε λίγο που όλες έχουν 746 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 ακριβώς το είδος του δαχτυλιδιού που ήθελαν, 747 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 που είχαν αναφέρει. 748 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Δεν ήξερα για το δαχτυλίδι. 749 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 Δεν ήξερα ότι σε επηρέασε έτσι. 750 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Το λατρεύω το δαχτυλίδι μου. 751 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Είναι υπέροχο, το λατρεύω. 752 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 Δεν το έκανα θέμα, επειδή δεν είναι θέμα. 753 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 Αλλά με επηρέασε κάπως αυτό το σχόλιο 754 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 και ένιωσα λίγο ότι με αγνόησες. 755 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 Μερικές φορές δεν μπορώ να καταλάβω πόσο νοιάζεσαι για μένα. 756 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Είσαι η μνηστή μου και θέλω να το κάνω. 757 00:45:10,040 --> 00:45:12,334 Ξέρω ότι αγαπάς το δαχτυλίδι σου. 758 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 Θα μπορούσα να ρωτήσω πιο πολλές λεπτομέρειες, εγώ φταίω. 759 00:45:16,046 --> 00:45:18,006 Στην τελική, εγώ το διάλεξα. 760 00:45:18,090 --> 00:45:20,551 -Και ήθελα να σου το δώσω. -Και μ' αρέσει. 761 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 Δεν καταλαβαίνω γιατί να σου το πει αυτό. Δεν είναι καθόλου ωραίο. 762 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 Και με τη μνηστή σου μπροστά, 763 00:45:27,474 --> 00:45:29,852 λες κακίες για κάποιον άλλον. 764 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Είσαι ήδη αρραβωνιασμένος. Γιατί το κάνεις αυτό; 765 00:45:43,157 --> 00:45:46,493 Αν είναι να παντρευτούμε σε δύο βδομάδες, δεν αστειεύομαι. 766 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Καλά. 767 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Δεν είχα μόνο να γνωρίσω τους δικούς σου χτες. 768 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Δεν μπορώ. 769 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Θέλω να ξέρω ότι είμαι προτεραιότητα. 770 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Εσένα αγαπώ. 771 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 Δεν ήμουν η μοναδική. 772 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 Η μνηστή μου είναι ψηλή σαν την Μπιγιονσέ 773 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Τι γλυκός που είσαι! 774 00:46:09,266 --> 00:46:11,769 Πρέπει να μείνουμε μαζί. Το επόμενο βήμα. 775 00:46:12,728 --> 00:46:14,229 -Αρραβωνιάστηκα. -Θεέ μου. 776 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 -Ανησυχώ. -Θες να δεις το δαχτυλίδι; 777 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 Όχι, δεν θέλω να το δω. 778 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Λένε "Παντρέψου τον κολλητό σου". 779 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Δεν πρέπει να τον νιώθεις μόνο ως κολλητό. 780 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 Τι σκατά κάνουμε; 781 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Νοιάζομαι για σένα. Πιστεύεις ότι ταιριάζετε; 782 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Είναι αστείο. 783 00:46:35,125 --> 00:46:39,296 Έχουμε πολύ μεγάλα προβλήματα. Είμαι έτοιμη να καταρρεύσω. 784 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Δεν περίμενα ότι θα μου συμβεί. 785 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Είναι πιθανό να είναι από τις πιο θλιβερές μέρες της ζωής μου. 786 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Να πάρει. 787 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 Είσαι έτοιμη; 788 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 Όχι. 789 00:46:55,562 --> 00:46:57,648 Ερωτευτήκαμε με βάση το ποιοι είμαστε. 790 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 Δεν ξέρω αν αρκεί αυτό. 791 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Είναι ώρα να αποφασίσετε… 792 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 αν ο έρωτας είναι τυφλός. 793 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Τον δέχεσαι ως σύζυγό σου; 794 00:47:07,199 --> 00:47:10,369 Τη δέχεσαι ως σύζυγό σου; 795 00:47:11,870 --> 00:47:13,080 Καταρρέω. 796 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Δεν φανταζόμουν έτσι τη μέρα του γάμου μου. 797 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Τι συμβαίνει; 798 00:47:55,664 --> 00:47:57,583 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη