1
00:00:06,548 --> 00:00:11,011
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,220 --> 00:00:16,558
{\an8}CANCUN, MEKSİKA
3
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
-Kadeh kaldıralım.
-Sağ ol.
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
{\an8}-Önce seninkini koyayım.
-Sağ ol.
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,279
Evet.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,116
-Amma sıcak be.
-Biliyorum.
7
00:00:33,616 --> 00:00:37,746
-Hemen içeri gireriz.
-Pardon, yüz yüze olunca bazen tuhafım.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Hayır, sorun yok. Evet.
9
00:00:40,165 --> 00:00:43,168
Birbirimizi ilk gördüğümüzde
ne olduğunu merak ediyordum.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
Evet.
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,340
Meksika'ya gelirken biraz kaygılıydım
12
00:00:49,841 --> 00:00:55,805
{\an8}çünkü birbirimizi gördüğümüzde
beni düşünceler almıştı.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Böyle davranmamın nedeninin,
14
00:00:59,142 --> 00:01:02,187
durumun benim için zor olması olduğunu
ona söylemem gerek.
15
00:01:02,270 --> 00:01:06,733
Bunun senin kim olduğunla
veya sana hislerimle ilgisi yok.
16
00:01:07,734 --> 00:01:11,863
Onu aşırı çekici buluyorum,
öyle olmadığımı sansın istemem.
17
00:01:11,946 --> 00:01:13,948
Ben çok…
18
00:01:14,949 --> 00:01:18,953
-Çok tuhaf olabilirim.
-Ben de olurum. Umurumda değil.
19
00:01:19,037 --> 00:01:22,373
Ben bazen çok alışılmadık olabilirim,
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,959
biraz tuhaf biriyim.
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,879
Kolay bir durum değil.
Rahat hissetmeni isterim.
22
00:01:27,962 --> 00:01:29,005
-Tamam mı?
-Evet.
23
00:01:29,089 --> 00:01:32,717
Açıkçası Mal,
bunun çok farklı olduğunu biliyorum.
24
00:01:32,801 --> 00:01:36,304
Bunu hiçbir şeyle karşılaştıramazsın.
25
00:01:36,888 --> 00:01:38,640
-Evet.
-Anlıyorum. Tamam mı?
26
00:01:38,723 --> 00:01:40,308
Bunun için teşekkürler.
27
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Ama seninle ilgisi yok.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,645
Anlıyorum.
29
00:01:43,728 --> 00:01:47,565
{\an8}Ben de onu ilk gördüğümde
kafamdan bir sürü şey geçti.
30
00:01:47,649 --> 00:01:50,151
{\an8}Biraz da afallamıştım.
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Bilmiyorum. Çok tuhaftı.
32
00:01:53,488 --> 00:01:57,033
Bunu çok düşünüyorum.
Bence öpüşmemiz biraz…
33
00:01:57,742 --> 00:02:01,996
Sanki bir şey eksikti
ama Mallory'nin nasıl hissettiğini
34
00:02:02,080 --> 00:02:03,498
düşünmemiştim.
35
00:02:03,581 --> 00:02:06,709
Ben de aynı şeyleri yaşıyorum,
bunu bilmeni isterim.
36
00:02:06,793 --> 00:02:09,504
-Evet. Teşekkürler.
-Evet.
37
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
O odalarda söyledim, şimdi de söylüyorum,
38
00:02:11,589 --> 00:02:14,259
burası güvenli bir alan
ve hep öyle olacak. Tamam mı?
39
00:02:14,342 --> 00:02:17,762
-Yani…
-Evet. Sağ ol. Çok tatlısın.
40
00:02:17,846 --> 00:02:20,223
-Çok güzelsin.
-Sağ ol.
41
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
-Sen de yakışıklısın.
-Sağ ol.
42
00:02:22,016 --> 00:02:24,561
-Çok yakışıklısın.
-Hadi canım.
43
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
-Tanrım. Ne tatlısın!
-Git oradan. Tamam.
44
00:02:29,858 --> 00:02:30,900
Çok tatlısın!
45
00:02:30,984 --> 00:02:33,027
-Şerefe.
-Meksika'ya ilk gelişimize.
46
00:02:33,111 --> 00:02:35,321
-Meksika'ya ilk gelişimize.
-Şerefe.
47
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
Peki kim bu encarnat…?
48
00:02:43,663 --> 00:02:46,124
Aman tanrım. Dursan iyi olur.
49
00:03:04,350 --> 00:03:08,104
Beni görünce ilk izlenimin ne oldu?
50
00:03:08,188 --> 00:03:11,566
{\an8}-İlk gördüğümde mi?
-Evet, ilk gördüğünde.
51
00:03:11,649 --> 00:03:15,069
"Siktir, amma uzun!" dedim.
52
00:03:15,153 --> 00:03:17,947
"Böyle istememiştim, ama olsun.
Bana uyar."
53
00:03:18,031 --> 00:03:19,073
-Sahi mi?
-Evet.
54
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
Boy farkımızı biraz fazla düşündüm.
55
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
-Kötü geldi.
-Aslında…
56
00:03:24,537 --> 00:03:26,623
Tam 28 santimetre.
57
00:03:26,706 --> 00:03:29,792
"Seks sırasında topuklu giymem lazım"
diyordum.
58
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
-Sen ne…
-Teşekkürler.
59
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
{\an8}Jarrette dev gibi yahu!
60
00:03:36,591 --> 00:03:39,010
{\an8}Normalde isteyeceğimden daha uzun
61
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
ama 1,85 metre olmasına alışırım.
62
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
Belki 30 yaşıma gelince
sırt problemlerim olur ama olsun.
63
00:03:47,393 --> 00:03:49,938
O hâlâ Jarrette ve kişiliğini seviyorum.
64
00:03:51,147 --> 00:03:52,732
-Ne var?
-Pardon.
65
00:03:52,815 --> 00:03:54,442
-Ne?
-Sana bir şey almıştım.
66
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
-Bana ne aldın?
-Bir şey almıştım.
67
00:03:56,527 --> 00:03:58,238
-Bana bir şey mi aldın?
-Evet.
68
00:03:58,321 --> 00:03:59,864
-Bana mı?
-Evet.
69
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
Ne aldın?
70
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
Polaroid makine almışsın!
71
00:04:06,162 --> 00:04:07,872
Aman tanrım!
72
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Ciddi misin?
73
00:04:09,999 --> 00:04:13,753
Ne kadar heyecanlandığımı,
bunun benim için anlamını bilemezsin.
74
00:04:13,836 --> 00:04:17,257
Aman tanrım. Lütfen şey de…
75
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
-Evet.
-Aklımı kaçıracağım!
76
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
-Tamam, iyiyim.
-Filmleri var. Tamam.
77
00:04:24,597 --> 00:04:27,392
Aman tanrım! Teşekkürler.
78
00:04:27,475 --> 00:04:28,476
Rica ederim.
79
00:04:29,727 --> 00:04:32,188
İlk film paketi edepsiz fotoğraflar için.
80
00:04:32,272 --> 00:04:34,774
Edepsiz mi? Edepsiz fotoğraf mı çekeceğiz?
81
00:04:34,857 --> 00:04:36,276
-Dinle…
-Ben varım.
82
00:04:36,359 --> 00:04:38,152
Yalana gerek yok, ben varım.
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
-Jöle şeker.
-Kameraya gülümse. Cidden mi?
84
00:04:42,573 --> 00:04:45,285
-Bunu sevdim.
-Çok tatlısın.
85
00:04:50,665 --> 00:04:52,959
-Ilıkmış.
-Evet, öyle.
86
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Hava ne sıcak be.
87
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Boyumu aşar sanmıştım. Eyvah, dedim.
88
00:04:56,629 --> 00:05:00,258
-Güneşten bahsediyordum.
-Bu hoşmuş.
89
00:05:01,634 --> 00:05:03,177
-Üşüdün mü?
-Üşüdüm.
90
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
-İyi geldi.
-Dizlerimin üstündeyim yahu.
91
00:05:08,016 --> 00:05:08,975
Şu hâline bak.
92
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
Kızım var ya, süpersin.
93
00:05:27,493 --> 00:05:31,664
Onunla olmak çok rahatlatıcı.
Korunduğumu hissediyorum.
94
00:05:32,874 --> 00:05:35,501
Sevişmek için
evlenene kadar beklemek istiyorum
95
00:05:35,585 --> 00:05:38,629
ama onu çok çekici buluyorum
yani biraz şöyleyim…
96
00:06:07,367 --> 00:06:10,912
{\an8}Burada Shake ile olmak
ve onunla böyle bir bağ kurmak
97
00:06:10,995 --> 00:06:13,206
{\an8}kesinlikle ona olan hislerimi artırdı.
98
00:06:13,289 --> 00:06:17,377
Bu deneye başladığımızda
Shake ilişkinin fiziksel yönüne
99
00:06:17,460 --> 00:06:20,421
çok önem veriyordu.
100
00:06:20,505 --> 00:06:23,216
Bu benim için çok zordu
101
00:06:23,299 --> 00:06:26,636
çünkü kiloluyken kendimi hiç sevmiyordum.
102
00:06:26,719 --> 00:06:30,681
Beni ilk kez bikinili görüyor.
103
00:06:30,765 --> 00:06:34,352
Acaba beni çekici bulacak mı?
Fiziksel bağ kurabilecek miyiz?
104
00:06:35,103 --> 00:06:38,022
Ama aramızdaki o kimya kesinlikle var.
105
00:06:38,106 --> 00:06:40,400
Öyle mutluyum ki. Çok mutluyum.
106
00:06:41,150 --> 00:06:43,194
{\an8}Evet.
107
00:06:44,612 --> 00:06:45,446
{\an8}Gelsene.
108
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
{\an8}Amanın.
109
00:06:50,493 --> 00:06:51,369
Tamam.
110
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
Tamam. Gel buraya.
111
00:07:11,806 --> 00:07:14,475
-Çok hoş.
-Burası harika.
112
00:07:14,559 --> 00:07:15,810
-Muhteşem.
-Çok sevdim.
113
00:07:16,811 --> 00:07:20,148
-Islak saç tarzı yaptın.
-Mala vurmak mı istedin?
114
00:07:27,572 --> 00:07:29,949
-Bence birlikte iyiyiz.
-Biraz ufaksın.
115
00:07:30,575 --> 00:07:31,617
Minyon bir kadın.
116
00:07:34,287 --> 00:07:37,206
Bebeklerimiz güzel ve zeki olacak.
117
00:07:37,290 --> 00:07:38,499
Evet.
118
00:07:41,294 --> 00:07:43,963
Bence birbirimize bağlanmaya hazırız.
119
00:07:44,046 --> 00:07:46,424
-Çok heyecanlıyım…
-Ne için?
120
00:07:46,507 --> 00:07:51,220
-Seninle her düzeyde bağ kurmak için.
-Evet. Şu düzeyler.
121
00:07:52,680 --> 00:07:55,683
Siktir edip hemen evlenmek ister misin?
122
00:07:56,934 --> 00:07:57,768
Ben…
123
00:08:00,062 --> 00:08:02,523
-Daha bir ömür var.
-Evet.
124
00:08:02,607 --> 00:08:04,233
-Doğru.
-Ne acayip değil mi?
125
00:08:04,317 --> 00:08:06,903
-Heyecanlı mısın? Mutlu musun?
-Çok mutluyum.
126
00:08:06,986 --> 00:08:07,904
-Öyle mi?
-Evet.
127
00:08:07,987 --> 00:08:14,160
Ama şu anda
işleri ağırdan almaya çalışıyorum.
128
00:08:14,243 --> 00:08:15,661
Ağırdan almaya mı?
129
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Evet.
130
00:08:18,414 --> 00:08:20,124
Beni sevmek için heyecanlı mısın?
131
00:08:21,334 --> 00:08:25,213
Evet. Yoldayım. Oraya geliyorum.
132
00:08:25,296 --> 00:08:27,381
Organik ve doğal olsun canım.
133
00:08:27,465 --> 00:08:31,093
Tamamen organik ve doğal.
134
00:08:31,177 --> 00:08:34,972
Birlikte ilk gecemiz.
Açıkçası, birbirimize dokunacağımız
135
00:08:35,056 --> 00:08:38,684
{\an8}bu fiziksel zaman konusunda
biraz endişeliyim.
136
00:08:38,768 --> 00:08:42,980
Hissetmek istediğim gibi bir fiziksel bağı
hissettiğimden emin değilim.
137
00:08:43,064 --> 00:08:45,233
Bazı şeyler söylemiştim,
138
00:08:45,316 --> 00:08:48,528
"Evleneceğiz, bebek yapacağız" gibi.
139
00:08:48,611 --> 00:08:52,782
Şimdi bunları Deeps'in ağzından duymak
140
00:08:52,865 --> 00:08:57,662
bazen harika geliyor
ama bazen de çok korkutucu oluyor.
141
00:08:57,745 --> 00:09:01,624
Bazı anlarda "Eyvah" diyorum.
142
00:09:02,291 --> 00:09:06,546
Belki bu
bağlılık korkusunun baş göstermesidir.
143
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
Çok da önemli olmamalı.
144
00:09:11,759 --> 00:09:14,387
Seninle olunca
13 yaşa uygun yayın biraz zor.
145
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
-Öyle mi?
-Evet.
146
00:09:26,023 --> 00:09:28,651
{\an8}-Tercih ettiğin bir taraf var mı?
-Bu taraf.
147
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
-Öyle mi?
-Evet. Sen de mi?
148
00:09:31,237 --> 00:09:34,699
Fark etmez. Her şeye uyan adamım.
Farklı şeyler yapabiliriz.
149
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Shayne'in gece rutinini biliyorum.
150
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
{\an8}Televizyon açık uyuyor, yatakta yiyor.
Bu benim için kâbus.
151
00:09:42,206 --> 00:09:45,710
{\an8}Bu gece bu durumu çözmemiz gerekecek.
152
00:09:46,419 --> 00:09:49,922
Sizce yatakta yiyen biri miyim?
Bana bakın. Yatağıma bir şey dokunamaz.
153
00:09:50,006 --> 00:09:51,507
Evdeki çarşaflarım beyaz.
154
00:09:52,425 --> 00:09:54,802
-Bu yüzüğü seviyorum.
-Biliyorum. Ben de.
155
00:09:55,303 --> 00:09:58,139
İyi ki bunu seçmişsin. Benim favorim.
156
00:09:59,307 --> 00:10:01,183
Çok mutlu oldum. İşte.
157
00:10:01,267 --> 00:10:03,603
Evet tatlım.
158
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
Açık konuşayım. Arada bir
geç vakitte atıştırmayı severim.
159
00:10:18,367 --> 00:10:21,746
{\an8}Genelde erkeklerle fiziksel bağ kurmak
160
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
benim için aylar alır.
Beni çıplak görmelerinden korkarım.
161
00:10:25,124 --> 00:10:28,461
Ama ne zaman Nick'in yanında olsam
162
00:10:28,544 --> 00:10:31,881
kendimi hiç olmadığı kadar
öz güvenli hissediyorum.
163
00:10:31,964 --> 00:10:33,090
Çok mutluyum.
164
00:10:34,383 --> 00:10:36,761
Öyleyim. Çok mutluyum.
165
00:10:46,812 --> 00:10:51,192
{\an8}Dünyanın en şanslı adamıyım.
Koca bir dünya. En şanslısı benim.
166
00:11:09,001 --> 00:11:12,380
{\an8}Bu cennette bir başımayım,
167
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
eskisi gibi değil,
168
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
artık Shaina yok.
169
00:11:18,386 --> 00:11:20,888
Onun burada olmaması beni çok üzüyor.
170
00:11:20,971 --> 00:11:26,644
Ona evlenme teklif ettikten sonra
171
00:11:26,727 --> 00:11:28,020
Shaina benden emin olamadı.
172
00:11:28,104 --> 00:11:32,066
Öyle olduğunu biliyordum
ama fikrini değiştirebilirim sanmıştım.
173
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
Dün gece neye uğradığımı şaşırdım.
174
00:11:36,904 --> 00:11:41,450
Shaina tatilimizi yarıda kesip
eve dönmeye karar verdi.
175
00:11:45,371 --> 00:11:49,625
Shaina'nın iletişimi daha iyi olmalı.
Korkunç bir iletişimci.
176
00:11:49,709 --> 00:11:52,503
Hayatta olduğunu nereden bileceğim?
177
00:11:53,003 --> 00:11:56,507
Biraz endişeliyim.
İlişkimizi ileri taşıyabilmek için
178
00:11:57,842 --> 00:12:02,972
buna adapte olmam gerekecek.
179
00:12:03,055 --> 00:12:07,810
Eninde sonunda fiziksel olarak
daha rahatlayacağım. Benden hoşlanacak.
180
00:12:08,310 --> 00:12:14,024
Bu işin sonunda Shaina bana
körkütük âşık olup evliliğe hazır olacak.
181
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Iyanna…
182
00:12:29,999 --> 00:12:31,250
{\an8}Üstümden çekil.
183
00:12:32,835 --> 00:12:35,337
Yatakta çok yer kaplıyorsun arkadaş.
184
00:12:35,421 --> 00:12:40,009
-Şuna bak. Hâle bak.
-Siktir, haklısın. Tamam.
185
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
Aman be.
186
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
Özür dilerim.
187
00:12:43,179 --> 00:12:45,723
-Kötü bir ilk gece izlenimi.
-Biliyorum.
188
00:12:45,806 --> 00:12:48,684
{\an8}İlk kez nişanlımın yanında uyanıyorum,
189
00:12:48,768 --> 00:12:51,645
{\an8}ilk kez uyurken ona sarılabildim.
190
00:12:51,729 --> 00:12:55,274
Onu uyurken seyredip
"Ne güzel kız be" dedim.
191
00:12:55,357 --> 00:12:58,652
Aramızdaki fiziksel çekim
duygusal bağımız kadar güçlü,
192
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
üstelik daha bir gün oldu.
193
00:13:00,529 --> 00:13:04,116
Buna alışacağız.
Sarılmayı sevdiğini biliyordum.
194
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
-Sana sarılmayı seviyorum.
-Çünkü…
195
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
Başta "Ne iri adam! Bu ne lan!" dedim.
196
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
Nasıl adam?
197
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Kes be!
198
00:13:13,250 --> 00:13:16,796
{\an8}Biriyle uyanmak güzel.
Yeniden birine sarılmak güzel.
199
00:13:16,879 --> 00:13:19,256
Onu en az iki yıldır tanır gibiyim.
200
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
Ne tuhaf, değil mi?
201
00:13:22,134 --> 00:13:23,552
İstediğim şey buydu.
202
00:13:24,053 --> 00:13:26,639
Tam istediğim şey.
203
00:13:28,349 --> 00:13:29,433
Evet.
204
00:13:37,441 --> 00:13:38,943
Sana şarkı söyleyeyim mi?
205
00:13:39,026 --> 00:13:42,530
İşe yarayacağını sanmam.
Kendimi berbat hissediyorum.
206
00:13:43,823 --> 00:13:46,158
{\an8}-Elektrolitlerini iç.
-Peki
207
00:13:46,242 --> 00:13:47,952
-Küçük yudumlarla.
-Deniyorum.
208
00:13:48,035 --> 00:13:50,037
Daha ekmek ister misin? Kızarmış ekmek?
209
00:13:50,120 --> 00:13:52,998
Bir lokma daha ekmek yersem
anında kusarım.
210
00:13:54,083 --> 00:13:57,127
Kötüyüm. Su bile içemiyorum.
211
00:13:57,211 --> 00:13:59,839
Sence hamile olabilir misin? Yok, şaka.
212
00:13:59,922 --> 00:14:01,549
Şimdiden hamileyim.
213
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
Düşünebiliyor musun?
"Beş yıl bekleyeceğiz."
214
00:14:04,760 --> 00:14:06,720
-Özel odalarla konuşmuştuk.
-Evet.
215
00:14:06,804 --> 00:14:09,557
Karma olurdu,
çünkü bu tatilde kim hamile kalır diye
216
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
tahmin yürütüyordum.
217
00:14:12,017 --> 00:14:14,812
-Biz değildik.
-Ben sana söyleyeyim.
218
00:14:15,646 --> 00:14:18,774
{\an8}Dün gece muhteşemdi. Danielle harika.
219
00:14:18,858 --> 00:14:22,820
Onu seviyorum, işi fiziğe de döktük.
220
00:14:22,903 --> 00:14:24,572
O açıdan da iyiyiz.
221
00:14:25,489 --> 00:14:28,242
Üç farklı yerde iki kez.
222
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
-Dün gece yemek yedik mi?
-Çok yedik.
223
00:14:32,037 --> 00:14:34,123
-Doğru. İki yemek ısmarladık.
-Çok yedim.
224
00:14:34,206 --> 00:14:36,458
Evet. Beni yakan o oldu.
225
00:14:36,959 --> 00:14:40,880
Birinin iyi olup olmadığını
zor zamanlarda anlarsın.
226
00:14:40,963 --> 00:14:44,008
{\an8}Sabırlı olması, tatilimizin bir gününü
mahvettiğim için kızmaması
227
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
{\an8}çok önemli bir şey.
228
00:14:47,136 --> 00:14:48,387
Çok takdir ettim.
229
00:14:48,470 --> 00:14:51,473
Bu, üçüncü günümüz mü? İkinci gün.
230
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
-Evet, üçüncü gün.
-Bugün üçüncü.
231
00:14:53,684 --> 00:14:56,395
Gerçek hayatta tanışmamızın üçüncü günü.
232
00:14:56,478 --> 00:14:59,690
-Bu hâldeyim.
-En kötü hâlindesin.
233
00:14:59,773 --> 00:15:04,361
-Berbat. Bu çok berbat.
-Daha kaçıp gitmedim.
234
00:15:05,362 --> 00:15:08,616
-Yani bu iyi.
-Hâlâ zamanın var.
235
00:15:18,042 --> 00:15:20,377
{\an8}Günaydın. İyi uyudun mu?
236
00:15:20,920 --> 00:15:23,547
{\an8}Pek değil. Tüm gece köpek sesi çıkardın.
237
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
-Ben…
-Gerçi tatlıydı.
238
00:15:27,676 --> 00:15:29,428
Peki. O yüzden mi uyuyamadın?
239
00:15:29,511 --> 00:15:32,514
Hayır, uyku tutmadı.
240
00:15:32,598 --> 00:15:37,102
Nişanlanmamız çok acayip.
Seninleyim. Çılgınca bir şey.
241
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Çok acayip. Evet.
242
00:15:42,900 --> 00:15:47,321
{\an8}Dün gece çok uslu takıldık.
Bol bol sarıldık, bol bol konuştuk,
243
00:15:47,404 --> 00:15:49,907
{\an8}o adımı atmaya daha hazır değiliz.
244
00:15:52,993 --> 00:15:55,037
Yanımda uyanmak tuhaf mı?
245
00:15:55,120 --> 00:15:57,081
Biraz alışmak gerekecek.
246
00:15:58,374 --> 00:16:01,710
-Gerçek hayatta birlikte olmaya.
-Evet.
247
00:16:01,794 --> 00:16:05,673
Biraz ağırdan aldığımıza memnunum.
248
00:16:05,756 --> 00:16:11,136
Sanırım başta düşündüğümden fazla
alışmam gerekecek.
249
00:16:11,637 --> 00:16:13,013
Aceleye gerek yok.
250
00:16:13,097 --> 00:16:15,808
{\an8}Bence Deeps muhteşem.
251
00:16:15,891 --> 00:16:18,686
Kişilik açısından on üzerinden on.
252
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Muhtemelen on üzerinden 11
ama… Bilemiyorum.
253
00:16:23,315 --> 00:16:25,317
Pekâlâ, kahve zamanı.
254
00:16:29,822 --> 00:16:34,451
Özel odalarda aramızda
harika bir bağ vardı ama sırf duygusaldı.
255
00:16:34,952 --> 00:16:41,917
Uyanınca o türden hayvani çekimi
hissetmediğimi inkâr etmek zor.
256
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Şurası açık ki
257
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
bir ilişki tek faktörle değerlendirilmez.
258
00:16:46,922 --> 00:16:50,050
Birçok farklı faktör var.
259
00:16:50,134 --> 00:16:52,344
Bu faktörlerin çoğu
260
00:16:53,595 --> 00:16:57,016
o kadar olumlu ki
261
00:16:57,516 --> 00:17:00,144
bunun öyle olmamasına
262
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
fazla kafa yormak istemiyorum.
263
00:17:03,355 --> 00:17:05,816
Ama bunu kafamda çözmem lazım.
264
00:17:05,899 --> 00:17:07,484
İşte. Şuna bak.
265
00:17:07,568 --> 00:17:10,863
-Bu koca yatakta şuraya koyayım.
-Tamam, dökme ama.
266
00:17:10,946 --> 00:17:13,532
Evet. Ne varmış burada? Güzel.
267
00:17:14,033 --> 00:17:17,286
Kahveyi direkt damardan almam lazım.
268
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
-Nasıl uyudun?
-İyi.
269
00:17:19,663 --> 00:17:21,248
-Öyle mi?
-Ya sen?
270
00:17:21,331 --> 00:17:23,584
Her sabah üç tane alarm duyacaksam
271
00:17:24,752 --> 00:17:26,920
{\an8}boşanma işi çok hızlı olur.
272
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Siktir.
273
00:17:32,009 --> 00:17:35,387
-İki kere çaldı.
-Hayır, üç kere çaldı.
274
00:17:35,471 --> 00:17:38,766
-Nereden biliyorsun? Saydın mı?
-Evet, saydım.
275
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
-Gerçekten mi?
-Evet.
276
00:17:40,392 --> 00:17:44,063
O zaman alış. Her gün böyle olacak.
277
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
"Erken kalkacağım" sonra…
278
00:17:47,232 --> 00:17:49,735
On dakika sonra…
279
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
"Aman be" diyordum.
280
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
Biliyorum. "Alarmı ertelemem" diyordum.
281
00:17:54,656 --> 00:17:58,744
Ertelemem deyip
üç kere düğmeye bastın yahu!
282
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
Bu bizim ilk gecemizdi.
283
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Ertelemeye bastığımı fark etmedim.
284
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Neymiş?
285
00:18:10,464 --> 00:18:14,093
-Şaka yapıyorum.
-Biliyor musun, davranışların…
286
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
Bence çok ateşlisin.
287
00:18:17,805 --> 00:18:20,891
-Yani sıcaklık olarak.
-Sağ ol.
288
00:18:21,475 --> 00:18:24,478
{\an8}Dün gece Shayne'le çok eğlendim.
289
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Anlarsınız ya.
290
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
Birbirimizden keyif aldık.
291
00:18:33,278 --> 00:18:37,199
-Dün gece kaçta uyuduk?
-Geçti, 12.30 gibi.
292
00:18:37,741 --> 00:18:40,244
Mercimeği biraz daha fırına verebilirdik.
293
00:18:40,327 --> 00:18:42,663
-O ne demek?
-Hiç duymadın mı?
294
00:18:42,746 --> 00:18:46,458
-Hayır.
-Şey demek… Boş ver.
295
00:18:46,959 --> 00:18:49,294
{\an8}Dün gece birbirimizin bedenini keşfettik.
296
00:18:49,378 --> 00:18:51,880
Bunu beklemiyordum. Biraz şehvetli.
297
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
Birkaç numara yaptı. Eğlenceliydi.
298
00:18:53,882 --> 00:18:55,968
-Birlikte iyi uyuduk.
-Evet, iyiydi.
299
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
Dirseğime sivri dedin.
300
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Böyle uyuyorsun.
301
00:19:00,472 --> 00:19:04,143
Gece yarısı vücudunu sergiliyordun.
302
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
Bıçak gibi dirseğin yüzünden
yanaşamıyordum.
303
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Hissettin mi bilmiyorum
304
00:19:09,982 --> 00:19:12,818
ama ısınmak için ayaklarımı
araya sokmaya çalışıyordum
305
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
ama uykudayken onu istemedin.
306
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
{\an8}Günaydın.
307
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
{\an8}Günaydın. Nasılsın?
308
00:19:24,621 --> 00:19:25,873
Sen nasılsın?
309
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
Yapma.
310
00:19:33,046 --> 00:19:34,631
Çok eğlendim.
311
00:19:34,715 --> 00:19:36,717
-İyiydi.
-Evet.
312
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Evet.
313
00:19:38,552 --> 00:19:40,220
Dün gece çok eğlenceliydi.
314
00:19:40,304 --> 00:19:43,265
Başta çok gergin ve tuhaf hissediyordum,
315
00:19:43,348 --> 00:19:49,479
{\an8}sonra çok iyi zaman geçirdik.
316
00:19:49,563 --> 00:19:56,445
Böyle şeyleri anlatmam
ama çok kendinden emin biri, o kesin.
317
00:19:56,528 --> 00:20:01,909
Bilemiyorum.
Sanırım kafam rahat olsun diye
318
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
eczaneye uğrayacağım.
319
00:20:05,287 --> 00:20:07,789
Bu, uyurken rahatsız ediyor mu?
320
00:20:07,873 --> 00:20:11,335
Hayır, insanın alıştığı şeylerden biri.
321
00:20:11,418 --> 00:20:15,088
-Bu el çok daha ağır.
-Yapma şunu.
322
00:20:15,172 --> 00:20:18,008
-Şaka yapıyorum.
-Tanrım. Ne var?
323
00:20:18,675 --> 00:20:22,221
-Dün horluyordun.
-Amanın. Bok atıyorsun.
324
00:20:22,304 --> 00:20:24,264
Hayır, ciddiyim.
325
00:20:24,348 --> 00:20:28,143
-Bu konuda yalan söylemem.
-Sus bakayım.
326
00:20:29,770 --> 00:20:34,024
Arada bir horlarım ama sık değildir.
327
00:20:34,524 --> 00:20:37,110
Koca bir günümüz var.
328
00:20:37,194 --> 00:20:38,779
Plaja gidebiliriz
329
00:20:38,862 --> 00:20:43,200
veya tatil köyünü biraz keşfedebiliriz.
330
00:20:43,283 --> 00:20:45,035
-Tamam.
-Şu hâline bak.
331
00:20:45,118 --> 00:20:46,703
-Çok tatlısın.
-Ne?
332
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Bu ellere hazır mısın?
333
00:21:01,218 --> 00:21:03,553
-Hazırım.
-Vücudunda gezecek bu ellere?
334
00:21:04,054 --> 00:21:09,142
{\an8}-Tam vücut masajı mı bekliyordun?
-Sana dayanamıyorum.
335
00:21:10,185 --> 00:21:12,771
Iyanna evlenene kadar beklemek istiyor,
buna saygım var.
336
00:21:12,854 --> 00:21:15,816
{\an8}Yine de çok sevecen olduğumu
bilsin istiyorum.
337
00:21:15,899 --> 00:21:18,402
Bu yakınlık
seksten başka şeylerle gösterilebilir.
338
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
Çok yumuşak.
339
00:21:19,569 --> 00:21:22,030
İyi sihirbaz sırlarını anlatmaz.
340
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
En gergin noktaların neresi?
341
00:21:29,413 --> 00:21:30,872
-Gergin mi?
-Evet.
342
00:21:31,623 --> 00:21:32,833
Her yerim.
343
00:21:35,252 --> 00:21:36,878
Kesinlikle her yerim.
344
00:21:43,385 --> 00:21:44,886
-Tamam.
-Sanırım.
345
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
-Umarım seninki de böyle iyi olur.
-Kes sesini.
346
00:21:48,473 --> 00:21:51,351
-Beklentilerim yüksek.
-Eyvah.
347
00:21:52,185 --> 00:21:55,188
{\an8}Saçmalıyordu.
"Bendeki eller kimsede yok" diyordu.
348
00:21:55,272 --> 00:21:58,066
{\an8}Peki, göreceğiz.
Masaj beni biraz ateşlendirdi.
349
00:21:58,150 --> 00:22:00,694
"Biraz terledim" diyordum.
350
00:22:06,658 --> 00:22:09,536
Jarrette'tan çok hoşlanıyorum.
Ona direnmek zor.
351
00:22:12,956 --> 00:22:14,833
Çıplakken daha da zor.
352
00:22:15,542 --> 00:22:17,419
Çok seksi.
353
00:22:19,254 --> 00:22:20,088
Ve hoş.
354
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Çok hoş biri.
355
00:22:22,299 --> 00:22:25,594
-Yağ mı o?
-Krem. Burası hissetmiyor mu?
356
00:22:25,677 --> 00:22:28,138
Bazı dokular yumuşak, bazıları sert.
357
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Evet.
358
00:22:30,307 --> 00:22:32,851
Keloitlerin olması da iyi olmamıştır.
359
00:22:33,352 --> 00:22:37,105
Keloitsiz nasıl olurdum bilemiyorum.
360
00:22:40,984 --> 00:22:43,653
Eyvah!
361
00:23:02,923 --> 00:23:04,132
{\an8}Bunu iple çekiyorum.
362
00:23:04,216 --> 00:23:07,177
{\an8}Bu bizim ilk randevumuz.
Daha iyi bir yer olamazdı.
363
00:23:07,260 --> 00:23:08,887
Evet. Burası resmen cennet.
364
00:23:17,104 --> 00:23:19,398
-Yelken için heyecanlı mısın?
-Evet.
365
00:23:19,481 --> 00:23:22,234
-Daha önce yaptın mı?
-Hayır, yapmadım.
366
00:23:22,317 --> 00:23:24,027
O zaman çok eğlenceli olacak.
367
00:23:24,111 --> 00:23:27,072
Hoş bir adrenalin patlaması olacak.
Sen yaptın mı?
368
00:23:27,155 --> 00:23:28,490
-Evet.
-Eğlenceli mi?
369
00:23:28,573 --> 00:23:30,992
Alabora olur diye korkuyorsun
ama bir şey olmaz.
370
00:23:31,076 --> 00:23:33,203
Evet. Kumanda bendeyse sorun çıkar.
371
00:23:33,286 --> 00:23:34,246
Eğleneceğiz..
372
00:23:34,996 --> 00:23:38,750
Bu beni nefessiz bırakacak. İşte oldu.
373
00:23:39,376 --> 00:23:42,921
İyi oldu. Evet. Mükemmel.
374
00:23:43,004 --> 00:23:46,633
Bu, Natalie'yle ilk gerçek randevumuz.
Daha iyisi olamazdı.
375
00:23:46,716 --> 00:23:48,718
{\an8}Eğlenceli, neşeli ve özel bir şey.
376
00:23:48,802 --> 00:23:51,763
{\an8}Bu hem bizim kişiliğimiz
hem de sanırım ilişkimiz.
377
00:23:51,847 --> 00:23:55,475
Denizde hep Leo ve Kate Winslet anı
yaşamak istemişimdir.
378
00:23:56,309 --> 00:23:59,396
-Titanik'i mi diyorsun? Aman tanrım.
-Evet.
379
00:23:59,479 --> 00:24:01,273
Bu randevuyu hiç unutmayacağız.
380
00:24:01,356 --> 00:24:02,607
Tamam, tutun.
381
00:24:25,005 --> 00:24:26,965
Deniz tutmaya başladı.
382
00:24:31,678 --> 00:24:35,098
Teknede midem bulandığında
çok şefkatliydi ve destek oldu.
383
00:24:35,182 --> 00:24:37,934
Nasıl olduğumu,
bir ihtiyacım olup olmadığını sordu.
384
00:24:38,018 --> 00:24:41,855
Natalie beni heyecanlandırıyor,
nasıl böyle şanslı oldum bilmem.
385
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
Hep yanımda olup
bana bakacağını görebiliyorum.
386
00:24:49,154 --> 00:24:53,116
Bugün nasıl olacağının ilk örneğiydi.
Çok sevdim.
387
00:25:00,582 --> 00:25:01,541
İyi misin?
388
00:25:02,042 --> 00:25:03,668
-Emin misin?
-İyiyim.
389
00:25:04,169 --> 00:25:06,671
-Yine de eğlenceliydi.
-Eğlenceliydi.
390
00:25:06,755 --> 00:25:09,925
{\an8}Yelken bekâretimi bozdun
ve bir daha asla olmayacak.
391
00:25:10,008 --> 00:25:13,303
{\an8}-İlk ve son muydu?
-İlk ve sondu.
392
00:25:13,386 --> 00:25:14,804
Bir daha yapmamaya içelim.
393
00:25:14,888 --> 00:25:20,352
Buna kadeh kaldırırım,
bunun gibi bir sürü eğlenceli tatile de.
394
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Umarım.
395
00:25:21,353 --> 00:25:22,812
Evet. Sağlığına canım.
396
00:25:25,440 --> 00:25:27,776
Bunun olacağı hiç aklıma gelmezdi.
397
00:25:27,859 --> 00:25:30,570
Parmağında yüzük var, nişanlımsın.
398
00:25:30,654 --> 00:25:31,905
Evet, çok acayip.
399
00:25:31,988 --> 00:25:35,784
Dört yıldır
"kız arkadaş" lafını bile kullanmamıştım
400
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
ama çok mutluyum.
401
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Ben de.
402
00:25:39,037 --> 00:25:42,165
Birine görmeden âşık olabilirsin
ama bence…
403
00:25:42,916 --> 00:25:46,878
Güzel olduğun için
seni daha da çok seviyorum.
404
00:25:48,296 --> 00:25:50,715
Ama güzelsin.
405
00:25:50,799 --> 00:25:54,094
Sen böyle görünmesen de
ben aynı şeyleri hissederdim.
406
00:25:54,177 --> 00:25:57,639
-Beni güzel buluyor musun?
-Güzel buluyor muyum?
407
00:25:57,722 --> 00:26:00,559
-Sence güzel miyim?
-İltifat mı istiyorsun?
408
00:26:01,476 --> 00:26:04,604
-Pek değil. Ben… Evet.
-Bak, açıkçası…
409
00:26:04,688 --> 00:26:07,315
Bana bunu yapma.
Sohbet etmeye çalışıyorum.
410
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
"İltifat mı istiyorsun?" Yapma.
411
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
-Normal sohbet edelim.
-Peki.
412
00:26:11,152 --> 00:26:15,657
İşi olduğundan zorlaştırıyorsun.
Fazla espri yapıyorsun.
413
00:26:16,157 --> 00:26:19,953
-Evet. Nefret ettin.
-Bir süre sonra biraz bayıyor.
414
00:26:20,453 --> 00:26:22,872
-Amanın…
-Biliyorum. Pardon ama doğru.
415
00:26:32,716 --> 00:26:34,301
Bu çok güzel.
416
00:26:37,345 --> 00:26:38,930
{\an8}Deepti!
417
00:26:39,014 --> 00:26:40,473
-Evet!
-Evet!
418
00:26:40,557 --> 00:26:42,350
Ne haber?
419
00:26:45,186 --> 00:26:46,021
Merhaba!
420
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Nasıl gidiyor?
421
00:26:48,148 --> 00:26:51,359
{\an8}Shayne'nin sesi biraz sinir bozucuydu.
422
00:26:51,443 --> 00:26:52,569
{\an8}-Ben Shayne.
-Selam!
423
00:26:52,652 --> 00:26:54,821
{\an8}-Tanrım.
-Bayağı ciks biri.
424
00:26:54,904 --> 00:26:59,284
Hayatım boyunca bununla yaşayamazdım,
mümkün değil, dedim.
425
00:26:59,367 --> 00:27:00,535
-Selam!
-Nasılsın?
426
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
İyiyim.
427
00:27:01,786 --> 00:27:05,707
{\an8}En çok Shayne dikkatimi çekti
çünkü tam bir enerji topuydu.
428
00:27:05,790 --> 00:27:11,046
Doğrusu çok eğlenceli
ve havalı bir ilişkimiz olabilirdi.
429
00:27:16,885 --> 00:27:20,013
{\an8}-Çok hoşlar!
-Sallory! Sallory aramızda!
430
00:27:20,096 --> 00:27:21,640
Tamam. Yoksa sen…
431
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Jarrette, Mallory'yi gördü mü bilmiyorum.
Bakmadım.
432
00:27:26,394 --> 00:27:28,688
-Çok hoşlar.
-Elbisen konuşuyor.
433
00:27:28,772 --> 00:27:32,108
Mallory'den ben de hoşlanıyorum
o yüzden Jarrette'in bakışlarına
434
00:27:32,192 --> 00:27:35,403
pek dikkat etmedim
muhtemelen benim gözüm kızdaydı.
435
00:27:35,487 --> 00:27:36,821
Bu çok tuhaf.
436
00:27:36,905 --> 00:27:39,699
Tüm çiftleri bir arada görmek çok tuhaf.
437
00:27:39,783 --> 00:27:42,994
-Herkes çok çekici.
-Harika.
438
00:27:43,078 --> 00:27:44,037
Evet.
439
00:27:44,120 --> 00:27:46,623
{\an8}Merhaba.
440
00:27:47,207 --> 00:27:49,793
Hoş geldiniz. Herkes harika görünüyor.
441
00:27:49,876 --> 00:27:52,921
-Romantik kaçamağınız iyi gidiyor mu?
-Evet.
442
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
-Size içiyorum.
-Size içiyoruz.
443
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
{\an8}Merhaba.
444
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
-Kim geldi? Kim bu?
-Bu Nick.
445
00:28:00,595 --> 00:28:03,056
-Selam Nick, nasılsın?
-Yalnızsın!
446
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Ayrıldık.
447
00:28:07,686 --> 00:28:09,979
-Yok, şaka yapıyorum.
-Ne?
448
00:28:10,480 --> 00:28:14,067
-Shayne'e bak! Tanrım.
-Ne bu ya?
449
00:28:14,150 --> 00:28:17,320
Biraz hasta. Midesi bozuldu.
450
00:28:17,404 --> 00:28:18,863
Talihsizlik.
451
00:28:19,447 --> 00:28:23,451
Ekmekten nefret ediyorum
ama başka ne iyi gelir bilmiyorum.
452
00:28:23,535 --> 00:28:25,912
Buradan bakınca ekmeği sever gibisin.
453
00:28:27,997 --> 00:28:30,750
Hayır. Yine kusacağım.
454
00:28:31,835 --> 00:28:35,004
-En azından klozete yakınsın.
-Kıpırdayamıyorum.
455
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Romantik kaçamağınıza hoş geldiniz.
456
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Midesi düzelince romantik olacak.
457
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Katılıyorum.
458
00:28:40,343 --> 00:28:43,596
Hepinizin nişanını tebrik ederiz.
459
00:28:43,680 --> 00:28:45,473
-Şerefe!
-Tebrikler.
460
00:28:45,557 --> 00:28:46,891
-Şerefe.
-Şerefe.
461
00:28:46,975 --> 00:28:48,435
Âşık oldunuz,
462
00:28:48,518 --> 00:28:51,730
evleneceğiniz kişiyi görmeden buldunuz.
463
00:28:51,813 --> 00:28:54,357
Bu fırsat sayesinde o duygusal bağı
464
00:28:54,441 --> 00:28:55,942
fiziksel bağa çevirebilirsiniz.
465
00:28:58,153 --> 00:29:02,323
Hanımlar,
size çıktığınız beyleri tanıştırayım,
466
00:29:02,407 --> 00:29:05,160
beyler size de çıktığınız
ama evlenme teklif etmediğiniz
467
00:29:05,243 --> 00:29:07,662
hanımları tanıştırayım.
468
00:29:11,666 --> 00:29:15,837
Yakında maddi dünyanın gerçeklerinin,
görünüşünüzün,
469
00:29:15,920 --> 00:29:20,091
yaşınızın, geçmişinizin,
belki seçmediğiniz birini görmenin
470
00:29:20,175 --> 00:29:25,013
etkisini göreceğiz.
Düğününüze dört hafta var.
471
00:29:28,183 --> 00:29:31,853
Görmeden seçtiğiniz kişiyle
evlenecek misiniz,
472
00:29:31,936 --> 00:29:35,940
yoksa o kişiden
sonsuza dek ayrılacak mısınız?
473
00:29:36,691 --> 00:29:38,860
Aşkın gözü gerçekten kör mü?
474
00:29:40,278 --> 00:29:41,946
Bunu kanıtlamanızı umuyoruz.
475
00:29:42,697 --> 00:29:46,159
Aşka, mutluluğa ve size kadeh kaldıralım.
476
00:29:46,659 --> 00:29:48,578
-Şerefe. Tebrikler.
-Sağ olun.
477
00:29:49,871 --> 00:29:51,247
Tamam. İyi eğlenceler.
478
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
-Görüşürüz.
-Keyfinize bakın!
479
00:29:57,420 --> 00:29:59,464
-Ama sen öyle…
-Aman tanrım!
480
00:29:59,547 --> 00:30:03,635
-Kyle'ı görmek istiyorduk.
-Burada değil.
481
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
-Nerede bunlar?
-Ne, kim? Kyle ve…
482
00:30:06,679 --> 00:30:09,432
-Onların biraz dengesizdi.
-"Dayanın" diyordum.
483
00:30:09,516 --> 00:30:12,977
-Üzüldüm. Görmek isterdim.
-Üzüldüm. Çok üzüldüm.
484
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Shayne ve Shaina adlı
ünlü bir çift olsun isterdim.
485
00:30:17,440 --> 00:30:19,776
Sırf o yüzden Shaina'yla olsun istedim.
486
00:30:19,859 --> 00:30:22,362
-Sırf o yüzden.
-Ne oldu bilmiyorum.
487
00:30:22,445 --> 00:30:24,531
-Ne demek istiyorsun?
-Kyle ve Shaina.
488
00:30:24,614 --> 00:30:29,911
Gitmelerini gerektirecek kadar kötü
ne olmuş olabilir? Acayip iş.
489
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
-Fondip!
-Fondip!
490
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
{\an8}Onları görmek harika,
491
00:30:35,792 --> 00:30:39,462
açıkçası şu an
en iyi dostlarımmış gibi geliyor.
492
00:30:39,546 --> 00:30:42,006
-Hanımlar, fondip?
-Danielle için yapalım.
493
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Kimsenin söylemediği şeyi söyleyeyim.
Shaina'nın şerefine. Yani…
494
00:30:46,928 --> 00:30:47,887
Tanrım!
495
00:30:50,306 --> 00:30:53,852
Bu var ya… Bitmiştir! Tanrım!
496
00:30:54,435 --> 00:30:56,771
-Tamam, şerefe çocuklar.
-Shanalie!
497
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
Size de bir ad taktık. Sallory.
498
00:31:00,775 --> 00:31:02,694
-Komikmiş.
-Ben Malvador dedim.
499
00:31:02,777 --> 00:31:04,529
Malvador mu?
500
00:31:04,612 --> 00:31:08,700
Sal'ı görmek harikaydı.
O ve Mal adına çok mutluyum.
501
00:31:08,783 --> 00:31:11,494
Sal tam beklediğim gibi çıktı. Cidden.
502
00:31:11,578 --> 00:31:13,788
Bana göre o çok rahatlatıcı biri.
503
00:31:13,872 --> 00:31:16,416
Sal, sana söyledim mi?
Shake'le işler yürümezse
504
00:31:16,499 --> 00:31:17,834
seninle evlenmek istiyor.
505
00:31:17,917 --> 00:31:20,587
-Bir kadeh al.
-Eski sevgililere!
506
00:31:24,549 --> 00:31:27,093
Mallory. Fazla konuşmadık. Ben…
507
00:31:27,176 --> 00:31:30,013
-Evet. Tanışmak ne güzel.
-Seni gördüğüme sevindim.
508
00:31:30,096 --> 00:31:33,516
Şerefe! Nasılsın?
Köpekli gömleğini sevdim.
509
00:31:33,600 --> 00:31:35,685
Rujuma baksana. Hâlâ kırmızı mı?
510
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Evet! İcabına bakmamı ister misin?
511
00:31:38,187 --> 00:31:39,814
-Çok tatlılar.
-Tanrım.
512
00:31:39,898 --> 00:31:42,859
Natalie ve Shayne'i bir arada görmekten
çok mutluyum.
513
00:31:42,942 --> 00:31:47,447
Shayne'nin o odalarda ünü neyse
Natalie'nin aramızdaki ünü de o.
514
00:31:47,947 --> 00:31:49,407
Dur artık.
515
00:31:49,490 --> 00:31:51,868
Rujumun hep canına okuyorsun.
516
00:31:53,161 --> 00:31:56,164
Shayne ve Natalie muhtemelen evlenir.
517
00:31:56,247 --> 00:31:59,626
Uzun vadede nasıl mı olur?
Çok inişli çıkışlı.
518
00:31:59,709 --> 00:32:01,544
-Çok güzelsin.
-Gerçekten mi?
519
00:32:01,628 --> 00:32:05,006
-Buradaki en seksi kadınsın. Açık ara.
-Kes. Neyse ne.
520
00:32:05,089 --> 00:32:08,927
-Hepimiz birbirimizle çıktık.
-Biliyorum. Çok acayip.
521
00:32:09,010 --> 00:32:11,346
Sonuçta, gerçekten bağ kurabileceğimiz
522
00:32:11,429 --> 00:32:12,472
birini arıyorduk.
523
00:32:12,555 --> 00:32:14,265
-Kesinlikle.
-Evet.
524
00:32:14,349 --> 00:32:17,894
Bunu seviyorum. Buna içelim.
Burada olmamızın bir nedeni var.
525
00:32:17,977 --> 00:32:20,146
Sevdim. Bunu sevdim.
526
00:32:20,229 --> 00:32:23,024
Harika dişlerin var. Tel takıldı mı hiç?
527
00:32:23,107 --> 00:32:25,318
-Evet, tel vardı.
-Pardon, devam et.
528
00:32:25,401 --> 00:32:26,653
Ne diyordun?
529
00:32:29,822 --> 00:32:31,783
-Shake, bu neydi lan?
-Ne?
530
00:32:31,866 --> 00:32:33,993
Natalie'yle ilgili ilk izlenimim şuydu,
531
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
bir zamanlar bir kulüpten attığım
bir kıza benzettim.
532
00:32:36,704 --> 00:32:40,124
DJ'dim. Tıpkı ona benzeyen bir kızdı.
533
00:32:40,208 --> 00:32:45,004
Acayip sinir bozucuydu,
Natalie olabileceğini düşündüm,
534
00:32:45,088 --> 00:32:47,090
neyse ki o değilmiş.
535
00:32:47,173 --> 00:32:49,092
Onunla iyi bir ilişkim olsun isterim.
536
00:32:49,175 --> 00:32:52,804
-Yok, dişlerim biraz hassas bir konu.
-Dişlerinden memnun ol.
537
00:32:52,887 --> 00:32:55,723
-Bırak ışıl ışıl parlasınlar.
-Sağ ol.
538
00:32:58,393 --> 00:33:00,019
Dün nasıldı?
539
00:33:00,103 --> 00:33:01,646
-Burası evim.
-Müthiş.
540
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
-Öyle mi?
-Evet.
541
00:33:02,939 --> 00:33:04,649
İlk gün gergin miydiniz?
542
00:33:04,732 --> 00:33:07,443
Danielle ve ben acayip gergindik.
543
00:33:07,527 --> 00:33:10,989
Beş dakika sonra
her şey normal gelmeye başladı.
544
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
-Dostum, bu nedir?
-Kamera, şunu göster.
545
00:33:14,075 --> 00:33:17,120
-Kaşınıyordum.
-Kaşıma izi değil o.
546
00:33:17,203 --> 00:33:18,997
-Kaşıma izi değil.
-Nedir?
547
00:33:19,080 --> 00:33:20,331
Bana dudak gibi geldi.
548
00:33:20,415 --> 00:33:22,291
Değil. Ama dudağımı ısırdı.
549
00:33:22,375 --> 00:33:24,711
-Hatta kanattı.
-Siktir.
550
00:33:24,794 --> 00:33:28,006
Dün oldu, "Dur artık, kanıyor" dedim.
551
00:33:28,089 --> 00:33:29,632
"Fena ısırdın."
552
00:33:29,716 --> 00:33:32,802
-Yakınlaşan var mı?
-Çok şey oluyor.
553
00:33:32,885 --> 00:33:36,597
O, ikimiz arasında. Öyle şeyleri anlatmam.
554
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
Utanmayın kızlar.
555
00:33:38,099 --> 00:33:40,768
-Mutlu olmana sevindim.
-Evet, mutluyum.
556
00:33:40,852 --> 00:33:43,980
Keşke ben de utangaç olsam.
Sizi ilgilendirmez, derdim.
557
00:33:45,356 --> 00:33:48,067
Ama Shayne'i tanıyoruz,
o muhtemelen anlatırdı.
558
00:33:48,151 --> 00:33:51,279
İnanın. Tekneye tırmanmaya çalışıyordum.
559
00:33:51,362 --> 00:33:54,949
Kıçım ortaya çıktı.
O da pek zarif değildi.
560
00:33:55,033 --> 00:33:57,994
Tekneye çıktı,
patates gibi yuvarlanıyordu.
561
00:33:58,077 --> 00:34:00,329
Pardon? Sen ne anlatıyorsun?
562
00:34:00,913 --> 00:34:02,123
Sakın ulan!
563
00:34:02,206 --> 00:34:07,211
Bu işi sonuna kadar götürecek olan
muhtemelen Shayne ve Natalie'dir.
564
00:34:08,463 --> 00:34:10,173
Patates lafını duydum.
565
00:34:12,050 --> 00:34:13,509
Aralarında hoş bir kimya var.
566
00:34:13,593 --> 00:34:16,846
Ben ve Iyanna dışında
onlarınki yürür gibi geliyor.
567
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
Aynaya bakarak esneme yapan biri gibisin.
568
00:34:21,100 --> 00:34:25,229
Hadi lan! Yok, tavanda ayna var.
Öyle bir adamım. Evet.
569
00:34:25,313 --> 00:34:26,856
-Eski günlerdeki gibi.
-O günlere!
570
00:34:26,939 --> 00:34:30,109
-Baksanıza beş kişi kaldık.
-Jarrette'le aranız nasıl?
571
00:34:30,193 --> 00:34:33,404
-Çok iyi.
-Güzel. Mutlu görünüyorsunuz.
572
00:34:33,488 --> 00:34:34,989
-Çok tatlılar.
-Sağ ol.
573
00:34:35,073 --> 00:34:38,951
Çok benzerdik.
O odalarda bu hemen belli oluyordu.
574
00:34:39,035 --> 00:34:41,204
-Yüzde yüz.
-Muhteşem. Çok sevindim.
575
00:34:41,287 --> 00:34:45,333
Duygusal olarak yakındık.
Bol bol sarılıyoruz
576
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
-Güzel.
-Evet.
577
00:34:46,334 --> 00:34:50,046
Bekleyip görmeye karar verdik.
Zamanımız bol.
578
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
-Süper.
-Harika.
579
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Evet.
580
00:34:52,298 --> 00:34:56,636
O benim bekleyebileceğim
en cıvıl cıvıl kız.
581
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
O mu?
582
00:34:59,013 --> 00:35:03,684
Hayır! Bir daha yapma. Tamam mı?
Hayır diyorum.
583
00:35:04,769 --> 00:35:07,188
En cıvıl cıvıl kız.
584
00:35:07,271 --> 00:35:08,815
-Çok eğlenceli.
-Evet.
585
00:35:08,898 --> 00:35:11,943
Bana fiziksel olarak çekici gelmiyor.
586
00:35:12,026 --> 00:35:16,656
Teyzem falan gibi geliyor. Sakın gülme.
587
00:35:16,739 --> 00:35:19,367
-Espri olsun diye demedim.
-Komik ama.
588
00:35:19,450 --> 00:35:23,454
Acayip eğlenceli kız.
Çok rahat, geçinmesi çok kolay.
589
00:35:23,538 --> 00:35:27,125
-Herkes bayılıyor.
-Bilmiyorum. Göreceğiz.
590
00:35:28,501 --> 00:35:31,337
-Herkes malı götürüyor mu?
-Gerçek yakınlık nasıldı?
591
00:35:31,420 --> 00:35:33,881
-İyi.
-Ateşli miydi?
592
00:35:33,965 --> 00:35:36,425
Hayır.
593
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
-Çok iyi anlaşıyoruz.
-Peki sorun ne?
594
00:35:38,553 --> 00:35:39,637
Fiziksel çekim.
595
00:35:39,720 --> 00:35:43,516
Deeps ile aranızda nasıl yakınlık olmaz?
Anlamıyorum.
596
00:35:43,599 --> 00:35:46,519
Sizin için çok kolay olur sanıyordum.
597
00:35:48,271 --> 00:35:51,440
Bu durumlara karşı açık fikirli olmalısın.
598
00:35:51,524 --> 00:35:54,193
-Görmek istiyorum.
-Çok üzüldüm.
599
00:35:54,694 --> 00:35:55,528
Evet.
600
00:35:56,445 --> 00:35:58,322
-Biz hemen seviştik.
-Öyle mi?
601
00:35:58,406 --> 00:36:01,200
-Hem de hemen.
-Biliyordum. Hoş.
602
00:36:01,284 --> 00:36:06,289
Odada kamera olsaydı milyonlarca satardık.
603
00:36:06,789 --> 00:36:08,624
-Vay. Belki vardır.
-Değil mi?
604
00:36:10,459 --> 00:36:12,795
Harika. Çok teşekkürler.
605
00:36:13,796 --> 00:36:15,173
Gergin gibisin.
606
00:36:15,673 --> 00:36:19,302
-Gergin miyim sence?
-Evet. Anlaşılıyor.
607
00:36:22,180 --> 00:36:25,308
Bir tane daha istesem su ver.
Sonra teşekkür ederim.
608
00:36:25,391 --> 00:36:26,517
-Olmaz ulan.
-Bana yeter.
609
00:36:26,601 --> 00:36:29,437
-Bir tekila shot ver.
-Mallory çok güzel.
610
00:36:29,937 --> 00:36:31,397
-Öyle.
-Yalan söylemeyeceğim.
611
00:36:31,480 --> 00:36:32,899
Öyle ama…
612
00:36:32,982 --> 00:36:35,109
Döner dönmez Danielle'e anlatacağım.
613
00:36:35,193 --> 00:36:36,777
-Cidden mi?
-Onu kızdırmak istemem.
614
00:36:36,861 --> 00:36:40,072
Kızmaz. Şaka yapıyorum.
Şok mu oldun, şaşırdın mı?
615
00:36:40,156 --> 00:36:43,326
Sadece sesinden hoş biri olduğu belliydi.
616
00:36:43,409 --> 00:36:45,536
Sesinden anlamıştım.
617
00:36:45,620 --> 00:36:47,788
Burada herkes güzel,
618
00:36:47,872 --> 00:36:50,666
ama sen terliyken bile güzelsin.
619
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Sağ ol dostum.
620
00:36:53,377 --> 00:36:55,338
-Sen de fena değilsin.
-Biliyorum.
621
00:36:56,088 --> 00:36:59,175
-Mallory'nin Sal'la olması tuhaf mı?
-Hayır, değil.
622
00:36:59,717 --> 00:37:02,345
Bence en tuhafı gidip ona selam vermemem.
623
00:37:02,428 --> 00:37:04,180
-Konuşmadın mı?
-Hayır.
624
00:37:04,263 --> 00:37:06,766
O da aynı şeyi yaptı, yani…
625
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
İkiniz arasındaki elektrik çok tuhaf.
626
00:37:10,311 --> 00:37:11,437
-Sanki…
-Selam.
627
00:37:11,520 --> 00:37:14,815
Ona mutluluk dile. O kadar. Ona ve Sal'a.
628
00:37:15,483 --> 00:37:16,317
Bana güven.
629
00:37:18,319 --> 00:37:19,946
{\an8}Iyanna ve Jarrette.
630
00:37:22,031 --> 00:37:25,993
{\an8}Onlar için en iyisini isterim.
Jarrette, Mallory'den uzak duruyor.
631
00:37:26,077 --> 00:37:30,456
Bu biraz tuhaf. Şey gibi,
"Bir kıza evlenme teklif ettim."
632
00:37:30,539 --> 00:37:33,709
"Kabul etmedi. Ben de ikinciye sordum."
633
00:37:35,378 --> 00:37:37,421
Rahat ol.
634
00:37:37,505 --> 00:37:40,007
-Sorun yok.
-Evet, tamam.
635
00:37:40,091 --> 00:37:44,595
-Zamanı gelince konuşurum.
-Tamam. İşte.
636
00:37:45,471 --> 00:37:48,266
Ya kabul etseydi? Yapacak mıydın?
637
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
Dostum! Üstüme gelme.
638
00:37:52,561 --> 00:37:55,231
Shake,
iki saniye onunla konuşabilir miyim?
639
00:37:55,731 --> 00:37:56,691
-Evet.
-Evet.
640
00:37:56,774 --> 00:37:58,150
-Olur.
-Sadece iki saniye.
641
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
-Pardon.
-Hayır.
642
00:38:06,409 --> 00:38:09,078
-Nasılsın?
-Yani…
643
00:38:10,204 --> 00:38:13,207
Beklediğin gibi çıktım mı?
644
00:38:13,291 --> 00:38:17,086
Jarrette, o lanet duvarın ardından
sesini görebiliyordum.
645
00:38:18,004 --> 00:38:22,800
Tamam JerBear.
Beklediğin bu muydu? Herhâlde değildi.
646
00:38:23,718 --> 00:38:26,846
Evet. Hayalimde
koyu renkte kıvırcık saçların vardı.
647
00:38:29,849 --> 00:38:32,727
O kadar çok ağladım ki.
648
00:38:33,227 --> 00:38:35,771
Yaptığım en zor şeydi.
649
00:38:35,855 --> 00:38:39,066
Hiç böyle gafil avlanmamıştım.
650
00:38:39,567 --> 00:38:42,361
Favorin olduğumu bilmiyordum.
651
00:38:42,445 --> 00:38:45,197
-Nasıl? Bunu nasıl anlamadın?
-Hiç anlamadım.
652
00:38:45,281 --> 00:38:49,201
Her konuşmamızda sana Mal Mal diyordum.
653
00:38:49,285 --> 00:38:51,746
-Böyle…
-Oradan mı anlayacaktım?
654
00:38:51,829 --> 00:38:54,999
Sana başka kim ad taktı?
Başka ad takan var mı?
655
00:38:56,125 --> 00:38:59,837
-Sabah her şeyi duydum.
-İkiniz arasında gidip geliyordum.
656
00:39:00,546 --> 00:39:03,007
İkinize de farklı nedenlerle bağlandım.
657
00:39:03,090 --> 00:39:05,634
Süper bir tavrın vardı. Yani…
658
00:39:06,761 --> 00:39:11,766
Aramızdaki bağ o kadar özeldi ki.
659
00:39:11,849 --> 00:39:15,436
Resmen ilk günden itibaren şu hâldeydim…
660
00:39:16,312 --> 00:39:18,147
-Ama ben böyleyim.
-Dostum.
661
00:39:18,230 --> 00:39:22,109
Seninle gerçekten konuşamadığım için
çok kızgındım.
662
00:39:22,693 --> 00:39:24,195
Çünkü konuşmadın.
663
00:39:24,278 --> 00:39:28,783
-O noktada ne diyecektim?
-"Buraya kadarmış" dedin.
664
00:39:28,866 --> 00:39:29,992
Çok canım yanmıştı.
665
00:39:30,618 --> 00:39:33,162
-Hayır, ağladım…
-Çok canım yandı.
666
00:39:35,289 --> 00:39:40,002
Güvenmekle ilgili sorun yaşıyorum.
Birinin sadece sözlerine inanmak…
667
00:39:40,586 --> 00:39:44,340
-Çünkü kolay. Yalan söylersin. Eylemler…
-Sözler… Kesinlikle.
668
00:39:46,467 --> 00:39:48,928
-Çok tuhaf hissediyorum.
-Niye?
669
00:39:49,011 --> 00:39:51,430
Çünkü öyle. Ben böyle biriyim.
670
00:39:52,056 --> 00:39:54,183
Böyle bir izlenimim yoktu.
671
00:39:56,560 --> 00:39:58,312
Bu çok acayip.
672
00:39:58,854 --> 00:40:00,481
Sal çok iyi biri.
673
00:40:00,564 --> 00:40:04,819
Kesinlikle.
İkiniz de harika insanlarsınız.
674
00:40:07,071 --> 00:40:08,406
Evlenmeye hazır mısın?
675
00:40:13,327 --> 00:40:15,663
-Bir dakika. Ne oluyor?
-Ama bu…
676
00:40:15,746 --> 00:40:17,790
-Hayır.
-Ama bu…
677
00:40:17,873 --> 00:40:21,335
Hep dürüst biriydin.
Bir dakika, ne? Evlenmeye hazır mısın?
678
00:40:23,379 --> 00:40:27,049
Sal çok iyi biri.
Normalde Sal gibi biriyle çıkar mıydın?
679
00:40:28,384 --> 00:40:29,427
Hayır.
680
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
-O çok…
-Sal'ı severim.
681
00:40:33,139 --> 00:40:35,766
Düşünceliliği falan.
682
00:40:35,850 --> 00:40:40,396
Ben… Ben çok erkek gibi bir kızım.
683
00:40:40,479 --> 00:40:42,940
-O yüzden aramız iyiydi.
-Dostum.
684
00:40:43,023 --> 00:40:48,904
Bunu nasıl göremedim? Bu var ya…
Bu çok önemli…
685
00:40:48,988 --> 00:40:53,617
Benim için çok önemli.
Ben maç izlemek isterim.
686
00:40:53,701 --> 00:40:56,328
Ben buyum. Ben bunu isterim.
687
00:40:56,412 --> 00:40:57,913
-Bunu severim.
-Çok kolay.
688
00:40:57,997 --> 00:40:59,290
-Çok kolay.
-Evet.
689
00:40:59,373 --> 00:41:04,128
Ama spora ve onun gibi şeylere düşkün
adamların çoğu
690
00:41:04,211 --> 00:41:09,592
benimle o anlamda bağ kuran adamlar
beni el üstünde tutmuyor.
691
00:41:10,176 --> 00:41:15,097
Şöyle olmuyor, "Sen esaslı bir hatunsun."
692
00:41:15,181 --> 00:41:18,851
"Çok güzelsin.
Senin için bir şeyler yapayım."
693
00:41:18,934 --> 00:41:21,103
"Muhteşemsin."
694
00:41:21,187 --> 00:41:22,646
-Biliyordum.
-Biliyorsun, evet.
695
00:41:22,730 --> 00:41:25,316
Ama çok tuhaf olan…
696
00:41:25,399 --> 00:41:27,485
-Ben yapardım.
-Bıktım.
697
00:41:27,568 --> 00:41:28,736
Ben öyle yapardım.
698
00:41:30,112 --> 00:41:31,113
Harikasın.
699
00:41:34,992 --> 00:41:40,956
İkiniz de muhteşemsiniz.
Bunu hiç aranızda konuştunuz mu?
700
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
Sal benimle yıl dönümümde konuştu.
701
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
Adını söylememişti.
702
00:41:46,295 --> 00:41:50,382
Sal'la aranızın iyi olmasına kızamam.
703
00:41:50,466 --> 00:41:53,260
-Çok zor.
-İyi intiba için elimden geleni yaptım.
704
00:41:53,344 --> 00:41:58,224
İki güçlü bağ kurdum.
İkiniz de oradaydınız.
705
00:41:58,307 --> 00:42:01,602
-Daha ilk günden.
-Evet. Dinle JerBear…
706
00:42:02,394 --> 00:42:03,229
Mal Mal.
707
00:42:07,399 --> 00:42:12,112
Sal ve Mallory
bence göründükleri kadar yakın değil.
708
00:42:12,613 --> 00:42:16,408
Açıkçası bunun uyumlu bir ilişki olduğuna
ikna olmadım.
709
00:42:18,702 --> 00:42:23,499
-İki kişiyle aram iyiydi. Sana söyledim.
-Ben de öyle.
710
00:42:30,589 --> 00:42:32,216
Gerçekte ne hissediyorsun?
711
00:42:32,967 --> 00:42:36,762
-Ben… Bende bu…
-Gerçekte ne halt hissediyorsun?
712
00:42:37,805 --> 00:42:41,058
Nasılsın? Biraz bozuk gibisin şu an.
713
00:42:42,309 --> 00:42:46,146
Mallory'yi ilk gördüğümde
bazı hislerim vardı.
714
00:42:54,905 --> 00:42:58,993
Ne konuşuldu bilmiyorum
ama benimle ilgilenmediğini biliyorum.
715
00:43:02,371 --> 00:43:03,831
Eve dönmek istiyorum.
716
00:43:06,458 --> 00:43:07,293
Bu kadar.
717
00:43:08,419 --> 00:43:11,463
Güzel yüzük. İstediğin yüzük değil.
718
00:43:12,506 --> 00:43:15,009
-Evet.
-Altın istemiştin.
719
00:43:15,509 --> 00:43:18,637
-Altın istemiştin, evet.
-Çok komiksin.
720
00:43:18,721 --> 00:43:23,225
O yüzüğü sevmiyorsun, biliyorum.
Altın yüzük seviyorsun.
721
00:43:24,518 --> 00:43:25,394
Öyle.
722
00:43:27,938 --> 00:43:30,649
-Nereden mi biliyorum? Çünkü sordum.
-Evet.
723
00:44:15,819 --> 00:44:17,738
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu