1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,099
{\an8}ΚΑΝΚΟΥΝ, ΜΕΞΙΚΟ
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}-Είσαι καλά; Πώς νιώθεις;
-Καλά. Πώς ήταν;
4
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Πλάκα είχε.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,653
Ποιος ήταν;
6
00:00:30,071 --> 00:00:33,992
-Όλοι εκτός από τον Κάιλ και τη Σέινα.
-Αλήθεια;
7
00:00:34,075 --> 00:00:38,997
Ναι. Όλοι έλεγαν "Σίγουρα είναι
επειδή εκείνος είναι άθεος
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
κι εκείνη θρήσκα". Ναι.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
-Το περιμέναμε.
-Ναι, σιγά την έκπληξη.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Ο Σαλ με τη Μάλορι
έχουν κάτι πολύ χαριτωμένο,
11
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
αλλά δεν θα με εξέπλητε αν δεν κρατούσαν.
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
-Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα.
-Πίεσα τον Τζέρετ.
13
00:00:53,887 --> 00:00:54,971
Του είπα
14
00:00:55,722 --> 00:01:00,435
"Ορίστε οι διαφορές.
Τι λες για τη Μάλορι;"
15
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
-Ναι.
-"Είναι όμορφη".
16
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
-Τι είπε ο Τζέρετ;
-Ναι, συμφώνησε απόλυτα.
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,233
-Ναι.
-Επιβεβαιώθηκε.
18
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
Είμαι δύσπιστος.
19
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Ρώτησε πρώτα τη Μάλορι αν θα
τον παντρευόταν, και εκείνη αρνήθηκε.
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
-Εκείνη έκλαιγε.
-Έκλαιγε;
21
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Με λυγμούς. Ένιωθε απαίσια.
Αλλά της αρέσει πολύ ο Σαλ.
22
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Μακάρι να ήμουν εκεί.
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,749
Κι εγώ θα ήθελα να είσαι εκεί. Σ' αγαπώ.
24
00:01:23,249 --> 00:01:24,417
Αλλά ξέρεις κάτι;
25
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Εγώ ήθελα να γυρίσω κοντά σου.
Έλεγα "Μπορώ να φύγω;"
26
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Ναι. Φαινόσουν να περνάς καλά.
27
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Φαινόμουν;
28
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
Τι λες να έκανα εδώ πέρα; Βαριόμουν.
29
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
-Το είδες;
-Ναι, είδα ένα κομμάτι του.
30
00:01:41,893 --> 00:01:44,229
Της μιλούσα για τον καπιταλισμό.
31
00:01:44,312 --> 00:01:48,441
-Ναι, το είδα.
-Το είδες; Με άκουσες να φωνάζω;
32
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
-Τι λες να έκανα; Σε άκουσα.
-Σε χαιρέτησα, δεν με χαιρέτησες.
33
00:01:52,320 --> 00:01:57,033
Είχα θυμώσει. Όχι όταν έφευγες,
όταν πήγαινες προς την παραλία.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
Δεν πήγα προς την παραλία. Δεν ήμουν εγώ.
35
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Πήγαινες προς τα κει. Ήσουν.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Ήσουν ο μοναδικός που ήσουν μόνος.
37
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
-Ναι.
-Εντάξει.
38
00:02:08,461 --> 00:02:12,966
Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι.
Απλώς δεν μ' αρέσουν κάποιες καταστάσεις
39
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
που ίσως το χαλάσουν. Όπως σήμερα.
40
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Ξέρεις κάτι όμως;
Τι δεν πήγε καλά για μας; Για μας.
41
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
-Όσα σκεφτόμουν.
-Για μας;
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
-Για όλα.
-Τι γίνεται μ' εμάς τώρα;
43
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Τίποτα δεν μπορεί να μας χωρίσει.
44
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Μπορεί.
45
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Δεν μπορεί.
46
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
-Αυτά θα προκαλέσουν μεγάλα προβλήματα.
-Θα τ' αφήσεις εσύ.
47
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
-Ναι.
-Γιατί προκαλεί πρόβλημα;
48
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Γιατί καθόμουν εδώ επί τρεις ώρες
και συνεχώς σκεφτόμουν.
49
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Κάθισα στην ντουλάπα. Κλείδωσα.
50
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Κάθισα στην ντουλάπα κι έκλαιγα.
51
00:02:44,747 --> 00:02:47,917
Πιστεύεις ότι η βραδιά
άλλαξε το πώς νιώθω για σένα;
52
00:02:48,001 --> 00:02:48,835
Δεν ξέρω.
53
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Αν όμως έφευγα εγώ για τρεις ώρες
κι εσύ έκλαιγες στην ντουλάπα
54
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
θα ένιωθες διαφορετικά. Αν έφευγα εγώ.
55
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
Δεν το λέω για να νιώσεις άσχημα.
56
00:03:04,434 --> 00:03:08,313
Να καταλάβεις τι λέω.
Έπρεπε να μείνω εδώ μόνη.
57
00:03:08,396 --> 00:03:10,398
-Δεν ήθελα να πάω.
-Επί ώρες.
58
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Με πιστεύεις; Με εμπιστεύεσαι;
59
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Δεν κάνω πλάκα.
Δεν εμπιστεύομαι τίποτα τώρα.
60
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
-Ούτε καν εμένα;
-Τίποτα.
61
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Απίστευτο που δεν με εμπιστεύεσαι.
Ο λόγος μου δεν σημαίνει τίποτα.
62
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
-Τελείωσα.
-Σταμάτα.
63
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
-Δεν σου θύμωσα…
-Έτσι φέρεσαι.
64
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Σταμάτα να φέρεσαι τοξικά. Και μην είσαι…
65
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
-Δεν θύμωσα με κάτι.
-Όχι. Σταμάτα.
66
00:03:43,723 --> 00:03:47,393
Άσε με να τελειώσω.
Δεν προσπαθείς πραγματικά
67
00:03:47,477 --> 00:03:50,021
να σταματήσεις την τοξικότητα.
68
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Όχι. Εκεί τραβάω τη γραμμή.
69
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
-Φροντίζω το δέρμα μου.
-Δες το δαχτυλίδι μου.
70
00:04:38,361 --> 00:04:43,658
Για να το δούμε. Σέξι.
Τι να πω, έχω καλό γούστο.
71
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Κάτι γίνεται με τους θεραπευτικούς
κρυστάλλους στο κεφάλι μου.
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Μου τους έδωσε η Ντιπς.
Ομολογώ ότι νιώθω πολύ καλά.
73
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
-Δεν μου αρέσει πολύ αυτός εδώ…
-Κρύσταλλος καρδιά.
74
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Αυτός δεν μου αρέσει πολύ,
φαίνεται κατασκευασμένος.
75
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
{\an8}ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΑΙ ΝΙΚ
76
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}-Έχουμε καφέ;
-Ναι.
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
-Ήταν υπόσχεση στις κάψουλες.
-Ξέρω
78
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Κρατάω τον λόγο μου.
79
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
{\an8}Ενίοτε δεν εμπιστεύομαι τους άντρες,
όχι μόνο λόγω της εμφάνισής μου,
80
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
{\an8}αλλά και όσων συνέβησαν στο παρελθόν.
81
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Ευχαριστώ.
82
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Φοβάμαι συνεχώς
ότι θα ψάχνουν για κάποια άλλη.
83
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
"Θα βρουν κάποια πιο αδύνατη,
κάποια πιο σέξι".
84
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
Ανταγωνίζομαι κάθε άλλη γυναίκα,
85
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
και το διαισθάνονται, δεν εμπιστεύομαι
όσους δεν το αξίζουν αυτό.
86
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
Τριαντάφυλλο στο κρεβάτι.
87
00:05:47,513 --> 00:05:48,473
Παρακαλώ.
88
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Η χτεσινή βραδιά ξέφυγε.
89
00:05:52,518 --> 00:05:56,105
Ταράχτηκα, αλλά αυτή η έκρηξή μου…
90
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
Δεν είμαι έτσι.
91
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Το καταλαβαίνω.
92
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Πραγματικά το καταλαβαίνω.
93
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
Θέλω να τον συγχωρήσω, να με συγχωρήσει,
94
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
να τελειώσει.
95
00:06:05,156 --> 00:06:09,660
Μου αρέσει πολύ που φρόντισες
να παραγγείλεις αμέσως καφέ,
96
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
ενώ κοιμόμουν.
97
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Σου το είχα πει.
98
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
Κανονικά επικοινωνούμε πολύ καλά,
99
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
αλλά δεν είχε φτάσει ξανά
σ' αυτό το επίπεδο.
100
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
Είναι άσχημο συναίσθημα.
Είναι νέο συναίσθημα και είναι χάλια.
101
00:06:29,055 --> 00:06:31,432
Τι θα κάνουμε σήμερα; Πάμε στην παραλία;
102
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
Βέβαια το έχυσες.
103
00:06:34,060 --> 00:06:38,231
-Μα…
-"Θα το χύσω". Και μετά, τι έκπληξη.
104
00:06:38,314 --> 00:06:42,026
-Λες και δεν γινόταν χειρότερα.
-Δεν θα πίνεις καφέ στο κρεβάτι.
105
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Όχι!
106
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
-Θα κάτσω να τον πιω εδώ.
-Ναι.
107
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Μπορώ να σας πω με βεβαιότητα
ότι αν είχαμε γνωριστεί κανονικά,
108
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}και μαλώναμε όπως μαλώσαμε χτες,
109
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
τόσο νωρίς, θα χωρίζαμε.
110
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Αλλά έχουμε αυτήν τη σύνδεση,
111
00:07:00,670 --> 00:07:04,465
τις ικανότητες επικοινωνίας
που αναπτύξαμε στις κάψουλες.
112
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
Μπορούμε να επανέλθουμε από τέτοια.
113
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Ο δεσμός μας δυναμώνει όλο και πιο πολύ.
114
00:07:09,679 --> 00:07:12,515
Έχω να σου πω κάτι πολύ σημαντικό.
115
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
-Ναι.
-Ελπίζω να το δεχτείς.
116
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
-Μ' αρέσουν οι βόλτες στην παραλία.
-Αλήθεια;
117
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
-Εσένα;
-Μ' αρέσουν.
118
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
-Θα ήταν ωραία μια βόλτα.
-Ναι.
119
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
-Εδώ είναι πανέμορφα.
-Είναι υπέροχα όλα.
120
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Νιώθω ότι θα έπρεπε
να προσέχω στα ισπανικά.
121
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
-Έκανα επτά χρόνια.
-Επτά; Εγώ τέσσερα.
122
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Και ξέρω μόνο το "Πώς είσαι;"
123
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
-Πανέμορφη παραλία.
-Ναι, υπέροχη.
124
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Είμαστε στον ωκεανό στο Μεξικό.
125
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Αρραβωνιασμένοι.
126
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
-Με όλη τη ζωή μπροστά μας.
-Ναι.
127
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Φαντάζεσαι τίποτα καλύτερο;
128
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
-Όχι.
-Ούτε εγώ.
129
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
-Ωραία.
-Και σ' αγαπώ.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Κι εγώ σ' αγαπώ.
132
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
-Θες να μπούμε στο νερό;
-Πάμε.
133
00:08:39,894 --> 00:08:41,270
{\an8}ΜΑΛΟΡΙ ΚΑΙ ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ
134
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Είναι πανέμορφα.
135
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
-Είσαι πανέμορφη.
-Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι κούκλος.
136
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Χτες, όταν βρέθηκαν όλα τα ζευγάρια,
137
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}η Μάλορι κι ο Τζέρετ μιλούσαν επί ώρα,
138
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
και πίστεψα ότι η Μάλορι
δεν ενδιαφέρεται για μένα.
139
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Γι' αυτό κατέρρευσα.
140
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Μετά ήθελα μόνο να κοιμηθώ.
141
00:09:00,748 --> 00:09:05,044
Ξέρω ότι κάποιοι δεν θέλουν
να κοιμούνται θυμωμένοι ή ταραγμένοι,
142
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
αλλά σ' εκείνη τη φάση
ήμουν συναισθηματικά φορτισμένος.
143
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Δεν ήθελα να πω κάτι
που μετά θα το μετάνιωνα.
144
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Ξέρω ότι…
145
00:09:16,430 --> 00:09:18,724
Δεν ξέρω, Μαλ…
146
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Ξέρω ότι ήταν δύσκολα.
147
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
Όλο το ταξίδι είναι δύσκολο.
148
00:09:28,609 --> 00:09:32,363
Ξέρω ότι βρήκαμε μερικά μικρά εμπόδια,
149
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
και απλώς ήθελα να…
150
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Μάλλον ήθελα να ζητήσω συγγνώμη,
επειδή ξέρω ότι…
151
00:09:39,662 --> 00:09:40,913
Βασικά…
152
00:09:40,997 --> 00:09:42,373
απλώς παρεξήγησα.
153
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
-Δεν ήθελες να μου την πεις.
-Συμφωνούμε.
154
00:09:47,169 --> 00:09:51,507
-Ξέρω ότι μου την είπες ήδη.
-Θα σου τη λέω.
155
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
-Είσαι τυχερός. Θα σε σκότωνα…
-Το ξέρω.
156
00:09:57,221 --> 00:09:59,307
Άλλες θα σε σκότωναν.
157
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
Είμαι πολύ τυχερός.
158
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Κι εγώ.
159
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Καταλαβαίνω απόλυτα.
160
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
Γίνονταν πολλά,
υπήρχαν πολλά συναισθήματα.
161
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Πρώτη φορά οι άντρες
έβλεπαν όλες τις γυναίκες
162
00:10:17,199 --> 00:10:18,659
κι εμείς βλέπαμε τους άντρες,
163
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
και ήμασταν όλοι μαζί… Ήταν πολλά.
164
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
-Ναι. Είναι λίγο αγχωτικό.
-Βέβαια.
165
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
Δεν θέλω ποτέ να σε κάνω να νιώσεις…
166
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
Εννοώ…
167
00:10:31,213 --> 00:10:33,049
άσχημα. Δεν θέλω να σε πληγώσω.
168
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Ούτε κι εγώ εσένα.
169
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Ναι.
170
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Ο Τζέρετ
είναι απ' αυτούς που έβγαινα παλιά.
171
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Γι' αυτό υπήρχε κάποια σύνδεση,
172
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
επειδή υπήρχε κάποια οικειότητα.
173
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Ξέρω πόσο νοιάζεται για μένα ο Σαλ,
πόσο νοιάζομαι εγώ γι' αυτόν.
174
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Αγαπώ τον Σαλ πάρα πολύ,
175
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
θέλω πάντα να ξέρει τι σκέφτομαι.
176
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
Είναι δύσκολες συζητήσεις, και το γεγονός
177
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
ότι τις κάνουμε μαζί είναι…
178
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
-Σημαίνει πολλά για μένα.
-Ναι.
179
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Όλα αυτά, Μαλ, είναι επιλογή.
Είναι επιλογή.
180
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Θέλω, στην τελική, να διαλέγεις εμένα.
Κάθε μέρα.
181
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
-Ναι.
-Είναι… Επειδή αυτό κάνω εγώ.
182
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
Θέλω να διαλέγω εσένα.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Να είσαι εδώ επειδή το θες.
184
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
-Ναι.
-Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ.
185
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
-Κι εγώ.
-Εντάξει.
186
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Κι εγώ. Και, πίστεψέ με, ποτέ
δεν θα είμαι κάπου που δεν θέλω να είμαι.
187
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Μ' αρέσει πολύ αυτό σ' εσένα,
και νιώθω ότι κι οι δύο
188
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
έχουμε παρόμοια εικόνα για το τι θέλουμε.
189
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Ναι. Συμφωνώ.
190
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Λοιπόν, στον αρραβώνα μας
191
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
και σε όλες τις νέες προκλήσεις
που θα αντιμετωπίσουμε, Μαλ.
192
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
-Είμαι εδώ.
-Κι εγώ.
193
00:11:52,086 --> 00:11:53,754
-Ξέρω ότι είσαι κι εσύ.
-Ναι.
194
00:11:53,838 --> 00:11:55,256
-Γεια μας.
-Γεια μας.
195
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
-Ωραίο τσούγκρισμα.
-Παραλίγο να τα σπάσουμε.
196
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Δεν θα μου 'κανε εντύπωση.
197
00:12:21,240 --> 00:12:24,326
-Φιλάς ωραία, καλό αυτό.
-Θεέ μου.
198
00:12:39,216 --> 00:12:41,677
{\an8}ΑΪΓΙΑΝΑ ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΤ
199
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}Επιτέλους μπορώ να συνδέσω
τη φωνή στις κάψουλες με το πρόσωπο.
200
00:12:45,473 --> 00:12:49,894
Σήμερα μόλις συνειδητοποίησα
ότι τώρα ταιριάζω
201
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
τη φωνή με το πρόσωπό σου.
202
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Θεέ μου, είναι πολύ περίεργο.
203
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Νομίζω ότι πλέον τα έχω συνδέσει.
204
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
-Εγώ μόλις τώρα.
-Πώς το συνειδητοποίησες;
205
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Σε ακούω να μιλάς, σε κοιτάζω
206
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
και επιτέλους ενώνεται.
207
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Μπορείς να το αντέξεις
όλη σου τη ζωή; Είναι δύσκολο.
208
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
Μάλλον όχι. Μετά την πρώτη μέρα
ήμουν έτοιμος να φύγω, αλήθεια.
209
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Αλλά, ξέρεις…
210
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Πλάκα κάνω.
211
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Θα σε κοπανήσω. Θα σε δείρω.
212
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Πλάκα κάνω.
213
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Έχουμε φοβερή χημεία.
214
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Νιώθω ότι είμαι μαζί του
τουλάχιστον πέντε χρόνια.
215
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Όταν τον είδα να μιλάει με τη Μάλορι,
216
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
ανησύχησα ότι ίσως μετάνιωσε
για την επιλογή του.
217
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
Είσαι απαίσιος.
218
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Τον εμπιστεύομαι. Είναι ολόκληρος άντρας.
219
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Θα μου ράγιζε την καρδιά
αν μου έλεγε ψέματα.
220
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Τα ψέματα τελειώνουν τη σχέση.
221
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Δεν μ' αρέσει να μου λένε ψέματα.
222
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
Και η απιστία
είναι επίσης εντελώς απαράδεκτη.
223
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Όταν κάνω μια νέα σχέση, σχεδόν αμέσως…
224
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
Κόβω εντελώς κάποιες σχέσεις
225
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Από σεβασμό για τη νέα μου σχέση.
226
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
Είσαι φίλος με τις πρώην σου
227
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
Δεν μ' αρέσει να χαλάω σχέσεις,
ποτέ δεν ξέρεις…
228
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
Γιατί θεωρείς ότι χαλάς σχέσεις;
Για μένα είναι όρια.
229
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
-Εγώ το λέω όρια.
-Σίγουρα υπάρχουν όρια με πρώην.
230
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Ποτέ δεν ξέρεις
ποιον θα χρειαστείς στο μέλλον.
231
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Δεν χρειάζεσαι πρώην.
232
00:14:17,857 --> 00:14:21,569
Μπορεί να είναι στο Ανθρώπινο Δυναμικό
και να πρέπει να της μιλήσω
233
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
για μια πρόσληψη, κι εγώ…
234
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
-Θα πει "Όχι, ευχαριστώ".
-Ποτέ δεν ξέρεις.
235
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Μεγάλος συμβιβασμός.
236
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Δεν θα επικοινωνούσα κάθε μέρα
με την πρώην μου.
237
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Θα ήξερε ότι είμαι παντρεμένος. Θα…
238
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
-Κάποια όρια δεν ξεπερνιούνται.
-Και θα το δεχόταν;
239
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Αναγκαστικά. Τι διάβολο;
240
00:14:47,928 --> 00:14:52,182
Από μένα επίσης εξαρτάται
να κατευθύνω τη σχέση.
241
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
Χαίρομαι που το αναγνωρίζεις.
242
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Δεν θα ήθελα να σου το πω εγώ.
243
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
Όχι…
244
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Επειδή παρατηρώ πάρα πολύ
και διαβάζω τη γλώσσα του σώματος.
245
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Αν ανησυχώ, υπάρχει θέμα,
αλλά πρέπει να το δω.
246
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
-Θα το έλεγες αν ανησυχούσες;
-Όχι.
247
00:15:09,783 --> 00:15:13,162
Όχι. Δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις
248
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
αν ανησυχώ. Θα σου έλεγα μετά
249
00:15:15,456 --> 00:15:18,459
"Μωρό μου, δεν… Νιώθω άβολα μ' αυτό".
250
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Δεν θα σε υποχρεώσω σε τίποτα.
251
00:15:23,339 --> 00:15:28,385
Εντάξει. Γιατί πιστεύω
ότι αν μου έλεγες κάτι
252
00:15:28,469 --> 00:15:31,972
και το ήθελες πολύ,
θα έκανα ό,τι χρειάζεται
253
00:15:32,056 --> 00:15:34,016
για να νιώθεις άνετα.
254
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Ευχαριστώ.
255
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
Δεν θα έλεγα "Δεν με νοιάζει πώς νιώθεις".
256
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
Με τίποτα.
257
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
Εμπιστεύομαι όσα λες,
αλλά πρέπει να δω και πράξεις.
258
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Εντάξει.
259
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}-Το πρώτο σου σενότε.
-Το πρώτο μου σενότε!
260
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}-Εδώ είμαστε.
-Ανυπομονώ.
261
00:16:03,295 --> 00:16:06,799
Οι αρχαίοι Ίνκα λένε κάτι για τα σενότε.
262
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
-Ναι;
-Ότι κάθε ένα έχει δικό του πνεύμα.
263
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Ωραία.
264
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Φοβερά είναι. Ακούς την ηχώ της σπηλιάς;
265
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Πολύ ωραία ακουστική. Φίλε…
266
00:16:16,767 --> 00:16:20,938
-Μωρό μου, είναι φοβερά. Να πάρει.
-Πολύ ζόρικα είναι.
267
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Θεέ μου. Ψάρι είναι αυτό;
268
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
-Ναι, ψάρι είναι.
-Το ξέρω, αλλά…
269
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Είναι το πρώτο σου σενότε, αλλά…
270
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Χαίρομαι που θα της δείξω το σενότε.
271
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}Είναι πολύ ατμοσφαιρικές υπόγειες σπηλιές.
272
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}Το πρώτο μου σενότε.
273
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
{\an8}Το πρώτο της σενότε.
Είναι πολύ ατμοσφαιρικό.
274
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
-Ωραία είναι.
-Είμαστε μόνοι.
275
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
Τελευταία φορά που βρέθηκα σε σενότε
ήταν σε μουσικό φεστιβάλ με τον Ντίπλο.
276
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Ήταν σίγουρα
διαφορετική εμπειρία από τη σημερινή,
277
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
αλλά χαίρομαι πολύ.
278
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Θέλω πολύ να μπω μέσα.
279
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Μου αρέσει να βγαίνω και να κάνω διάφορα.
280
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Και στην Ντιπς αρέσει αυτό.
281
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
Το να μπορούμε να έχουμε μαζί
μια μίνι περιπέτεια είναι φοβερό.
282
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
Το σενότε μας!
283
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
Ναι.
284
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
Είναι μια πολύ δυνατή σύνδεση
και αξίζει να παλέψω γι' αυτήν.
285
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ
286
00:17:13,240 --> 00:17:17,411
για να δω αν μπορώ να φέρω
το στοιχείο που λείπει
287
00:17:17,494 --> 00:17:18,412
στη σχέση μας.
288
00:17:18,495 --> 00:17:20,789
-Έτοιμος; Ένα, δύο, τρία.
-Έτοιμη;
289
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Κοίτα δω.
290
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Χαμογέλα.
291
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Εκπληκτικά.
292
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Πώς ήταν;
293
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Πολύ ωραία!
294
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
-Ναι! Ωραία!
-Ναι, ωραίο…
295
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Σαν σέξι δελφίνι ήσουν. Ωραίο.
296
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Πω πω.
297
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
-Ωραία ήταν, έτσι;
-Πολύ.
298
00:18:23,644 --> 00:18:26,772
{\an8}ΜΑΛΟΡΙ ΚΑΙ ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ
299
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Ήρθαν οι Σάλορι!
300
00:18:32,736 --> 00:18:34,530
Γεια!
301
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Τι γίνεται;
302
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
-Μισό.
-Ομαδική αγκαλιά;
303
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Έτοιμοι για βόλεϊ;
304
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Παίρνω τον Νικ.
305
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
-Ποιον διάλεξες;
-Πρώτη επιλογή! Ναι!
306
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
-Προτιμώ ψυχή, όχι ύψος.
-Κάντε τα δικά σας.
307
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
-Εγώ θα βλέπω.
-Βγάλτε τις μπλούζες σας.
308
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
-Φύγαμε. Έλα, Σαλ.
-Επιτέλους, το είπε!
309
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
-Βασικά, φόρα την ξανά, εντάξει είμαι.
-Ξέρεις κάτι;
310
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Μπλούζες και μη.
311
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Είμαι διαιτητής.
312
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Είμαι άθλια στα σπορ.
313
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
Το παιχνίδι ξεκινάει τώρα!
314
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Φοβάμαι την μπάλα που έρχεται πάνω μου.
315
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Νιώθω…
316
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
{\an8}Ο Σέιν είναι πάρα πολύ κάβλα.
317
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
{\an8}ΝΑΤΑΛΙ, 29
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
318
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
{\an8}Ωραία περιγραφή έκανα.
319
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
-Θα το πληρώσεις αυτό.
-Ναι.
320
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
-Νάταλι, τι κάνεις;
-Γύρνα πίσω.
321
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Μισώ τα σπορ.
322
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
-Όχι!
-Πάμε, σπορ!
323
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Δεν θα ανεχτώ να χάσουμε. Πάμε, δυνατά!
324
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Όχι.
325
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Τα παιδιά μας έχουν μπλέξει.
326
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Θεέ μου.
327
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Νάταλι.
328
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
Τι; Κάνω ένα διάλειμμα.
329
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Πάμε!
330
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}Δεν ξέρω ποιος με έβαλε σ' αυτό το γήπεδο.
331
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Κερδίσαμε!
332
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
-Τι θα γίνει;
-Όχι!
333
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
-Να το.
-Πάνω που είχε φτάσει, έπεσε.
334
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
{\an8}ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ
335
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Τα παπούτσια με απογοήτευσαν.
Σκόνταψα πριν φτάσω στο νερό.
336
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}Μπήκε νερό στα μάτια μου,
οι φακοί μου με έκαιγαν,
337
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
δεν έβλεπα.
338
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Αξέχαστο, σίγουρα.
339
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Κοίτα σκηνικό. Θεέ μου.
340
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
Ναι.
341
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Σαν παιδιά κάνουν.
Κοίτα πώς γίνονται φίλοι.
342
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Είναι φιλαράκια.
343
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Θεέ μου, πολύ εξωστρεφείς.
344
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Γαμώτο!
345
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
Αξιολάτρευτο.
346
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
-Είσαι των άκρων.
-Τι έκανα;
347
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Τα πάντα. Δεν είχα καταλάβει
πόσο εξωστρεφής είσαι.
348
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Πάρα πολύ εξωστρεφής.
349
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
-Είναι πρόβλημα;
-Όχι πολύ.
350
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Ανησυχώ ότι θα σε ενοχλήσει
το πόσο αντίθετη είμαι εγώ.
351
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
-Που καθόσουν και…
-Σε ενοχλεί αυτό;
352
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
Όχι, αλλά θα σε ρωτήσω αν θες να 'ρθεις.
353
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
Κι εγώ θα πω "όχι".
354
00:21:48,432 --> 00:21:51,643
-Έτσι είμαι όταν βγαίνω.
-Δεν έχω πρόβλημα.
355
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
-Κάτσε. Πώς πάει;
-Πολύ καλά.
356
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
-Νιώθεις άνετα μαζί του;
-Πολύ άνετα.
357
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Όλοι ταιριάζουν πάρα πολύ.
358
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Αυτό ήθελα να πω,
όλα τα αγόρια είναι πολύ όμορφα.
359
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
-Ναι, πολύ ωραίοι, αλήθεια.
-Ναι.
360
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Αλλά εμείς οι γυναίκες
είμαστε πολύ όμορφες γι' αυτούς.
361
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
-Ναι.
-Είναι η άποψή μου.
362
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
Έχει πλάκα να βλέπεις
τη δυναμική όλων των ζευγαριών.
363
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Το ότι γνώρισα τον Τζέρετ… Ο Τζέρετ ήταν…
364
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Ξέρεις. Τελευταία στιγμή αποφάσισε.
365
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
-Έλα, μικρή.
-Σήκωσέ με.
366
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
Ήταν άβολο;
367
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
Ναι, ήταν άβολο. Ήταν λίγο άβολο.
368
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Ήταν πάρα πολλά και όλα μαζί.
369
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Είμαι πελαγωμένη.
370
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Συγγνώμη.
371
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Θεέ μου…
372
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
-Μ' αρέσουν τα κυματιστά μαλλιά, σέξι.
-Ναι, της πάνε πολύ. Της το είπα.
373
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Έχει πλάκα, γιατί άλλα έλεγες χτες βράδυ.
374
00:22:57,626 --> 00:23:01,254
Δεν θυμάσαι καν τι έκανες χτες βράδυ.
Μ' αρέσει όμως.
375
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Θες να σε δολοφονήσω;
376
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Νάταλι
377
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
Εσύ είσαι για μένα
378
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Θα κάνουμε ένα παιδί ή πιο πολλά
379
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Έξι.
380
00:23:18,146 --> 00:23:20,148
Ζήτω!
381
00:23:20,232 --> 00:23:22,609
Ο Νικ κι η Ντανιέλ μοιάζουν αντίθετοι.
382
00:23:22,692 --> 00:23:24,361
Τα ετερώνυμα έλκονται.
383
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
Πιστεύεις ότι διαφέρουμε… Εγώ το πιστεύω.
384
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
-Εμείς μοιάζουμε πολύ.
-Έχουμε διαφορετικά επίπεδα ενέργειας.
385
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Ναι, αλλά κανείς
δεν είναι στο δικό μου επίπεδο ενέργειας.
386
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Ναι, αλλά επειδή εγώ είμαι εσωστρεφής,
387
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
δεν παίρνω ενέργεια από τους άλλους,
αυτοί απομυζούν τη δική μου.
388
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
Ναι. Σου τη ρουφάω όλη, δηλαδή;
389
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Και βέβαια όχι.
390
00:23:47,759 --> 00:23:51,096
Να φυλάξω λιγάκι γι' αργότερα
για να περάσουμε καλά
391
00:23:51,179 --> 00:23:54,683
σ' αυτό για το οποίο
θέλω να έχω περισσότερη ενέργεια;
392
00:23:54,766 --> 00:23:57,436
-Στο μπιτς βόλεϊ;
-Όχι, στην κρεβατοκάμαρα.
393
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Δεν το συζητάω αυτό.
394
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Τι στον διάβολο;
395
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Έλα.
396
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Θέλω να με πάρεις στους ώμους.
397
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
Θα σε πάρω τώρα.
398
00:24:12,242 --> 00:24:13,827
-Όχι.
-Εντάξει!
399
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
-Αυτό είναι. Εύκολο.
-Τα κατάφερες!
400
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Ναι! Μπορείς!
401
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
-Σ' έπιασα.
-Άσε με κάτω!
402
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
-Θεέ μου.
-Μαλακά, Σέικι.
403
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
-Μαλακά. Δεν θα πιστέψεις…
-Σχεδόν κατέβηκα.
404
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Εντάξει.
405
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Κατέβασέ την προσεκτικά.
406
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
-Τα κατάφερε. Εντυπωσιάστηκα.
-Ναι.
407
00:24:32,387 --> 00:24:36,183
-Δεν περίμενα να μπορεί.
-Ενίοτε εκπλήσσουμε τους εαυτούς μας.
408
00:24:36,266 --> 00:24:38,101
Κανείς δεν το περίμενε.
409
00:24:39,519 --> 00:24:40,353
Ναι.
410
00:24:43,440 --> 00:24:47,110
Είμαι περίεργος να δω
τι θα γίνει με την Ντιπς και τον Σέικ.
411
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
Γιατί;
412
00:24:48,528 --> 00:24:52,866
Ο Σέικ είπε ότι δεν ενδιαφέρεται καθόλου
413
00:24:53,617 --> 00:24:55,243
για την Ντιπς ερωτικά.
414
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
-Αυτό είναι απαίσιο.
-Πολύ απαίσιο.
415
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Τι του είπες;
416
00:24:59,372 --> 00:25:01,124
Δεν ήθελα να ανακατευτώ.
417
00:25:01,208 --> 00:25:03,251
Του είπα όσα ωραία κάνουμε εμείς.
418
00:25:05,253 --> 00:25:06,379
Να πάρει.
419
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
Πες μου για σένα και την Ντανιέλ.
420
00:25:09,257 --> 00:25:11,927
Νιώθω ότι έχετε πολύ δυνατή σύνδεση,
421
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
είπατε ο ένας στον άλλον "σ' αγαπώ"
πολύ γρήγορα.
422
00:25:15,347 --> 00:25:18,975
-Έτσι μου φαίνεται.
-Σε πέντε μέρες. Όταν ξέρεις, ξέρεις.
423
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
Συμφωνώ!
424
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Θα πω ότι είναι πολύ ωραία
κι ότι διασκεδάζουμε πάρα πολύ.
425
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Ωραία.
426
00:25:31,154 --> 00:25:34,366
Το Μεξικό μάς βοήθησε
να συνδεθούμε με πολλούς τρόπους.
427
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
Έχουμε χτίσει πολύ δυνατή σχέση.
428
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Κάνατε σεξ;
429
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
Λιγάκι, αλλά σταματήσαμε
πριν ολοκληρώσουμε,
430
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
αν και το θέλαμε, σίγουρα.
431
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Αλήθεια, παντρεύεστε.
432
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
-Σου αρέσει σαν άντρας;
-Και βέβαια.
433
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
Είναι ο πρώτος σκούρος άντρας
που φίλησα ποτέ.
434
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Αλήθεια; Πώς ήταν το πρώτο σας φιλί;
435
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
-Θαυμάσιο.
-Δεν φαντάζομαι.
436
00:25:58,473 --> 00:26:02,310
Η συναισθηματική σύνδεση που κάναμε
και οι βάσεις που χτίσαμε
437
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
ήταν πολύ δυνατές.
438
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Με τον Σέικ μιλάμε για έρωτα,
θέλουμε να δούμε αν θα ερωτευτούμε.
439
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
-Όταν ξέρεις, ξέρεις.
-Ναι, ξέρεις.
440
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
{\an8}-Γεια μας.
-Γεια μας.
441
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
{\an8}ΝΤΙΠΤΙ ΚΑΙ ΑΜΠΙΣΕΚ
442
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
-Είναι πολύ νόστιμο.
-Όντως.
443
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
Το καλύτερο φαγητό
ως τώρα στο Μεξικό. Πες.
444
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Τάκος.
445
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Ευχαριστώ. Τάκος από καντίνα. Φοβερά.
446
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
Αυτό μ' αρέσει πολύ.
447
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
Στις κάψουλες
είπαμε για πολλά ωραία πράγματα.
448
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
"Είμαστε περιπετειώδεις,
θα κάνουμε πολλά".
449
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Τώρα όμως τα κάνω όντως μαζί σου,
450
00:26:47,188 --> 00:26:50,400
ζω στη στιγμή.
451
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Από το στόμα μου το πήρες.
452
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
Ήδη λες όσα θέλω να πω.
453
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
Αυτό ακριβώς σκέφτομαι κι εγώ τώρα.
454
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Αυτό με ανησυχεί όμως.
455
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
-Τι;
-Για να πω την αλήθεια.
456
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Είμαστε σ' αυτές
τις παραμυθένιες διακοπές.
457
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
Αλλά πλησιάζω μια φάση της ζωής μου
όπου θα πρέπει να δουλέψω σκληρά.
458
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Ανοίγω επιχείρηση, νοσοκομείο ζώων.
459
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Αγχώνομαι, επειδή
μ' αρέσει πολύ να περνάω καλά, αλλά…
460
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
Θα έχω πολλές ευθύνες.
461
00:27:26,770 --> 00:27:30,023
Ναι, κι εγώ το σκέφτομαι αυτό συνεχώς.
462
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
Όταν γυρίσουμε,
463
00:27:31,566 --> 00:27:33,610
όταν ενωθούν οι ζωές μας,
464
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
όταν αρχίσουμε να μένουμε μαζί,
πώς θα πάνε όλα;
465
00:27:37,322 --> 00:27:39,032
Και θα σε στηρίξω
466
00:27:39,115 --> 00:27:42,369
όσο επικεντρώνεσαι στην καριέρα σου.
467
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
Και το κατανοώ,
τώρα είναι η ώρα να δουλέψεις σκληρά.
468
00:27:46,581 --> 00:27:49,584
Τώρα που είσαι νέος και έχεις την ενέργεια
469
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
να βάλεις ό,τι έχεις στην καριέρα σου,
470
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
για να απολαύσεις αργότερα τη ζωή.
471
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Κανείς δεν το συνειδητοποιεί αυτό.
472
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Πραγματικά εξέφρασες πολύ καλά
όσα σκέφτομαι κι όσα νιώθω.
473
00:28:02,222 --> 00:28:05,433
Θα ήθελα πολύ να είμαι δίπλα σου
σ' αυτό το ταξίδι.
474
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
Είναι σημαντικό να το λες αυτό.
475
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Νιώθω πραγματικά ότι με στηρίζεις
476
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
πιο πολύ από κάθε άλλη που έχω γνωρίσει.
477
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
Δεν ξέρω αν πήρα μέρος σ' αυτό το πείραμα
478
00:28:20,824 --> 00:28:26,287
{\an8}ψάχνοντας αυτό που έχω τώρα,
μια υπέροχη γυναίκα που με στηρίζει
479
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
και είναι δίπλα μου.
480
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Τώρα που το λέω…
Προφανώς αυτό θα έπρεπε να ψάχνω,
481
00:28:31,751 --> 00:28:35,046
αλλά δεν ξέρω αν έκρινα σύμφωνα μ' αυτ
482
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
τις προηγούμενες σχέσεις μου.
483
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
Δεν είναι μια σχέση
που βασίζεται στον πόθο
484
00:28:40,051 --> 00:28:42,345
όπως αυτή που έψαχνα,
485
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
αλλά ίσως είναι
ακριβώς αυτή που χρειαζόμουν.
486
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Να επικεντρωθούμε λιγότερο
σε όσα μπορεί να πάνε στραβά
487
00:28:49,602 --> 00:28:53,106
και περισσότερο
σε όσα μπορεί να πάνε καλά.
488
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
Ναι, μ' αρέσει πολύ αυτό.
489
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Ανυπομονώ να μείνουμε μαζί.
Θα είναι φοβερά.
490
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
-Θα είναι πολύ ωραία.
-Ανυπομονώ για όλα.
491
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
-Στο επόμενο κεφάλαιο.
-Στο επόμενο κεφάλαιο.
492
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
Να σε βάλω τώρα ως επαφή ανάγκης;
493
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Είμαι η καλύτερη, επειδή απαντάω αμέσως.
494
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
-Πάμε σπίτι αύριο.
-Ξέρω. Τι θα σου μαγειρέψω;
495
00:29:28,224 --> 00:29:31,686
Δεν υπάρχει τίποτα πιο σέξι
από μια μπριζόλα Σάλισμπουρι.
496
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
-Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό.
-Ρολό κιμά με ζωμό.
497
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
-Αυτό είναι όλο;
-Ουσιαστικά ρολό κιμά.
498
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Δεν είναι σέξι αυτό.
499
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Ανυπομονώ να με αγαπήσει ο σκύλος σου.
500
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Δεν θα ζοριστείς, είναι πουλημένος.
501
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Θα τον εκπαιδεύσω να με αγαπάει πιο πολύ.
502
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
Δεν θα χρειαστείς εκπαίδευση.
503
00:29:50,455 --> 00:29:51,998
-Θα κάνει…
-Ανυπομονώ.
504
00:29:52,081 --> 00:29:54,667
Θα χαιρετήσει εμένα
και μετά θα τρέξει σ' εσένα.
505
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
-Ανυπομονώ.
-Κι εγώ ανυπομονώ να τον γνωρίσεις.
506
00:29:58,379 --> 00:30:03,009
-Η γάτα μου ίσως όχι και τόσο.
-Θα τα πάει καλά με τον Γκρέισον;
507
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
-Ναι.
-Δεν του αρέσουν οι άλλοι σκύλοι.
508
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
Δεν ξέρω τι θα κάνει με γάτα.
509
00:30:09,849 --> 00:30:12,727
Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει του Γκρέισον.
510
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
-Ανυπομονώ να δω το σπίτι σου.
-Ναι, είναι πολύ ωραίο.
511
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Τι σε ανησυχεί πιο πολύ; Πες μου.
512
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Μερικές φορές δεν το περιμένω,
είναι σαν τρένο από το πουθενά.
513
00:30:30,370 --> 00:30:32,956
Φοβάμαι μη σκεφτείς ότι η συμπεριφορά μου
514
00:30:33,039 --> 00:30:36,042
θα είναι ίδια και στην υπόλοιπη ζωή μας.
515
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
Δεν είναι. Δεν είμαι έτσι.
516
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Είχα μια κρίση πανικού.
517
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Φοβάμαι πολύ μη με κρίνεις
518
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
από το πώς ήμουν όταν το περνούσα αυτό.
519
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
Από τον τρόπο που με κοιτάς
520
00:30:53,977 --> 00:30:55,854
καταλαβαίνω ότι με επικρίνεις.
521
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
-Δεν σε επικρίνω.
-Ναι.
522
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Δεν σε επικρίνω. Προσπαθώ
να καταλάβω και να σε στηρίξω.
523
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Ναι, και σε πιστεύω, απλώς πιστεύω…
524
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Δεν μου δίνεις πολλά περιθώρια.
525
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
Ο τρόπος που μου απαντάς με κάνει
526
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
να νιώθω χειρότερα.
527
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
-Πολύ χειρότερα.
-Προσπαθώ να καταλάβω.
528
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
-Ξέρω.
-Δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.
529
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Ναι.
530
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
Κι αν προσπαθήσω και θυμώσεις πιο πολύ,
531
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
σκέφτομαι "Τι να κάνω;"
532
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
Ναι. Δεν…
533
00:31:30,221 --> 00:31:34,017
Δεν ξέρουμε ακόμα πώς να φερθούμε
σ' αυτές τις καταστάσεις.
534
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
-Είναι σοβαρό.
-Προσπαθώ.
535
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Το ξέρω ότι προσπαθείς.
536
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Σε εμπιστεύομαι πραγματικά, ξέρω
ότι πάντα έχεις καλές προθέσεις.
537
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Δεν θέλω να πιστεύεις
ότι δεν το σκέφτομαι αυτό.
538
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Ναι.
539
00:32:29,238 --> 00:32:30,114
{\an8}Μετά από σας.
540
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Πολύ όμορφα είναι.
541
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Το ταξίδι ήταν φοβερό.
542
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Το να βλέπω το χαμόγελό του,
543
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
το πώς μ' αγκαλιάζει,
το πώς μου κρατά το χέρι.
544
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Πήγε τη σχέση μας σε εντελώς άλλο επίπεδο.
545
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Είναι τρελό,
ο γάμος είναι σε τρεις βδομάδες
546
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
και ανυπομονώ να παντρευτούμε.
Είμαι πολύ ευτυχισμένη.
547
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
-Γεια μας.
-Στο πρώτο μας ραντεβού για φαγητό.
548
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
-Θεέ μου, ναι!
-Κοίτα τι γεμάτο ποτήρι έχεις.
549
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Θα το πιεις όλο;
550
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
-Εκπληκτικό είναι.
-Τι; Τι είναι;
551
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
-Είναι πολύ καλό.
-Τι είναι;
552
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
-Είναι πολύ καλό.
-Τι είναι;
553
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
-Δεν μπορώ να μιλάω με γεμάτο στόμα.
-Συγγνώμη. Καλά.
554
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
-Προσπαθώ να σε σεβαστώ.
-Ναι.
555
00:33:20,248 --> 00:33:22,291
Χαίρεσαι που πάμε σπίτι;
556
00:33:22,375 --> 00:33:24,377
Έχω λίγο άγχος. Πιστεύω…
557
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
-Θα πρέπει να κάνω συζητήσεις.
-Με τους γονείς σου;
558
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
-Και με τη μαμά σου.
-Η μαμά μου δεν έχει πρόβλημα.
559
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
-Το ξέρω, αλλά και…
-Φόρα το κόκκινο φόρεμα για τη μαμά μου.
560
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
-Για τη μαμά σου;
-Γιατί; Είναι σέξι.
561
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
-Τι;
-Μ' αρέσει.
562
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
Όχι, ζιβάγκο θα φορέσω το κατακαλόκαιρο.
563
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
-Ίσως να βάλω και ολόσωμη φόρμα.
-Καλά.
564
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Χαίρεσαι με όσα συνέβησαν εδώ πέρα;
565
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
Πέρα από το ότι σε κούρασα
με την τόση μου ενέργεια;
566
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Υπάρχει κάτι άλλο;
567
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Έτσι είμαι, δεν το κάνω επίτηδες.
568
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Όταν είσαι με τους φίλους σου,
είναι άλλο επίπεδο.
569
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Ναι.
570
00:34:15,470 --> 00:34:17,597
Νομίζω ότι σ' αυτό διαφέρουμε.
571
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
Δεν είναι πρόβλημα,
απλώς πρέπει να το συνηθίσω.
572
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
-Ναι.
-Έτσι είναι, δεν με πειράζει.
573
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Αυτόν αγαπάς, έτσι;
574
00:34:27,273 --> 00:34:28,441
Ναι.
575
00:34:30,359 --> 00:34:32,445
Δεν μπορείς να πεις κάτι πιο γλυκό;
576
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Είπα απλώς "Ναι". Ναι.
577
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Να εκτιμάς λίγο περισσότερο τη σχέση μας.
578
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Δεν είναι ότι δεν την εκτιμώ, απλώς λέω…
579
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Αστειεύεσαι πολύ για τη σχέση μας.
580
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Πόσο συχνά λες πόσο καλή είναι;
581
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Γιατί πρέπει;
582
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Γιατί πρέπει να συζητάμε με άλλους
πόσο καλή είναι;
583
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Αστειευόμαστε πολύ ο ένας με τον άλλον.
584
00:35:03,267 --> 00:35:05,686
Εγώ καυχιέμαι για μας συνεχώς.
585
00:35:05,770 --> 00:35:08,856
Ναι, και θέλω να το κάνω κι εγώ,
αλλά δεν είμαι έτσι.
586
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
-Γιατί θυμώνεις γι' αυτό;
-Δεν θυμώνω.
587
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Συγγνώμη, ανέβασες τον τόνο της φωνής σου.
588
00:35:15,029 --> 00:35:18,407
Ταράχτηκες
που δεν καυχιέμαι για τη σχέση μας;
589
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
Δεν ταράχτηκα, απλώς…
590
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Γιατί δεν καυχιέσαι;
591
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Δεν καυχιέσαι για τσάντες και παλτά,
592
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
αλλά καυχιέσαι για το πώς σου φέρεται
κάποιος. Πρέπει να καυχιέσαι γι' αυτό.
593
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Δείχνω διαφορετικά την αγάπη μου.
Έχεις πολύ υψηλές προσδοκίες.
594
00:35:37,051 --> 00:35:38,469
Δεν φιλιέμαι δημόσια.
595
00:35:38,553 --> 00:35:41,305
Δεν θα είμαι πάντα πολύ τρυφερή μαζί σου.
596
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Δεν ζήτησα αυτό.
597
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Έχεις θυμώσει μαζί μου τώρα.
598
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
Δεν θύμωσα. Ύψωσα τη φωνή μου; Συζητάμε.
599
00:35:49,313 --> 00:35:52,567
Ξέρω, αλλά δεν θέλω να μιλήσω άλλο τώρα.
600
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Τελείωσα.
601
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Φεύγω από δω πέρα.
602
00:36:33,399 --> 00:36:37,737
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ
603
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
{\an8}ΣΕΪΝΑ, 31
ΚΟΜΜΩΤΡΙΑ
604
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Βρε, βρε.
605
00:36:45,745 --> 00:36:46,662
{\an8}ΚΑΪΛ, 28
ΟΙΚΟΔΟΜΟΣ
606
00:36:46,746 --> 00:36:49,040
{\an8}-Γεια σου.
-Γεια. Πώς είσαι;
607
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Εσύ πώς είσαι;
608
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Περιμένεις ώρα;
609
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
-Τόση ώρα.
-Ναι, ξέρω.
610
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Λοιπόν.
611
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
Το δαχτυλίδι σου;
612
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
-Φέρεσαι παράξενα.
-Δεν φέρομαι παράξενα.
613
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Δεν ξέρω πού είμαστε, πού βρισκόμαστε.
614
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Είμαι μπερδεμένος.
615
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
Δεν ένιωθα άνετα
να μείνουμε μαζί τη νύχτα.
616
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
-Ναι.
-Στο ίδιο κρεβάτι.
617
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
-Πήγαινε πολύ γρήγορα.
-Ναι.
618
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Τρόμαξα λίγο.
619
00:37:21,280 --> 00:37:22,114
-Γεια.
-Γεια.
620
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
-Ευχαριστούμε.
-Πολύ όμορφο.
621
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Πολύ ωραίο.
622
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
-Καλή απόλαυση.
-Ευχαριστούμε.
623
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Σκέφτηκα πώς θα ήταν
να είμαι παντρεμένος μαζί σου.
624
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
-Τι…
-Μου άρεσε.
625
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Δεν θα εγκαταλείψω
τόσο εύκολα τη σχέση μας.
626
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Είσαι δυσεύρετη.
Πραγματικά έψαχνα κάποια σαν εσένα.
627
00:37:40,091 --> 00:37:41,968
Με ενέργεια, διασκεδαστική,
628
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
να μη χρειάζεται
να το παίζω δήθεν και έξυπνος.
629
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
-Να είσαι ο εαυτός σου.
-Ναι.
630
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Με καταλαβαίνεις πάρα πολύ.
Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
631
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
Με ανησυχούν τα πρακτικά
της κοινής μας ζωής.
632
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Ξέρω. Με ανησυχεί,
633
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
επειδή εγώ ποτέ δεν θα αλλάξω γνώμη
για όσα διαφωνούμε.
634
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
Ούτε η δική σου άποψη θα αλλάξει.
635
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Θα πέφτουμε σε αδιέξοδο
μαλώνοντας για τα ίδια
636
00:38:06,534 --> 00:38:07,743
όλη μας τη ζωή;
637
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
-Με καταλαβαίνεις;
-Ναι.
638
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Θέλω να μείνω πιστή σε όσα πιστεύω,
σε όσα είμαι.
639
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Αυτό το βρίσκουμε.
640
00:38:14,667 --> 00:38:16,752
Δέχομαι να συμβιβαστώ σε πολλά
641
00:38:16,836 --> 00:38:20,214
που κανονικά δεν θα δεχόμουν,
επειδή αγαπώ πολλά πάνω σου.
642
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Διάλεξα τον Κάιλ. Του είπα "ναι".
643
00:38:28,764 --> 00:38:32,268
Αλλά δεν μπορώ να σταματήσω
να σκέφτομαι τον Σέιν.
644
00:38:32,351 --> 00:38:34,020
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
645
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Ακόμα νιώθω αγάπη για τον Σέιν.
646
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Ο χρόνος θα δείξει
αν είναι πραγματική αγάπη. Θα δούμε.
647
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
Αποφάσισε να παντρευτεί τη Νάταλι,
648
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
αλλά ήρθα να βρω σύζυγο
649
00:38:46,407 --> 00:38:49,285
Δεν με νοιάζει
τι νιώθει η Νάταλι για τον Σέιν.
650
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Έξι ζευγάρια αρραβωνιάστηκαν
χωρίς να δουν ο ένας τον άλλον.
651
00:39:13,100 --> 00:39:14,935
{\an8}Οι διακοπές τελείωσαν.
652
00:39:15,019 --> 00:39:18,105
{\an8}Θα μπουν στην πιο δύσκολη φάση
αυτού του πειράματος.
653
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Δεν θέλω να φύγω.
654
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}Όχι! Θεέ μου!
Επιστροφή στον πραγματικό κόσμο.
655
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Ξέρω.
656
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}-Φεύγουμε. Είναι γλυκόπικρο.
-Φεύγουμε από το Μεξικό.
657
00:39:28,908 --> 00:39:31,327
{\an8}Συγκινούμαι εύκολα, προσπαθώ να μην κλάψω.
658
00:39:31,410 --> 00:39:33,204
Χαίρομαι όμως και που…
659
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
-Γυρίζουμε στο σπίτι.
-Θα είμαι μαζί του στο Σικάγο.
660
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Όλα τα καλά τελειώνουν.
661
00:39:39,960 --> 00:39:42,254
{\an8}Πολύ καταθλιπτικό αυτό που είπα.
662
00:39:42,338 --> 00:39:45,299
-Πάμε στην επόμενη περιπέτεια.
-Στο τρίτο κεφάλαιο.
663
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Αυτό ήθελα να πω.
664
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Τέλος τα σέξι ραντεβού στην παραλία.
665
00:39:49,053 --> 00:39:51,222
-Όχι.
-Επιστροφή στην πραγματικότητα.
666
00:39:56,685 --> 00:40:00,314
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ
667
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Γεια σας.
668
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Ποτέ ξανά
δεν έχουμε κάνει τόσο καιρό να μιλήσουμε.
669
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}-Κοίτα δω.
-Με τίποτα!
670
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Ναι, αρραβωνιάστηκα.
671
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}-Είναι πολύ όμορφο.
-Το ξέρω!
672
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Δώσ' τον μου.
673
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Θεέ μου.
674
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Γεια σας.
675
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
Την αγαπάς πραγματικά;
676
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}-"Την αγαπάς πραγματικά;"
-Την αγαπώ.
677
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}Αρραβωνιαστήκαμε!
678
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}Φαίνεται.
679
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Πολύ χαίρομαι!
680
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Πήραν πίσω τις συσκευές τους
και πάνε σπίτι…
681
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
-Θεέ μου. Έχουμε θέα στην πόλη.
-Μάλιστα.
682
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
-Καλώς ήρθες στο σπίτι μας.
-Θεέ μου.
683
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
Θα μείνουν μαζί σε καινούργιο διαμέρισμα.
684
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Αυτό θα είναι η πραγματική δοκιμασία.
685
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Ναι.
686
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Θα κρίνουν ο ένας τον άλλον
με βάση όσα θα ανακαλύψουν τώρα;
687
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
Η εμφάνιση, η ηλικία, η φυλή,
η οικογένεια, τα οικονομικά μετράνε;
688
00:40:50,531 --> 00:40:51,699
Κάνει κρύο.
689
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Ξεκίνησαν με μια πραγματική
συναισθηματική σύνδεση.
690
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
Θα παντρευτούν σε μόλις τρεις βδομάδες.
691
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
Θα αποδείξουν ότι ο έρωτας είναι τυφλός;
692
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Θα δούμε.
693
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
{\an8}21 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ
694
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
{\an8}-Έφερα καλούδια.
-Τι;
695
00:41:03,961 --> 00:41:07,465
{\an8}Λίγο κρασί για να πιούμε, αν θες.
696
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}Εσύ τι κάνεις; Δουλεύεις;
697
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Λείπαμε σχεδόν τρεις βδομάδες.
698
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
{\an8}Θάβομαι κάτω από ένα βουνό από μέιλ.
699
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
Πίσω στην πραγματικότητα.
700
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Ξέρω.
701
00:41:17,933 --> 00:41:20,895
Τώρα όμως τελείωνα ό,τι έκανα.
702
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
-Τέλος η δουλειά για σήμερα.
-Ναι.
703
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
-Έχουμε μπόλικο χρόνο γι' αυτά.
-Γεια μας.
704
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Γεια μας. Ευχαριστώ.
705
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Ναι. Ξέρω…
706
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
-Σκέφτομαι συνεχώς κάτι.
-Να καθίσουμε να μιλήσουμε;
707
00:41:38,412 --> 00:41:39,413
Εγώ…
708
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Ξέρω ότι δεν συμβαίνει τίποτα
με τον Τζέρετ και όλα αυτά.
709
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Αλλά ταυτόχρονα,
710
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
δεν το συζητήσαμε ποτέ σοβαρά αυτό,
711
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
ήθελα να βεβαιωθώ
πως ό,τι κι αν συνέβη εκείνο το βράδυ…
712
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Αν υπάρχει κάτι
που πρέπει να με απασχολεί…
713
00:42:07,233 --> 00:42:10,819
Είναι κάτι που έγινε ήδη.
714
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
Το συζητήσαμε κι ήμασταν εντάξει.
715
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Δεν καταλαβαίνω…
716
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Μάλλον με ανησυχεί
που μιλούσατε οι δυο σας τόση ώρα.
717
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
Εγώ το ερμήνευσα κάπως.
718
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Όταν το συζητήσαμε,
είπες "Δεν ζηλεύω". Πώς ένιωσες;
719
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Ειλικρινά, Μαλ,
δεν ξέρω αν απλώς φαντάζομαι διάφορα.
720
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Αφού μίλησες με τον Τζέρετ,
νόμιζα ότι σε άκουσα να λες
721
00:42:40,140 --> 00:42:43,310
ότι δεν χρειάζεται απαραίτητα
να παντρευτούμε.
722
00:42:46,480 --> 00:42:47,523
Αυτό με ενόχλησε.
723
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
-Απλώς…
-Γιατί το λες τώρα αυτό;
724
00:42:54,697 --> 00:42:57,825
Νιώθω λίγο αιφνιδιασμένη απ' όλα αυτά.
725
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Είπα πως αν όταν τελειώσει όλο αυτό
δεν νιώθουμε έτοιμοι να παντρευτούμε,
726
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
δεν πειράζει αν δεν παντρευτούμε.
727
00:43:09,587 --> 00:43:13,382
Καταλαβαίνω, απλώς δεν καταλαβαίνω
γιατί ήταν το πρώτο που είπες
728
00:43:13,465 --> 00:43:16,844
όταν μιλήσαμε
ακριβώς αφού είχες μιλήσει με τον Τζέρετ.
729
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
Πίστεψα ότι δεν ενδιαφέρεσαι.
730
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Για σένα;
731
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
Δεν είπα απαραιτήτως αυτό ακριβώς.
732
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
Τι είπες, τότε;
733
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Εγώ αυτό άκουσα, κι αυτό…
734
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Γι' αυτό τρελάθηκα.
735
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Είπες ότι στο τέλος όλων αυτών
δεν χρειάζεται απαραίτητα να παντρευτούμε.
736
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Μάλλον δεν πίστευα ότι έπρεπε
να με ανησυχεί κάτι μ' αυτήν την έννοια.
737
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
Το πρώτο που μου είπες μετά
τη συζήτηση με τον Τζέρετ ήταν αυτό.
738
00:44:03,891 --> 00:44:07,227
Σχολίασε λίγο
ότι το δαχτυλίδι μου δεν είναι χρυσό.
739
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Ίσως ήταν μετά απ' αυτό το σχόλιο.
740
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
Και σκέφτηκα
"Δεν ξέρω, είμαστε αρραβωνιασμένοι".
741
00:44:16,070 --> 00:44:19,615
Με ξέρεις, όμως; Δεν ξέρω.
742
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Ίσως χάθηκα κι εγώ στις σκέψεις μου.
743
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Ίσως δεν θες να με παντρευτείς.
Γιατί μου έκανες πρόταση γάμου;
744
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
Θες όντως να παντρευτούμε;
745
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Ίσως με ενόχλησε λίγο που όλες έχουν
746
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
ακριβώς το είδος του δαχτυλιδιού
που ήθελαν,
747
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
που είχαν αναφέρει.
748
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Δεν ήξερα για το δαχτυλίδι.
749
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
Δεν ήξερα ότι σε επηρέασε έτσι.
750
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Το λατρεύω το δαχτυλίδι μου.
751
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
Είναι υπέροχο, το λατρεύω.
752
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
Δεν το έκανα θέμα, επειδή δεν είναι θέμα.
753
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
Αλλά με επηρέασε κάπως αυτό το σχόλιο
754
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
και ένιωσα λίγο ότι με αγνόησες.
755
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
Μερικές φορές δεν μπορώ να καταλάβω
πόσο νοιάζεσαι για μένα.
756
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Είσαι η μνηστή μου και θέλω να το κάνω.
757
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
Ξέρω ότι αγαπάς το δαχτυλίδι σου.
758
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
Θα μπορούσα να ρωτήσω
πιο πολλές λεπτομέρειες, εγώ φταίω.
759
00:45:16,046 --> 00:45:18,006
Στην τελική, εγώ το διάλεξα.
760
00:45:18,090 --> 00:45:20,551
-Και ήθελα να σου το δώσω.
-Και μ' αρέσει.
761
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
Δεν καταλαβαίνω γιατί να σου το πει αυτό.
Δεν είναι καθόλου ωραίο.
762
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
Και με τη μνηστή σου μπροστά,
763
00:45:27,474 --> 00:45:29,852
λες κακίες για κάποιον άλλον.
764
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Είσαι ήδη αρραβωνιασμένος.
Γιατί το κάνεις αυτό;
765
00:45:43,157 --> 00:45:46,493
Αν είναι να παντρευτούμε σε δύο βδομάδες,
δεν αστειεύομαι.
766
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Καλά.
767
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Δεν είχα μόνο
να γνωρίσω τους δικούς σου χτες.
768
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Δεν μπορώ.
769
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Θέλω να ξέρω ότι είμαι προτεραιότητα.
770
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Εσένα αγαπώ.
771
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
Δεν ήμουν η μοναδική.
772
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
Η μνηστή μου είναι ψηλή σαν την Μπιγιονσέ
773
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Τι γλυκός που είσαι!
774
00:46:09,266 --> 00:46:11,769
Πρέπει να μείνουμε μαζί. Το επόμενο βήμα.
775
00:46:12,728 --> 00:46:14,229
-Αρραβωνιάστηκα.
-Θεέ μου.
776
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
-Ανησυχώ.
-Θες να δεις το δαχτυλίδι;
777
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
Όχι, δεν θέλω να το δω.
778
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Λένε "Παντρέψου τον κολλητό σου".
779
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Δεν πρέπει να τον νιώθεις μόνο ως κολλητό.
780
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
Τι σκατά κάνουμε;
781
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Νοιάζομαι για σένα.
Πιστεύεις ότι ταιριάζετε;
782
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Είναι αστείο.
783
00:46:35,125 --> 00:46:39,296
Έχουμε πολύ μεγάλα προβλήματα.
Είμαι έτοιμη να καταρρεύσω.
784
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Δεν περίμενα ότι θα μου συμβεί.
785
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Είναι πιθανό να είναι
από τις πιο θλιβερές μέρες της ζωής μου.
786
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Να πάρει.
787
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
Είσαι έτοιμη;
788
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Όχι.
789
00:46:55,562 --> 00:46:57,648
Ερωτευτήκαμε με βάση το ποιοι είμαστε.
790
00:46:57,731 --> 00:46:59,691
Δεν ξέρω αν αρκεί αυτό.
791
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Είναι ώρα να αποφασίσετε…
792
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
αν ο έρωτας είναι τυφλός.
793
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Τον δέχεσαι ως σύζυγό σου;
794
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
Τη δέχεσαι ως σύζυγό σου;
795
00:47:11,870 --> 00:47:13,080
Καταρρέω.
796
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Δεν φανταζόμουν έτσι
τη μέρα του γάμου μου.
797
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Τι συμβαίνει;
798
00:47:55,664 --> 00:47:57,583
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη