1 00:00:06,548 --> 00:00:11,011 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,220 --> 00:00:16,558 {\an8}CANCUN, MEKSİKA 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,982 -Kadeh kaldıralım. -Sağ ol. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 {\an8}-Önce seninkini koyayım. -Sağ ol. 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,279 Evet. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 -Amma sıcak be. -Biliyorum. 7 00:00:33,616 --> 00:00:37,746 -Hemen içeri gireriz. -Pardon, yüz yüze olunca bazen tuhafım. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Hayır, sorun yok. Evet. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,168 Birbirimizi ilk gördüğümüzde ne olduğunu merak ediyordum. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,336 Evet. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,340 Meksika'ya gelirken biraz kaygılıydım 12 00:00:49,841 --> 00:00:55,805 {\an8}çünkü birbirimizi gördüğümüzde beni düşünceler almıştı. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Böyle davranmamın nedeninin, 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,187 durumun benim için zor olması olduğunu ona söylemem gerek. 15 00:01:02,270 --> 00:01:06,733 Bunun senin kim olduğunla veya sana hislerimle ilgisi yok. 16 00:01:07,734 --> 00:01:11,863 Onu aşırı çekici buluyorum, öyle olmadığımı sansın istemem. 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,948 Ben çok… 18 00:01:14,949 --> 00:01:18,953 -Çok tuhaf olabilirim. -Ben de olurum. Umurumda değil. 19 00:01:19,037 --> 00:01:22,373 Ben bazen çok alışılmadık olabilirim, 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 biraz tuhaf biriyim. 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,879 Kolay bir durum değil. Rahat hissetmeni isterim. 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,005 -Tamam mı? -Evet. 23 00:01:29,089 --> 00:01:32,717 Açıkçası Mal, bunun çok farklı olduğunu biliyorum. 24 00:01:32,801 --> 00:01:36,304 Bunu hiçbir şeyle karşılaştıramazsın. 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 -Evet. -Anlıyorum. Tamam mı? 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,308 Bunun için teşekkürler. 27 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Ama seninle ilgisi yok. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,645 Anlıyorum. 29 00:01:43,728 --> 00:01:47,565 {\an8}Ben de onu ilk gördüğümde kafamdan bir sürü şey geçti. 30 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 {\an8}Biraz da afallamıştım. 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Bilmiyorum. Çok tuhaftı. 32 00:01:53,488 --> 00:01:57,033 Bunu çok düşünüyorum. Bence öpüşmemiz biraz… 33 00:01:57,742 --> 00:02:01,996 Sanki bir şey eksikti ama Mallory'nin nasıl hissettiğini 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,498 düşünmemiştim. 35 00:02:03,581 --> 00:02:06,709 Ben de aynı şeyleri yaşıyorum, bunu bilmeni isterim. 36 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 -Evet. Teşekkürler. -Evet. 37 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 O odalarda söyledim, şimdi de söylüyorum, 38 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 burası güvenli bir alan ve hep öyle olacak. Tamam mı? 39 00:02:14,342 --> 00:02:17,762 -Yani… -Evet. Sağ ol. Çok tatlısın. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,223 -Çok güzelsin. -Sağ ol. 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 -Sen de yakışıklısın. -Sağ ol. 42 00:02:22,016 --> 00:02:24,561 -Çok yakışıklısın. -Hadi canım. 43 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 -Tanrım. Ne tatlısın! -Git oradan. Tamam. 44 00:02:29,858 --> 00:02:30,900 Çok tatlısın! 45 00:02:30,984 --> 00:02:33,027 -Şerefe. -Meksika'ya ilk gelişimize. 46 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 -Meksika'ya ilk gelişimize. -Şerefe. 47 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 Peki kim bu encarnat…? 48 00:02:43,663 --> 00:02:46,124 Aman tanrım. Dursan iyi olur. 49 00:03:04,350 --> 00:03:08,104 Beni görünce ilk izlenimin ne oldu? 50 00:03:08,188 --> 00:03:11,566 {\an8}-İlk gördüğümde mi? -Evet, ilk gördüğünde. 51 00:03:11,649 --> 00:03:15,069 "Siktir, amma uzun!" dedim. 52 00:03:15,153 --> 00:03:17,947 "Böyle istememiştim, ama olsun. Bana uyar." 53 00:03:18,031 --> 00:03:19,073 -Sahi mi? -Evet. 54 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 Boy farkımızı biraz fazla düşündüm. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 -Kötü geldi. -Aslında… 56 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 Tam 28 santimetre. 57 00:03:26,706 --> 00:03:29,792 "Seks sırasında topuklu giymem lazım" diyordum. 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 -Sen ne… -Teşekkürler. 59 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 {\an8}Jarrette dev gibi yahu! 60 00:03:36,591 --> 00:03:39,010 {\an8}Normalde isteyeceğimden daha uzun 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 ama 1,85 metre olmasına alışırım. 62 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 Belki 30 yaşıma gelince sırt problemlerim olur ama olsun. 63 00:03:47,393 --> 00:03:49,938 O hâlâ Jarrette ve kişiliğini seviyorum. 64 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 -Ne var? -Pardon. 65 00:03:52,815 --> 00:03:54,442 -Ne? -Sana bir şey almıştım. 66 00:03:54,525 --> 00:03:56,444 -Bana ne aldın? -Bir şey almıştım. 67 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 -Bana bir şey mi aldın? -Evet. 68 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 -Bana mı? -Evet. 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 Ne aldın? 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 Polaroid makine almışsın! 71 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 Aman tanrım! 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 Ciddi misin? 73 00:04:09,999 --> 00:04:13,753 Ne kadar heyecanlandığımı, bunun benim için anlamını bilemezsin. 74 00:04:13,836 --> 00:04:17,257 Aman tanrım. Lütfen şey de… 75 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 -Evet. -Aklımı kaçıracağım! 76 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 -Tamam, iyiyim. -Filmleri var. Tamam. 77 00:04:24,597 --> 00:04:27,392 Aman tanrım! Teşekkürler. 78 00:04:27,475 --> 00:04:28,476 Rica ederim. 79 00:04:29,727 --> 00:04:32,188 İlk film paketi edepsiz fotoğraflar için. 80 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Edepsiz mi? Edepsiz fotoğraf mı çekeceğiz? 81 00:04:34,857 --> 00:04:36,276 -Dinle… -Ben varım. 82 00:04:36,359 --> 00:04:38,152 Yalana gerek yok, ben varım. 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 -Jöle şeker. -Kameraya gülümse. Cidden mi? 84 00:04:42,573 --> 00:04:45,285 -Bunu sevdim. -Çok tatlısın. 85 00:04:50,665 --> 00:04:52,959 -Ilıkmış. -Evet, öyle. 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Hava ne sıcak be. 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Boyumu aşar sanmıştım. Eyvah, dedim. 88 00:04:56,629 --> 00:05:00,258 -Güneşten bahsediyordum. -Bu hoşmuş. 89 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 -Üşüdün mü? -Üşüdüm. 90 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 -İyi geldi. -Dizlerimin üstündeyim yahu. 91 00:05:08,016 --> 00:05:08,975 Şu hâline bak. 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Kızım var ya, süpersin. 93 00:05:27,493 --> 00:05:31,664 Onunla olmak çok rahatlatıcı. Korunduğumu hissediyorum. 94 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 Sevişmek için evlenene kadar beklemek istiyorum 95 00:05:35,585 --> 00:05:38,629 ama onu çok çekici buluyorum yani biraz şöyleyim… 96 00:06:07,367 --> 00:06:10,912 {\an8}Burada Shake ile olmak ve onunla böyle bir bağ kurmak 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,206 {\an8}kesinlikle ona olan hislerimi artırdı. 98 00:06:13,289 --> 00:06:17,377 Bu deneye başladığımızda Shake ilişkinin fiziksel yönüne 99 00:06:17,460 --> 00:06:20,421 çok önem veriyordu. 100 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 Bu benim için çok zordu 101 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 çünkü kiloluyken kendimi hiç sevmiyordum. 102 00:06:26,719 --> 00:06:30,681 Beni ilk kez bikinili görüyor. 103 00:06:30,765 --> 00:06:34,352 Acaba beni çekici bulacak mı? Fiziksel bağ kurabilecek miyiz? 104 00:06:35,103 --> 00:06:38,022 Ama aramızdaki o kimya kesinlikle var. 105 00:06:38,106 --> 00:06:40,400 Öyle mutluyum ki. Çok mutluyum. 106 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 {\an8}Evet. 107 00:06:44,612 --> 00:06:45,446 {\an8}Gelsene. 108 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 {\an8}Amanın. 109 00:06:50,493 --> 00:06:51,369 Tamam. 110 00:06:52,161 --> 00:06:53,621 Tamam. Gel buraya. 111 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 -Çok hoş. -Burası harika. 112 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 -Muhteşem. -Çok sevdim. 113 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 -Islak saç tarzı yaptın. -Mala vurmak mı istedin? 114 00:07:27,572 --> 00:07:29,949 -Bence birlikte iyiyiz. -Biraz ufaksın. 115 00:07:30,575 --> 00:07:31,617 Minyon bir kadın. 116 00:07:34,287 --> 00:07:37,206 Bebeklerimiz güzel ve zeki olacak. 117 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Evet. 118 00:07:41,294 --> 00:07:43,963 Bence birbirimize bağlanmaya hazırız. 119 00:07:44,046 --> 00:07:46,424 -Çok heyecanlıyım… -Ne için? 120 00:07:46,507 --> 00:07:51,220 -Seninle her düzeyde bağ kurmak için. -Evet. Şu düzeyler. 121 00:07:52,680 --> 00:07:55,683 Siktir edip hemen evlenmek ister misin? 122 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 Ben… 123 00:08:00,062 --> 00:08:02,523 -Daha bir ömür var. -Evet. 124 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 -Doğru. -Ne acayip değil mi? 125 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 -Heyecanlı mısın? Mutlu musun? -Çok mutluyum. 126 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 -Öyle mi? -Evet. 127 00:08:07,987 --> 00:08:14,160 Ama şu anda işleri ağırdan almaya çalışıyorum. 128 00:08:14,243 --> 00:08:15,661 Ağırdan almaya mı? 129 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Evet. 130 00:08:18,414 --> 00:08:20,124 Beni sevmek için heyecanlı mısın? 131 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 Evet. Yoldayım. Oraya geliyorum. 132 00:08:25,296 --> 00:08:27,381 Organik ve doğal olsun canım. 133 00:08:27,465 --> 00:08:31,093 Tamamen organik ve doğal. 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,972 Birlikte ilk gecemiz. Açıkçası, birbirimize dokunacağımız 135 00:08:35,056 --> 00:08:38,684 {\an8}bu fiziksel zaman konusunda biraz endişeliyim. 136 00:08:38,768 --> 00:08:42,980 Hissetmek istediğim gibi bir fiziksel bağı hissettiğimden emin değilim. 137 00:08:43,064 --> 00:08:45,233 Bazı şeyler söylemiştim, 138 00:08:45,316 --> 00:08:48,528 "Evleneceğiz, bebek yapacağız" gibi. 139 00:08:48,611 --> 00:08:52,782 Şimdi bunları Deeps'in ağzından duymak 140 00:08:52,865 --> 00:08:57,662 bazen harika geliyor ama bazen de çok korkutucu oluyor. 141 00:08:57,745 --> 00:09:01,624 Bazı anlarda "Eyvah" diyorum. 142 00:09:02,291 --> 00:09:06,546 Belki bu bağlılık korkusunun baş göstermesidir. 143 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Çok da önemli olmamalı. 144 00:09:11,759 --> 00:09:14,387 Seninle olunca 13 yaşa uygun yayın biraz zor. 145 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 -Öyle mi? -Evet. 146 00:09:26,023 --> 00:09:28,651 {\an8}-Tercih ettiğin bir taraf var mı? -Bu taraf. 147 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 -Öyle mi? -Evet. Sen de mi? 148 00:09:31,237 --> 00:09:34,699 Fark etmez. Her şeye uyan adamım. Farklı şeyler yapabiliriz. 149 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Shayne'in gece rutinini biliyorum. 150 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 {\an8}Televizyon açık uyuyor, yatakta yiyor. Bu benim için kâbus. 151 00:09:42,206 --> 00:09:45,710 {\an8}Bu gece bu durumu çözmemiz gerekecek. 152 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 Sizce yatakta yiyen biri miyim? Bana bakın. Yatağıma bir şey dokunamaz. 153 00:09:50,006 --> 00:09:51,507 Evdeki çarşaflarım beyaz. 154 00:09:52,425 --> 00:09:54,802 -Bu yüzüğü seviyorum. -Biliyorum. Ben de. 155 00:09:55,303 --> 00:09:58,139 İyi ki bunu seçmişsin. Benim favorim. 156 00:09:59,307 --> 00:10:01,183 Çok mutlu oldum. İşte. 157 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 Evet tatlım. 158 00:10:03,686 --> 00:10:08,399 Açık konuşayım. Arada bir geç vakitte atıştırmayı severim. 159 00:10:18,367 --> 00:10:21,746 {\an8}Genelde erkeklerle fiziksel bağ kurmak 160 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 benim için aylar alır. Beni çıplak görmelerinden korkarım. 161 00:10:25,124 --> 00:10:28,461 Ama ne zaman Nick'in yanında olsam 162 00:10:28,544 --> 00:10:31,881 kendimi hiç olmadığı kadar öz güvenli hissediyorum. 163 00:10:31,964 --> 00:10:33,090 Çok mutluyum. 164 00:10:34,383 --> 00:10:36,761 Öyleyim. Çok mutluyum. 165 00:10:46,812 --> 00:10:51,192 {\an8}Dünyanın en şanslı adamıyım. Koca bir dünya. En şanslısı benim. 166 00:11:09,001 --> 00:11:12,380 {\an8}Bu cennette bir başımayım, 167 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 eskisi gibi değil, 168 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 artık Shaina yok. 169 00:11:18,386 --> 00:11:20,888 Onun burada olmaması beni çok üzüyor. 170 00:11:20,971 --> 00:11:26,644 Ona evlenme teklif ettikten sonra 171 00:11:26,727 --> 00:11:28,020 Shaina benden emin olamadı. 172 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Öyle olduğunu biliyordum ama fikrini değiştirebilirim sanmıştım. 173 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 Dün gece neye uğradığımı şaşırdım. 174 00:11:36,904 --> 00:11:41,450 Shaina tatilimizi yarıda kesip eve dönmeye karar verdi. 175 00:11:45,371 --> 00:11:49,625 Shaina'nın iletişimi daha iyi olmalı. Korkunç bir iletişimci. 176 00:11:49,709 --> 00:11:52,503 Hayatta olduğunu nereden bileceğim? 177 00:11:53,003 --> 00:11:56,507 Biraz endişeliyim. İlişkimizi ileri taşıyabilmek için 178 00:11:57,842 --> 00:12:02,972 buna adapte olmam gerekecek. 179 00:12:03,055 --> 00:12:07,810 Eninde sonunda fiziksel olarak daha rahatlayacağım. Benden hoşlanacak. 180 00:12:08,310 --> 00:12:14,024 Bu işin sonunda Shaina bana körkütük âşık olup evliliğe hazır olacak. 181 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Iyanna… 182 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 {\an8}Üstümden çekil. 183 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 Yatakta çok yer kaplıyorsun arkadaş. 184 00:12:35,421 --> 00:12:40,009 -Şuna bak. Hâle bak. -Siktir, haklısın. Tamam. 185 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Aman be. 186 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 Özür dilerim. 187 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 -Kötü bir ilk gece izlenimi. -Biliyorum. 188 00:12:45,806 --> 00:12:48,684 {\an8}İlk kez nişanlımın yanında uyanıyorum, 189 00:12:48,768 --> 00:12:51,645 {\an8}ilk kez uyurken ona sarılabildim. 190 00:12:51,729 --> 00:12:55,274 Onu uyurken seyredip "Ne güzel kız be" dedim. 191 00:12:55,357 --> 00:12:58,652 Aramızdaki fiziksel çekim duygusal bağımız kadar güçlü, 192 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 üstelik daha bir gün oldu. 193 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 Buna alışacağız. Sarılmayı sevdiğini biliyordum. 194 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 -Sana sarılmayı seviyorum. -Çünkü… 195 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 Başta "Ne iri adam! Bu ne lan!" dedim. 196 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 Nasıl adam? 197 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 Kes be! 198 00:13:13,250 --> 00:13:16,796 {\an8}Biriyle uyanmak güzel. Yeniden birine sarılmak güzel. 199 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Onu en az iki yıldır tanır gibiyim. 200 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 Ne tuhaf, değil mi? 201 00:13:22,134 --> 00:13:23,552 İstediğim şey buydu. 202 00:13:24,053 --> 00:13:26,639 Tam istediğim şey. 203 00:13:28,349 --> 00:13:29,433 Evet. 204 00:13:37,441 --> 00:13:38,943 Sana şarkı söyleyeyim mi? 205 00:13:39,026 --> 00:13:42,530 İşe yarayacağını sanmam. Kendimi berbat hissediyorum. 206 00:13:43,823 --> 00:13:46,158 {\an8}-Elektrolitlerini iç. -Peki 207 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 -Küçük yudumlarla. -Deniyorum. 208 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 Daha ekmek ister misin? Kızarmış ekmek? 209 00:13:50,120 --> 00:13:52,998 Bir lokma daha ekmek yersem anında kusarım. 210 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 Kötüyüm. Su bile içemiyorum. 211 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 Sence hamile olabilir misin? Yok, şaka. 212 00:13:59,922 --> 00:14:01,549 Şimdiden hamileyim. 213 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Düşünebiliyor musun? "Beş yıl bekleyeceğiz." 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -Özel odalarla konuşmuştuk. -Evet. 215 00:14:06,804 --> 00:14:09,557 Karma olurdu, çünkü bu tatilde kim hamile kalır diye 216 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 tahmin yürütüyordum. 217 00:14:12,017 --> 00:14:14,812 -Biz değildik. -Ben sana söyleyeyim. 218 00:14:15,646 --> 00:14:18,774 {\an8}Dün gece muhteşemdi. Danielle harika. 219 00:14:18,858 --> 00:14:22,820 Onu seviyorum, işi fiziğe de döktük. 220 00:14:22,903 --> 00:14:24,572 O açıdan da iyiyiz. 221 00:14:25,489 --> 00:14:28,242 Üç farklı yerde iki kez. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 -Dün gece yemek yedik mi? -Çok yedik. 223 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 -Doğru. İki yemek ısmarladık. -Çok yedim. 224 00:14:34,206 --> 00:14:36,458 Evet. Beni yakan o oldu. 225 00:14:36,959 --> 00:14:40,880 Birinin iyi olup olmadığını zor zamanlarda anlarsın. 226 00:14:40,963 --> 00:14:44,008 {\an8}Sabırlı olması, tatilimizin bir gününü mahvettiğim için kızmaması 227 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 {\an8}çok önemli bir şey. 228 00:14:47,136 --> 00:14:48,387 Çok takdir ettim. 229 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 Bu, üçüncü günümüz mü? İkinci gün. 230 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 -Evet, üçüncü gün. -Bugün üçüncü. 231 00:14:53,684 --> 00:14:56,395 Gerçek hayatta tanışmamızın üçüncü günü. 232 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 -Bu hâldeyim. -En kötü hâlindesin. 233 00:14:59,773 --> 00:15:04,361 -Berbat. Bu çok berbat. -Daha kaçıp gitmedim. 234 00:15:05,362 --> 00:15:08,616 -Yani bu iyi. -Hâlâ zamanın var. 235 00:15:18,042 --> 00:15:20,377 {\an8}Günaydın. İyi uyudun mu? 236 00:15:20,920 --> 00:15:23,547 {\an8}Pek değil. Tüm gece köpek sesi çıkardın. 237 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 -Ben… -Gerçi tatlıydı. 238 00:15:27,676 --> 00:15:29,428 Peki. O yüzden mi uyuyamadın? 239 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 Hayır, uyku tutmadı. 240 00:15:32,598 --> 00:15:37,102 Nişanlanmamız çok acayip. Seninleyim. Çılgınca bir şey. 241 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Çok acayip. Evet. 242 00:15:42,900 --> 00:15:47,321 {\an8}Dün gece çok uslu takıldık. Bol bol sarıldık, bol bol konuştuk, 243 00:15:47,404 --> 00:15:49,907 {\an8}o adımı atmaya daha hazır değiliz. 244 00:15:52,993 --> 00:15:55,037 Yanımda uyanmak tuhaf mı? 245 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 Biraz alışmak gerekecek. 246 00:15:58,374 --> 00:16:01,710 -Gerçek hayatta birlikte olmaya. -Evet. 247 00:16:01,794 --> 00:16:05,673 Biraz ağırdan aldığımıza memnunum. 248 00:16:05,756 --> 00:16:11,136 Sanırım başta düşündüğümden fazla alışmam gerekecek. 249 00:16:11,637 --> 00:16:13,013 Aceleye gerek yok. 250 00:16:13,097 --> 00:16:15,808 {\an8}Bence Deeps muhteşem. 251 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Kişilik açısından on üzerinden on. 252 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Muhtemelen on üzerinden 11 ama… Bilemiyorum. 253 00:16:23,315 --> 00:16:25,317 Pekâlâ, kahve zamanı. 254 00:16:29,822 --> 00:16:34,451 Özel odalarda aramızda harika bir bağ vardı ama sırf duygusaldı. 255 00:16:34,952 --> 00:16:41,917 Uyanınca o türden hayvani çekimi hissetmediğimi inkâr etmek zor. 256 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Şurası açık ki 257 00:16:44,378 --> 00:16:46,839 bir ilişki tek faktörle değerlendirilmez. 258 00:16:46,922 --> 00:16:50,050 Birçok farklı faktör var. 259 00:16:50,134 --> 00:16:52,344 Bu faktörlerin çoğu 260 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 o kadar olumlu ki 261 00:16:57,516 --> 00:17:00,144 bunun öyle olmamasına 262 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 fazla kafa yormak istemiyorum. 263 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Ama bunu kafamda çözmem lazım. 264 00:17:05,899 --> 00:17:07,484 İşte. Şuna bak. 265 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 -Bu koca yatakta şuraya koyayım. -Tamam, dökme ama. 266 00:17:10,946 --> 00:17:13,532 Evet. Ne varmış burada? Güzel. 267 00:17:14,033 --> 00:17:17,286 Kahveyi direkt damardan almam lazım. 268 00:17:18,037 --> 00:17:19,580 -Nasıl uyudun? -İyi. 269 00:17:19,663 --> 00:17:21,248 -Öyle mi? -Ya sen? 270 00:17:21,331 --> 00:17:23,584 Her sabah üç tane alarm duyacaksam 271 00:17:24,752 --> 00:17:26,920 {\an8}boşanma işi çok hızlı olur. 272 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Siktir. 273 00:17:32,009 --> 00:17:35,387 -İki kere çaldı. -Hayır, üç kere çaldı. 274 00:17:35,471 --> 00:17:38,766 -Nereden biliyorsun? Saydın mı? -Evet, saydım. 275 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 -Gerçekten mi? -Evet. 276 00:17:40,392 --> 00:17:44,063 O zaman alış. Her gün böyle olacak. 277 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 "Erken kalkacağım" sonra… 278 00:17:47,232 --> 00:17:49,735 On dakika sonra… 279 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 "Aman be" diyordum. 280 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Biliyorum. "Alarmı ertelemem" diyordum. 281 00:17:54,656 --> 00:17:58,744 Ertelemem deyip üç kere düğmeye bastın yahu! 282 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 Bu bizim ilk gecemizdi. 283 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Ertelemeye bastığımı fark etmedim. 284 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Neymiş? 285 00:18:10,464 --> 00:18:14,093 -Şaka yapıyorum. -Biliyor musun, davranışların… 286 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 Bence çok ateşlisin. 287 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 -Yani sıcaklık olarak. -Sağ ol. 288 00:18:21,475 --> 00:18:24,478 {\an8}Dün gece Shayne'le çok eğlendim. 289 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 Anlarsınız ya. 290 00:18:31,443 --> 00:18:33,195 Birbirimizden keyif aldık. 291 00:18:33,278 --> 00:18:37,199 -Dün gece kaçta uyuduk? -Geçti, 12.30 gibi. 292 00:18:37,741 --> 00:18:40,244 Mercimeği biraz daha fırına verebilirdik. 293 00:18:40,327 --> 00:18:42,663 -O ne demek? -Hiç duymadın mı? 294 00:18:42,746 --> 00:18:46,458 -Hayır. -Şey demek… Boş ver. 295 00:18:46,959 --> 00:18:49,294 {\an8}Dün gece birbirimizin bedenini keşfettik. 296 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 Bunu beklemiyordum. Biraz şehvetli. 297 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 Birkaç numara yaptı. Eğlenceliydi. 298 00:18:53,882 --> 00:18:55,968 -Birlikte iyi uyuduk. -Evet, iyiydi. 299 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 Dirseğime sivri dedin. 300 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Böyle uyuyorsun. 301 00:19:00,472 --> 00:19:04,143 Gece yarısı vücudunu sergiliyordun. 302 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 Bıçak gibi dirseğin yüzünden yanaşamıyordum. 303 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Hissettin mi bilmiyorum 304 00:19:09,982 --> 00:19:12,818 ama ısınmak için ayaklarımı araya sokmaya çalışıyordum 305 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 ama uykudayken onu istemedin. 306 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 {\an8}Günaydın. 307 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 {\an8}Günaydın. Nasılsın? 308 00:19:24,621 --> 00:19:25,873 Sen nasılsın? 309 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Yapma. 310 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 Çok eğlendim. 311 00:19:34,715 --> 00:19:36,717 -İyiydi. -Evet. 312 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Evet. 313 00:19:38,552 --> 00:19:40,220 Dün gece çok eğlenceliydi. 314 00:19:40,304 --> 00:19:43,265 Başta çok gergin ve tuhaf hissediyordum, 315 00:19:43,348 --> 00:19:49,479 {\an8}sonra çok iyi zaman geçirdik. 316 00:19:49,563 --> 00:19:56,445 Böyle şeyleri anlatmam ama çok kendinden emin biri, o kesin. 317 00:19:56,528 --> 00:20:01,909 Bilemiyorum. Sanırım kafam rahat olsun diye 318 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 eczaneye uğrayacağım. 319 00:20:05,287 --> 00:20:07,789 Bu, uyurken rahatsız ediyor mu? 320 00:20:07,873 --> 00:20:11,335 Hayır, insanın alıştığı şeylerden biri. 321 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 -Bu el çok daha ağır. -Yapma şunu. 322 00:20:15,172 --> 00:20:18,008 -Şaka yapıyorum. -Tanrım. Ne var? 323 00:20:18,675 --> 00:20:22,221 -Dün horluyordun. -Amanın. Bok atıyorsun. 324 00:20:22,304 --> 00:20:24,264 Hayır, ciddiyim. 325 00:20:24,348 --> 00:20:28,143 -Bu konuda yalan söylemem. -Sus bakayım. 326 00:20:29,770 --> 00:20:34,024 Arada bir horlarım ama sık değildir. 327 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 Koca bir günümüz var. 328 00:20:37,194 --> 00:20:38,779 Plaja gidebiliriz 329 00:20:38,862 --> 00:20:43,200 veya tatil köyünü biraz keşfedebiliriz. 330 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 -Tamam. -Şu hâline bak. 331 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 -Çok tatlısın. -Ne? 332 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 Bu ellere hazır mısın? 333 00:21:01,218 --> 00:21:03,553 -Hazırım. -Vücudunda gezecek bu ellere? 334 00:21:04,054 --> 00:21:09,142 {\an8}-Tam vücut masajı mı bekliyordun? -Sana dayanamıyorum. 335 00:21:10,185 --> 00:21:12,771 Iyanna evlenene kadar beklemek istiyor, buna saygım var. 336 00:21:12,854 --> 00:21:15,816 {\an8}Yine de çok sevecen olduğumu bilsin istiyorum. 337 00:21:15,899 --> 00:21:18,402 Bu yakınlık seksten başka şeylerle gösterilebilir. 338 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 Çok yumuşak. 339 00:21:19,569 --> 00:21:22,030 İyi sihirbaz sırlarını anlatmaz. 340 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 En gergin noktaların neresi? 341 00:21:29,413 --> 00:21:30,872 -Gergin mi? -Evet. 342 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Her yerim. 343 00:21:35,252 --> 00:21:36,878 Kesinlikle her yerim. 344 00:21:43,385 --> 00:21:44,886 -Tamam. -Sanırım. 345 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 -Umarım seninki de böyle iyi olur. -Kes sesini. 346 00:21:48,473 --> 00:21:51,351 -Beklentilerim yüksek. -Eyvah. 347 00:21:52,185 --> 00:21:55,188 {\an8}Saçmalıyordu. "Bendeki eller kimsede yok" diyordu. 348 00:21:55,272 --> 00:21:58,066 {\an8}Peki, göreceğiz. Masaj beni biraz ateşlendirdi. 349 00:21:58,150 --> 00:22:00,694 "Biraz terledim" diyordum. 350 00:22:06,658 --> 00:22:09,536 Jarrette'tan çok hoşlanıyorum. Ona direnmek zor. 351 00:22:12,956 --> 00:22:14,833 Çıplakken daha da zor. 352 00:22:15,542 --> 00:22:17,419 Çok seksi. 353 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Ve hoş. 354 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Çok hoş biri. 355 00:22:22,299 --> 00:22:25,594 -Yağ mı o? -Krem. Burası hissetmiyor mu? 356 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 Bazı dokular yumuşak, bazıları sert. 357 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Evet. 358 00:22:30,307 --> 00:22:32,851 Keloitlerin olması da iyi olmamıştır. 359 00:22:33,352 --> 00:22:37,105 Keloitsiz nasıl olurdum bilemiyorum. 360 00:22:40,984 --> 00:22:43,653 Eyvah! 361 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 {\an8}Bunu iple çekiyorum. 362 00:23:04,216 --> 00:23:07,177 {\an8}Bu bizim ilk randevumuz. Daha iyi bir yer olamazdı. 363 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 Evet. Burası resmen cennet. 364 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 -Yelken için heyecanlı mısın? -Evet. 365 00:23:19,481 --> 00:23:22,234 -Daha önce yaptın mı? -Hayır, yapmadım. 366 00:23:22,317 --> 00:23:24,027 O zaman çok eğlenceli olacak. 367 00:23:24,111 --> 00:23:27,072 Hoş bir adrenalin patlaması olacak. Sen yaptın mı? 368 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 -Evet. -Eğlenceli mi? 369 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 Alabora olur diye korkuyorsun ama bir şey olmaz. 370 00:23:31,076 --> 00:23:33,203 Evet. Kumanda bendeyse sorun çıkar. 371 00:23:33,286 --> 00:23:34,246 Eğleneceğiz.. 372 00:23:34,996 --> 00:23:38,750 Bu beni nefessiz bırakacak. İşte oldu. 373 00:23:39,376 --> 00:23:42,921 İyi oldu. Evet. Mükemmel. 374 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 Bu, Natalie'yle ilk gerçek randevumuz. Daha iyisi olamazdı. 375 00:23:46,716 --> 00:23:48,718 {\an8}Eğlenceli, neşeli ve özel bir şey. 376 00:23:48,802 --> 00:23:51,763 {\an8}Bu hem bizim kişiliğimiz hem de sanırım ilişkimiz. 377 00:23:51,847 --> 00:23:55,475 Denizde hep Leo ve Kate Winslet anı yaşamak istemişimdir. 378 00:23:56,309 --> 00:23:59,396 -Titanik'i mi diyorsun? Aman tanrım. -Evet. 379 00:23:59,479 --> 00:24:01,273 Bu randevuyu hiç unutmayacağız. 380 00:24:01,356 --> 00:24:02,607 Tamam, tutun. 381 00:24:25,005 --> 00:24:26,965 Deniz tutmaya başladı. 382 00:24:31,678 --> 00:24:35,098 Teknede midem bulandığında çok şefkatliydi ve destek oldu. 383 00:24:35,182 --> 00:24:37,934 Nasıl olduğumu, bir ihtiyacım olup olmadığını sordu. 384 00:24:38,018 --> 00:24:41,855 Natalie beni heyecanlandırıyor, nasıl böyle şanslı oldum bilmem. 385 00:24:46,526 --> 00:24:49,070 Hep yanımda olup bana bakacağını görebiliyorum. 386 00:24:49,154 --> 00:24:53,116 Bugün nasıl olacağının ilk örneğiydi. Çok sevdim. 387 00:25:00,582 --> 00:25:01,541 İyi misin? 388 00:25:02,042 --> 00:25:03,668 -Emin misin? -İyiyim. 389 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 -Yine de eğlenceliydi. -Eğlenceliydi. 390 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 {\an8}Yelken bekâretimi bozdun ve bir daha asla olmayacak. 391 00:25:10,008 --> 00:25:13,303 {\an8}-İlk ve son muydu? -İlk ve sondu. 392 00:25:13,386 --> 00:25:14,804 Bir daha yapmamaya içelim. 393 00:25:14,888 --> 00:25:20,352 Buna kadeh kaldırırım, bunun gibi bir sürü eğlenceli tatile de. 394 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Umarım. 395 00:25:21,353 --> 00:25:22,812 Evet. Sağlığına canım. 396 00:25:25,440 --> 00:25:27,776 Bunun olacağı hiç aklıma gelmezdi. 397 00:25:27,859 --> 00:25:30,570 Parmağında yüzük var, nişanlımsın. 398 00:25:30,654 --> 00:25:31,905 Evet, çok acayip. 399 00:25:31,988 --> 00:25:35,784 Dört yıldır "kız arkadaş" lafını bile kullanmamıştım 400 00:25:35,867 --> 00:25:38,036 ama çok mutluyum. 401 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Ben de. 402 00:25:39,037 --> 00:25:42,165 Birine görmeden âşık olabilirsin ama bence… 403 00:25:42,916 --> 00:25:46,878 Güzel olduğun için seni daha da çok seviyorum. 404 00:25:48,296 --> 00:25:50,715 Ama güzelsin. 405 00:25:50,799 --> 00:25:54,094 Sen böyle görünmesen de ben aynı şeyleri hissederdim. 406 00:25:54,177 --> 00:25:57,639 -Beni güzel buluyor musun? -Güzel buluyor muyum? 407 00:25:57,722 --> 00:26:00,559 -Sence güzel miyim? -İltifat mı istiyorsun? 408 00:26:01,476 --> 00:26:04,604 -Pek değil. Ben… Evet. -Bak, açıkçası… 409 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 Bana bunu yapma. Sohbet etmeye çalışıyorum. 410 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 "İltifat mı istiyorsun?" Yapma. 411 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 -Normal sohbet edelim. -Peki. 412 00:26:11,152 --> 00:26:15,657 İşi olduğundan zorlaştırıyorsun. Fazla espri yapıyorsun. 413 00:26:16,157 --> 00:26:19,953 -Evet. Nefret ettin. -Bir süre sonra biraz bayıyor. 414 00:26:20,453 --> 00:26:22,872 -Amanın… -Biliyorum. Pardon ama doğru. 415 00:26:32,716 --> 00:26:34,301 Bu çok güzel. 416 00:26:37,345 --> 00:26:38,930 {\an8}Deepti! 417 00:26:39,014 --> 00:26:40,473 -Evet! -Evet! 418 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 Ne haber? 419 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 Merhaba! 420 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Nasıl gidiyor? 421 00:26:48,148 --> 00:26:51,359 {\an8}Shayne'nin sesi biraz sinir bozucuydu. 422 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 {\an8}-Ben Shayne. -Selam! 423 00:26:52,652 --> 00:26:54,821 {\an8}-Tanrım. -Bayağı ciks biri. 424 00:26:54,904 --> 00:26:59,284 Hayatım boyunca bununla yaşayamazdım, mümkün değil, dedim. 425 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 -Selam! -Nasılsın? 426 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 İyiyim. 427 00:27:01,786 --> 00:27:05,707 {\an8}En çok Shayne dikkatimi çekti çünkü tam bir enerji topuydu. 428 00:27:05,790 --> 00:27:11,046 Doğrusu çok eğlenceli ve havalı bir ilişkimiz olabilirdi. 429 00:27:16,885 --> 00:27:20,013 {\an8}-Çok hoşlar! -Sallory! Sallory aramızda! 430 00:27:20,096 --> 00:27:21,640 Tamam. Yoksa sen… 431 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Jarrette, Mallory'yi gördü mü bilmiyorum. Bakmadım. 432 00:27:26,394 --> 00:27:28,688 -Çok hoşlar. -Elbisen konuşuyor. 433 00:27:28,772 --> 00:27:32,108 Mallory'den ben de hoşlanıyorum o yüzden Jarrette'in bakışlarına 434 00:27:32,192 --> 00:27:35,403 pek dikkat etmedim muhtemelen benim gözüm kızdaydı. 435 00:27:35,487 --> 00:27:36,821 Bu çok tuhaf. 436 00:27:36,905 --> 00:27:39,699 Tüm çiftleri bir arada görmek çok tuhaf. 437 00:27:39,783 --> 00:27:42,994 -Herkes çok çekici. -Harika. 438 00:27:43,078 --> 00:27:44,037 Evet. 439 00:27:44,120 --> 00:27:46,623 {\an8}Merhaba. 440 00:27:47,207 --> 00:27:49,793 Hoş geldiniz. Herkes harika görünüyor. 441 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 -Romantik kaçamağınız iyi gidiyor mu? -Evet. 442 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 -Size içiyorum. -Size içiyoruz. 443 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 {\an8}Merhaba. 444 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 -Kim geldi? Kim bu? -Bu Nick. 445 00:28:00,595 --> 00:28:03,056 -Selam Nick, nasılsın? -Yalnızsın! 446 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 Ayrıldık. 447 00:28:07,686 --> 00:28:09,979 -Yok, şaka yapıyorum. -Ne? 448 00:28:10,480 --> 00:28:14,067 -Shayne'e bak! Tanrım. -Ne bu ya? 449 00:28:14,150 --> 00:28:17,320 Biraz hasta. Midesi bozuldu. 450 00:28:17,404 --> 00:28:18,863 Talihsizlik. 451 00:28:19,447 --> 00:28:23,451 Ekmekten nefret ediyorum ama başka ne iyi gelir bilmiyorum. 452 00:28:23,535 --> 00:28:25,912 Buradan bakınca ekmeği sever gibisin. 453 00:28:27,997 --> 00:28:30,750 Hayır. Yine kusacağım. 454 00:28:31,835 --> 00:28:35,004 -En azından klozete yakınsın. -Kıpırdayamıyorum. 455 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Romantik kaçamağınıza hoş geldiniz. 456 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Midesi düzelince romantik olacak. 457 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Katılıyorum. 458 00:28:40,343 --> 00:28:43,596 Hepinizin nişanını tebrik ederiz. 459 00:28:43,680 --> 00:28:45,473 -Şerefe! -Tebrikler. 460 00:28:45,557 --> 00:28:46,891 -Şerefe. -Şerefe. 461 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Âşık oldunuz, 462 00:28:48,518 --> 00:28:51,730 evleneceğiniz kişiyi görmeden buldunuz. 463 00:28:51,813 --> 00:28:54,357 Bu fırsat sayesinde o duygusal bağı 464 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 fiziksel bağa çevirebilirsiniz. 465 00:28:58,153 --> 00:29:02,323 Hanımlar, size çıktığınız beyleri tanıştırayım, 466 00:29:02,407 --> 00:29:05,160 beyler size de çıktığınız ama evlenme teklif etmediğiniz 467 00:29:05,243 --> 00:29:07,662 hanımları tanıştırayım. 468 00:29:11,666 --> 00:29:15,837 Yakında maddi dünyanın gerçeklerinin, görünüşünüzün, 469 00:29:15,920 --> 00:29:20,091 yaşınızın, geçmişinizin, belki seçmediğiniz birini görmenin 470 00:29:20,175 --> 00:29:25,013 etkisini göreceğiz. Düğününüze dört hafta var. 471 00:29:28,183 --> 00:29:31,853 Görmeden seçtiğiniz kişiyle evlenecek misiniz, 472 00:29:31,936 --> 00:29:35,940 yoksa o kişiden sonsuza dek ayrılacak mısınız? 473 00:29:36,691 --> 00:29:38,860 Aşkın gözü gerçekten kör mü? 474 00:29:40,278 --> 00:29:41,946 Bunu kanıtlamanızı umuyoruz. 475 00:29:42,697 --> 00:29:46,159 Aşka, mutluluğa ve size kadeh kaldıralım. 476 00:29:46,659 --> 00:29:48,578 -Şerefe. Tebrikler. -Sağ olun. 477 00:29:49,871 --> 00:29:51,247 Tamam. İyi eğlenceler. 478 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 -Görüşürüz. -Keyfinize bakın! 479 00:29:57,420 --> 00:29:59,464 -Ama sen öyle… -Aman tanrım! 480 00:29:59,547 --> 00:30:03,635 -Kyle'ı görmek istiyorduk. -Burada değil. 481 00:30:04,302 --> 00:30:06,596 -Nerede bunlar? -Ne, kim? Kyle ve… 482 00:30:06,679 --> 00:30:09,432 -Onların biraz dengesizdi. -"Dayanın" diyordum. 483 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 -Üzüldüm. Görmek isterdim. -Üzüldüm. Çok üzüldüm. 484 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Shayne ve Shaina adlı ünlü bir çift olsun isterdim. 485 00:30:17,440 --> 00:30:19,776 Sırf o yüzden Shaina'yla olsun istedim. 486 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 -Sırf o yüzden. -Ne oldu bilmiyorum. 487 00:30:22,445 --> 00:30:24,531 -Ne demek istiyorsun? -Kyle ve Shaina. 488 00:30:24,614 --> 00:30:29,911 Gitmelerini gerektirecek kadar kötü ne olmuş olabilir? Acayip iş. 489 00:30:29,994 --> 00:30:33,540 -Fondip! -Fondip! 490 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 {\an8}Onları görmek harika, 491 00:30:35,792 --> 00:30:39,462 açıkçası şu an en iyi dostlarımmış gibi geliyor. 492 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 -Hanımlar, fondip? -Danielle için yapalım. 493 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Kimsenin söylemediği şeyi söyleyeyim. Shaina'nın şerefine. Yani… 494 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 Tanrım! 495 00:30:50,306 --> 00:30:53,852 Bu var ya… Bitmiştir! Tanrım! 496 00:30:54,435 --> 00:30:56,771 -Tamam, şerefe çocuklar. -Shanalie! 497 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 Size de bir ad taktık. Sallory. 498 00:31:00,775 --> 00:31:02,694 -Komikmiş. -Ben Malvador dedim. 499 00:31:02,777 --> 00:31:04,529 Malvador mu? 500 00:31:04,612 --> 00:31:08,700 Sal'ı görmek harikaydı. O ve Mal adına çok mutluyum. 501 00:31:08,783 --> 00:31:11,494 Sal tam beklediğim gibi çıktı. Cidden. 502 00:31:11,578 --> 00:31:13,788 Bana göre o çok rahatlatıcı biri. 503 00:31:13,872 --> 00:31:16,416 Sal, sana söyledim mi? Shake'le işler yürümezse 504 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 seninle evlenmek istiyor. 505 00:31:17,917 --> 00:31:20,587 -Bir kadeh al. -Eski sevgililere! 506 00:31:24,549 --> 00:31:27,093 Mallory. Fazla konuşmadık. Ben… 507 00:31:27,176 --> 00:31:30,013 -Evet. Tanışmak ne güzel. -Seni gördüğüme sevindim. 508 00:31:30,096 --> 00:31:33,516 Şerefe! Nasılsın? Köpekli gömleğini sevdim. 509 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 Rujuma baksana. Hâlâ kırmızı mı? 510 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Evet! İcabına bakmamı ister misin? 511 00:31:38,187 --> 00:31:39,814 -Çok tatlılar. -Tanrım. 512 00:31:39,898 --> 00:31:42,859 Natalie ve Shayne'i bir arada görmekten çok mutluyum. 513 00:31:42,942 --> 00:31:47,447 Shayne'nin o odalarda ünü neyse Natalie'nin aramızdaki ünü de o. 514 00:31:47,947 --> 00:31:49,407 Dur artık. 515 00:31:49,490 --> 00:31:51,868 Rujumun hep canına okuyorsun. 516 00:31:53,161 --> 00:31:56,164 Shayne ve Natalie muhtemelen evlenir. 517 00:31:56,247 --> 00:31:59,626 Uzun vadede nasıl mı olur? Çok inişli çıkışlı. 518 00:31:59,709 --> 00:32:01,544 -Çok güzelsin. -Gerçekten mi? 519 00:32:01,628 --> 00:32:05,006 -Buradaki en seksi kadınsın. Açık ara. -Kes. Neyse ne. 520 00:32:05,089 --> 00:32:08,927 -Hepimiz birbirimizle çıktık. -Biliyorum. Çok acayip. 521 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 Sonuçta, gerçekten bağ kurabileceğimiz 522 00:32:11,429 --> 00:32:12,472 birini arıyorduk. 523 00:32:12,555 --> 00:32:14,265 -Kesinlikle. -Evet. 524 00:32:14,349 --> 00:32:17,894 Bunu seviyorum. Buna içelim. Burada olmamızın bir nedeni var. 525 00:32:17,977 --> 00:32:20,146 Sevdim. Bunu sevdim. 526 00:32:20,229 --> 00:32:23,024 Harika dişlerin var. Tel takıldı mı hiç? 527 00:32:23,107 --> 00:32:25,318 -Evet, tel vardı. -Pardon, devam et. 528 00:32:25,401 --> 00:32:26,653 Ne diyordun? 529 00:32:29,822 --> 00:32:31,783 -Shake, bu neydi lan? -Ne? 530 00:32:31,866 --> 00:32:33,993 Natalie'yle ilgili ilk izlenimim şuydu, 531 00:32:34,077 --> 00:32:36,621 bir zamanlar bir kulüpten attığım bir kıza benzettim. 532 00:32:36,704 --> 00:32:40,124 DJ'dim. Tıpkı ona benzeyen bir kızdı. 533 00:32:40,208 --> 00:32:45,004 Acayip sinir bozucuydu, Natalie olabileceğini düşündüm, 534 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 neyse ki o değilmiş. 535 00:32:47,173 --> 00:32:49,092 Onunla iyi bir ilişkim olsun isterim. 536 00:32:49,175 --> 00:32:52,804 -Yok, dişlerim biraz hassas bir konu. -Dişlerinden memnun ol. 537 00:32:52,887 --> 00:32:55,723 -Bırak ışıl ışıl parlasınlar. -Sağ ol. 538 00:32:58,393 --> 00:33:00,019 Dün nasıldı? 539 00:33:00,103 --> 00:33:01,646 -Burası evim. -Müthiş. 540 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 -Öyle mi? -Evet. 541 00:33:02,939 --> 00:33:04,649 İlk gün gergin miydiniz? 542 00:33:04,732 --> 00:33:07,443 Danielle ve ben acayip gergindik. 543 00:33:07,527 --> 00:33:10,989 Beş dakika sonra her şey normal gelmeye başladı. 544 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 -Dostum, bu nedir? -Kamera, şunu göster. 545 00:33:14,075 --> 00:33:17,120 -Kaşınıyordum. -Kaşıma izi değil o. 546 00:33:17,203 --> 00:33:18,997 -Kaşıma izi değil. -Nedir? 547 00:33:19,080 --> 00:33:20,331 Bana dudak gibi geldi. 548 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Değil. Ama dudağımı ısırdı. 549 00:33:22,375 --> 00:33:24,711 -Hatta kanattı. -Siktir. 550 00:33:24,794 --> 00:33:28,006 Dün oldu, "Dur artık, kanıyor" dedim. 551 00:33:28,089 --> 00:33:29,632 "Fena ısırdın." 552 00:33:29,716 --> 00:33:32,802 -Yakınlaşan var mı? -Çok şey oluyor. 553 00:33:32,885 --> 00:33:36,597 O, ikimiz arasında. Öyle şeyleri anlatmam. 554 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 Utanmayın kızlar. 555 00:33:38,099 --> 00:33:40,768 -Mutlu olmana sevindim. -Evet, mutluyum. 556 00:33:40,852 --> 00:33:43,980 Keşke ben de utangaç olsam. Sizi ilgilendirmez, derdim. 557 00:33:45,356 --> 00:33:48,067 Ama Shayne'i tanıyoruz, o muhtemelen anlatırdı. 558 00:33:48,151 --> 00:33:51,279 İnanın. Tekneye tırmanmaya çalışıyordum. 559 00:33:51,362 --> 00:33:54,949 Kıçım ortaya çıktı. O da pek zarif değildi. 560 00:33:55,033 --> 00:33:57,994 Tekneye çıktı, patates gibi yuvarlanıyordu. 561 00:33:58,077 --> 00:34:00,329 Pardon? Sen ne anlatıyorsun? 562 00:34:00,913 --> 00:34:02,123 Sakın ulan! 563 00:34:02,206 --> 00:34:07,211 Bu işi sonuna kadar götürecek olan muhtemelen Shayne ve Natalie'dir. 564 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 Patates lafını duydum. 565 00:34:12,050 --> 00:34:13,509 Aralarında hoş bir kimya var. 566 00:34:13,593 --> 00:34:16,846 Ben ve Iyanna dışında onlarınki yürür gibi geliyor. 567 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 Aynaya bakarak esneme yapan biri gibisin. 568 00:34:21,100 --> 00:34:25,229 Hadi lan! Yok, tavanda ayna var. Öyle bir adamım. Evet. 569 00:34:25,313 --> 00:34:26,856 -Eski günlerdeki gibi. -O günlere! 570 00:34:26,939 --> 00:34:30,109 -Baksanıza beş kişi kaldık. -Jarrette'le aranız nasıl? 571 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 -Çok iyi. -Güzel. Mutlu görünüyorsunuz. 572 00:34:33,488 --> 00:34:34,989 -Çok tatlılar. -Sağ ol. 573 00:34:35,073 --> 00:34:38,951 Çok benzerdik. O odalarda bu hemen belli oluyordu. 574 00:34:39,035 --> 00:34:41,204 -Yüzde yüz. -Muhteşem. Çok sevindim. 575 00:34:41,287 --> 00:34:45,333 Duygusal olarak yakındık. Bol bol sarılıyoruz 576 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 -Güzel. -Evet. 577 00:34:46,334 --> 00:34:50,046 Bekleyip görmeye karar verdik. Zamanımız bol. 578 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 -Süper. -Harika. 579 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Evet. 580 00:34:52,298 --> 00:34:56,636 O benim bekleyebileceğim en cıvıl cıvıl kız. 581 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 O mu? 582 00:34:59,013 --> 00:35:03,684 Hayır! Bir daha yapma. Tamam mı? Hayır diyorum. 583 00:35:04,769 --> 00:35:07,188 En cıvıl cıvıl kız. 584 00:35:07,271 --> 00:35:08,815 -Çok eğlenceli. -Evet. 585 00:35:08,898 --> 00:35:11,943 Bana fiziksel olarak çekici gelmiyor. 586 00:35:12,026 --> 00:35:16,656 Teyzem falan gibi geliyor. Sakın gülme. 587 00:35:16,739 --> 00:35:19,367 -Espri olsun diye demedim. -Komik ama. 588 00:35:19,450 --> 00:35:23,454 Acayip eğlenceli kız. Çok rahat, geçinmesi çok kolay. 589 00:35:23,538 --> 00:35:27,125 -Herkes bayılıyor. -Bilmiyorum. Göreceğiz. 590 00:35:28,501 --> 00:35:31,337 -Herkes malı götürüyor mu? -Gerçek yakınlık nasıldı? 591 00:35:31,420 --> 00:35:33,881 -İyi. -Ateşli miydi? 592 00:35:33,965 --> 00:35:36,425 Hayır. 593 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 -Çok iyi anlaşıyoruz. -Peki sorun ne? 594 00:35:38,553 --> 00:35:39,637 Fiziksel çekim. 595 00:35:39,720 --> 00:35:43,516 Deeps ile aranızda nasıl yakınlık olmaz? Anlamıyorum. 596 00:35:43,599 --> 00:35:46,519 Sizin için çok kolay olur sanıyordum. 597 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Bu durumlara karşı açık fikirli olmalısın. 598 00:35:51,524 --> 00:35:54,193 -Görmek istiyorum. -Çok üzüldüm. 599 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Evet. 600 00:35:56,445 --> 00:35:58,322 -Biz hemen seviştik. -Öyle mi? 601 00:35:58,406 --> 00:36:01,200 -Hem de hemen. -Biliyordum. Hoş. 602 00:36:01,284 --> 00:36:06,289 Odada kamera olsaydı milyonlarca satardık. 603 00:36:06,789 --> 00:36:08,624 -Vay. Belki vardır. -Değil mi? 604 00:36:10,459 --> 00:36:12,795 Harika. Çok teşekkürler. 605 00:36:13,796 --> 00:36:15,173 Gergin gibisin. 606 00:36:15,673 --> 00:36:19,302 -Gergin miyim sence? -Evet. Anlaşılıyor. 607 00:36:22,180 --> 00:36:25,308 Bir tane daha istesem su ver. Sonra teşekkür ederim. 608 00:36:25,391 --> 00:36:26,517 -Olmaz ulan. -Bana yeter. 609 00:36:26,601 --> 00:36:29,437 -Bir tekila shot ver. -Mallory çok güzel. 610 00:36:29,937 --> 00:36:31,397 -Öyle. -Yalan söylemeyeceğim. 611 00:36:31,480 --> 00:36:32,899 Öyle ama… 612 00:36:32,982 --> 00:36:35,109 Döner dönmez Danielle'e anlatacağım. 613 00:36:35,193 --> 00:36:36,777 -Cidden mi? -Onu kızdırmak istemem. 614 00:36:36,861 --> 00:36:40,072 Kızmaz. Şaka yapıyorum. Şok mu oldun, şaşırdın mı? 615 00:36:40,156 --> 00:36:43,326 Sadece sesinden hoş biri olduğu belliydi. 616 00:36:43,409 --> 00:36:45,536 Sesinden anlamıştım. 617 00:36:45,620 --> 00:36:47,788 Burada herkes güzel, 618 00:36:47,872 --> 00:36:50,666 ama sen terliyken bile güzelsin. 619 00:36:51,876 --> 00:36:53,294 Sağ ol dostum. 620 00:36:53,377 --> 00:36:55,338 -Sen de fena değilsin. -Biliyorum. 621 00:36:56,088 --> 00:36:59,175 -Mallory'nin Sal'la olması tuhaf mı? -Hayır, değil. 622 00:36:59,717 --> 00:37:02,345 Bence en tuhafı gidip ona selam vermemem. 623 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 -Konuşmadın mı? -Hayır. 624 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 O da aynı şeyi yaptı, yani… 625 00:37:07,266 --> 00:37:10,228 İkiniz arasındaki elektrik çok tuhaf. 626 00:37:10,311 --> 00:37:11,437 -Sanki… -Selam. 627 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 Ona mutluluk dile. O kadar. Ona ve Sal'a. 628 00:37:15,483 --> 00:37:16,317 Bana güven. 629 00:37:18,319 --> 00:37:19,946 {\an8}Iyanna ve Jarrette. 630 00:37:22,031 --> 00:37:25,993 {\an8}Onlar için en iyisini isterim. Jarrette, Mallory'den uzak duruyor. 631 00:37:26,077 --> 00:37:30,456 Bu biraz tuhaf. Şey gibi, "Bir kıza evlenme teklif ettim." 632 00:37:30,539 --> 00:37:33,709 "Kabul etmedi. Ben de ikinciye sordum." 633 00:37:35,378 --> 00:37:37,421 Rahat ol. 634 00:37:37,505 --> 00:37:40,007 -Sorun yok. -Evet, tamam. 635 00:37:40,091 --> 00:37:44,595 -Zamanı gelince konuşurum. -Tamam. İşte. 636 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 Ya kabul etseydi? Yapacak mıydın? 637 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 Dostum! Üstüme gelme. 638 00:37:52,561 --> 00:37:55,231 Shake, iki saniye onunla konuşabilir miyim? 639 00:37:55,731 --> 00:37:56,691 -Evet. -Evet. 640 00:37:56,774 --> 00:37:58,150 -Olur. -Sadece iki saniye. 641 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 -Pardon. -Hayır. 642 00:38:06,409 --> 00:38:09,078 -Nasılsın? -Yani… 643 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 Beklediğin gibi çıktım mı? 644 00:38:13,291 --> 00:38:17,086 Jarrette, o lanet duvarın ardından sesini görebiliyordum. 645 00:38:18,004 --> 00:38:22,800 Tamam JerBear. Beklediğin bu muydu? Herhâlde değildi. 646 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Evet. Hayalimde koyu renkte kıvırcık saçların vardı. 647 00:38:29,849 --> 00:38:32,727 O kadar çok ağladım ki. 648 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 Yaptığım en zor şeydi. 649 00:38:35,855 --> 00:38:39,066 Hiç böyle gafil avlanmamıştım. 650 00:38:39,567 --> 00:38:42,361 Favorin olduğumu bilmiyordum. 651 00:38:42,445 --> 00:38:45,197 -Nasıl? Bunu nasıl anlamadın? -Hiç anlamadım. 652 00:38:45,281 --> 00:38:49,201 Her konuşmamızda sana Mal Mal diyordum. 653 00:38:49,285 --> 00:38:51,746 -Böyle… -Oradan mı anlayacaktım? 654 00:38:51,829 --> 00:38:54,999 Sana başka kim ad taktı? Başka ad takan var mı? 655 00:38:56,125 --> 00:38:59,837 -Sabah her şeyi duydum. -İkiniz arasında gidip geliyordum. 656 00:39:00,546 --> 00:39:03,007 İkinize de farklı nedenlerle bağlandım. 657 00:39:03,090 --> 00:39:05,634 Süper bir tavrın vardı. Yani… 658 00:39:06,761 --> 00:39:11,766 Aramızdaki bağ o kadar özeldi ki. 659 00:39:11,849 --> 00:39:15,436 Resmen ilk günden itibaren şu hâldeydim… 660 00:39:16,312 --> 00:39:18,147 -Ama ben böyleyim. -Dostum. 661 00:39:18,230 --> 00:39:22,109 Seninle gerçekten konuşamadığım için çok kızgındım. 662 00:39:22,693 --> 00:39:24,195 Çünkü konuşmadın. 663 00:39:24,278 --> 00:39:28,783 -O noktada ne diyecektim? -"Buraya kadarmış" dedin. 664 00:39:28,866 --> 00:39:29,992 Çok canım yanmıştı. 665 00:39:30,618 --> 00:39:33,162 -Hayır, ağladım… -Çok canım yandı. 666 00:39:35,289 --> 00:39:40,002 Güvenmekle ilgili sorun yaşıyorum. Birinin sadece sözlerine inanmak… 667 00:39:40,586 --> 00:39:44,340 -Çünkü kolay. Yalan söylersin. Eylemler… -Sözler… Kesinlikle. 668 00:39:46,467 --> 00:39:48,928 -Çok tuhaf hissediyorum. -Niye? 669 00:39:49,011 --> 00:39:51,430 Çünkü öyle. Ben böyle biriyim. 670 00:39:52,056 --> 00:39:54,183 Böyle bir izlenimim yoktu. 671 00:39:56,560 --> 00:39:58,312 Bu çok acayip. 672 00:39:58,854 --> 00:40:00,481 Sal çok iyi biri. 673 00:40:00,564 --> 00:40:04,819 Kesinlikle. İkiniz de harika insanlarsınız. 674 00:40:07,071 --> 00:40:08,406 Evlenmeye hazır mısın? 675 00:40:13,327 --> 00:40:15,663 -Bir dakika. Ne oluyor? -Ama bu… 676 00:40:15,746 --> 00:40:17,790 -Hayır. -Ama bu… 677 00:40:17,873 --> 00:40:21,335 Hep dürüst biriydin. Bir dakika, ne? Evlenmeye hazır mısın? 678 00:40:23,379 --> 00:40:27,049 Sal çok iyi biri. Normalde Sal gibi biriyle çıkar mıydın? 679 00:40:28,384 --> 00:40:29,427 Hayır. 680 00:40:30,886 --> 00:40:33,055 -O çok… -Sal'ı severim. 681 00:40:33,139 --> 00:40:35,766 Düşünceliliği falan. 682 00:40:35,850 --> 00:40:40,396 Ben… Ben çok erkek gibi bir kızım. 683 00:40:40,479 --> 00:40:42,940 -O yüzden aramız iyiydi. -Dostum. 684 00:40:43,023 --> 00:40:48,904 Bunu nasıl göremedim? Bu var ya… Bu çok önemli… 685 00:40:48,988 --> 00:40:53,617 Benim için çok önemli. Ben maç izlemek isterim. 686 00:40:53,701 --> 00:40:56,328 Ben buyum. Ben bunu isterim. 687 00:40:56,412 --> 00:40:57,913 -Bunu severim. -Çok kolay. 688 00:40:57,997 --> 00:40:59,290 -Çok kolay. -Evet. 689 00:40:59,373 --> 00:41:04,128 Ama spora ve onun gibi şeylere düşkün adamların çoğu 690 00:41:04,211 --> 00:41:09,592 benimle o anlamda bağ kuran adamlar beni el üstünde tutmuyor. 691 00:41:10,176 --> 00:41:15,097 Şöyle olmuyor, "Sen esaslı bir hatunsun." 692 00:41:15,181 --> 00:41:18,851 "Çok güzelsin. Senin için bir şeyler yapayım." 693 00:41:18,934 --> 00:41:21,103 "Muhteşemsin." 694 00:41:21,187 --> 00:41:22,646 -Biliyordum. -Biliyorsun, evet. 695 00:41:22,730 --> 00:41:25,316 Ama çok tuhaf olan… 696 00:41:25,399 --> 00:41:27,485 -Ben yapardım. -Bıktım. 697 00:41:27,568 --> 00:41:28,736 Ben öyle yapardım. 698 00:41:30,112 --> 00:41:31,113 Harikasın. 699 00:41:34,992 --> 00:41:40,956 İkiniz de muhteşemsiniz. Bunu hiç aranızda konuştunuz mu? 700 00:41:41,040 --> 00:41:44,293 Sal benimle yıl dönümümde konuştu. 701 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 Adını söylememişti. 702 00:41:46,295 --> 00:41:50,382 Sal'la aranızın iyi olmasına kızamam. 703 00:41:50,466 --> 00:41:53,260 -Çok zor. -İyi intiba için elimden geleni yaptım. 704 00:41:53,344 --> 00:41:58,224 İki güçlü bağ kurdum. İkiniz de oradaydınız. 705 00:41:58,307 --> 00:42:01,602 -Daha ilk günden. -Evet. Dinle JerBear… 706 00:42:02,394 --> 00:42:03,229 Mal Mal. 707 00:42:07,399 --> 00:42:12,112 Sal ve Mallory bence göründükleri kadar yakın değil. 708 00:42:12,613 --> 00:42:16,408 Açıkçası bunun uyumlu bir ilişki olduğuna ikna olmadım. 709 00:42:18,702 --> 00:42:23,499 -İki kişiyle aram iyiydi. Sana söyledim. -Ben de öyle. 710 00:42:30,589 --> 00:42:32,216 Gerçekte ne hissediyorsun? 711 00:42:32,967 --> 00:42:36,762 -Ben… Bende bu… -Gerçekte ne halt hissediyorsun? 712 00:42:37,805 --> 00:42:41,058 Nasılsın? Biraz bozuk gibisin şu an. 713 00:42:42,309 --> 00:42:46,146 Mallory'yi ilk gördüğümde bazı hislerim vardı. 714 00:42:54,905 --> 00:42:58,993 Ne konuşuldu bilmiyorum ama benimle ilgilenmediğini biliyorum. 715 00:43:02,371 --> 00:43:03,831 Eve dönmek istiyorum. 716 00:43:06,458 --> 00:43:07,293 Bu kadar. 717 00:43:08,419 --> 00:43:11,463 Güzel yüzük. İstediğin yüzük değil. 718 00:43:12,506 --> 00:43:15,009 -Evet. -Altın istemiştin. 719 00:43:15,509 --> 00:43:18,637 -Altın istemiştin, evet. -Çok komiksin. 720 00:43:18,721 --> 00:43:23,225 O yüzüğü sevmiyorsun, biliyorum. Altın yüzük seviyorsun. 721 00:43:24,518 --> 00:43:25,394 Öyle. 722 00:43:27,938 --> 00:43:30,649 -Nereden mi biliyorum? Çünkü sordum. -Evet. 723 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu