1 00:00:06,548 --> 00:00:11,011 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,220 --> 00:00:16,558 {\an8}CANCÚN, MÉXICO 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,982 - Un brindis. - Gracias. 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 {\an8}Espera, te sirvo. 5 00:00:27,527 --> 00:00:28,361 {\an8}Gracias. 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,279 Nada. 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 - Joder, qué calorazo. - Ya. 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,243 Podemos volver dentro. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,746 Perdona, en persona soy un poco patosa. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 No, no te preocupes. 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,168 No sabía si era eso lo que pasaba cuando nos vimos. 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,336 Sí. 13 00:00:45,420 --> 00:00:49,340 Cuando llegamos a México, estaba algo preocupada, 14 00:00:49,841 --> 00:00:55,805 {\an8}porque, cuando nos vimos, me rayé mucho. 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Quiero que sepa 16 00:00:59,142 --> 00:01:02,187 que me comporté así porque esto no es fácil para mí, 17 00:01:02,270 --> 00:01:06,733 pero no tiene nada que ver con quién es él ni con lo que siento. 18 00:01:07,734 --> 00:01:11,863 Me gusta una barbaridad, así que no quiero que piense lo contrario. 19 00:01:11,946 --> 00:01:13,948 Soy muy… 20 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 A veces me corto mucho y… 21 00:01:17,869 --> 00:01:18,953 Pues te acompaño. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,373 Es que a veces soy especialita 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 y un poco torpe en persona. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,879 Es complicado. Quiero que estés a gusto. 25 00:01:27,962 --> 00:01:29,005 - No… - Ya. 26 00:01:29,089 --> 00:01:32,717 Mal, sé que esto es muy diferente. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,304 Sé que no se puede comparar con nada. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 - Sí. - Lo entiendo, ¿vale? 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,308 Te lo agradezco. 30 00:01:40,391 --> 00:01:42,352 No tiene nada que ver contigo. 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Te entiendo. 32 00:01:43,686 --> 00:01:47,565 {\an8}A mí también me iba la cabeza a mil por hora cuando la vi. 33 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 {\an8}Y creo que me pilló desprevenido… 34 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 No sé. Fue raro. 35 00:01:53,488 --> 00:01:57,033 Le di muchas vueltas. Nuestro primer beso fue un poco… 36 00:01:57,742 --> 00:01:59,994 Como que le faltaba algo, 37 00:02:00,078 --> 00:02:03,498 pero no me había parado a pensar cómo se sentiría Mallory. 38 00:02:03,581 --> 00:02:06,709 Quiero que sepas que yo estoy viviendo esto contigo. 39 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 - Ya. Gracias. - Sí. 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 Te lo dije y te lo repito. 41 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 Es un espacio seguro y siempre lo será, ¿vale? 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,260 - Así que… - Ya. 43 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 Gracias. Eres un sol. 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,223 - Y tú eres preciosa. - Gracias. 45 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 - Eres muy guapo. - Gracias. 46 00:02:22,016 --> 00:02:24,561 - Guapísimo. - Venga ya. 47 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 - Ay, qué mono eres. - Qué va. 48 00:02:29,732 --> 00:02:30,900 ¡Mira qué mono! 49 00:02:30,984 --> 00:02:33,027 - Salud. - Por la visita a México. 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 - Por México. - Salud. 51 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 ¿Quién es esta encar…? 52 00:02:43,663 --> 00:02:46,124 Por favor, para ya. 53 00:03:04,350 --> 00:03:08,104 ¿Cuál fue tu primera impresión cuando me viste? 54 00:03:08,188 --> 00:03:11,566 {\an8}- ¿Cuando te vi? - Sí, cuando me viste. 55 00:03:11,649 --> 00:03:15,069 Dije: "Coño, qué alto es". 56 00:03:15,153 --> 00:03:17,947 "No es lo que quería, pero me lo quedo". 57 00:03:18,031 --> 00:03:19,073 - ¿En serio? - Sí. 58 00:03:19,157 --> 00:03:22,285 Me preocupaba la diferencia de altura. 59 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 - Es demasiado. - No es para tanto. 60 00:03:24,495 --> 00:03:26,623 Unos 30 centímetros, como poco. 61 00:03:26,706 --> 00:03:29,792 Decía: "Tendré que llevar tacones para echar un polvo". 62 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 - Pero qué… - Gracias. 63 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 {\an8}Jarrette es inmenso. 64 00:03:36,549 --> 00:03:39,010 {\an8}No me gustan los chicos tan altos, 65 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 pero me adaptaré a su 1,85 66 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 y tendré problemas de espalda antes de los 30, no pasa nada. 67 00:03:47,393 --> 00:03:49,938 Es él y me encanta su personalidad. 68 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 - ¿Qué? - Con permiso. 69 00:03:52,815 --> 00:03:54,484 - ¿Qué? - Tengo algo para ti. 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 - ¿Qué es? - Una cosa. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 - ¿Tienes algo para mí? - Sí. 72 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 - ¿Para mí? - Sí. 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 ¿Qué es? 74 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Joder, ¡una cámara Polaroid! 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 ¡Qué fuerte! 76 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 ¿En serio? 77 00:04:09,874 --> 00:04:13,795 No tienes ni idea de la ilusión… No sabes lo que significa para mí. 78 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 Estoy flipando, dime que tienes… 79 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 - Sí. - La madre que me parió. 80 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 - Estoy bien. - Me encantan las cámaras. 81 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 ¡Madre mía! 82 00:04:26,474 --> 00:04:27,392 Gracias. 83 00:04:27,475 --> 00:04:28,476 De nada. 84 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 El primer carrete es para las fotos guarras. 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,816 ¿Guarras? ¿Vamos a sacarnos fotos guarras? 86 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 - A ver… - Yo me apunto. 87 00:04:36,359 --> 00:04:38,152 Para qué mentir. Me apunto. 88 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 - Una gominola. - Sonríe. 89 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 ¿En serio? 90 00:04:42,573 --> 00:04:45,285 - Me gusta. - Qué mono eres. 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,959 - Está calentita. - Sí. 92 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 Dios, qué calor. 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,546 Digo: "A ver si es demasiado profunda". 94 00:04:56,629 --> 00:05:00,258 - Por el sol, digo. - Qué gustito. 95 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 - ¿Tienes frío? - Sí. 96 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 - Yo estoy bien. - Esto es una pasada. 97 00:05:08,016 --> 00:05:08,975 Anda. 98 00:05:21,154 --> 00:05:22,780 Vaya tela, chica. 99 00:05:27,493 --> 00:05:31,664 Me siento muy a gusto con él. Me siento protegida. 100 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 Quiero esperar al matrimonio para acostarnos, 101 00:05:35,585 --> 00:05:38,629 pero me atrae mucho y estoy en plan: "Joder". 102 00:06:07,283 --> 00:06:10,912 {\an8}Estar aquí con Shake en persona, dedicándonos este tiempo, 103 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 {\an8}ha intensificado lo que siento por él. 104 00:06:13,331 --> 00:06:17,377 Cuando empezó todo, Shake le daba muchísima importancia 105 00:06:17,460 --> 00:06:20,421 al aspecto físico de la relación. 106 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 Fue muy duro para mí, 107 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 porque, cuando pesaba más, no me quería ni yo misma. 108 00:06:26,719 --> 00:06:30,681 Es la primera vez que me ve en bikini. 109 00:06:30,765 --> 00:06:34,352 ¿Le pareceré atractiva? ¿Tendremos esa atracción física? 110 00:06:35,103 --> 00:06:38,022 Pero sí que tenemos chispa físicamente. 111 00:06:38,106 --> 00:06:40,400 Estoy muy contenta. 112 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 {\an8}¡Sí! 113 00:06:44,570 --> 00:06:45,446 {\an8}Adelante. 114 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 {\an8}Ay, madre. 115 00:06:50,493 --> 00:06:51,369 Bien. 116 00:06:52,161 --> 00:06:53,621 Ven. 117 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 - Se está muy bien. - Superbién. 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 - Es genial. - Me flipa. 119 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 El rollito con el pelo mojado. ¿Te lo recoges? 120 00:07:27,572 --> 00:07:29,949 - Hacemos buena pareja. - Eres diminuta. 121 00:07:30,575 --> 00:07:31,617 Muy pequeñita. 122 00:07:34,245 --> 00:07:37,206 Nuestros hijos van a ser guapos y listos. 123 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Sí. 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,963 Creo que estamos listos para comprometernos. 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,424 - Tengo ganas de… - ¿Qué? 126 00:07:46,507 --> 00:07:49,635 De conectar contigo en todos los aspectos. 127 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 Ya. En todos. 128 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 ¿Nos casamos y lo mandamos todo a la porra? 129 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 Pues… 130 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 - Tenemos toda la vida por delante. - Ya. 131 00:08:02,565 --> 00:08:04,233 - Cierto. - Es de locos, ¿no? 132 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 - ¿Estás contento? - Muy contento. 133 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 - ¿Sí? - Sí. 134 00:08:07,987 --> 00:08:14,160 Pero, ahora mismo, intento tomármelo paso a paso. 135 00:08:14,243 --> 00:08:15,661 ¿Paso a paso? 136 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Sí. 137 00:08:18,372 --> 00:08:20,333 ¿Tienes ganas de casarte conmigo? 138 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 Sí, estoy en ello. 139 00:08:25,296 --> 00:08:27,381 Orgánico y natural. 140 00:08:27,465 --> 00:08:31,093 Todo orgánico y natural, ¿no? 141 00:08:31,177 --> 00:08:34,972 Es nuestra primera noche juntos y me tira un poco para atrás 142 00:08:35,056 --> 00:08:38,684 {\an8}estar ahí tocándonos, teniendo contacto físico. 143 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 No sé si estoy teniendo 144 00:08:40,394 --> 00:08:42,980 la chispa física que quería sentir. 145 00:08:43,064 --> 00:08:45,233 Yo he dicho cosas tipo: 146 00:08:45,316 --> 00:08:48,528 "Vamos a casarnos y a tener hijos". 147 00:08:48,611 --> 00:08:52,782 Y, cuando Deeps también me lo dice, 148 00:08:52,865 --> 00:08:57,662 a veces me encanta oírlo, pero, otras, me acojona. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,624 A veces digo: "Madre mía". 150 00:09:02,291 --> 00:09:06,546 A lo mejor me está dando un poco de miedo el compromiso. 151 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 No debería importar. 152 00:09:11,717 --> 00:09:14,262 No será fácil resistir la tentación contigo. 153 00:09:14,345 --> 00:09:16,305 - ¿Tú crees? ¿Sí? - Sí. 154 00:09:26,023 --> 00:09:28,317 {\an8}¿Tienes un lado preferido de la cama? 155 00:09:28,401 --> 00:09:29,360 {\an8}Este me gusta. 156 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 - ¿Sí? - Sí, ¿a ti también? 157 00:09:31,237 --> 00:09:34,699 Me da igual. Me adapto. Podemos cambiar muchas cosas. 158 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Conozco su rutina por la noche. 159 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 {\an8}Sé que duerme con la tele puesta y come en la cama, y es mi peor pesadilla. 160 00:09:42,206 --> 00:09:45,710 {\an8}Vamos a tener que hablarlo esta noche. 161 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 ¿Te crees que como en la cama? Mírame. Mi cama no se toca. 162 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 Tengo sábanas blancas. 163 00:09:52,466 --> 00:09:54,802 - Me encanta el anillo. - Sí, y a mí. 164 00:09:55,303 --> 00:09:58,139 Me alegro de que lo hayas elegido. Me encanta. 165 00:09:59,265 --> 00:10:01,183 Me alegro mucho. Ven. 166 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 Sí, nena. 167 00:10:03,686 --> 00:10:07,148 Sinceramente, me gusta picar algo de madrugada 168 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 de vez en cuando. 169 00:10:18,367 --> 00:10:23,164 {\an8}Tardo meses en conectar físicamente con otros chicos. 170 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 No quiero que me vean desnuda. 171 00:10:25,124 --> 00:10:28,461 Pero, cuando estoy con Nick, 172 00:10:28,544 --> 00:10:31,881 soy yo misma y me siento más segura que nunca. 173 00:10:31,964 --> 00:10:33,090 Estoy muy contenta. 174 00:10:34,383 --> 00:10:36,761 Sí. Muy contenta. 175 00:10:46,812 --> 00:10:51,192 {\an8}Soy el tío con más suerte del mundo. En el mundo entero, el que más. 176 00:11:09,001 --> 00:11:12,380 {\an8}Aquí estoy, en el paraíso, yo solo, 177 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 y no es lo mismo 178 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 sin Shaina. 179 00:11:18,386 --> 00:11:20,888 Me sienta muy mal que no esté aquí. 180 00:11:21,472 --> 00:11:26,644 Shaina tenía dudas sobre mí 181 00:11:26,727 --> 00:11:28,020 después de la pedida. 182 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Lo sé, pero creo que puedo hacerle cambiar de opinión. 183 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 Anoche me quedé de piedra. 184 00:11:36,904 --> 00:11:41,450 Shaina decidió volver a casa antes de tiempo. 185 00:11:45,329 --> 00:11:49,625 Necesito que me diga las cosas. Se le da fatal. 186 00:11:49,709 --> 00:11:52,503 ¿Cómo sé que sigue viva? 187 00:11:53,003 --> 00:11:54,630 Estoy un poco consternado. 188 00:11:54,714 --> 00:11:56,507 Voy a tener que adaptarme… 189 00:11:57,842 --> 00:12:02,972 mucho, creo, para que la relación siga adelante. 190 00:12:03,055 --> 00:12:06,434 Con el tiempo, me veré con más confianza con ella. 191 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Se acostumbrará a mí. 192 00:12:08,310 --> 00:12:12,773 Al final, Shaina estará coladita por mí. 193 00:12:12,857 --> 00:12:14,024 Lista para casarse. 194 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Iyanna, quita. 195 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 {\an8}Quita de encima. 196 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 Tía, ocupas toda la cama. 197 00:12:35,421 --> 00:12:36,964 Mira. 198 00:12:37,047 --> 00:12:40,009 - Mira. - Hala, es verdad, no tienes sitio. 199 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Dios. 200 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 Perdón. 201 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 - Qué mala primera impresión. - Calla. 202 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 {\an8}Me despierto con mi prometida 203 00:12:47,600 --> 00:12:51,645 {\an8}y es la primera vez que puedo abrazarla mientras duerme. 204 00:12:51,729 --> 00:12:55,274 Estaba ahí pensando: "Tío, qué guapa es". 205 00:12:55,357 --> 00:12:58,652 El vínculo físico es tan fuerte como el emocional 206 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 y solo llevamos un día. 207 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 Podría acostumbrarme. Te han gustado los mimos. 208 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 - Me gusta darte mimos. - Porque… 209 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 Al principio decía: "Es enorme, ¿qué coño hago?". 210 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 ¿Cómo? 211 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 ¡Calla! 212 00:13:13,250 --> 00:13:16,796 {\an8}Me gusta despertarme junto a alguien y volver a acurrucarme. 213 00:13:16,879 --> 00:13:20,591 Es como si lo conociera desde hace dos años. Qué raro, ¿no? 214 00:13:22,134 --> 00:13:23,552 Esto es lo que quería. 215 00:13:24,053 --> 00:13:26,639 Es justo lo que quería. 216 00:13:28,349 --> 00:13:29,433 Sí. 217 00:13:37,316 --> 00:13:38,943 ¿Te canto algo? 218 00:13:39,026 --> 00:13:42,530 No me ayudaría. Me encuentro fatal. 219 00:13:43,823 --> 00:13:46,158 {\an8}- Bébete los electrolitos. - Voy. 220 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 - A sorbitos. - Eso intento. 221 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 ¿Quieres más pan? ¿Una tostada? 222 00:13:50,120 --> 00:13:52,998 Si como pan, lo echaré de inmediato. 223 00:13:53,958 --> 00:13:57,044 Me encuentro mal. No puedo ni beber agua. 224 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 ¿Estarás embarazada? 225 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Es coña. 226 00:13:59,839 --> 00:14:01,465 ¿Embarazada ya? 227 00:14:01,549 --> 00:14:04,677 ¿Te imaginas? "Vamos a esperar cinco años". 228 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - Como dijimos. - Sí. 229 00:14:06,804 --> 00:14:11,934 Sería el karma por haber apostado quién se quedaría embarazada en el viaje. 230 00:14:12,017 --> 00:14:14,478 - Y no aposté por nosotros. - Pues… 231 00:14:15,646 --> 00:14:18,774 {\an8}Anoche fue genial. Danielle es maravillosa. 232 00:14:18,858 --> 00:14:22,820 La quiero y tenemos una relación física. 233 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 Ahí también nos compenetramos. 234 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Dos veces en tres sitios distintos. 235 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 - ¿Anoche cenamos algo? - Un montón. 236 00:14:31,954 --> 00:14:34,123 - Pedimos dos cenas. - Me pasé. 237 00:14:34,206 --> 00:14:36,458 Sí. Me ha dejado hecha un trapo. 238 00:14:36,959 --> 00:14:40,880 En los momentos difíciles es cuando ves la bondad de la gente, 239 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 {\an8}y dice mucho que tenga paciencia 240 00:14:42,965 --> 00:14:46,552 {\an8}y que no le moleste que esté echando a perder las vacaciones. 241 00:14:47,136 --> 00:14:48,387 Lo agradezco. 242 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 ¿Es el tercer día? Es el segundo. 243 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 - Sí, el tercero. - Tres días. 244 00:14:53,684 --> 00:14:56,395 Hace tres días que nos conocemos. 245 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 - Y aquí estoy. - Aquí estás, hecha un cromo. 246 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Qué mal. Qué desastre. 247 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Y yo todavía no he salido despavorido. 248 00:15:05,279 --> 00:15:08,616 - Eso es bueno. - Estás a tiempo. 249 00:15:17,958 --> 00:15:20,377 {\an8}Buenos días. ¿Has dormido bien? 250 00:15:20,920 --> 00:15:23,547 {\an8}Pues no. Has hecho ruiditos toda la noche. 251 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 - ¿Qué…? - Pero era adorable. 252 00:15:27,676 --> 00:15:29,428 ¿No te he dejado dormir? 253 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 No, no paraba de dar vueltas en la cama. 254 00:15:32,598 --> 00:15:37,102 Es muy fuerte que esté prometida. Contigo. Flipo mucho. 255 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Pues sí, es una locura. 256 00:15:42,900 --> 00:15:44,985 {\an8}Anoche no hicimos nada. 257 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 {\an8}Nos achuchamos y hablamos, 258 00:15:47,404 --> 00:15:49,907 {\an8}y no estamos listos para dar ese paso. 259 00:15:52,993 --> 00:15:55,037 ¿Es raro despertarte a mi lado? 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,914 Me costará acostumbrarme. 261 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 - A estar juntos en persona, creo. - Sí. 262 00:16:01,794 --> 00:16:05,673 Me alegro de que nos lo tomemos con calma. 263 00:16:05,756 --> 00:16:11,136 Me está costando más acostumbrarme de lo que creía. 264 00:16:11,637 --> 00:16:13,013 No hay prisa. 265 00:16:13,097 --> 00:16:15,808 {\an8}Deeps es increíble. 266 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Su personalidad es de diez. 267 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Quizá de once, no sé. 268 00:16:23,315 --> 00:16:25,192 Bueno, a por el café. 269 00:16:29,822 --> 00:16:34,451 En las cabinas, encajamos de lujo, pero era emocional, 270 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 y ahora que despierto, 271 00:16:36,787 --> 00:16:41,917 no puedo negar que no siento una atracción bestial. 272 00:16:42,584 --> 00:16:46,839 Está claro que no se juzga una relación por un solo factor. 273 00:16:46,922 --> 00:16:50,050 Hay varios factores. 274 00:16:50,134 --> 00:16:52,344 Y muchos de ellos son… 275 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 tan compatibles 276 00:16:57,516 --> 00:17:00,144 que no quiero obsesionarme 277 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 con el que no lo es. 278 00:17:03,355 --> 00:17:05,816 Pero es algo que tengo que reflexionar. 279 00:17:05,899 --> 00:17:07,484 - Mira. - Sí. 280 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 - Lo dejo en la cama gigante. - No tires nada. 281 00:17:10,946 --> 00:17:13,532 Ya. ¿Qué tenemos? Mola. 282 00:17:14,033 --> 00:17:17,286 Necesito el café en vena. 283 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 - ¿Qué tal has dormido? - Bien. 284 00:17:19,663 --> 00:17:21,248 - ¿Sí? - ¿Y tú? 285 00:17:21,331 --> 00:17:23,584 Como oiga tres alarmas cada mañana, 286 00:17:24,626 --> 00:17:26,879 {\an8}nos vamos a divorciar en un santiamén. 287 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Vete a la mierda. 288 00:17:32,009 --> 00:17:34,094 Solo ha sonado dos veces. 289 00:17:34,178 --> 00:17:35,387 No. Tres. 290 00:17:35,471 --> 00:17:36,972 ¿Las has contado? 291 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Sí, he llevado la cuenta. 292 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 - ¿En serio? - Sí. 293 00:17:40,392 --> 00:17:44,063 Pues acostúmbrate. Va a ser así todos los días. 294 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 "Quiero madrugar", y luego… 295 00:17:47,232 --> 00:17:49,735 Diez minutos más tarde… 296 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Por el amor de Dios. 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Ya, y dije: "Nunca pospongo la alarma". 298 00:17:54,656 --> 00:17:58,744 Dices que no la pospones nunca y vas y le das tres putas veces 299 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 en nuestra primera noche juntos. 300 00:18:01,580 --> 00:18:03,624 No era consciente. 301 00:18:03,707 --> 00:18:04,833 ¿Sabes qué te digo? 302 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Es broma. 303 00:18:12,174 --> 00:18:14,093 Pero serás… 304 00:18:15,719 --> 00:18:17,179 Me derrito contigo. 305 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 - Porque estás ardiendo, digo. - Gracias. 306 00:18:21,475 --> 00:18:24,478 {\an8}Anoche me lo pasé en grande con Shayne, porque… 307 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 En fin. 308 00:18:31,443 --> 00:18:33,195 Disfrutamos de la compañía. 309 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 ¿A qué hora te dormiste? 310 00:18:34,988 --> 00:18:37,241 Tarde, sobre las 00:30. 311 00:18:37,741 --> 00:18:40,244 Podríamos haber echado otro casquete, pero… 312 00:18:40,327 --> 00:18:42,663 -¿Eso qué es? - ¿No lo has oído nunca? 313 00:18:42,746 --> 00:18:46,458 - No. - Es… Bueno, da igual. 314 00:18:46,959 --> 00:18:49,294 {\an8}Anoche exploramos nuestros cuerpos. 315 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 No me lo esperaba. Es echada para adelante. 316 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 Hizo cosas inesperadas. Fue guay. 317 00:18:53,882 --> 00:18:55,968 - La noche ha ido bien. - Sí. 318 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Dices que tengo el codo puntiagudo. 319 00:18:58,220 --> 00:19:00,389 Es que duermes así. 320 00:19:00,472 --> 00:19:04,143 Estabas haciendo poses de modelo de madrugada. 321 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 No puedo acercarme. Tu codo es una navaja. 322 00:19:08,105 --> 00:19:09,898 No sé si te diste cuenta. 323 00:19:09,982 --> 00:19:12,776 Metí los pies entre los tuyos para darme calor, 324 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 pero a tu subconsciente no le moló. 325 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 {\an8}Buenos días. 326 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 {\an8}Buenos días. ¿Cómo estás? 327 00:19:24,621 --> 00:19:25,873 ¿Cómo estás tú? 328 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Quieto. 329 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 Me lo pasé muy bien. 330 00:19:34,715 --> 00:19:36,717 - Estuvo bien. - Sí. 331 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Sí. 332 00:19:38,552 --> 00:19:40,220 Anoche fue muy divertido. 333 00:19:40,304 --> 00:19:43,265 Al principio estaba nerviosa y torpe, 334 00:19:43,348 --> 00:19:49,479 {\an8}pero, al final, sí, nos lo pasamos bien. 335 00:19:49,563 --> 00:19:56,445 No voy contando mis intimidades, pero tiene mucho encanto. 336 00:19:56,528 --> 00:20:01,909 No sé, por si acaso, me quedaría más tranquila 337 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 si pasara por la farmacia. 338 00:20:05,287 --> 00:20:07,789 ¿Te molesta cuando duermes? 339 00:20:07,873 --> 00:20:11,335 No. Te acostumbras. 340 00:20:11,418 --> 00:20:13,545 Esta mano pesa mucho más. 341 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 Para. 342 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 - Es broma. - Dios. 343 00:20:17,090 --> 00:20:18,008 ¿Qué? 344 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 - Anoche roncaste. - Venga ya. 345 00:20:20,844 --> 00:20:22,054 Me tomas el pelo. 346 00:20:22,137 --> 00:20:24,264 No, de verdad. 347 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 ¿Cómo voy a mentir sobre eso? 348 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 Calla. 349 00:20:29,770 --> 00:20:34,024 A veces ronco, de vez en cuando, pero no mucho. 350 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 Tenemos todo el día por delante. 351 00:20:37,194 --> 00:20:38,779 Podríamos ir a la playa 352 00:20:38,862 --> 00:20:43,200 o pasear un poco por el hotel… 353 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 - Bien. - Mira. 354 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 - Eres monísimo. - ¿Qué? 355 00:20:59,716 --> 00:21:01,134 ¿Lista para… 356 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 Qué manos. 357 00:21:02,302 --> 00:21:03,553 …que te sobe entera? 358 00:21:04,054 --> 00:21:05,681 {\an8}¿No lo quieres de cuerpo entero? 359 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 {\an8}Dios, eres lo peor. 360 00:21:10,060 --> 00:21:12,771 Ella quiere esperar al matrimonio y lo respeto. 361 00:21:12,854 --> 00:21:15,816 {\an8}Pero le voy a demostrar que soy muy afectuoso, 362 00:21:15,899 --> 00:21:18,402 y hay formas de mostrar intimidad sin sexo. 363 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 Qué suave. 364 00:21:19,569 --> 00:21:22,030 Un buen mago no revela sus secretos. 365 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 ¿Qué parte está más tensa? 366 00:21:29,413 --> 00:21:30,872 - ¿Tensa? - Sí. 367 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Todo el cuerpo. 368 00:21:35,252 --> 00:21:36,878 El cuerpo entero. 369 00:21:43,635 --> 00:21:44,886 Bien. 370 00:21:45,512 --> 00:21:48,390 - Espero que mi masaje sea así. - Calla. 371 00:21:48,473 --> 00:21:51,351 - El listón está alto. - Madre mía. 372 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 {\an8}Ha dicho muchas tonterías. 373 00:21:53,812 --> 00:21:56,064 {\an8}"Doy buenos masajes". "Ya veremos". 374 00:21:56,148 --> 00:22:00,694 El masaje me ha puesto bastante a mil. "Vale, estoy empezando a sudar". 375 00:22:06,658 --> 00:22:09,536 Disfruto de Jarrette al máximo. Es irresistible. 376 00:22:12,956 --> 00:22:14,833 Sobre todo cuando está desnudo. 377 00:22:15,542 --> 00:22:17,419 Es irresistible. 378 00:22:17,502 --> 00:22:18,754 Lo he visto todo. 379 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Está muy bien. 380 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 Pero que muy bien. 381 00:22:22,299 --> 00:22:25,594 - ¿Es aceite? - Sí. ¿Aquí no notas nada? 382 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 Hay tejido blando y duro. 383 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Ya. 384 00:22:30,307 --> 00:22:32,851 Supongo que los queloides no ayudan. 385 00:22:33,352 --> 00:22:37,105 Sí, no sé qué aspecto tendría si no. 386 00:22:41,735 --> 00:22:43,653 Esto está muy bien. 387 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 {\an8}Qué emoción. 388 00:23:04,216 --> 00:23:07,177 {\an8}Es nuestra primera cita. El sitio es inmejorable. 389 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 Sí, es el paraíso. 390 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 - ¿Tienes ganas de navegar? - Sí. 391 00:23:19,481 --> 00:23:22,234 - ¿Has navegado alguna vez? - No. 392 00:23:22,317 --> 00:23:24,027 Verás qué divertido. 393 00:23:24,111 --> 00:23:27,072 Me viene bien el chute de adrenalina. ¿Tú has navegado? 394 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 - Sí. - ¿Mola? 395 00:23:28,573 --> 00:23:30,909 No volcará aunque lo parezca. 396 00:23:30,992 --> 00:23:33,203 Si llevo yo el timón, la hemos liado. 397 00:23:33,286 --> 00:23:34,246 Será divertido. 398 00:23:34,996 --> 00:23:38,750 Me voy a asfixiar con esto. Ya está. 399 00:23:39,376 --> 00:23:42,921 Así está bien. Sí. Perfecto. 400 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 Es nuestra primera cita. No se me ocurre nada mejor. 401 00:23:46,716 --> 00:23:48,802 {\an8}Algo divertido, distendido y único, 402 00:23:48,885 --> 00:23:51,763 {\an8}como nosotros y como nuestra relación. 403 00:23:51,847 --> 00:23:55,475 Quería tener mi momento Leo y Kate Winslet en el agua. 404 00:23:56,309 --> 00:23:59,396 - ¿Lo dices por Titanic? Dios. - Sí. 405 00:23:59,479 --> 00:24:01,273 Nunca olvidaremos esta cita. 406 00:24:01,356 --> 00:24:02,607 Agárrate. 407 00:24:25,005 --> 00:24:26,965 Me estoy empezando a marear. 408 00:24:31,678 --> 00:24:35,098 Cuando me mareé, se portó muy bien y me cuidó. 409 00:24:35,182 --> 00:24:37,934 Me preguntaba cómo estaba y si necesitaba algo. 410 00:24:38,018 --> 00:24:41,855 Con Natalie me lo paso bien. No sé cómo he tenido tanta suerte. 411 00:24:46,401 --> 00:24:49,070 Una cosa es decirme que siempre me apoyará, 412 00:24:49,154 --> 00:24:53,116 pero hoy me ha demostrado que lo hará y me encanta. 413 00:25:00,540 --> 00:25:01,541 ¿Estás bien? 414 00:25:02,042 --> 00:25:03,668 - ¿Seguro? - Sí. 415 00:25:04,169 --> 00:25:05,629 Ha sido muy divertido. 416 00:25:05,712 --> 00:25:06,671 Sí. 417 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 {\an8}He perdido la virginidad náutica y no volverá a repetirse. 418 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 {\an8}¿Primera y última? 419 00:25:11,301 --> 00:25:13,303 {\an8}Ha sido la primera y última vez. 420 00:25:13,386 --> 00:25:14,804 Por no repetir. 421 00:25:14,888 --> 00:25:16,890 Por eso también, sí, 422 00:25:16,973 --> 00:25:20,352 pero por muchas más vacaciones juntos. 423 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Eso espero. 424 00:25:21,353 --> 00:25:22,812 Sí. Salud, cielo. 425 00:25:25,357 --> 00:25:27,776 No me imaginaba que podría pasar esto. 426 00:25:27,859 --> 00:25:30,570 Llevas anillo, eres mi prometida… 427 00:25:30,654 --> 00:25:31,905 Sí, es tremendo. 428 00:25:31,988 --> 00:25:35,784 Llevo cuatro años sin usar la palabra "novia", 429 00:25:35,867 --> 00:25:38,036 pero soy muy feliz. 430 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Yo también. 431 00:25:39,037 --> 00:25:42,165 Puedes enamorarte de alguien sin verlo, pero… 432 00:25:42,916 --> 00:25:46,878 Ahora te quiero mucho más, porque también eres preciosa. 433 00:25:48,296 --> 00:25:50,715 ¡Ay! Pero es verdad. 434 00:25:50,799 --> 00:25:54,094 Aunque no tuvieras este aspecto, me sentiría igual. 435 00:25:54,177 --> 00:25:57,639 - ¿Te parezco guapo? - ¿Si me pareces guapo? 436 00:25:57,722 --> 00:26:00,559 - ¿Te parezco guapo? - ¿Quieres un cumplido? 437 00:26:01,434 --> 00:26:04,604 - Pues no. ¡Que sí! - A ver… 438 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 Deja de hacer eso. Intento sacar conversación. 439 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 "¿Quieres un cumplido?". Para. 440 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 - Habla normal. - Vale. 441 00:26:11,152 --> 00:26:12,529 Lo complicas mucho. 442 00:26:14,364 --> 00:26:16,074 Siempre estás de broma. 443 00:26:16,157 --> 00:26:17,284 Sí. ¿No te gusta? 444 00:26:17,367 --> 00:26:19,953 Al final cansa un poco. 445 00:26:20,453 --> 00:26:22,872 - Pero… - Ya, lo siento, pero es así. 446 00:26:32,716 --> 00:26:34,301 Qué bonito. 447 00:26:37,304 --> 00:26:38,930 {\an8}¡Deepti! 448 00:26:39,014 --> 00:26:40,473 - ¡Sí! - ¡Sí! 449 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 ¿Qué tal? 450 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 ¡Hola! 451 00:26:46,813 --> 00:26:48,064 ¿Qué tal? 452 00:26:48,148 --> 00:26:51,359 {\an8}La voz de Shayne es insufrible. 453 00:26:51,443 --> 00:26:52,652 {\an8}- Soy Shayne. - Hola. 454 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 {\an8}- Madre mía. - Es muy machote. 455 00:26:54,904 --> 00:26:59,284 Yo pensaba: "Sería incapaz de aguantarlo toda la vida, ni hablar". 456 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 457 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 ¡Bien! 458 00:27:01,786 --> 00:27:05,707 {\an8}Shayne llama la atención, porque rebosa energía. 459 00:27:05,790 --> 00:27:11,046 Nuestra relación habría sido guay y divertida, la verdad. 460 00:27:16,885 --> 00:27:20,013 {\an8}- ¡Qué buena pareja! - ¡Ahí viene Sallory! 461 00:27:20,096 --> 00:27:21,640 ¿Tú crees que…? 462 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 No sé si Jarrette vio a Mallory. No me fijé. 463 00:27:26,394 --> 00:27:28,688 - Hacen buena pareja. - ¡Qué vestido! 464 00:27:28,772 --> 00:27:32,108 Admiro mucho a Mallory, así que no me fijaría 465 00:27:32,192 --> 00:27:35,403 en si él la miraba o no, porque la estaría mirando yo. 466 00:27:35,487 --> 00:27:36,821 Esto es muy raro. 467 00:27:36,905 --> 00:27:39,699 Es muy fuerte ver a todas las parejas. 468 00:27:39,783 --> 00:27:42,994 - Qué atractivo es todo el mundo. - Es genial. 469 00:27:43,078 --> 00:27:44,037 Sí. 470 00:27:44,120 --> 00:27:46,623 {\an8}Hola. 471 00:27:47,207 --> 00:27:49,793 Bienvenidos. Qué guapos estáis todos. 472 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 - ¿Estáis disfrutando de la escapada? - Sí. 473 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 - Por vosotros. - Por vosotros. 474 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 {\an8}Hola. 475 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 - ¿Quién es? - Nick. 476 00:28:00,595 --> 00:28:03,056 - Hola, Nick, ¿qué tal? - ¿Vienes solo? 477 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 Hemos roto. 478 00:28:07,686 --> 00:28:09,979 - No, es broma, está… - ¿Qué? 479 00:28:10,480 --> 00:28:14,067 - Mira a Shayne. Dios. - ¿Qué? 480 00:28:14,150 --> 00:28:17,320 Está pachucha. Ha pillado una gastroenteritis. 481 00:28:17,404 --> 00:28:18,279 Una pena. 482 00:28:19,447 --> 00:28:23,451 Odio el pan, pero no sé cómo ponerme mejor. 483 00:28:23,535 --> 00:28:25,912 Desde aquí parece que te encante el pan. 484 00:28:27,956 --> 00:28:30,750 No. Lo voy a volver a echar. 485 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Pero estás cerca del váter. 486 00:28:33,503 --> 00:28:35,004 No me puedo mover. 487 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Bienvenidos a la escapada. 488 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Será romántico cuando se mejore. 489 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Totalmente. 490 00:28:40,343 --> 00:28:43,596 Enhorabuena por el compromiso. 491 00:28:43,680 --> 00:28:45,473 - Salud. - Enhorabuena. 492 00:28:45,557 --> 00:28:46,891 - Salud. - Salud. 493 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Os enamorasteis 494 00:28:48,518 --> 00:28:51,730 y encontrasteis con quién casaros sin haberos visto. 495 00:28:51,813 --> 00:28:55,942 Es la oportunidad para transformar el vínculo emocional en algo físico. 496 00:28:58,153 --> 00:29:00,488 Chicas, os presento a los chicos. 497 00:29:01,072 --> 00:29:05,160 Chicos, os presento a las chicas con las que salisteis, 498 00:29:05,243 --> 00:29:07,662 pero a quienes no os declarasteis. 499 00:29:11,583 --> 00:29:15,837 Pronto veremos cómo os afectará el mundo real, vuestro aspecto, 500 00:29:15,920 --> 00:29:18,757 vuestra edad, vuestro trasfondo, 501 00:29:18,840 --> 00:29:21,676 o incluso ver a alguien a quien no elegisteis. 502 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Quedan cuatro semanas para la boda. 503 00:29:28,141 --> 00:29:31,853 ¿Le daréis el sí a la persona que elegisteis a ciegas 504 00:29:31,936 --> 00:29:35,940 u os separaréis para siempre? 505 00:29:36,649 --> 00:29:38,860 ¿Es el amor ciego? 506 00:29:40,278 --> 00:29:41,946 Esperamos que lo demostréis. 507 00:29:42,614 --> 00:29:46,576 Un brindis por el amor, por la felicidad y por todos vosotros. 508 00:29:46,659 --> 00:29:48,578 - Salud. Enhorabuena. - Gracias. 509 00:29:49,871 --> 00:29:51,247 Pasadlo bien. 510 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 - Hasta luego. - A disfrutar. 511 00:29:57,420 --> 00:29:59,464 - Pero cuando… - Madre mía. 512 00:30:00,381 --> 00:30:01,758 Queríamos ver a Kyle. 513 00:30:01,841 --> 00:30:04,219 ¡No ha venido! 514 00:30:04,302 --> 00:30:06,012 ¿Dónde coño están? 515 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 ¿Quiénes? ¿Kyle y…? 516 00:30:07,430 --> 00:30:10,350 - Estaba cantado - Quería que aguantaran. 517 00:30:10,433 --> 00:30:12,977 - Qué mal. Quería verlos. - Y yo. 518 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Quería que la pareja se llamara "Shayna". 519 00:30:17,440 --> 00:30:19,776 Quería que saliera con Shaina por eso. 520 00:30:19,859 --> 00:30:21,152 - Solo por eso. - Sí. 521 00:30:21,236 --> 00:30:22,362 No sé qué pasó. 522 00:30:22,445 --> 00:30:24,531 - ¿Por? Ah, ya. - Con Kyle y Shaina. 523 00:30:24,614 --> 00:30:27,867 Habrá pasado algo gordo para que se hayan ido. 524 00:30:28,868 --> 00:30:29,911 Muy fuerte. 525 00:30:29,994 --> 00:30:33,540 - ¡Chupitos! - ¡Chupitos! 526 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 {\an8}Me ha flipado ver 527 00:30:35,792 --> 00:30:39,462 a quienes ahora mismo son como mis mejores amigos. 528 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 - ¿Queréis chupitos, chicas? - Por Danielle. 529 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Voy a mencionar lo obvio. Un brindis por Shaina. Digo… 530 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 ¡Dios! 531 00:30:50,306 --> 00:30:53,852 ¡No te creo! ¡Madre mía! 532 00:30:54,435 --> 00:30:56,771 - Salud, chicos. - ¡Shanalie! 533 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 Tenemos un nombre para vuestra pareja: Sallory. 534 00:31:00,775 --> 00:31:02,694 - Qué bueno. - Yo decía Malvador. 535 00:31:02,777 --> 00:31:04,529 Pero ¿qué…? ¿Malvador? 536 00:31:04,612 --> 00:31:08,700 Me encantó ver a Sal. Me alegro mucho por él y por Mal. 537 00:31:08,783 --> 00:31:11,452 Es como imaginaba, la verdad. 538 00:31:11,536 --> 00:31:13,788 Tiene una presencia muy reconfortante. 539 00:31:13,872 --> 00:31:17,834 Sal, ¿te he dicho que si rompo con Shake quiere casarse contigo? 540 00:31:17,917 --> 00:31:20,587 - Pilla una copa. - ¡Por los ex! 541 00:31:24,549 --> 00:31:27,093 Mallory, no hablamos mucho, pero… 542 00:31:27,176 --> 00:31:30,013 - ¡Ya! Encantada. - Me alegro de verte. 543 00:31:30,096 --> 00:31:33,516 ¡Chinchín! ¿Cómo estás? Me flipa tu camisa de pugs. 544 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 ¿Me aguanta el pintalabios? 545 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Sí. ¿Te lo quito? 546 00:31:38,187 --> 00:31:39,314 Qué monos son. 547 00:31:39,397 --> 00:31:42,859 Dios, me alegro mucho de ver a Natalie y a Shayne juntos. 548 00:31:42,942 --> 00:31:45,612 Por como describían a Shayne en las cabinas, 549 00:31:45,695 --> 00:31:47,447 Natalie es nuestra Shayne. 550 00:31:47,947 --> 00:31:49,407 Para. 551 00:31:49,490 --> 00:31:51,868 Siempre me corres el pintalabios. 552 00:31:53,161 --> 00:31:56,164 Creo que Shayne y Natalie se casarán. 553 00:31:56,247 --> 00:31:59,626 ¿Cómo les irá a largo plazo? Será una montaña rusa. 554 00:31:59,709 --> 00:32:01,544 - Estás preciosa. - ¿Sí? 555 00:32:01,628 --> 00:32:05,006 - Eres la más guapa con diferencia. - Calla, hombre. 556 00:32:05,089 --> 00:32:08,927 - Salimos todos con todos y… - Ya, es de locos. 557 00:32:09,010 --> 00:32:12,472 Solo queremos encontrar a alguien con quien nos entendemos. 558 00:32:12,555 --> 00:32:14,265 - Sí, por supuesto. - Sí. 559 00:32:14,349 --> 00:32:17,894 Totalmente. Salud. Estamos aquí por un motivo. 560 00:32:17,977 --> 00:32:20,146 Me encanta. 561 00:32:20,229 --> 00:32:23,024 Bonita dentadura. ¿Llevabas aparato? 562 00:32:23,107 --> 00:32:25,318 - Sí. - Vale. Perdona, sigue. 563 00:32:25,401 --> 00:32:26,653 ¿Qué decías? 564 00:32:29,822 --> 00:32:31,783 - Shake, ¿qué coño dices? - ¿Qué? 565 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Mi primera impresión de Natalie 566 00:32:33,785 --> 00:32:36,621 es que parecía una tía a la que eché de un club. 567 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 Estaba pinchando 568 00:32:38,456 --> 00:32:42,043 y había una chica clavadita a ella que era muy pesada. 569 00:32:42,126 --> 00:32:45,004 Creía que era Natalie, 570 00:32:45,088 --> 00:32:49,092 pero me alegro de que no fuera ella, porque quiero llevarme bien. 571 00:32:49,175 --> 00:32:52,804 - No, mis dientes me dan vergüenza. - Pues no deberían. 572 00:32:52,887 --> 00:32:55,723 - Mira cómo brillan y cómo brillas tú. - Gracias. 573 00:32:58,393 --> 00:33:00,019 ¿Qué tal ayer? 574 00:33:00,103 --> 00:33:01,646 - Ahora vivo aquí. - Mola. 575 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 - ¿Sí? - Sí. 576 00:33:02,939 --> 00:33:04,649 ¿Hubo nervios el primer día? 577 00:33:04,732 --> 00:33:07,443 Danielle y yo estábamos supertensos 578 00:33:07,527 --> 00:33:10,989 y a los cinco minutos era todo muy normal. 579 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 - Tío, ¿qué es eso? - Mira, enfócalo. 580 00:33:14,075 --> 00:33:17,120 - Me estaba rascando. - Eso no es de rascarte. 581 00:33:17,203 --> 00:33:18,997 - No es de rascarte. - ¿Qué es? 582 00:33:19,080 --> 00:33:20,331 Tiene forma de labios. 583 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 No, pero me mordió el labio. 584 00:33:22,375 --> 00:33:24,669 - Me hizo sangre y todo. - Joder. 585 00:33:24,752 --> 00:33:28,006 Ayer me lo volvió a hacer y dije: "Para, que me sangra". 586 00:33:28,089 --> 00:33:29,632 "Vaya bocado". 587 00:33:29,716 --> 00:33:32,802 - ¿Alguien ha intimado…? - Son muchas cosas. 588 00:33:32,885 --> 00:33:36,514 Eso es entre nosotros. No lo voy contando por ahí. 589 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 No seáis tan cortadas. 590 00:33:38,099 --> 00:33:40,768 - Me alegro de que seas feliz. - Lo soy. 591 00:33:40,852 --> 00:33:43,980 Ojalá yo también me cortara: "No es asunto vuestro". 592 00:33:45,356 --> 00:33:48,067 Pero, conociendo a Shayne, seguro que dice… 593 00:33:48,151 --> 00:33:51,279 No, si yo intenté volver a subirme al velero, 594 00:33:51,362 --> 00:33:53,448 pero se me salían los cachetes. 595 00:33:53,531 --> 00:33:57,994 Ella tampoco fue muy grácil. Se subió y dio vueltas como una patata. 596 00:33:58,077 --> 00:34:00,329 ¿Perdona? ¿Les estás contando…? 597 00:34:00,913 --> 00:34:02,123 ¡Te crujo! 598 00:34:02,206 --> 00:34:05,126 Si tuviera que quedarme con una pareja que durará, 599 00:34:05,209 --> 00:34:07,211 diría que Shayne y Natalie. 600 00:34:08,337 --> 00:34:10,173 He oído lo de la patata. 601 00:34:12,050 --> 00:34:13,509 Tienen mucha química, 602 00:34:13,593 --> 00:34:16,846 así que, aparte de Iyanna y yo, ellos también durarán. 603 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 Tú tienes pinta de flexionar los músculos en el espejo. 604 00:34:21,100 --> 00:34:25,229 ¿Qué dices? Bueno, soy más bien de tener espejo en el techo. 605 00:34:25,313 --> 00:34:26,856 - Por los viejos tiempos. - Sí. 606 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Pues ya somos cinco. 607 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 ¿Qué tal con Jarrette? 608 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 - Superbién. - Genial. Se os ve muy contentos. 609 00:34:33,488 --> 00:34:34,989 - Muy monos. - Gracias. 610 00:34:35,073 --> 00:34:38,951 Nos parecemos un huevo. Eso se trasladó de las cabinas. 611 00:34:39,035 --> 00:34:41,204 - Total. - Qué guay. Me alegro. 612 00:34:41,287 --> 00:34:45,333 Hemos tenido momentos íntimos emocionalmente, muchos achuchones. 613 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 - Bien. - Sí. 614 00:34:46,334 --> 00:34:50,046 Hemos decidido esperar a ver qué pasa. Hay tiempo de sobra. 615 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 - Bien. - Muy bien. 616 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Sí. 617 00:34:52,298 --> 00:34:56,636 Es la tía más alegre del mundo entero. 618 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 ¿Ella? 619 00:34:58,971 --> 00:35:03,684 ¡No! No hagas eso, ¿vale? Escúchame. 620 00:35:04,769 --> 00:35:07,188 Es la tía más alegre del mundo. 621 00:35:07,271 --> 00:35:08,815 - Superdivertida. - Ya. 622 00:35:08,898 --> 00:35:11,943 Pero no me atrae físicamente, tío. 623 00:35:12,026 --> 00:35:14,821 Es como estar con mi tía. 624 00:35:14,904 --> 00:35:16,572 No te rías. 625 00:35:16,656 --> 00:35:19,367 - ¿Vale? No era broma. - Es gracioso. 626 00:35:19,450 --> 00:35:23,454 Es superdivertida y todo el mundo se lleva bien con ella. 627 00:35:23,538 --> 00:35:25,706 La adoran todos. 628 00:35:25,790 --> 00:35:27,125 No sé, ya veré. 629 00:35:28,501 --> 00:35:31,254 - ¿Os ha picado algo? - ¿Qué tal la intimidad? 630 00:35:31,337 --> 00:35:33,881 - Tío… - ¿Ha sido la leche? 631 00:35:33,965 --> 00:35:37,093 No. Nos llevamos genial. 632 00:35:37,176 --> 00:35:38,344 ¿Qué problema hay? 633 00:35:38,427 --> 00:35:39,637 La atracción física. 634 00:35:39,720 --> 00:35:43,516 ¿Cómo es que no habéis hecho nada? No lo entiendo. 635 00:35:43,599 --> 00:35:46,519 Creía que eso estaba más que asegurado. 636 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Creo que tienes que estar abierto a todo. 637 00:35:51,524 --> 00:35:54,193 - A ver qué pasa. - Eso me pone triste. 638 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Sí. 639 00:35:56,362 --> 00:35:58,322 - Nosotros, enseguida. - ¿Sí? 640 00:35:58,406 --> 00:36:01,200 - Enseguida. Fue… - Lo sabía. Mola. 641 00:36:01,284 --> 00:36:02,493 O sea, fue… 642 00:36:03,536 --> 00:36:06,289 Si hubiera cámaras, nos haríamos de oro. 643 00:36:06,789 --> 00:36:08,624 - A lo mejor las hay. - ¿Verdad? 644 00:36:10,459 --> 00:36:12,545 Qué bien, mil gracias. 645 00:36:13,796 --> 00:36:15,173 Te veo nervioso. 646 00:36:15,673 --> 00:36:19,302 - ¿Crees que estoy nervioso? - Sí, se te nota. 647 00:36:22,054 --> 00:36:25,224 Si te pido otra, sírveme agua. Luego te lo agradeceré. 648 00:36:25,308 --> 00:36:26,517 - ¡No! - Gracias. 649 00:36:26,601 --> 00:36:29,437 - Sírvele tequila. - Mallory es preciosa. 650 00:36:29,937 --> 00:36:31,397 - Sí. - Eso es así. 651 00:36:31,480 --> 00:36:32,899 A ver, sí, pero… 652 00:36:32,982 --> 00:36:35,109 Se lo diré a Danielle cuando vuelva. 653 00:36:35,193 --> 00:36:36,777 - ¿Sí? - No quiero que se enfade. 654 00:36:36,861 --> 00:36:40,072 No se enfadará, es broma. ¿Te ha sorprendido? 655 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 Por la voz sabía que era guapa. 656 00:36:43,284 --> 00:36:45,536 Se le notaba en la voz. 657 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Aquí todos son atractivos. 658 00:36:47,788 --> 00:36:50,666 Tú eres atractivo hasta sudando como un pollo. 659 00:36:51,667 --> 00:36:53,294 Gracias, compañero. 660 00:36:53,377 --> 00:36:55,338 - Tú tampoco estás mal. - Lo sé. 661 00:36:55,922 --> 00:36:59,175 - ¿Se te hace raro que esté con Sal? - No. 662 00:36:59,717 --> 00:37:02,345 Lo raro es que no me he acercado a saludar. 663 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 - ¿Le has dicho algo? - No. 664 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 Pero ella tampoco, así que… 665 00:37:07,266 --> 00:37:10,228 Teníais química. Es incómodo de cojones. 666 00:37:10,311 --> 00:37:11,437 - Tú di… - No. 667 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 Deséales lo mejor a los dos y ya. 668 00:37:15,483 --> 00:37:16,317 Hazme caso. 669 00:37:18,319 --> 00:37:19,946 {\an8}Iyanna y Jarrette. 670 00:37:22,156 --> 00:37:25,993 {\an8}Quiero lo mejor para ellos. Mantiene la distancia con Mallory. 671 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Es un poco raro. 672 00:37:28,913 --> 00:37:33,709 "Se lo pedí a una, me rechazó y se lo pedí a la otra", o sea… 673 00:37:35,378 --> 00:37:37,421 No tiene por qué ser incómodo. 674 00:37:37,505 --> 00:37:40,007 - Que sí. - Vale. 675 00:37:40,091 --> 00:37:44,595 - Ya hablaré con ella. - No voy a… Eso es. 676 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 ¿Te habrías declarado si te hubiera dicho que sí? 677 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 Tío, déjame en paz. 678 00:37:52,561 --> 00:37:55,231 Shake, ¿puedo hablar con ella un momento? 679 00:37:55,731 --> 00:37:56,649 - Sí. - Sí. 680 00:37:56,732 --> 00:37:58,150 - En fin. - Dos segundos. 681 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 - Perdón. - No. 682 00:38:06,367 --> 00:38:09,078 - ¿Cómo estás? - Pues… 683 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 ¿Soy como esperabas? 684 00:38:13,291 --> 00:38:17,086 Visualizaba tu voz a través de la pared. 685 00:38:18,004 --> 00:38:19,338 Sí, JerBear. 686 00:38:20,798 --> 00:38:22,800 ¿Tú me imaginabas así? No creo. 687 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Sí. En mi sueño tenías el pelo rizado y moreno. 688 00:38:29,849 --> 00:38:32,727 Nunca había llorado tanto. 689 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 Fue lo más difícil que he hecho en mi vida. 690 00:38:35,855 --> 00:38:39,066 Me pilló totalmente con el pie cambiado. 691 00:38:39,567 --> 00:38:42,361 No me esperaba que yo fuera tu favorita. 692 00:38:42,445 --> 00:38:45,197 - ¿Cómo es posible? - En ningún momento. 693 00:38:45,281 --> 00:38:49,201 Cuando hablábamos, decía: "Mal Mal". 694 00:38:49,285 --> 00:38:51,746 - Estaba… - ¿Esa era la pista? 695 00:38:51,829 --> 00:38:54,999 ¿Quién más te puso un apodo? ¿Quién? 696 00:38:56,125 --> 00:38:59,837 - Me enteré de todo por la mañana. - No me decidía. 697 00:39:00,421 --> 00:39:03,007 Me gustabais las dos por cosas distintas. 698 00:39:03,090 --> 00:39:05,634 Me encanta tu rollo. 699 00:39:06,719 --> 00:39:11,766 Nuestra chispa era auténtica, joder. 700 00:39:11,849 --> 00:39:15,436 Desde el primer día, estaba en plan… 701 00:39:16,312 --> 00:39:18,147 - Ese es el problema. - Tío… 702 00:39:18,230 --> 00:39:22,109 Me cabreaba que no llegué a hablar contigo de verdad. 703 00:39:22,610 --> 00:39:24,195 Porque te fuiste. 704 00:39:24,278 --> 00:39:28,783 - ¿Qué querías que dijera? - Dijiste: "Se acabó". 705 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Me dolió en el alma. 706 00:39:30,576 --> 00:39:33,162 - Nunca había llorado… - Me dolió mucho. 707 00:39:35,289 --> 00:39:40,002 Me cuesta confiar en la gente, y depender solo de sus palabras… 708 00:39:40,586 --> 00:39:44,340 - Hablar es fácil, pero los actos… - Exacto. 709 00:39:46,384 --> 00:39:48,928 - Estoy superincómoda. - ¿Por qué? 710 00:39:49,011 --> 00:39:51,430 Porque sí. Soy así y punto. 711 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 Nunca me dio esa impresión. 712 00:39:56,560 --> 00:39:58,312 Esto es muy fuerte. 713 00:39:58,854 --> 00:40:00,481 Sal es buena gente. 714 00:40:00,564 --> 00:40:04,819 Ya. Los dos sois personas maravillosas. 715 00:40:07,071 --> 00:40:08,406 ¿Lista para casarte? 716 00:40:13,327 --> 00:40:15,663 - Para el carro. Tiempo. - Pero es… 717 00:40:15,746 --> 00:40:17,790 - No. - Es… 718 00:40:17,873 --> 00:40:21,335 Siempre has sido sincera. ¿Qué? ¿Estás lista para casarte? 719 00:40:23,254 --> 00:40:27,049 Sal es buena gente. ¿Te fijarías en él en el mundo real? 720 00:40:28,300 --> 00:40:29,427 No. 721 00:40:30,886 --> 00:40:33,055 - Es muy… - Lo adoro. 722 00:40:33,139 --> 00:40:35,766 Es muy considerado y tal. 723 00:40:35,850 --> 00:40:36,976 Me sentía… 724 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 Me gustan las cosas de tíos. 725 00:40:40,479 --> 00:40:42,940 - Por eso nos llevamos bien. - Tío. 726 00:40:43,023 --> 00:40:45,109 ¿Cómo no me di cuenta? 727 00:40:45,609 --> 00:40:48,904 Esas cosas son muy importantes. 728 00:40:48,988 --> 00:40:53,617 Para mí son importantes. Quiero ir a ver un partido, quiero… 729 00:40:53,701 --> 00:40:56,328 Yo soy así. Es lo que quiero. 730 00:40:56,412 --> 00:40:57,997 - Lo que me mola. - Es fácil. 731 00:40:58,080 --> 00:40:59,290 - Muy fácil. - Ya. 732 00:40:59,373 --> 00:41:04,128 Pero la mayoría de tíos a los que les gusta el deporte 733 00:41:04,211 --> 00:41:09,592 o que se llevan bien conmigo por eso no me consideran una prioridad. 734 00:41:10,176 --> 00:41:15,097 No saben decir: "A ver, eres la puta ama. 735 00:41:15,181 --> 00:41:18,851 "Déjame… Eres preciosa. Déjame hacer algo por ti". 736 00:41:18,934 --> 00:41:21,103 "Déjame… Qué guapa eres". 737 00:41:21,187 --> 00:41:22,646 - Yo lo sabía. - Lo necesitaba. 738 00:41:22,730 --> 00:41:25,316 Pero de vez en cuando, joder. 739 00:41:25,399 --> 00:41:27,485 - Yo lo habría hecho. - Estoy harta… 740 00:41:27,568 --> 00:41:28,736 Yo lo habría hecho. 741 00:41:30,112 --> 00:41:31,113 Eres genial. 742 00:41:34,992 --> 00:41:38,287 Los dos erais la hostia. 743 00:41:39,330 --> 00:41:40,956 ¿Llegasteis a hablarlo? 744 00:41:41,040 --> 00:41:44,293 Sal me lo comentó en el aniversario de mi… 745 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 No te mencionó. 746 00:41:46,295 --> 00:41:50,382 No me puede molestar que haya surgido la chispa con Sal. 747 00:41:50,466 --> 00:41:53,260 - Es muy complicado. - Di lo mejor de mí. 748 00:41:53,344 --> 00:41:55,888 Estaba muy unido a las dos. Os llevaba aquí. 749 00:41:55,971 --> 00:41:58,849 Os llevaba a las dos aquí desde el principio. 750 00:41:58,933 --> 00:41:59,767 Sí. 751 00:42:00,267 --> 00:42:01,602 Mira, JerBear… 752 00:42:02,311 --> 00:42:03,229 Mal Mal. 753 00:42:07,399 --> 00:42:12,112 Me da que Sal y Mallory no están tan unidos como parece. 754 00:42:12,613 --> 00:42:16,408 Yo no estoy nada convencido de que todo vaya bien. 755 00:42:18,702 --> 00:42:23,499 - Me gustabais las dos. Te lo dije. - A mí me pasó lo mismo. 756 00:42:30,589 --> 00:42:32,216 ¿Cómo te sientes tú? 757 00:42:32,967 --> 00:42:36,762 - Pues tenía… - ¿Cómo te sientes de verdad? 758 00:42:37,721 --> 00:42:41,058 ¿Cómo estás? Te veo de bajón. 759 00:42:42,309 --> 00:42:46,146 Sentí algo cuando vi a Mallory por primera vez. 760 00:42:54,905 --> 00:42:58,993 No sé qué habrá dicho, pero sé que no le intereso. 761 00:43:02,288 --> 00:43:03,831 Y quiero irme a casa. 762 00:43:06,417 --> 00:43:07,293 Nada más. 763 00:43:08,419 --> 00:43:11,463 Es un anillo muy bonito. No es el que querías. 764 00:43:12,506 --> 00:43:15,009 - Ya. - Lo querías de oro. 765 00:43:15,509 --> 00:43:17,261 Lo querías de oro. 766 00:43:17,344 --> 00:43:18,637 Qué gracioso. 767 00:43:18,721 --> 00:43:20,097 Ese anillo no te gusta. 768 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Lo sé. Te gustan de oro. 769 00:43:24,518 --> 00:43:25,394 Sí. 770 00:43:27,938 --> 00:43:30,649 - Lo sé porque te lo pregunté. - Sí. 771 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 {\an8}Subtítulos: Marta Aulet