1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 {\an8}‫- שיין, 31‬ ‫סוכן נדל"ן -‬ 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 {\an8}‫פאק.‬ 4 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 ‫טוב…‬ 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,319 {\an8}‫אמרתי כן לקייל…‬ 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,863 {\an8}‫- שיינה, 31‬ ‫מעצבת שיער -‬ 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 ‫כי כן יש לי רגשות כלפיו.‬ 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 ‫אני פשוט מפחדת שקיבלתי החלטה‬ 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,873 ‫שהיא החלטה שגויה. אני לא יודעת.‬ 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 ‫באמת אכפת לי משיין.‬ 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 ‫אני חושבת שהוא אדם יפהפה.‬ 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,631 ‫אמרתי לשיין שהוא מוצא חן בעיניי,‬ ‫אבל לא ממש אמרתי,‬ 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,383 ‫"יש לי רגשות עמוקים כלפיך."‬ 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 ‫וממה שראיתי, הוא בהחלט זקוק לאישור הזה.‬ 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 ‫הייתי פסיבית מדי.‬ 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 ‫אני סוף סוף חזקה מספיק‬ 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 ‫לאזור את האומץ לעשות מה שאני צריכה לעשות.‬ 18 00:01:05,148 --> 00:01:09,736 ‫רק רציתי שתדע שכן יש לי‬ ‫רגשות עמוקים כלפיך.‬ 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 ‫אני כן רואה חיים משותפים איתך, ואני…‬ 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 ‫אתה באמת מאוד חשוב לי.‬ 21 00:01:24,667 --> 00:01:30,048 ‫כאילו, אני… אני אתמוך בך ואהיה נאמנה לך ו…‬ 22 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 ‫אני אילחם בשבילך ואהיה סלע משען בחייך,‬ 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 ‫ורעיה אמיתית.‬ 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 ‫הבעתי כלפייך רגשות כאלה,‬ 25 00:01:45,146 --> 00:01:47,941 ‫וחיכיתי שזה יקרה איתך וזה…‬ 26 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 ‫כן.‬ 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,780 ‫זה כאילו שבזבזנו כל כך הרבה זמן‬ ‫ביומיים האחרונים ואפילו לא דיברנו.‬ 28 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 ‫חבל שלא אמרת את זה…‬ ‫-אני יודעת.‬ 29 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 ‫…לפני כמה ימים, כי אני הרגשתי אותו הדבר.‬ 30 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 ‫רק חבל שלא נוכל לחזור יומיים לאחור בזמן.‬ 31 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 ‫אני יודעת. הייתי פסיבית ואני מתחרטת על זה.‬ 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 ‫הגאווה שלי הפריעה לי.‬ 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 ‫שיינה!‬ 34 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 ‫אלוהים. פאק.‬ 35 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 ‫אני יודעת. אני ממש מצטערת.‬ 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 ‫אני יודעת.‬ ‫-פאק.‬ 37 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 ‫פאק, אני אפילו לא יודע‬ ‫מה לחשוב כרגע. אלוהים!‬ 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 ‫נוכל לשמור את זה בינינו כדי שזה לא…‬ 39 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 ‫תאמיני לי, זה לא…‬ 40 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 ‫זה לא עניינו של אף אחד. היתה לך הזדמנות.‬ 41 00:02:39,617 --> 00:02:44,289 ‫זה לא יקרה עכשיו.‬ ‫החיבור שיש לי עם נטלי הוא חזק מאוד.‬ 42 00:02:46,374 --> 00:02:47,917 ‫מאוחר מדי לכל זה.‬ 43 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 ‫אמרתי כן לקייל. וכשאמרתי את זה לשיין,‬ 44 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 ‫כשאני יודעת שהוא יציע נישואים לנטלי.‬ ‫זה נשמע ממש דפוק.‬ 45 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 ‫אבל באמת ראיתי חיים משותפים עם שיין.‬ 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,069 ‫אתה חושב שתוכל לקבל את זה מנטלי,‬ ‫את מה שאתה חושב שאתה רוצה?‬ 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 ‫אני מקווה שתמצא את זה.‬ 48 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 ‫אני לא רוצה להיות שיפוטית‬ 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 ‫כלפי האופן שבו הם יחיו את חייהם,‬ 50 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 ‫אבל אני היחידה שתוכל באמת…‬ 51 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 ‫להיות רעיה עבורו בצורה אמיתית ואותנטית.‬ 52 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 ‫במבט לאחור, אני מתחרטת שלא…‬ ‫שלא נפתחתי בפניו מוקדם יותר.‬ 53 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 ‫לעזאזל.‬ 54 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 ‫מה ששיינה אמרה לי היום‬ ‫הייתי צריך לשמוע לפני יומיים.‬ 55 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 ‫זה פשוט… זה מאוחר מדי.‬ 56 00:04:19,884 --> 00:04:22,512 ‫נטלי גורמת לי לחוש מוגן.‬ ‫היא גורמת לי לחוש בטוח.‬ 57 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 ‫היא זו שאקדיש לה את כל תשומת לבי,‬ 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 ‫ואני אפילו לא יודע איך היא נראית.‬ 59 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 ‫והאמת היא שלא אכפת לי, כי אני אוהב אותה.‬ 60 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 61 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 ‫אני בנאדם שמכביר במילים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 64 00:04:45,076 --> 00:04:49,163 ‫אז כשאין לי הרבה מילים, זה כאילו ש…‬ 65 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 ‫זה מה שקורה כשאני איתך.‬ ‫את עושה לי פרפרים בבטן.‬ 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 ‫את גורמת לי לחוש רגשות מיוחדים.‬ 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 ‫השבוע וחצי האחרונים שינו את חיי.‬ 68 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 ‫כלומר, אני ארד על ברך אחת.‬ 69 00:05:07,682 --> 00:05:09,350 ‫את לא יכולה לראות אותי, אבל…‬ 70 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 ‫נטלי, כלומר, אני אוהב אותך.‬ 71 00:05:17,275 --> 00:05:22,488 ‫אני כבר מחכה ומצפה לראות אותך,‬ ‫ולחיות את חיי בחברתך.‬ 72 00:05:24,782 --> 00:05:25,825 ‫אז, נטלי…‬ 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 ‫התינשאי לי?‬ 74 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 ‫כן. אוי אלוהים, כמובן.‬ 75 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 ‫כן.‬ 76 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 ‫הלוואי שיכולתי לנשק אותך כרגע.‬ ‫-אני יודעת. כנ"ל.‬ 77 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 ‫אני כל כך פאקינג מאושר.‬ ‫-גם אני.‬ 78 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 ‫אני כל כך מתרגשת לבלות את שארית חיי איתך.‬ 79 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 ‫זה כל כך אכזרי עכשיו.‬ ‫אני רוצה לפרוץ דרך הקיר.‬ 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 ‫אני כל כך מתרגשת. אני מוכנה.‬ 81 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 ‫הלב שלי עומד לנתר לי מתוך החזה.‬ 82 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 ‫זה מטורף.‬ 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 ‫אני מאורס. כן.‬ 84 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 ‫אני מאושר מאוד. אני לא יכול להפסיק לזוז.‬ 85 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 ‫אני כל כך מתרגש. אני…‬ 86 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 ‫אני אוהב אותך, ואראה אותך מחר.‬ 87 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 ‫אני אוהבת אותך גם.‬ ‫-טוב. אוי אלוהים.‬ 88 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 ‫טוב. אז נתראה מחר.‬ ‫-אוקיי.‬ 89 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 ‫אלוהים.‬ 90 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 ‫אלוהים אדירים.‬ 91 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 ‫אלוהים!‬ 92 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ‫אוי, אלוהים!‬ 93 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 ‫נטלי היא החבילה המלאה.‬ 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 ‫אני נרגש לבלות כל רגע מחיי איתה.‬ 95 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 ‫אני לא יכול לחכות.‬ ‫אני צריך לראות אותה ולגעת בה.‬ 96 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 ‫לוודא שהיא אמיתית.‬ 97 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 {\an8}‫חוץ ממה שקרה לי בשנה שעברה,‬ 99 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 {\an8}‫זה כנראה הדבר הכי מפחיד בחיים שלי.‬ 100 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 {\an8}‫חשפתי את עצמי בצורה‬ ‫שכמותה מעולם לא עשיתי בעבר,‬ 101 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 {\an8}‫ואני בתוך זה עד הסוף.‬ 102 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 ‫אני מרגיש שג'ארט ואני חולקים‬ ‫באותם רגשות כלפי מלורי.‬ 103 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 {\an8}‫אני מרגיש את זה, ואני יודע את זה,‬ 104 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 {\an8}‫אבל אני יכול להתרכז‬ ‫רק במה שאני מרגיש כלפיה.‬ 105 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 ‫ואנחנו מכירים בכך‬ ‫שזכות הבחירה היא של מלורי.‬ 106 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 ‫ושזה לא בשליטתנו.‬ 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 ‫זה פשוט הרבה, בנאדם.‬ 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 ‫אבל אתה יודע מה נהדר בכל זה, אחי?‬ 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 ‫זו המשמעות של להיות בן אדם.‬ 110 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 ‫אני רוצה להרגיש, אחי. אני רוצה…‬ ‫-כן.‬ 111 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 ‫לא אכפת לי אם אני איפגע.‬ ‫לא אכפת לי אם יכאב לי.‬ 112 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 ‫אני פשוט מרגיש חי.‬ 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 ‫אני לא חושב שחשתי…‬ 114 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 ‫מטורף.‬ 115 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 ‫…ככה בחיי אי פעם.‬ 116 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 ‫אנחנו חיים פעם אחת, אתה יודע? כאילו…‬ 117 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 ‫החיים יכולים להיות טובים יום אחד,‬ 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,058 ‫ולהיות שונים לגמרי למחרת.‬ 119 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 ‫אני יודע שאני כאן מסיבה כלשהי.‬ 120 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 ‫אני חי מסיבה כלשהי,‬ ‫אני משתתף בניסוי הזה מסיבה כלשהי.‬ 121 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 ‫אני לא יכול לומר לך‬ ‫למה אני חושב על הנשים האלה‬ 122 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 ‫ואני מרגיש כל מיני רגשות כלפיהן.‬ 123 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 ‫אני לא מצליח להבין את זה.‬ 124 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 ‫אני אהיה בסדר רק כשארד על ברך אחת‬ 125 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 ‫מול האישה שאני חש שהכי מתאימה לי כאן,‬ 126 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 ‫והיא תגיד כן.‬ 127 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 ‫אני ארגיש הקלה עצומה.‬ 128 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 ‫כן, בנאדם.‬ 129 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 {\an8}‫מוקדם יותר השבוע התלבטתי‬ ‫בין מלורי לבין אייאנה,‬ 130 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 {\an8}‫אבל ביומיים האחרונים התמקדתי יותר.‬ 131 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 ‫אני בהחלט רואה את עצמי‬ ‫מציע נישואים לאייאנה וחי איתה,‬ 132 00:08:35,014 --> 00:08:39,560 ‫אבל אני רוצה להציע למלורי,‬ ‫וזו תהיה הרגשה מטורפת.‬ 133 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 ‫אני ארגיש מערבולת של רגשות,‬ 134 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 ‫אבל אני עוד אחגוג 50 שנות נישואים‬ ‫עם מלורי.‬ 135 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 ‫זה לכל החיים.‬ 136 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 ‫אוי אלוהים!‬ 137 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 ‫זה יום שלישי של טאקו ובדיוק דיברנו‬ ‫על כמה שאת אוהבת טאקו.‬ 138 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 ‫אז…‬ ‫-כן.‬ 139 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 ‫זה ממש נחמד.‬ 140 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 ‫אוי אלוהים, אתה כזה מתוק.‬ 141 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 ‫אני מרגיש שהחיבור שנוצר בינינו,‬ ‫יש שם קשר חזק.‬ 142 00:09:23,062 --> 00:09:26,357 ‫אנחנו… יש בך המון דברים שאני מחבב,‬ 143 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 ‫וזה פשוט… מרגיש נכון.‬ 144 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 ‫יש שם מספיק בשביל שאומר,‬ 145 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 ‫"יודעים מה? אני יכול לראות את עצמי‬ ‫עם האישה הזו לשארית חיי."‬ 146 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 ‫כן?‬ 147 00:09:37,827 --> 00:09:40,913 ‫את רואה עתיד איתי?‬ ‫כאילו, אם אציע לך נישואים?‬ 148 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 ‫אני כזאת בכיינית מכוערת.‬ 149 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 ‫מההתחלה, אני…‬ 150 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 ‫התחברתי אליך ממש טוב, ואני…‬ 151 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 ‫יש לנו המון במשותף,‬ ‫ויכולתי לדבר איתך על כך דבר‬ 152 00:10:03,811 --> 00:10:08,774 ‫וזה כיף ואני צוחקת איתך הרבה.‬ ‫ואני אוהבת לדבר איתך כל הזמן.‬ 153 00:10:09,817 --> 00:10:12,486 ‫אתה כזה אדם מדהים, ו…‬ 154 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 ‫אבל…‬ 155 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 ‫תמיד היו שני אנשים‬ ‫שחשתי רגשות חזקים כלפיהם,‬ 156 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 ‫ואני מרגישה שהקשר השני שלי פשוט…‬ 157 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 ‫אני מרגישה שאני נמשכת אליו יותר.‬ 158 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 ‫אני ממש מצטערת.‬ 159 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 ‫פאק!‬ 160 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 ‫אתה בסדר?‬ 161 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 ‫ג'ארט.‬ 162 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 ‫לא, אני לא.‬ 163 00:11:40,908 --> 00:11:43,786 ‫אני יכולה לראות הרבה דברים איתך,‬ 164 00:11:44,286 --> 00:11:46,372 ‫אבל אני פשוט מרגישה…‬ 165 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 ‫כלומר, אני לא יודע מה… מה אני יכול לומר?‬ 166 00:11:51,752 --> 00:11:54,630 ‫כאילו, לעזאזל, זה נגמר.‬ 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 ‫פאק!‬ 168 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 ‫זה כאילו שהחלטה אחת משנה את החיים שלך.‬ 169 00:12:10,187 --> 00:12:12,565 {\an8}‫- מלורי, 32‬ ‫מנהלת בארגון ללא מטרות רווח -‬ 170 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 ‫זה פשוט מציף אותי.‬ 171 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 ‫עם סאל זה פשוט… אני לא יכולה להתעלם מזה.‬ 172 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 ‫אני מרגישה שסאל יותר מתחבר ללב שלי.‬ 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 ‫לא חשבתי שאמצא את עצמי במצב הזה.‬ 174 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 ‫אני לא רוצה לפגוע יותר באיש.‬ 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,670 ‫אני לא רוצה לגרום לאף אחד להרגיש ככה.‬ 176 00:12:52,188 --> 00:12:53,814 ‫אוי, אלוהים.‬ 177 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 ‫אוי, אלוהים.‬ 178 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 ‫היי.‬ 179 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 ‫את רוצה להיות לבד?‬ 180 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 ‫כן.‬ 181 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 ‫טוב. אני כאן אם תצטרכי משהו.‬ 182 00:13:47,868 --> 00:13:48,744 ‫אתה בסדר?‬ 183 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 ‫לא, אני לא.‬ 184 00:13:53,582 --> 00:13:58,003 ‫שאלתי אותה, אם אציע לה נישואים,‬ ‫היא תגיד כן? והיא אמרה,‬ 185 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 ‫"לא. יש לי רגשות חזקים יותר למישהו אחר."‬ 186 00:14:03,968 --> 00:14:06,220 {\an8}‫אתה יכול לומר לי ללכת להזדיין…‬ 187 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 {\an8}‫- ג'ואי, 29‬ ‫יועץ עסקי -‬ 188 00:14:08,264 --> 00:14:13,185 ‫אבל אני יודע שהיה לך חיבור עם אייאנה.‬ ‫אתה יודע שהיא מאוד מחבבת אותך גם.‬ 189 00:14:13,269 --> 00:14:14,728 ‫כולם יודעים את זה.‬ 190 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 {\an8}‫לא הצלחתי להירדם אתמול בלילה.‬ ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 191 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 ‫לא שאכפת לי כל כך איך הוא נראה,‬ 192 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 ‫רק העובדה שאוכל לגעת בו‬ ‫ולנשק אותו ולחבק אותו.‬ 193 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 ‫אבל, כן, אני כל כך לחוצה שאני עומדת להקיא.‬ 194 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 ‫כן.‬ 195 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 ‫מעולם לא חשתי תחושה כזאת,‬ 196 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 ‫ואני ניזון מאדרנלין.‬ 197 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 ‫- חברת טבעות כלולות -‬ 198 00:15:20,169 --> 00:15:23,964 ‫אני באמת מרגיש‬ ‫שהיא הבנאדם הכי אמיתי בעולם,‬ 199 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 {\an8}‫ואני מוכן לשבור קירות כדי לראות אותה.‬ 200 00:15:28,177 --> 00:15:32,097 ‫אוי, אלוהים. זה כאילו שאני מציצה. אוקיי.‬ 201 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 ‫אף אחד מחוץ לניסוי הזה לא יוכל להבין‬ 202 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 ‫איך זה ייתכן בכלל, אבל זה נכון.‬ 203 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 ‫כשמוציאים את כל השאר מהמשוואה,‬ 204 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 ‫את כל מה שלא חשוב,‬ 205 00:15:43,817 --> 00:15:46,028 ‫מתאהבים, אם זה האדם הנכון.‬ 206 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 ‫אוי, פאק.‬ 207 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 ‫אם הוא נראה כמו, אני לא יודעת,‬ ‫כמו ענק מכוער,‬ 208 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 ‫זה לא יפחית מהאהבה שלי כלפיו.‬ 209 00:15:56,288 --> 00:16:00,042 ‫ואני יודעת שהוא ירגיש כמוני.‬ 210 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 ‫אני מקווה, לפחות.‬ 211 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 ‫לעזאזל.‬ 212 00:16:02,753 --> 00:16:06,256 ‫כי אני פשוט אני. ממוצעת כזאת. אז…‬ 213 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 ‫זה דפוק לגמרי. כן.‬ 214 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 ‫נטלי היא האדם המושלם.‬ ‫לא משנה לי איך היא נראית.‬ 215 00:16:13,305 --> 00:16:16,433 ‫אם היתה חסרה לה שן,‬ ‫אולי הייתי בורח לכיוון השני,‬ 216 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 ‫אבל… אתה לא?‬ 217 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 ‫אוי אלוהים.‬ 218 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 ‫אתה יודע שהיית בורח.‬ ‫כאילו, שן חסרה? בחייך.‬ 219 00:16:24,149 --> 00:16:27,987 ‫אני הוצאתי אלפי דולרים על השיניים שלי.‬ ‫יש לי גבולות.‬ 220 00:16:28,070 --> 00:16:31,073 ‫ושן קדמית חסרה זה הגבול בשבילי.‬ ‫אני לא מסוגל.‬ 221 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 ‫אוי אלוהים.‬ 222 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 ‫היי!‬ 223 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 ‫היי! אוי, אלוהים.‬ 224 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 ‫אני לא מאמינה.‬ 225 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 ‫כשהלכתי שם וראיתי את נטלי,‬ 226 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 ‫הזעתי מאוד וחשבתי,‬ 227 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 ‫"אני חייב לנשק אותה‬ ‫לפני שאתחיל להזיע על הפנים שלה."‬ 228 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 ‫מה שלומך?‬ 229 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 ‫טוב יותר.‬ 230 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 ‫כן.‬ ‫-אני לא… אוי, אלוהים.‬ 231 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 ‫אני לא מאמינה…‬ 232 00:17:34,470 --> 00:17:38,474 ‫אז, שוב, האם תינשאי לי?‬ 233 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 ‫כן, בהחלט. אוי, אלוהים.‬ 234 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 ‫לעזאזל.‬ 235 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 ‫היא נהדרת. היא יפהפייה.‬ 236 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 ‫יודעת מה? את יפהפייה.‬ 237 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 ‫אז…‬ 238 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 ‫אוי אלוהים.‬ 239 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 ‫אוי אלוהים. אתה… אוי אלוהים.‬ 240 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 ‫אתה נראה כל כך טוב. תפסיק.‬ ‫-שנרקוד קצת?‬ 241 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 ‫כדאי?‬ ‫-כן.‬ 242 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 ‫אתה לא דומה לשום דבר שציפיתי,‬ ‫אבל כאילו, הכול.‬ 243 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 ‫הוא שווה בטירוף.‬ 244 00:18:15,844 --> 00:18:21,767 ‫הופתעתי שהוא היה כזה קר רוח‬ ‫ובטוח בעצמו וחתיך.‬ 245 00:18:22,267 --> 00:18:26,188 ‫כי הוא נשמע כזה מצחיק. אז בראש שלי חשבתי,‬ 246 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 ‫שהוא ייראה, אתם יודעים,‬ ‫כמו שבנאדם מצחיק נראה.‬ 247 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 ‫העובדה שהוא חתיך היא הדובדבן שבקצפת.‬ 248 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 ‫בכל אופן…‬ 249 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 ‫האמת שאין לי כוח לדבר יותר.‬ 250 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 ‫פשוט נמאס לי. אני רק רוצה…‬ 251 00:18:48,335 --> 00:18:49,419 ‫כשהוא נישק אותי,‬ 252 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 ‫זה היה כנראה הרגע הכי טוב בחיי.‬ 253 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 ‫נישקתי בנים, אבל, כאילו,‬ 254 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 ‫אני חושבת שבגלל שהיתה שם אהבה,‬ ‫התחושה היתה שונה מאוד.‬ 255 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 ‫מה נעשה כשנתראה שוב במקסיקו?‬ 256 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 ‫אני חושבת שאתה יודע מה נעשה.‬ 257 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 ‫מותק! שובבה קטנה. נדגדג אחד את השני?‬ 258 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 ‫זה מרגיש כל כך טוב וכל כך נכון.‬ ‫הרגשה מחשמלת.‬ 259 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 ‫עוד אחת.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 260 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 ‫טוב, ביי.‬ ‫-ביי, אני אוהבת אותך.‬ 261 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 ‫נטלי עלתה על כל הציפיות שהיו לי אי פעם.‬ 262 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 ‫כל מה שרציתי באישה שאינשא לה.‬ 263 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 ‫כשראיתי את החיוך הזה,‬ ‫זה היה החיוך הכי יפה בעולם,‬ 264 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 ‫ושמעתי את הקול שלה, הרגשתי שאני בבית.‬ 265 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 ‫אוי אלוהים.‬ 266 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 ‫הלוואי שכולם יכלו להרגיש‬ ‫מה שאני מרגיש כרגע.‬ 267 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 ‫באתי הנה למצוא אישה.‬ 268 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 ‫אני כבר מחכה ומצפה להינשא לה.‬ 269 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 ‫אוי אלוהים.‬ 270 00:19:52,065 --> 00:19:55,903 ‫כשפגשתי את שיין היום,‬ ‫זה בהחלט היה היום הטוב בחיי.‬ 271 00:19:57,446 --> 00:20:01,950 ‫אני כבר מחכה לראות אותו שוב‬ ‫ולבלות יחד את הפרק הבא בחיינו.‬ 272 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 ‫אלף פרקים ביחד.‬ 273 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 ‫מרגישה כל כך…‬ 274 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 ‫עכשיו עלינו לראות איך נתפקד כזוג‬ 275 00:20:12,169 --> 00:20:15,255 ‫בעולם האמיתי, היכן שיש הסחות דעת‬ 276 00:20:15,339 --> 00:20:18,217 ‫ולפגוש את הוריי…‬ 277 00:20:21,136 --> 00:20:25,224 ‫זה יהיה מעניין.‬ ‫אבל אני אוהבת איך שאני מרגישה כרגע.‬ 278 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 ‫אוי אלוהים.‬ 279 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 ‫אני מאוד בטוחה לגבינו, ומתרגשת מאוד‬ 280 00:20:30,938 --> 00:20:35,567 ‫לקראת החתונה וכל מה שעוד עומד להגיע.‬ 281 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 ‫הבטן שלי בהחלט מתהפכת כרגע. היא מתהפכת.‬ 282 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 ‫מלורי גם אמרה לי שהיא מתראה עם אחרים,‬ 283 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 ‫וזה בסדר. זה מה שבאנו לעשות כאן.‬ 284 00:21:03,220 --> 00:21:06,640 {\an8}‫אבל זה היה כמו אגרוף בבטן,‬ ‫אגרוף גדול בבטן.‬ 285 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 {\an8}‫בהחלט לא ציפיתי לזה.‬ 286 00:21:09,559 --> 00:21:13,730 ‫אני יודע שהתראיתי עם שתי נשים,‬ ‫ושהיה לי חיבור חזק עם שתיהן.‬ 287 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 ‫כאילו, יכולתי לבחור בזו או בזו,‬ 288 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 ‫ואני חושב שבגלל זה שיניתי את דעתי מדי יום.‬ 289 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 ‫כאילו, היום זו אולי מלורי,‬ 290 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 ‫מחר זו אולי אייאנה, ולהפך.‬ 291 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 ‫אייאנה שם בשבילי ואוהבת אותי כפי שאני.‬ 292 00:21:26,201 --> 00:21:29,079 ‫אם היא עדיין מעוניינת,‬ ‫אני רואה את עצמי מציע לה גם,‬ 293 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 ‫כי לפני יום לא הייתי בטוח במי אבחר,‬ 294 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 ‫באייאנה או במלורי.‬ ‫אני מנסה לארגן את המחשבות שלי‬ 295 00:21:35,043 --> 00:21:37,045 ‫לגבי איך לנהל את השיחה עם אייאנה.‬ 296 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 ‫אז אני לגמרי מפוזר כרגע.‬ 297 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 ‫אני נראה כאילו שאני בשליטה, אבל אני לא.‬ 298 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 299 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 ‫שלום שלום.‬ 300 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 ‫מה קורה?‬ 301 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 ‫מה'נ'שמע, מותק?‬ 302 00:22:05,490 --> 00:22:07,534 {\an8}‫אתה נשמע עייף, מה קורה?‬ 303 00:22:09,077 --> 00:22:12,247 ‫אני צריך לדבר איתך על משהו.‬ ‫-אוקיי.‬ 304 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 ‫מה?‬ 305 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 ‫רק מנסה למצוא את המילים.‬ 306 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 ‫את יודעת, התראינו ו…‬ 307 00:22:27,804 --> 00:22:29,598 ‫והתראית עם עוד 14 נשים, אני יודעת.‬ 308 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 ‫אבל אני יודעת שיש לך חיבור עם מלורי.‬ 309 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 ‫כן, יש לי חיבור חזק עם שתיכן.‬ 310 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 ‫התלבטתי בין שתיכן מדי יום.‬ 311 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 ‫אז, היתה לי פגישה עם מלורי מוקדם יותר.‬ 312 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 ‫ושאלתי אותה שאלה.‬ 313 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 ‫"אם הייתי מציע לך נישואים,‬ ‫איך היית מרגישה?"‬ 314 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 ‫את יודעת, והיא אמרה לי שיש בינינו חיבור,‬ 315 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 ‫חיבור חזק,‬ ‫אבל שיש לה רגשות חזקים כלפי מישהו אחר.‬ 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 ‫לא קיבלתי את התשובה שרציתי, את יודעת.‬ 317 00:23:03,048 --> 00:23:08,178 ‫אני גם לא רוצה שתרגישי‬ ‫שאת בעדיפות שנייה כי אני עדיין יכול לדמיין‬ 318 00:23:08,261 --> 00:23:10,055 ‫איך יהיה להיות נשוי לך.‬ 319 00:23:16,770 --> 00:23:19,439 ‫הייתי ממש בטוחה שאני רוצה להיות איתך.‬ 320 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 ‫אבל אני לא יכולה שלא לחשוב, כאילו,‬ 321 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 ‫שאם מלורי היתה אומרת כן,‬ ‫אז היית מציע לה נישואים,‬ 322 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 ‫ואני לא יודעת איך אני מרגישה בקשר לזה.‬ 323 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 ‫כלומר, הרגשות שלי כלפייך לא נעלמו…‬ 324 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 ‫אני יודעת, אבל…‬ ‫-…רק תוך כמה שעות.‬ 325 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 ‫מגיע לי מישהו שבטוח שהוא רוצה להיות איתי.‬ 326 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 ‫אני מרגיש שכל התהליך הזה מלא באי ודאות,‬ 327 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 ‫ולכן התלבטתי בין שתיכן כל הזמן.‬ 328 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 ‫אני חושב שכשהיא אמרה לי לא, אני ממש…‬ 329 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 ‫זה נתן לי את האישור שהייתי צריך.‬ 330 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 ‫כי ידעתי שאני יכול‬ ‫לדמיין את עצמי עם שתיכן.‬ 331 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 ‫וכשהיא אמרה לי לא, זה פשוט…‬ ‫זה מקל על ההחלטה שלי.‬ 332 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 ‫אתה מרגיש רגשות חזקים מספיק כלפיי‬ ‫כדי להציע לי נישואים?‬ 333 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 ‫כן.‬ 334 00:24:23,670 --> 00:24:26,756 ‫אני מרגישה שהלב שלי נקרע,‬ 335 00:24:27,757 --> 00:24:29,551 ‫כי אני לא… אני לא יודעת.‬ 336 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 ‫אם היא היתה אומרת כן,‬ 337 00:24:37,601 --> 00:24:40,562 ‫אתה חושב שזה כל מה שהיית צריך‬ ‫כדי להציע לה נישואים?‬ 338 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 ‫כאילו, זה היה…‬ 339 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 ‫בכנות, אני רק… זה היה…‬ 340 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 ‫אני לא יודע.‬ 341 00:25:52,425 --> 00:25:54,427 {\an8}‫- אייאנה, 27‬ ‫רכזת תוכנית -‬ 342 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 ‫אני מפחדת נורא.‬ 343 00:26:00,517 --> 00:26:03,186 ‫אני לא רוצה להרגיש‬ ‫כמו העדיפות השנייה של מישהו.‬ 344 00:26:03,270 --> 00:26:07,023 ‫כן, אני חזקה,‬ ‫אבל גם שברירית מאוד בו זמנית.‬ 345 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 ‫בסדר…‬ 346 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 ‫כשבאתי הנה,‬ ‫לא ציפיתי לפגוש מישהי כמו מלורי.‬ 347 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 {\an8}‫היא ממש מזכירה לי את הבית.‬ 348 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 {\an8}‫מצאתי את החברה הכי טובה שלי.‬ 349 00:26:57,157 --> 00:26:58,908 ‫אני מאוהב במלורי.‬ 350 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 ‫אני מרגיש שתמיד נזהרתי כל כך עם המילה הזו.‬ 351 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 ‫זו טריטוריה חדשה עבורי,‬ 352 00:27:11,630 --> 00:27:13,173 ‫אבל אני מאוהב בה.‬ 353 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 ‫בחיי…‬ 354 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 355 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 ‫היי.‬ 356 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 ‫מה שלומך?‬ ‫-די טוב. מה שלומך את?‬ 357 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 ‫ממש טוב. כן.‬ 358 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 ‫עברתי על זה בראש שלי המון פעמים.‬ 359 00:27:42,285 --> 00:27:45,747 ‫אני זוכר את הדייט הראשון שלנו.‬ 360 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 ‫ואיך הרגשתי אחריו.‬ 361 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 ‫ציירתי שני כוכבים קטנים ופלפל ליד השם שלך.‬ 362 00:27:51,836 --> 00:27:53,213 ‫זה מצחיק.‬ 363 00:27:54,798 --> 00:27:59,302 ‫אני זוכר שסיפרת לי כמה המשפחה חשובה לך‬ 364 00:27:59,386 --> 00:28:03,556 ‫ועד כמה היא משמעותית בחייך, את יודעת,‬ 365 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 ‫וזה היה משמעותי מאוד עבורי.‬ 366 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 ‫אני יודע שתסכימי לקבל ממני‬ ‫רק את הטוב ביותר‬ 367 00:28:13,441 --> 00:28:17,862 ‫ואני אוהב איך שאת הופכת אותי‬ ‫לגרסה הכי מתחשבת והכי פגיעה שלי,‬ 368 00:28:18,363 --> 00:28:21,241 ‫כי לא מגיע לך פחות מזה. את ראויה לכך.‬ 369 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 ‫את באמת רואה כרגע את הגרסה הכי טובה שלי,‬ 370 00:28:25,578 --> 00:28:30,750 ‫וההתאהבות בך שינתה אותי כאדם.‬ 371 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 ‫מלורי.‬ 372 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 ‫התינשאי לי?‬ 373 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 ‫אוי אלוהים.‬ 374 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 ‫הפחדת אותי קצת,‬ 375 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 ‫כי…‬ 376 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ‫למה, מל?‬ 377 00:28:55,024 --> 00:28:57,444 ‫כי פחדתי…‬ 378 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 ‫להיות זמינה רגשית.‬ 379 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 ‫כן.‬ 380 00:29:02,240 --> 00:29:06,161 ‫אבל אני לא רוצה לברוח מזה יותר.‬ 381 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 ‫כן, אני אינשא לך.‬ 382 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 ‫אינשא לך.‬ 383 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 ‫אוי אלוהים.‬ 384 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 ‫אוי אלוהים.‬ 385 00:29:30,143 --> 00:29:32,937 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-ירדת על ברך אחת?‬ 386 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 ‫כן.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 387 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 ‫אני עדיין עליה.‬ 388 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 ‫לעזאזל.‬ 389 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 ‫אוי אלוהים. אני רוצה לחבק ולנשק אותך.‬ 390 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 ‫גם אני.‬ 391 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 ‫אני כל כך מתרגש.‬ 392 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 ‫כשאראה אותך מחר, אוכל לנשק אותך?‬ 393 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 ‫כן, תוכל.‬ 394 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 ‫פאק!‬ 395 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 {\an8}‫מה לעזאזל?‬ 396 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 {\an8}‫כן, אני מאורסת.‬ 397 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 ‫כן.‬ 398 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 {\an8}‫התאהבתי בשיינה דרך קיר.‬ 399 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 ‫ועכשיו אני ארים אותה,‬ 400 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 ‫ואנשק אותה.‬ 401 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 ‫אולי. או שאחטוף אגרוף בפרצוף‬ 402 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 ‫על כל בדיחות התנ"ך שלי.‬ 403 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 ‫ההשתתפות בניסוי הזה‬ 404 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 {\an8}‫היתה חוויה משנת-חיים.‬ 405 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 ‫זה פשוט היה הרבה. כרגע התארסתי לגבר אחד,‬ 406 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 ‫ואז אמרתי לגבר אחר‬ ‫שהיו לי רגשות כלפיו כל הזמן הזה,‬ 407 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 ‫אבל לא הייתי ממש ברורה או שקופה איתו.‬ 408 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 ‫ועכשיו לפתע אני מדברת על הגבר‬ ‫שאני מאורסת לו,‬ 409 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 ‫אפילו שיש בינינו הבדלים ענקיים.‬ 410 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 ‫אני רק… זה היה מטורף.‬ 411 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 ‫אוי אלוהים.‬ 412 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 ‫אני חושש שיהיו לה היסוסים‬ 413 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 ‫בגלל המראה החיצוני שלי,‬ 414 00:31:12,745 --> 00:31:13,872 ‫או ריח הפה הרע שלי.‬ 415 00:31:15,498 --> 00:31:19,419 ‫היא אוהבת שיש לי עבודה פיזית‬ ‫ושאני עובד עם הידיים.‬ 416 00:31:19,502 --> 00:31:24,215 ‫היא אוהבת גבר גברי.‬ ‫בגלל זה גידלתי את הזקן.‬ 417 00:31:26,134 --> 00:31:31,055 ‫אני פשוט… אני בטוח ששנינו, מבחינה פיזית,‬ 418 00:31:31,139 --> 00:31:32,682 ‫נהיה מושלמים זה לזה.‬ 419 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 ‫אני לא יודע למה, אני פשוט מרגיש ככה.‬ 420 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 ‫ככה אני מרגיש.‬ ‫אני חושב שהתחברנו בקשר להרבה דברים.‬ 421 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 ‫בחיי, אני רועד כאן.‬ 422 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 ‫אני חושבת שכשאראה את קייל אדע טוב יותר.‬ 423 00:31:49,908 --> 00:31:54,454 ‫אני צריכה להרגיש אותו, לגעת בו,‬ ‫לראות אותו, כדי שזה יהיה אמיתי.‬ 424 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 ‫אני חושבת שזה יספק לי‬ 425 00:31:56,873 --> 00:32:01,002 ‫חוזק ושקט נפשי.‬ 426 00:32:01,085 --> 00:32:05,173 ‫כשאראה אותו, אני אדע. אני מפחדת.‬ 427 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 ‫אוי אלוהים.‬ 428 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 ‫את. תראי אותך.‬ 429 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 ‫מה שלומך?‬ 430 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 ‫אוי אלוהים.‬ 431 00:32:47,674 --> 00:32:50,093 ‫ראיתי אותה וחשבתי,‬ 432 00:32:50,176 --> 00:32:53,304 ‫"לעזאזל, אני כזה שלומפר.‬ ‫אני לא בליגה שלה."‬ 433 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 ‫תאר לעצמך שאתה עומד ליד דוגמנית על.‬ 434 00:32:56,099 --> 00:32:59,435 ‫אתה תרגיש כמו חתיכת חרא. ככה אני הרגשתי.‬ 435 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 ‫היא אמרה שלא אכפת לה איך אני נראה,‬ 436 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 ‫אבל היא משקיעה המון עבודה במראה שלה.‬ 437 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 ‫אוי אלוהים.‬ 438 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 ‫החיוך המזוין שלך.‬ 439 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-את יפהפייה!‬ 440 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 ‫תודה. גם אתה.‬ 441 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 ‫אני רועדת.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 442 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 ‫אוי אלוהים. את… אוי…‬ ‫-אתה ממש מתוק.‬ 443 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 ‫אתה הרבה יותר נחמד פנים אל פנים.‬ ‫-אני יודע.‬ 444 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 ‫אני פשוט, מנסה לספוג את כל זה.‬ 445 00:33:38,433 --> 00:33:42,478 ‫כן, גם החולצה שלי. את גורמת לי להזיע.‬ 446 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 ‫חם לך.‬ ‫-כן.‬ 447 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 ‫כן.‬ 448 00:33:48,609 --> 00:33:51,154 ‫אני כל כך נמשך אליה מבחינה פיזית.‬ 449 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 ‫זה מטורף.‬ 450 00:33:52,572 --> 00:33:58,703 ‫העובדה שהיא כזו מושכת וסקסית ויפה וחמודה,‬ ‫זה הכול בונוס‬ 451 00:33:59,537 --> 00:34:01,539 ‫לכל שאר הדברים שאני כבר אוהב אצלה.‬ 452 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 ‫לא, זה מטורף.‬ 453 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 ‫מה עכשיו?‬ 454 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 ‫האירוסים האלה…‬ 455 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 ‫אני מפחדת, בגלל כל ההבדלים בינינו,‬ 456 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 ‫אם זה יהווה בעיה.‬ 457 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 ‫אז אני פשוט קצת מבוהלת.‬ 458 00:34:25,938 --> 00:34:26,814 ‫בגלל מה?‬ 459 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 ‫אני לא רוצה לעשות טעות ולא רוצה שאתה תעשה.‬ 460 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 ‫אני לא רוצה שניתן לכל ההתרגשות‬ ‫להסיח את דעתנו.‬ 461 00:34:32,570 --> 00:34:34,197 ‫אבל את מוכנה לנסות?‬ 462 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 ‫את מוכנה לנסות את זה?‬ 463 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 ‫חלק ממני אומר, "לכי על זה",‬ 464 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 ‫וחלק אחר ממני אומר, "תנהגי בחוכמה".‬ 465 00:34:49,796 --> 00:34:52,090 ‫זה משהו שצריך לחשוב עליו,‬ 466 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 ‫כי זה יכול להיות דבר יפהפה,‬ 467 00:34:54,008 --> 00:34:56,803 ‫או יכול להיות מלא עימותים‬ ‫ולהפוך למשהו רעיל ומכוער.‬ 468 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 ‫כן.‬ ‫-ואני לא רוצה שזה יקרה.‬ 469 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 ‫כן.‬ ‫-בכלל.‬ 470 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 ‫אני משוגעת עליך.‬ 471 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 ‫אני נהנית איתך כל כך‬ ‫וזו תהיה הרפתקה מדהימה איתך.‬ 472 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 ‫ואני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 473 00:35:08,898 --> 00:35:11,526 ‫אני רק שקופה איתך במאה אחוז.‬ ‫-כן.‬ 474 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 ‫טוב, נצטרך לעשות מאמץ.‬ 475 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 ‫אל תאבדי תקווה.‬ 476 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 ‫קצת הופתעתי מזה,‬ 477 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 ‫כי נראינו מאוד בטוחים בעצמנו כשנכנסנו לזה.‬ 478 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 ‫ואני חושב שהיא רצתה לומר לי פנים אל פנים‬ 479 00:35:40,596 --> 00:35:44,725 ‫ש"אתה מדהים, אבל אל תחשוב שהכול‬ 480 00:35:45,560 --> 00:35:47,770 ‫זה אגדות וקשת בענן מעתה והלאה."‬ 481 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 ‫החיבור שיש לי עם שיינה הוא מדהים.‬ 482 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 ‫אני לא יכול להסביר אותו.‬ 483 00:36:04,162 --> 00:36:09,083 ‫אחרי כל הדברים שדיברנו עליהם‬ ‫וכל החרא שעברנו,‬ 484 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 ‫אני חושב שיהיה בלתי אפשרי להפריד בינינו.‬ 485 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 ‫אני בטוח שנינשא.‬ 486 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 ‫זה פשוט יהיה‬ 487 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 ‫מסע מעניין.‬ 488 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 ‫אני רוצה שזה יפסיק.‬ ‫-מה אמרת שאתה מרגיש?‬ 489 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 ‫חרדה. אז אני איכנס‬ ‫ואני פשוט אהיה שקוף לגמרי.‬ 490 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 ‫אני לא יודע איך היא תגיב. אבל אני אגיד לה.‬ 491 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ ‫-אוהב אותך גם.‬ 492 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 ‫הניסוי הזה היה מדהים.‬ 493 00:37:06,015 --> 00:37:07,725 {\an8}‫- ג'ארט, 31‬ ‫יועץ טיפול רפואי -‬ 494 00:37:07,808 --> 00:37:10,937 {\an8}‫חשבתי, "אין סיכוי‬ ‫שהאנשים האלה מתאהבים ומתחתנים‬ 495 00:37:11,020 --> 00:37:13,689 {\an8}‫בפרק זמן קצר שכזה. אין סיכוי."‬ 496 00:37:13,773 --> 00:37:17,068 ‫אבל עכשיו? אני לגמרי רואה איך זה אפשרי.‬ 497 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 ‫אני לא חושב שאני יכול‬ ‫לבטא את זה במילים.‬ 498 00:37:20,154 --> 00:37:24,784 ‫כאילו, התאהבתי במישהי בתוך התאים האלה,‬ ‫וזו הפעם הראשונה שאני אומר את זה.‬ 499 00:37:24,867 --> 00:37:25,743 ‫וואו.‬ 500 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 ‫שלום?‬ ‫-שלום.‬ 501 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 ‫מה שלומך?‬ 502 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 ‫אני מוצפת.‬ 503 00:37:40,007 --> 00:37:44,011 ‫המצב אתמול התחבר‬ ‫לאחד הפחדים הכי גדולים שלי.‬ 504 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 ‫ידעתי עד כמה אני בטוחה לגביך‬ ‫כבר לפני ימים רבים.‬ 505 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 ‫אני פשוט… מפחיד אותי שלא היית בטוח לגביי.‬ 506 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 ‫פשוט עברתי את התהליך, פשוטו כמשמעו.‬ 507 00:37:58,359 --> 00:38:01,404 ‫את יודעת, באתי לכאן, וזו לא הדרך המקובלת,‬ 508 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 ‫אבל באתי בראש פתוח, בלב פתוח,‬ 509 00:38:05,950 --> 00:38:08,953 ‫ואמרתי לעצמי שאם אצליח‬ ‫ליצור חיבור חזק עם מישהי,‬ 510 00:38:09,036 --> 00:38:11,163 ‫אז אאמין ואלך על זה.‬ 511 00:38:11,789 --> 00:38:14,375 ‫היו לנו הרבה שיחות עמוקות ומעוררות מחשבה,‬ 512 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 ‫והדבר הכי גדול שאני מעריך ואוהב אצלך‬ ‫זה החוזק שלך.‬ 513 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 ‫חילקו לך קלפים די גרועים בחיים.‬ 514 00:38:23,592 --> 00:38:26,762 ‫אבל הוכחת שוב ושוב, שמול כל מכשול בחייך,‬ 515 00:38:26,846 --> 00:38:29,140 ‫מול מה שהתמודדת מולו, הצלחת לעבור אותם,‬ 516 00:38:29,223 --> 00:38:33,602 ‫וזה רק מעיד על האופי החזק שלך.‬ 517 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 ‫היתה לי שיחה ארוכה עם אלוהים הבוקר, ו…‬ 518 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 ‫תקשיבי…‬ 519 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 ‫אייאנה…‬ 520 00:38:54,332 --> 00:38:55,666 ‫האם תינשאי לי?‬ 521 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 ‫אני…‬ 522 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 ‫זה…‬ 523 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 ‫זה לא מה שציפיתי שתאמר.‬ 524 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 ‫אין לך שום היסוסים?‬ 525 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 ‫לא הייתי עומד כאן‬ ‫ומבקש ממך להינשא לי אם היו לי.‬ 526 00:39:32,078 --> 00:39:36,665 ‫אני אהיה כנה. אני ממש מפחדת.‬ ‫כאילו, ממש מפחדת.‬ 527 00:39:45,132 --> 00:39:48,260 ‫כלומר, אהבה זה דבר מפחיד.‬ ‫אבל אני מרגיש שיש לי מספיק.‬ 528 00:39:48,344 --> 00:39:51,430 ‫אני יודע מה שאני צריך לדעת‬ ‫כדי לדעת שזה יצליח.‬ 529 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 ‫אתה בטוח?‬ 530 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 ‫מאה אחוז.‬ 531 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 ‫אני אשמור עלייך ואת עליי.‬ 532 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 ‫כן.‬ 533 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 ‫כן, מה?‬ 534 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 ‫כן, אני אינשא לך.‬ 535 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 ‫אז קדימה!‬ 536 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 ‫קדימה!‬ 537 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 ‫מה לעזאזל? מה הבעיה שלנו? זה מטורף.‬ 538 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 ‫אוי אלוהים.‬ 539 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 {\an8}‫מה קרה כרגע?‬ 540 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 ‫אוי, אלוהים.‬ 541 00:40:40,980 --> 00:40:43,357 ‫חלק ממני מרגיש,‬ ‫"אייאנה, מה לעזאזל. תברחי!"‬ 542 00:40:43,441 --> 00:40:46,777 ‫והחלק השני אומר, "רק רגע. זה מה שרצית".‬ 543 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 ‫לא ככה דמיינתי שיציעו לי נישואים.‬ 544 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 ‫אני כורע על ברך ומציע לך דרך קיר.‬ 545 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 ‫אנחנו אנשים מוזרים.‬ 546 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 ‫נהיה מוזרים ביחד, לנצח.‬ 547 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 ‫פאק!‬ 548 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 ‫מה קרה כרגע, לעזאזל?‬ 549 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 ‫אוי אלוהים.‬ 550 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 ‫אני מתחרפנת!‬ 551 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 ‫היא פאקינג אמרה כן!‬ 552 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 ‫אוי…‬ 553 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 {\an8}‫אני נרגשת מאוד לפגוש את סאל‬ ‫ולחקור את מערכת היחסים הזו,‬ 554 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 {\an8}‫אבל, בחיי, אני ממש גאה בעצמי.‬ 555 00:41:47,588 --> 00:41:48,964 ‫זה כל כך מורט עצבים.‬ 556 00:41:49,465 --> 00:41:53,552 ‫אני חושבת שלפעמים היה לי חוסר ביטחון‬ ‫בתחומים רבים בחיים שלי,‬ 557 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 ‫ו…‬ 558 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 ‫אני לא יודעת למה.‬ 559 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 ‫למה אני לחוצה כל כך?‬ 560 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 ‫אבל… אני ממש מרוצה ממי שאני‬ 561 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 ‫ואני מקווה שההורים שלי גאים‬ ‫בילדה שהם גידלו.‬ 562 00:42:10,361 --> 00:42:15,115 ‫ואני בטוחה מאוד בעצמי ובהחלטות שלי,‬ 563 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 ‫וזה כולל את הניסוי הזה כולו‬ 564 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 ‫ואת מערכת היחסים שלי עם סאל.‬ 565 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 ‫אוי אלוהים.‬ 566 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 ‫הוא פשוט כל כך מתחשב‬ 567 00:42:26,919 --> 00:42:31,924 ‫ומגיעה לי אהבה כזו מסאל, ‬ ‫ואני מאמצת אותה לחיקי,‬ 568 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 ‫ולא הייתי מרגישה כך‬ 569 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 ‫אם לא הייתי חווה את הניסוי הזה איתו.‬ 570 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 ‫האהבה היא באמת עיוורת,‬ ‫כי האהבה הזו היא ללא תנאים.‬ 571 00:42:49,066 --> 00:42:52,403 {\an8}‫אני לא יודע איך היא נראית,‬ ‫אבל מעולם לא חשתי חיבור כה עמוק‬ 572 00:42:52,486 --> 00:42:54,947 {\an8}‫כפי שיש לי עם מלורי, ואני נמשך אליה מאוד‬ 573 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 ‫ואני לא יכול לחכות.‬ 574 00:42:57,825 --> 00:42:58,742 ‫אני לא יכול לחכות.‬ 575 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 ‫לעזאזל. הייתי צריכה לשתות כוסית.‬ 576 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 ‫אני ישר חושבת, "מה אם לא אמצא חן בעיניו?‬ 577 00:43:13,340 --> 00:43:15,759 ‫מה אם הוא ימצא בי משהו שדוחה אותו?"‬ 578 00:43:15,843 --> 00:43:19,680 ‫כמו הצלקת הגדולה על הברך שלי,‬ ‫או הכתמים על העור.‬ 579 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 ‫אוי אלוהים.‬ 580 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 ‫אני לא יודעת. כאילו, זה מפחיד.‬ 581 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 ‫אוקיי.‬ 582 00:43:31,692 --> 00:43:34,695 ‫גם לי יש חוסר ביטחון בדברים מסוימים‬ ‫כמו לכל אחד אחר.‬ 583 00:43:36,488 --> 00:43:40,784 ‫מחשבות כמו, "אני מספיק טוב?‬ ‫אני מספיק טוב לאישה הזו?"‬ 584 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 ‫אוי, אלוהים.‬ 585 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 ‫אוי, אלוהים.‬ 586 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 ‫היי.‬ 587 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 ‫טוב לראות אותך פנים אל פנים.‬ 588 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-היי! היי, מה שלומך?‬ 589 00:44:16,945 --> 00:44:19,156 ‫מה שלומך? טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 590 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 ‫טוב.‬ 591 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 ‫זה מטורף.‬ 592 00:44:25,245 --> 00:44:27,623 ‫אני לא יודעת מה לעשות עכשיו.‬ ‫-אולי אני ואת…‬ 593 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 ‫את רוצה ללכת פה לצדי, או…?‬ ‫-בטח.‬ 594 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 ‫אוי אלוהים.‬ 595 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 ‫כל כך טוב לראות אותך.‬ ‫-כל כך טוב לראות אותך.‬ 596 00:44:43,639 --> 00:44:46,350 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-אני מרגיש מדהים.‬ 597 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 ‫כן?‬ ‫-את נראית נהדר.‬ 598 00:44:49,144 --> 00:44:51,480 ‫ואני נרגש להיות כאן איתך.‬ ‫-כן, כנ"ל.‬ 599 00:44:51,563 --> 00:44:55,275 ‫ולראות אותך סוף סוף.‬ ‫-כן, כנ"ל. אתה דמיינת, כאילו…‬ 600 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 ‫בכלל לא.‬ ‫-מה? לא?‬ 601 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 ‫אבל, בחיי,‬ 602 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 ‫את יפהפייה, מל.‬ 603 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 ‫אתה מוכן לחלק הבא?‬ 604 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 ‫אני מוכן. מה את מרגישה?‬ 605 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 ‫נרגשת ומפוחדת.‬ ‫-אני רק רוצה שתדעי שאני כאן.‬ 606 00:45:14,586 --> 00:45:17,840 ‫ואני יודע שזה מפחיד,‬ ‫אני יודע שזה חדש מאוד,‬ 607 00:45:17,923 --> 00:45:20,551 ‫אבל אני מוכן להתמודד מול זה איתך, מל.‬ ‫אני כאן בשבילך.‬ 608 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 ‫כן.‬ 609 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 ‫כנ"ל.‬ ‫-בואי הנה.‬ 610 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 ‫אני מקווה שמצאתי חן בעיניה.‬ 611 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 ‫ניסיתי לנשק אותה קצת יותר, אבל אני…‬ 612 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 ‫אני פשוט… אני לא יודע.‬ 613 00:45:40,404 --> 00:45:43,907 ‫המשיכה הפיזית תוכל לגדול, והיא תגדל.‬ 614 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 ‫היא תגדל, ואני פשוט נרגש לראות אותה שוב.‬ 615 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 ‫בהחלט, בראש שלי…‬ 616 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 ‫אני מאוד נמשכת אליו מבחינה רגשית,‬ 617 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 ‫אבל מבחינה פיזית, כאילו,‬ 618 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 ‫אני לא ממש… אני לא יודעת.‬ 619 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 ‫כלומר, אין…‬ 620 00:46:02,301 --> 00:46:05,012 ‫אין אצלו שום בעיה. זה פשוט…‬ 621 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 ‫זה לא משהו שאני יכולה‬ ‫להניח עליו את האצבע, אני מניחה.‬ 622 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 ‫אני לא יודעת, אני… זה מבלבל אותי,‬ 623 00:46:14,813 --> 00:46:19,526 ‫כי עכשיו אני לא מרגישה טוב בקשר לזה.‬ ‫והרגשתי ממש טוב בקשר לזה.‬ 624 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 ‫נתראה.‬ 625 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 ‫אוי אלוהים.‬ 626 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 ‫אוי אלוהים.‬ 627 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 ‫אוי אלוהים.‬ 628 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 ‫תנשמי.‬ 629 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 ‫אני יודעת כמה כאב לו כשמלורי סירבה לו,‬ 630 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 {\an8}‫אבל הוא לא היחיד שהתלבט מאוד‬ ‫בין שני אנשים.‬ 631 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 ‫מצאתי את הארוס שלי.‬ 632 00:47:15,374 --> 00:47:18,085 ‫אני יודע שאייאנה אוהבת אותי‬ ‫בזכות מי שאני בפנים.‬ 633 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 ‫אני לא חושב שאכפת לה איך אני נראה.‬ 634 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 {\an8}‫אני אשמח מאוד, לא משנה איך היא נראית.‬ 635 00:47:24,049 --> 00:47:25,843 {\an8}‫אני אשמח ואני כבר לא יכול לחכות.‬ 636 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 ‫אוי פאק.‬ 637 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 ‫אוי אלוהים.‬ 638 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 ‫אוי אלוהים.‬ 639 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 ‫טוב. אלוהים, עזור לי.‬ 640 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 ‫אוי אלוהים.‬ 641 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 ‫היי, ג'ארט.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 642 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 ‫מה נשמע, מותק?‬ 643 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 ‫אוי אלוהים. מה?‬ ‫-היי.‬ 644 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 ‫אוי, זה מוזר.‬ 645 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 ‫היי, מותק.‬ 646 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 ‫את יכולה לנשום?‬ 647 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 ‫קצת. בקושי.‬ 648 00:48:35,746 --> 00:48:39,333 ‫בחיי… היא יפהפייה אמיתית.‬ 649 00:48:39,416 --> 00:48:42,711 ‫כאילו, היא מתאימה לי כמו כפפה‬ ‫כשאני מחבק אותה.‬ 650 00:48:42,794 --> 00:48:46,798 ‫לא ציפיתי שהיא תיראה ככה.‬ ‫הקול לא מתאים למראה שלה.‬ 651 00:48:46,882 --> 00:48:49,051 ‫אבל אני מרוצה מאוד.‬ 652 00:48:52,721 --> 00:48:53,555 ‫וואו.‬ 653 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 ‫תקשיבי, הבאתי לך משהו.‬ 654 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 ‫את מוכנה? את בטוחה?‬ 655 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 ‫את בטוחה?‬ 656 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 ‫בחרת טבעת טובה.‬ 657 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 ‫מותק. זה מקס…‬ 658 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 ‫אוי אלוהים.‬ 659 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 ‫והיא מתאימה לשמלה שלי.‬ 660 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 ‫אוי אלוהים.‬ 661 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 ‫את מאוכזבת?‬ 662 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 ‫לא, בכלל לא.‬ ‫-את בטוחה?‬ 663 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-את בטוחה?‬ 664 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 ‫אני מבטיחה.‬ 665 00:49:27,714 --> 00:49:32,177 ‫יש לו ראש גדול, אז אני מודאגת‬ ‫לגבי צוואר הרחם שלי, אבל הוא כזה חמוד.‬ 666 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 ‫אתה מריח כל כך טוב.‬ 667 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 ‫אני עדיין מריחה את ה… סליחה.‬ 668 00:49:45,649 --> 00:49:48,318 ‫לא יודעת, אצטרך לשמור את השמלה הזו לנצח.‬ 669 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 ‫זאת שמלה חשובה.‬ 670 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 ‫וואו…‬ 671 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 ‫אוי אלוהים.‬ 672 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 ‫ממש.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 673 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 ‫תפסיקי לרעוד.‬ ‫-אני לא יכולה, אני לא מסוגלת.‬ 674 00:50:00,831 --> 00:50:04,042 ‫כי כל העסק הזה ממש מוזר.‬ ‫-אוי אלוהים. זה נראה ממש טוב.‬ 675 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 ‫בחרת אותה לבדך?‬ ‫-כן.‬ 676 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 ‫לבדך?‬ ‫-כן.‬ 677 00:50:08,255 --> 00:50:11,049 ‫היי, טעם טוב. אוקיי, טעם טוב.‬ 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 ‫כן, בוא הנה.‬ 679 00:50:14,761 --> 00:50:16,221 ‫תפסיק…‬ 680 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 ‫היא כל כך יפה. עשית עבודה טובה.‬ 681 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 ‫אוי אלוהים. בואי הנה.‬ 682 00:50:28,775 --> 00:50:31,653 ‫שאר העולם לא יבין, אבל,‬ 683 00:50:31,737 --> 00:50:32,779 ‫אלה החיים שלי,‬ 684 00:50:32,863 --> 00:50:35,699 ‫והלב שלי אומר לי שאייאנה היא האישה בשבילי.‬ 685 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 ‫אחרים לא צריכים להבין את זה.‬ ‫זה אני, הרגשות שלי, והארוסה שלי.‬ 686 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 ‫זה כל מה שמשנה.‬ 687 00:50:41,997 --> 00:50:45,459 ‫אני זה שמתחתן.‬ ‫-אתה כזה חמוד.‬ 688 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 ‫אוי אלוהים.‬ 689 00:51:03,727 --> 00:51:04,561 ‫כן!‬ 690 00:51:11,735 --> 00:51:17,032 {\an8}‫- קאנקון, מקסיקו -‬ 691 00:51:17,115 --> 00:51:19,534 {\an8}‫- מלון טי-אר-אס קוראל -‬ 692 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 {\an8}‫שישה זוגות התאהבו והתארסו‬ 693 00:51:25,040 --> 00:51:26,625 {\an8}‫מבלי לראות זה את זה.‬ 694 00:51:26,708 --> 00:51:28,001 {\an8}‫- דיפטי ואבישייק -‬ 695 00:51:28,085 --> 00:51:29,878 {\an8}‫- שיינה וקייל -‬ 696 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 {\an8}‫- נטלי ושיין -‬ 697 00:51:31,463 --> 00:51:33,006 {\an8}‫- מלורי וסלבדור -‬ 698 00:51:33,090 --> 00:51:34,966 {\an8}‫- אייאנה וג'ארט -‬ 699 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 {\an8}‫לאחר שסוף סוף ראו זה את זה בפעם הראשונה,‬ 700 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 ‫הם איתנו כעת במקסיקו לחופשה רומנטית.‬ 701 00:51:40,097 --> 00:51:42,557 ‫כאן הם יגלו אם החיבור הפיזי ביניהם‬ 702 00:51:42,641 --> 00:51:44,351 ‫חזק כמו החיבור הרגשי ביניהם.‬ 703 00:51:47,854 --> 00:51:49,648 {\an8}‫- מלונות טי-אר-אס -‬ 704 00:51:49,731 --> 00:51:51,650 {\an8}‫עד הרגע הזה, הדבר היחיד ששינה‬ 705 00:51:51,733 --> 00:51:53,110 {\an8}‫היה מי שהם בפנים.‬ 706 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 {\an8}‫כעת, אהבתם תועמד למבחן.‬ 707 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 {\an8}‫האם המראה החיצוני, הרקע שלהם‬ ‫וחוסר הביטחון בעולם האמיתי‬ 708 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 {\an8}‫יהוו מכשול גדול מדי להתגבר עליו?‬ 709 00:52:01,368 --> 00:52:05,622 ‫החתונות נמצאות במרחק ארבעה שבועות בלבד.‬ ‫-האם האהבה תספיק?‬ 710 00:52:13,505 --> 00:52:15,590 ‫אל תסתכל. הייתי אמורה לעשות פדיקור.‬ 711 00:52:15,674 --> 00:52:17,134 {\an8}‫ממש לא מעניין אותי.‬ 712 00:52:17,217 --> 00:52:19,010 {\an8}‫לי כן אכפת מעצמי.‬ ‫-לא אכפת לי…‬ 713 00:52:19,094 --> 00:52:21,972 ‫לא היה לי אכפת‬ ‫אם לא היו לך ציפורניים בכלל.‬ 714 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 ‫השיער שלך מדהים.‬ 715 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 ‫הוא לא במצב הכי טוב היום.‬ ‫-מה, הלחות?‬ 716 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 ‫מה צבע השיער הטבעי שלך?‬ 717 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 ‫בלונד מלוכלך כהה.‬ 718 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 ‫אז הטבעת הזו…‬ 719 00:52:32,440 --> 00:52:35,318 ‫אני מתה עליה. אני יכולה להיות כנה?‬ ‫-מה?‬ 720 00:52:35,402 --> 00:52:37,737 ‫אני בהלם שאמא שלך הרשתה לי לענוד אותה.‬ 721 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 ‫אל תספרי לה. היא לא יודעת.‬ 722 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 ‫ענדתי אותה על הבוהן כדי לא לאבד אותה.‬ 723 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 ‫אני לא רוצה שתרגישי כאילו…‬ ‫-מה זאת אומרת? שארגיש מה?‬ 724 00:52:45,245 --> 00:52:46,913 ‫שלא קיבלנו טבעת משלנו.‬ 725 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 ‫לא אכפת לי.‬ ‫-אבל נקבל.‬ 726 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 ‫אנחנו נקבל, זה מה שעמדתי לומר.‬ 727 00:52:51,918 --> 00:52:53,587 ‫זה לא מצחיק שלא אכפת לי?‬ 728 00:52:53,670 --> 00:52:56,047 ‫חשבתי שהטבעת שלי הכי יפה משל כולן.‬ 729 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 ‫היא מיוחדת ועתיקה.‬ 730 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 ‫כן, וגם אני.‬ 731 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 ‫את צודקת.‬ 732 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 ‫שכחתי.‬ 733 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 ‫אתה תינוק.‬ 734 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 ‫אני אכניס אותך לכושר, זה בסדר.‬ ‫תוכנית אימונים.‬ 735 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 ‫אני אוהבת כשאתה נוגע בי.‬ ‫-כן?‬ 736 00:53:22,866 --> 00:53:25,493 {\an8}‫בהתחלה לא הייתי בטוחה. הוא מושך אותי?‬ 737 00:53:25,535 --> 00:53:26,578 {\an8}‫- דיפטי, 30‬ ‫מנתחת מידע -‬ 738 00:53:26,661 --> 00:53:28,413 {\an8}‫אבל אז קלטתי שאני ממש נמשכת אליו.‬ 739 00:53:28,496 --> 00:53:31,625 ‫כאילו, סוף סוף לראות אותו פיזית‬ 740 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 ‫והאופן שבו הוא הולך,‬ ‫איך הוא אוכל, איך הוא שותה,‬ 741 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 ‫איך הוא תקשר איתי.‬ 742 00:53:38,715 --> 00:53:42,677 ‫מצאתי אותו מושך מאוד מבחינה פיזית‬ ‫ואני פשוט…‬ 743 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 ‫כל הרגשות. אני כאן בשביל זה.‬ 744 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 ‫אולי…? אה, כן.‬ 745 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 ‫בואי הנה.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 746 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 ‫אתה כזה חמוד!‬ ‫-את כזאת חמודה.‬ 747 00:53:56,107 --> 00:53:57,025 ‫אני, כאילו,‬ 748 00:53:57,108 --> 00:54:01,613 ‫מעולם לא הרגשתי כל כך… טוב.‬ 749 00:54:02,364 --> 00:54:04,491 ‫מעולם לא הרגשתי כל כך רגוע,‬ 750 00:54:04,574 --> 00:54:08,328 ‫וכל כך בטוח שהכול יהיה בסדר.‬ ‫לא, אנחנו בהחלט מתחתנים.‬ 751 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 ‫אני רק רוצה לעשות איתו תינוקות.‬ 752 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 ‫באמת.‬ 753 00:54:19,047 --> 00:54:21,675 ‫אני יכולה לנשק אותך כל היום.‬ ‫-כן?‬ 754 00:54:29,975 --> 00:54:30,892 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 755 00:54:30,976 --> 00:54:32,560 {\an8}‫- יום הולדת שמח שיין -‬ 756 00:54:32,644 --> 00:54:34,104 ‫זה ייראה מדהים בלילה.‬ 757 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 {\an8}‫אני מתה על זה. טוב, אז מה תרצה לעשות כאן?‬ 758 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 {\an8}‫אני רוצה… טוב, את יודעת…‬ ‫-מה?‬ 759 00:54:38,942 --> 00:54:42,570 ‫שני החדרים האלה מושלמים. ואז הג'קוזי…‬ 760 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 ‫זה לא יקרה.‬ 761 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 ‫את… זה יום ההולדת שלי.‬ ‫-לא, בשום אופן.‬ 762 00:54:48,159 --> 00:54:51,705 ‫זה יום ההולדת שלי. אני יכול להשתמש‬ ‫בתירוץ הזה בעשר השעות הבאות,‬ 763 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 ‫נראה לי, אז…‬ 764 00:54:53,206 --> 00:54:57,210 ‫אני הולכת מכאן. אני צוחקת.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 765 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 ‫קנית לי מתנה?‬ ‫-תצטרך לחכות לערב.‬ 766 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 ‫מה אומרים?‬ ‫-אומרים מה? תמזוג לי.‬ 767 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 ‫מה אומרים?‬ ‫-מה?‬ 768 00:55:11,141 --> 00:55:12,642 ‫אני צריך קצת…‬ ‫-מה, בבקשה?‬ 769 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 ‫לא, משהו אחר.‬ ‫-זה מה שאמרת?‬ 770 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 ‫לא, משהו נחמד עליי.‬ 771 00:55:18,690 --> 00:55:20,567 ‫תמזוג לי, ואז אתן לך מחמאה.‬ 772 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 ‫זה שקר, אבל ארשה את זה. כי אני בחור נחמד.‬ 773 00:55:24,404 --> 00:55:27,782 ‫רואה? אני לא אגואיסטי. אני נחמד.‬ ‫-אני חושבת שאתה חתיכת חרא.‬ 774 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 ‫את קצת נבזית.‬ ‫-באמת? אתה צריך מילות עידוד?‬ 775 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 ‫כן. רק…‬ 776 00:55:35,832 --> 00:55:38,543 ‫טוב, אני חושבת שאתה חתיך. הנה, זה עוזר לך?‬ 777 00:55:38,626 --> 00:55:41,087 ‫כן, זה הדבר הנחמד הראשון שאמרת עליי.‬ 778 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 ‫אני חושבת שיש לך עיניים יפות.‬ 779 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 ‫אוי אלוהים.‬ 780 00:55:46,259 --> 00:55:47,469 {\an8}‫נטלי פשוט יפהפייה.‬ 781 00:55:47,552 --> 00:55:48,887 {\an8}‫- שיין, 32‬ ‫סוכן נדל"ן -‬ 782 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 {\an8}‫הסגנון שלה, כל היתרונות שלה,‬ 783 00:55:51,765 --> 00:55:53,516 ‫זה לא היווה בעיה בכלל.‬ 784 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 ‫אבל התקשורת בינינו קצת שונה‬ ‫לעומת התא, בינתיים.‬ 785 00:55:56,353 --> 00:56:01,107 ‫אני לא יודע אם היא סתם מתוחה‬ ‫וככה היא מגיבה למצב,‬ 786 00:56:01,191 --> 00:56:03,818 ‫אבל קיוויתי ממנה למעט יותר חיבה.‬ 787 00:56:03,902 --> 00:56:05,236 ‫אני מבולבל.‬ 788 00:56:05,320 --> 00:56:07,238 ‫אני פשוט לא מבין מה קורה.‬ 789 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 ‫יש לי דבר מוזר לומר לך.‬ 790 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 {\an8}‫אני מייצר משחת שיניים משלי…‬ 791 00:56:27,050 --> 00:56:27,926 {\an8}‫- דניאל וניק -‬ 792 00:56:28,009 --> 00:56:31,805 {\an8}‫חכי… כבר שבע שנים.‬ ‫-אני לא אוהבת את זה.‬ 793 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 ‫ממה אתה מייצר?‬ ‫-יש לי שיניים נהדרות.‬ 794 00:56:34,140 --> 00:56:36,017 ‫מסודה לשתייה, שמן קוקוס,‬ 795 00:56:36,101 --> 00:56:37,268 ‫ולפעמים פחם.‬ 796 00:56:37,352 --> 00:56:38,895 ‫כן, הכול טבעי.‬ 797 00:56:38,978 --> 00:56:39,896 ‫אני יכולה להריח?‬ 798 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 ‫כן. שמתי בה מעט שמן מנטה. זה נהדר.‬ 799 00:56:43,566 --> 00:56:45,693 ‫זאת משחת השיניים שלך?‬ ‫-כן.‬ 800 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 ‫אני רק אומר.‬ 801 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 ‫מריח כמו משחת שיניים.‬ ‫-אני יודע. אני יודע מה אני עושה.‬ 802 00:56:54,869 --> 00:56:55,787 ‫הכול טבעי.‬ 803 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 ‫הכול בשבילך.‬ 804 00:57:00,458 --> 00:57:02,961 ‫אה, יש לי משחת שיניים.‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 805 00:57:03,962 --> 00:57:05,672 ‫סמוך עליי, הבאתי משחת שיניים.‬ 806 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 ‫השיניים הכי חלקות שהיו למישהו אי פעם.‬ 807 00:57:09,426 --> 00:57:11,386 ‫חלקות?‬ ‫-אני לא מקבל עששת.‬ 808 00:57:11,970 --> 00:57:14,264 ‫מעולם לא חשבתי,‬ ‫"וואו, יש לו שיניים חלקות".‬ 809 00:57:14,973 --> 00:57:19,310 ‫אולי את לא בודקת מספיק מקרוב.‬ ‫אני מצחצח עד שאני מרגיש טוב.‬ 810 00:57:21,729 --> 00:57:23,648 ‫זה לא משונה שאני מייצר לעצמי משחת שיניים?‬ 811 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 ‫כן.‬ ‫-זה משנה את הרגשות שלך כלפיי?‬ 812 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 ‫לא.‬ 813 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 ‫טוב, יופי. אני גם מכין סבון גוף בעצמי.‬ 814 00:57:32,532 --> 00:57:33,366 ‫זה…‬ 815 00:57:35,618 --> 00:57:37,036 ‫זה לא מפתיע אותי בכלל.‬ 816 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 ‫אני היפי. בפרופיל נמוך. בסתר.‬ 817 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 ‫אני לא. אני ההפך.‬ 818 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 ‫הכול טבעי. זאת הדרך היחידה לחיות.‬ 819 00:57:51,551 --> 00:57:54,137 {\an8}‫אני אחליף את משחת השיניים שלו בדבר האמיתי.‬ 820 00:57:54,220 --> 00:57:57,182 {\an8}‫אין סיכוי שהוא ימשיך עם זה. הטעם שלה נורא.‬ 821 00:57:57,265 --> 00:57:59,017 ‫אני לא יודעת איך אין לו ריח פה.‬ 822 00:58:02,854 --> 00:58:04,939 ‫אל תסתכל עליי מצחצחת.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 823 00:58:05,023 --> 00:58:08,067 ‫אנחנו עומדים להתחתן.‬ ‫אצפה בך מצחצחת עוד המון פעמים.‬ 824 00:58:20,288 --> 00:58:21,372 ‫מוכנה?‬ ‫-בערך.‬ 825 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 ‫הבאתי לך הפתעה.‬ 826 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 {\an8}‫ארוחת ערב.‬ 827 00:58:25,752 --> 00:58:28,463 {\an8}‫תראה אותך. אתה כזה רומנטי.‬ ‫-שנשב?‬ 828 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 ‫שנשב? נשב.‬ 829 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 ‫אלה המנות המכובדות שלנו.‬ 830 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-נכון? יפהפה.‬ 831 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 ‫רגע, המנה שלך צמחונית?‬ ‫-כן. קדימה. לחיים.‬ 832 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 {\an8}‫אני מרגישה מאוד בת מזל ומאושרת,‬ 833 00:58:49,275 --> 00:58:51,486 ‫אבל זה אחד הרגשות האלה שכאילו,‬ 834 00:58:51,569 --> 00:58:53,279 ‫זה קצת טוב מכדי להיות אמיתי.‬ 835 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 ‫אתה כועס שאתה עם נוצרייה מאמינה?‬ 836 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 ‫לא, אני אפילו לא יודע מה זה.‬ 837 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 ‫אני יודעת שלא.‬ ‫-את צריכה ללמד אותי.‬ 838 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 ‫תקשיבי, אם תדברי ב…‬ ‫-זה כזה מגניב.‬ 839 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 ‫במשלים?‬ ‫-כן, בשפה יפה כזו.‬ 840 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 ‫טוב.‬ ‫-ותמצאי ציטוטים נהדרים, אני מוכן להקשיב.‬ 841 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 ‫מה שלך? חציל?‬ ‫-כן. אני נרגש מאוד מזה.‬ 842 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 ‫אני מקנאת.‬ ‫-נוכל לחלוק.‬ 843 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 ‫לא. אל תעשה את זה.‬ ‫-אני אוכל את זה. אוכל את זה בשבילך.‬ 844 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 ‫זה הלילה הראשון שלנו. אז למה לא?‬ 845 00:59:24,852 --> 00:59:28,606 ‫זה מתוק מאוד מצדך.‬ ‫רגע, מתי בפעם האחרונה אכלת…‬ 846 00:59:28,690 --> 00:59:29,649 ‫לפני שמונה שנים.‬ 847 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 ‫כן.‬ 848 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 ‫אתה שובר את הרצף?‬ 849 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 ‫בשבילך.‬ ‫-אוי, אלוהים. אתה צריך לאכול בשר.‬ 850 00:59:38,616 --> 00:59:40,952 ‫נחתוך לך נתח טוב. אוקיי, מוכן?‬ 851 00:59:41,035 --> 00:59:43,204 ‫כן. אני רוצה את כל הרוטב.‬ ‫-אני רוצה את זה.‬ 852 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 ‫נכין לך ביס ממש טעים.‬ 853 00:59:45,623 --> 00:59:48,084 ‫אני שונאת להאכיל אנשים.‬ ‫אני חושבת שזה נדוש.‬ 854 00:59:48,167 --> 00:59:50,920 ‫אבל האכלתי אותך. זה אומר הרבה.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 855 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 ‫זה טעים מאוד. זה נועד להיות.‬ 856 00:59:56,175 --> 00:59:57,802 ‫יופי.‬ ‫-אני מת לנסות את הלחם.‬ 857 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 ‫תאכל אותו!‬ ‫-אני אוכל.‬ 858 00:59:59,429 --> 01:00:02,390 ‫אם לא תאכל את הלחם, זה יהיה מאוד לא מושך.‬ 859 01:00:03,099 --> 01:00:05,768 ‫אלוהים אדירים. כל הזמן בוחנים אותי.‬ 860 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 ‫תאכל. אתה גבר.‬ 861 01:00:07,729 --> 01:00:10,189 ‫גבר שלא אוכל לחם הוא מוזר בעיניי.‬ 862 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 ‫כשראיתי לראשונה את קייל קצת נבהלתי.‬ 863 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 ‫חשבתי, "אוי אלוהים,‬ 864 01:00:15,653 --> 01:00:19,532 ‫האם אני רוצה לדבר איתו‬ ‫על חילוקי הדעות בינינו?"‬ 865 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 ‫כן.‬ 866 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 ‫לא.‬ 867 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 ‫אתה הולך להתקלח?‬ ‫-כן.‬ 868 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 ‫אני צוחקת. אני… אני סתם אנוח כאן.‬ 869 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 ‫זה אחד הדברים האלה שבהם…‬ ‫מתכוננים לגרוע מכול,‬ 870 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 ‫ומקווים לטוב ביותר,‬ ‫אבל לא רוצים לדעת את התשובה,‬ 871 01:00:42,930 --> 01:00:44,349 ‫אבל יודעים את התשובה.‬ 872 01:00:49,395 --> 01:00:51,230 ‫איך היתה המקלחת? אתה מרגיש טוב יותר?‬ 873 01:00:51,314 --> 01:00:53,107 ‫ועוד איך.‬ ‫-התקלחת במים קרים?‬ 874 01:00:53,191 --> 01:00:56,361 ‫כן. השארתי אותה בטמפרטורה שלך. שנלך למיטה?‬ 875 01:00:57,445 --> 01:00:58,780 ‫כן, אתה יכול לשבת?‬ 876 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 ‫את רוצה שאשב?‬ ‫-שב.‬ 877 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 ‫בסדר.‬ 878 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 ‫טוב, אני רוצה לדבר איתך.‬ ‫-טוב.‬ 879 01:01:05,578 --> 01:01:09,582 ‫אני לא רגילה להציב גבולות,‬ ‫אבל אני רוצה לעשות את זה בדרך הנכונה.‬ 880 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 ‫מה זה אומר?‬ 881 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 ‫שוב, אני לא…‬ ‫-בדרך כלל מה?‬ 882 01:01:12,377 --> 01:01:14,629 ‫לא, אני לא רגילה להציב גבולות כמו שצריך.‬ 883 01:01:14,712 --> 01:01:17,465 ‫וזה בדרך כלל מסתיים באסון.‬ ‫-כן.‬ 884 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 ‫זאת הפעם הראשונה שבה אנחנו מבלים זמן ביחד.‬ 885 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 ‫ואני רוצה לעשות את זה כמו שצריך.‬ ‫-טוב.‬ 886 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 ‫חשבתי שבלילה הראשון‬ 887 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 ‫כדאי שנישן בחדרים נפרדים.‬ 888 01:01:34,524 --> 01:01:38,403 ‫איך אתה מרגיש בקשר לזה?‬ ‫-אני לא יודע. כאילו…‬ 889 01:01:43,074 --> 01:01:46,119 ‫מה, את לא בוטחת בי?‬ ‫-לא. אוי אלוהים, לא.‬ 890 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 ‫אז מה?‬ ‫-אני רק רוצה, אתה יודע, להציב גבולות.‬ 891 01:01:50,081 --> 01:01:54,210 ‫אני יודעת שאתה בטח…‬ ‫-לא, רק חשבתי שנוכל להתחבר יותר…‬ 892 01:01:54,877 --> 01:01:55,962 ‫מאה אחוז.‬ 893 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 ‫בלי לחץ, אבל…‬ ‫-לא!‬ 894 01:01:58,756 --> 01:02:01,050 ‫לעולם לא אחשוב כזה דבר.‬ ‫לא הייתי בוחרת, כאילו…‬ 895 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 ‫אבל זה הזמן הכי טוב להיות בו מי שאת.‬ 896 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 ‫כן.‬ 897 01:02:06,556 --> 01:02:07,390 ‫את מבינה?‬ 898 01:02:07,473 --> 01:02:08,307 ‫אני מבינה.‬ 899 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 ‫אז…‬ 900 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 ‫אבל מה שנראה לך.‬ 901 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 ‫אתה כועס?‬ 902 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 ‫לא, אבל לא ציפיתי לזה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 903 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 ‫אני מבין.‬ 904 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 ‫באמת?‬ ‫-אז…‬ 905 01:02:22,238 --> 01:02:26,075 ‫נתראה מחר בבוקר.‬ ‫-את הולכת לחדר שלך עכשיו?‬ 906 01:02:27,326 --> 01:02:33,166 ‫השעה… 19:40.‬ ‫-אוי אלוהים, זה מוקדם.‬ 907 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 ‫אוי אלוהים.‬ 908 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 ‫טוב.‬ ‫-נתראה מחר בבוקר.‬ 909 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 ‫טוב.‬ 910 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 ‫שלום.‬ 911 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 ‫טוב, ביי.‬ 912 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 ‫כל מה שהיא היתה בתאים,‬ ‫היא הרבה יותר נחמדה פנים אל פנים.‬ 913 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 ‫היא הרבה יותר דינמית‬ ‫והאישיות שלה בולטת הרבה יותר.‬ 914 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 ‫היא לא דומה לאף אחת אחרת.‬ 915 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 ‫היא כמו דינמיט מצופה זהב.‬ 916 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 ‫אני… אני פשוט לא מאמין.‬ 917 01:03:26,761 --> 01:03:29,222 ‫בסופו של דבר, אני חושב שאני הוא בר המזל.‬ 918 01:03:29,305 --> 01:03:30,556 ‫כי אני איתה.‬ 919 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 ‫מאוד בר מזל.‬ 920 01:03:46,948 --> 01:03:49,367 ‫אני מרגישה ששנינו חשים להט רב‬ ‫לגבי האמונות שלנו‬ 921 01:03:49,450 --> 01:03:50,576 ‫ולא נשתנה.‬ 922 01:03:52,078 --> 01:03:55,706 ‫אני מרגישה שאני יודעת בראש שלי‬ ‫מה שעליי לעשות.‬ 923 01:03:56,249 --> 01:03:58,501 ‫אני יכולה לעזוב את מקסיקו כאישה פנויה.‬ 924 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 ‫האופן שבו חשתי לגבי שיין,‬ 925 01:04:03,047 --> 01:04:04,507 ‫בתאים,‬ 926 01:04:04,590 --> 01:04:07,635 ‫אני לא מפסיקה לחשוב על זה. כאילו,‬ 927 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 ‫זה לא נעלם.‬ 928 01:05:06,485 --> 01:05:08,404 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬