1
00:00:06,840 --> 00:00:10,093
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,307 --> 00:00:21,813
Proveo sam nebrojene sate
razgovarajući s potencijalnim partnericama
3
00:00:21,896 --> 00:00:26,443
{\an8}i nakon svega toga
doista sam pronašao ženu.
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,573
Nezamislivo je da smo to uspjeli
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,199
kroz kapsule.
6
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Totalno čudno.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,668
Potpuno sam zaljubljena u Nicka.
8
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}Nije mi samo zaručnik,
već i najbolji prijatelj.
9
00:00:46,546 --> 00:00:48,840
Upravo ću ga vidjeti prvi put.
10
00:00:57,891 --> 00:00:58,808
Bože!
11
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
Bok!
12
00:01:14,532 --> 00:01:16,659
-Predivna si.
-Predivan si.
13
00:01:26,836 --> 00:01:29,839
-Osjećam kako ti srce kuca.
-Baš lupa.
14
00:01:29,923 --> 00:01:31,257
I moje.
15
00:01:33,093 --> 00:01:36,346
-Kao da je prošla cijela vječnost.
-I jest.
16
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
-Lijepo izgledaš.
-Da?
17
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
-Tako sam se bojala.
-Zašto?
18
00:01:41,643 --> 00:01:44,479
Što misliš? Bojala sam se
da ti neću biti lijepa.
19
00:01:44,562 --> 00:01:46,397
Naravno da si mi lijepa.
20
00:01:57,325 --> 00:01:59,577
-Moj zaručnik.
-Ne mogu vjerovati.
21
00:01:59,661 --> 00:02:01,204
-Volim te.
-I ja tebe.
22
00:02:04,165 --> 00:02:06,501
-Reci to dok te gledam.
-Volim te.
23
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
I ja tebe.
24
00:02:11,381 --> 00:02:16,845
Vidjeti lice iza glasa bilo je sjajno.
25
00:02:16,928 --> 00:02:21,307
Ima divne plave oči, i moje su plave,
djeca će nam biti divna. Jedva čekam.
26
00:02:22,517 --> 00:02:24,894
Pamtit ću ovaj trenutak do kraja života.
27
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Od nervoze sam dvaput nanijela
izbjeljivač zuba.
28
00:02:29,524 --> 00:02:30,775
-Danas?
-Da.
29
00:02:30,859 --> 00:02:32,318
Baš sam šašava.
30
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Dobre čarape.
31
00:02:35,864 --> 00:02:38,741
-To je moj pas.
-I mislila sam. Sladak je.
32
00:02:38,825 --> 00:02:40,410
Da. Sad je i tvoj pas.
33
00:02:40,493 --> 00:02:43,163
Dugo je tražio mamu.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,331
-I sad je napokon ima.
-Sad je ima.
35
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Ne mogu vjerovati da sam se zaljubio
36
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
u osobu koju nisam vidio,
37
00:02:52,338 --> 00:02:55,550
a kad sam je vidio
da je postalo još bolje.
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,511
-Zaručeni smo.
-Znam.
39
00:02:59,095 --> 00:03:02,015
Morat ćeš se naviknuti
da sam stalno ovakva.
40
00:03:03,641 --> 00:03:06,436
Ovo mi je iskustvo promijenilo život.
41
00:03:18,865 --> 00:03:21,409
Već se veselim vjenčanju.
42
00:03:21,492 --> 00:03:26,956
Tako sam sigurna u odnos koji ćemo imati
da sam spremna sutra se udati za njega.
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
Ništa nam neće stati na put.
44
00:03:29,292 --> 00:03:33,379
Jedva čekam da započnemo
divan život koji smo isplanirali.
45
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Jedva čekam romantičan odmor s Nickom
46
00:03:36,966 --> 00:03:41,179
jer mislim da će se nastaviti razvijati
ono što smo već započeli.
47
00:03:41,262 --> 00:03:45,350
I provest ću svaku sekundu
s njim u Meksiku.
48
00:03:45,433 --> 00:03:47,977
Ne mogu zamisliti ništa bolje od toga.
49
00:03:51,397 --> 00:03:53,066
-Volim te.
-Volim te.
50
00:03:53,149 --> 00:03:55,944
Sad se samo trebam posvetiti
budućnosti s njim.
51
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
{\an8}Uzdravlje!
52
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Ovo je ludo, ali vjerujem u uspjeh.
53
00:04:23,763 --> 00:04:26,891
Da te pitam.
Jesi li razmišljao o puštanju brade?
54
00:04:26,975 --> 00:04:29,143
{\an8}Ne raste mi lijepo.
55
00:04:29,227 --> 00:04:33,022
{\an8}Privlačan si, a s bradom bi bio neodoljiv.
56
00:04:41,114 --> 00:04:44,534
{\an8}Koliko god ludo izgledalo nekome izvana,
57
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
ovo funkcionira.
58
00:04:46,452 --> 00:04:48,413
-Da.
-Ne znam kako.
59
00:04:48,496 --> 00:04:52,041
{\an8}Sve sam sigurnija
svaki put kad razgovaram s tobom.
60
00:04:52,125 --> 00:04:54,544
Čini mi se kao da te oduvijek znam.
61
00:04:55,169 --> 00:04:56,004
Ludo, zar ne?
62
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
Bi li ti smetalo da se uselim
63
00:04:59,007 --> 00:05:02,802
i želim promijeniti neke stvari
kako bih dom učinila više svojim?
64
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Našim.
65
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Dok god nije ništa previše ludo.
66
00:05:08,933 --> 00:05:10,935
Sve ružičasto? Ne.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,523
-Jesmo li razgovarali o seksu?
-Nismo.
68
00:05:15,606 --> 00:05:19,360
-Voliš nježnosti?
-Donekle.
69
00:05:19,444 --> 00:05:23,281
Ne moram se stalno ljubiti. Nisam taj tip.
70
00:05:23,364 --> 00:05:26,492
Molim? Ne voliš se ljubiti?
71
00:05:26,576 --> 00:05:29,495
Neću lagati. Užasavam se sline.
72
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Je li to čudno?
73
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Razmišljam koliko je u njoj enzima
74
00:05:34,834 --> 00:05:36,461
i kako oni nagrizaju…
75
00:05:36,544 --> 00:05:40,256
Čuj. Nikad mi nisu pali na pamet nikakvi…
76
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
Moj mozak tako…
77
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
-Moj Bože!
-To je…
78
00:05:46,137 --> 00:05:48,348
Bože! Od same pomisli…
79
00:05:49,057 --> 00:05:51,726
Moja zamisao intimnosti
uključuje ljubljenje.
80
00:05:51,809 --> 00:05:56,356
Da, ali ne želim se ljubiti
više od pet minuta.
81
00:05:57,357 --> 00:06:01,110
Prestani mi se smijati!
82
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Pusti me na miru.
83
00:06:03,154 --> 00:06:05,656
„Nemoj me predugo ljubiti.”
84
00:06:05,740 --> 00:06:09,410
Da pogledam na sat. Koliko se već ljubimo?
Četiri i pol minute.
85
00:06:09,494 --> 00:06:12,038
Imaš još 30 sekundi, stari.
86
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
Mijenja se svaki dan.
87
00:06:15,917 --> 00:06:19,587
{\an8}Jučer sam imao jako dobar dan s Mallory.
88
00:06:19,670 --> 00:06:22,882
{\an8}Danas sam imao jako dobar dan s Iyannom.
89
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Trenutačno je Iyanna favorit.
90
00:06:24,967 --> 00:06:26,719
Jučer je bila Mallory.
91
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
Teško je.
92
00:06:36,604 --> 00:06:38,689
Kapsule su otvorene
93
00:06:39,273 --> 00:06:40,858
O, moj Bože.
94
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
O, moj Bože
95
00:06:43,611 --> 00:06:45,988
{\an8}To mi daje energiju. Neću lagati.
96
00:06:46,489 --> 00:06:47,657
Bok, Mal Mal.
97
00:06:48,157 --> 00:06:51,160
Baš si duhovit. Bok, JerBear.
98
00:06:51,911 --> 00:06:55,706
Slušaj ovo. Jučer sam te sanjao.
Nemam pojma kako.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
Ma daj! Kakav san?
100
00:06:57,500 --> 00:06:59,877
-Bili smo…
-Seksi? Šalim se.
101
00:06:59,961 --> 00:07:02,130
Ne. Ne budi prosta.
102
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
-Oprosti. Nastavi.
-Možda je bio.
103
00:07:05,299 --> 00:07:09,220
Bila si na probi
nekakvog poslovnog odijela.
104
00:07:09,303 --> 00:07:12,056
Uzimali su ti mjere. To si radila.
105
00:07:12,140 --> 00:07:14,475
-Ja sam samo gledao.
-Sviđa mi se san.
106
00:07:14,559 --> 00:07:15,601
Probudio sam se:
107
00:07:16,144 --> 00:07:19,313
„Molim? Kako mogu sanjati
nekoga koga nisam vidio?”
108
00:07:20,314 --> 00:07:23,151
„Što mi ta žena radi?”
109
00:07:24,277 --> 00:07:27,155
Stvarno. Kako je ovo moguće?
110
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Kako je moguće
da prema osobi koju nisam vidio
111
00:07:30,616 --> 00:07:33,286
počinjem gajiti osjećaje?
112
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Kvragu!
113
00:07:36,539 --> 00:07:37,874
Imam pitanje za tebe.
114
00:07:38,374 --> 00:07:41,127
Kakav prsten voliš? Zlato ili srebro?
115
00:07:42,128 --> 00:07:44,422
Baš volim zlato.
116
00:07:44,505 --> 00:07:47,258
Ponekad mislim da bih,
kad bih se zaručila,
117
00:07:47,341 --> 00:07:53,473
htjela čak tradicionalni
zlatni zaručnički i burme.
118
00:07:53,556 --> 00:07:56,559
Takva sam. Ne znam, to mi se sviđa.
119
00:07:56,642 --> 00:07:59,645
Super. Ako to želiš, učinit ćemo to.
120
00:08:04,942 --> 00:08:09,322
Jesi li razmišljala kako bi izgledao
naš zajednički život ili brak?
121
00:08:10,281 --> 00:08:11,532
Apsolutno.
122
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Buraz!
123
00:08:15,244 --> 00:08:17,455
Ako me napaljuješ
124
00:08:19,248 --> 00:08:22,877
razgovorom, ništa me drugo ne brine.
125
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
Oprosti, neugodna sam.
126
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Ne boj se.
127
00:08:26,297 --> 00:08:30,259
Što ako ne izgledam
onako kako me zamišljaš?
128
00:08:30,343 --> 00:08:34,263
Dobro ćeš mi izgledati.
To me uopće ne brine.
129
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
O, Bože!
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
Da znaš…
131
00:08:42,939 --> 00:08:47,026
-Pa, slatko sanjaj.
-Nadam se da ćeš i ti mene sanjati.
132
00:08:58,579 --> 00:08:59,455
Zdravo.
133
00:09:00,873 --> 00:09:01,832
{\an8}Što ima?
134
00:09:02,333 --> 00:09:05,419
{\an8}Što si donijela u sobu? Imaš koktelčić?
135
00:09:05,503 --> 00:09:08,005
Napravila sam koktel
136
00:09:08,089 --> 00:09:11,551
od tekile i malo soka od naranče.
137
00:09:12,260 --> 00:09:14,178
I sad ćemo igrati jednu igru.
138
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
-Koju? Ushićen sam.
-Igrat ćemo „nikad nisam”.
139
00:09:17,014 --> 00:09:18,474
Obožavam to.
140
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
-Stvarno?
-Da.
141
00:09:20,017 --> 00:09:22,478
Nisam ni sumnjala. Da vidimo.
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
Nikad nisam
143
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
spavala s nekim istoga spola.
144
00:09:27,275 --> 00:09:29,735
-Nisam.
-Dobro.
145
00:09:29,819 --> 00:09:32,280
Ja jesam, pa ću piti.
146
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Bože dragi, nisam to očekivao.
147
00:09:35,283 --> 00:09:38,160
Ali sviđa mi se.
Sad smo program za odrasle.
148
00:09:41,497 --> 00:09:45,376
Nikad se nisam seksala na javnom mjestu.
149
00:09:45,459 --> 00:09:48,754
-To je laž. Definitivno jesam.
-Stvarno?
150
00:09:50,214 --> 00:09:51,132
A ti?
151
00:09:51,215 --> 00:09:53,342
-Nisam. Uvijek je bilo…
-Stvarno?
152
00:09:53,426 --> 00:09:57,054
Uvijek iza zatvorenih vrata neke vrste.
153
00:09:57,138 --> 00:09:58,014
Dobro.
154
00:09:58,806 --> 00:10:02,393
-Nikad nisam gledala pornić.
-Ločeš, zar ne?
155
00:10:03,811 --> 00:10:06,731
Ne znam, zabavno je pogledati i s nekim.
156
00:10:06,814 --> 00:10:09,317
Bože! Radi li klima ovdje?
157
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Začepi.
158
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
Nikad se nisam tetovirala.
159
00:10:18,159 --> 00:10:20,620
Pijem jer imam tetovažu.
160
00:10:21,537 --> 00:10:22,830
Gdje?
161
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Ispod sise.
162
00:10:25,333 --> 00:10:26,292
Tetovažu čega?
163
00:10:27,168 --> 00:10:28,044
Stabla.
164
00:10:28,127 --> 00:10:30,963
Poput stabla života i obiteljskog stabla.
165
00:10:31,547 --> 00:10:33,716
Sviđa mi se to.
166
00:10:33,799 --> 00:10:34,925
A ti?
167
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Moram piti. Da.
168
00:10:37,428 --> 00:10:39,639
Ideš! Što imaš?
169
00:10:39,722 --> 00:10:41,682
I meni je obitelj važna.
170
00:10:41,766 --> 00:10:47,188
Moja braća i sestre i ja
odlučili smo napraviti jednake tetovaže.
171
00:10:47,813 --> 00:10:51,400
Četiri točkice koje nas predstavljaju.
172
00:10:51,484 --> 00:10:53,402
To je baš slatko.
173
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Da. Samo tu imam.
174
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
Sviđa mi se ovo.
175
00:10:58,282 --> 00:11:00,618
Da, lijepo je. Zabavno.
176
00:11:00,701 --> 00:11:03,371
Da. Zaista uživam.
177
00:11:15,257 --> 00:11:16,967
{\an8}ŽENSKI STAN
178
00:11:21,847 --> 00:11:24,975
{\an8}NATALIE, 29, KONZULTANTICA
179
00:11:25,059 --> 00:11:27,895
{\an8}SHAINA, 31, FRIZERKA
180
00:11:30,564 --> 00:11:31,982
O, Bože.
181
00:11:33,901 --> 00:11:36,070
Koji se kurac događa?
182
00:11:43,994 --> 00:11:47,832
{\an8}SHAYNE, 31, AGENT ZA NEKRETNINE
183
00:12:05,599 --> 00:12:06,434
Bok!
184
00:12:08,060 --> 00:12:08,894
Natalie?
185
00:12:12,523 --> 00:12:13,399
Jesi li dobro?
186
00:12:18,779 --> 00:12:23,075
Nakon onoga jučer,
bojala sam se da više nećemo razgovarati.
187
00:12:27,538 --> 00:12:28,622
Ne budeš li to ti,
188
00:12:28,706 --> 00:12:31,584
mislim da za mene ovdje nema drugoga.
189
00:12:33,753 --> 00:12:37,423
Što god moram učiniti da ti dokažem
da sam posvećen samo tebi,
190
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
učinit ću to.
191
00:12:43,971 --> 00:12:46,974
Iskreno, samo te želim zagrliti
192
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
i uvjeriti se da si dobro.
193
00:12:54,231 --> 00:12:56,025
Hej, vidiš ono na kolicima?
194
00:12:57,651 --> 00:13:00,029
-Molim?
-Vidiš li što na kolicima?
195
00:13:00,863 --> 00:13:02,072
Na što misliš?
196
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Dao si mi ružu?
197
00:13:05,451 --> 00:13:09,163
Znam da je otrcano, ali htio sam ti reći
198
00:13:09,246 --> 00:13:11,999
da si čarobna osoba.
199
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Hvala.
200
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
Jučer si me raspizdio, ali…
201
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
Mislim da je to u redu.
202
00:13:24,094 --> 00:13:28,182
Nikad nisam osjećala
ovo što osjećam prema tebi.
203
00:13:28,265 --> 00:13:32,311
Stalo mi je samo do toga da te usrećim
i više neće biti zabune.
204
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Želim se fokusirati samo na nas.
205
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Dobro.
206
00:13:41,570 --> 00:13:43,531
-Pitanje.
-Da?
207
00:13:44,031 --> 00:13:45,366
Hoćeš li mi biti cura?
208
00:13:49,036 --> 00:13:50,913
Da, naravno.
209
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
Ne mogu biti sretniji.
210
00:14:01,757 --> 00:14:02,716
Ni ja.
211
00:14:12,560 --> 00:14:15,187
-Bila si na spoju sa Shayneom?
-Molim?
212
00:14:15,271 --> 00:14:17,940
-Što je bilo?
-Pitao je hoću li mu biti cura.
213
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
To su šampanjci?
214
00:14:28,367 --> 00:14:30,119
Možemo ih otvoriti?
215
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
Emocionalno sam iscrpljena.
216
00:14:48,262 --> 00:14:51,015
Najviše sam se povezao s Natalie,
217
00:14:51,098 --> 00:14:53,475
ali osjećam nešto i prema Shaini, da.
218
00:14:53,559 --> 00:14:57,104
{\an8}Imam romantičan odnos s obje, totalno.
219
00:14:57,187 --> 00:15:00,774
Moram saznati što one osjećaju prema meni.
220
00:15:00,858 --> 00:15:03,152
-Svi ćemo izaći bolji.
-Sto posto.
221
00:15:03,235 --> 00:15:05,654
-Tko ti je sekundarna žena?
-Netiche.
222
00:15:06,155 --> 00:15:07,823
-Tko?
-Ne tiče te se!
223
00:15:15,748 --> 00:15:16,832
Zdravo.
224
00:15:16,916 --> 00:15:19,126
-Zdravo.
-Bok!
225
00:15:20,127 --> 00:15:21,253
{\an8}Kako si, dušo?
226
00:15:21,337 --> 00:15:23,881
-Dobro sam, dušo.
-Ti si srce, ne duša.
227
00:15:24,381 --> 00:15:26,425
-Da, ti si duša.
-Znam. Zeznuo sam.
228
00:15:26,508 --> 00:15:28,385
-Nosiš svoju udobnu odjeću?
-Da.
229
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
-Što nosiš?
-Jedne muške…
230
00:15:31,889 --> 00:15:35,684
-Muške? Od bivšeg dečka?
-Nikad!
231
00:15:36,268 --> 00:15:40,105
Imam sivi donji dio muške trenirke
i crni top.
232
00:15:41,148 --> 00:15:42,524
Tako si jebeno seksi.
233
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
Što se događa? Zašto se suzdržavaš?
234
00:15:48,364 --> 00:15:51,325
Ne želim još jedne propale zaruke.
235
00:15:51,408 --> 00:15:54,745
-Ne želim ispasti glupa.
-Nećeš.
236
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
Ne treba ti sto potvrda.
237
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
Samo trebam
238
00:15:58,791 --> 00:16:00,584
znati da si skroz u tome.
239
00:16:00,668 --> 00:16:03,879
-Rekla sam ti da mi je stalo.
-Onda se bori za to.
240
00:16:03,963 --> 00:16:06,757
-Znaš to, naravno da mi se sviđaš.
-Da.
241
00:16:06,840 --> 00:16:11,470
-Ali neću biti druga violina.
-Kužim, nisam glup. Znam to.
242
00:16:13,472 --> 00:16:14,473
Shayne…
243
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
Molim?
244
00:16:16,350 --> 00:16:18,394
Što se danas govorilo?
245
00:16:18,477 --> 00:16:19,687
Na što misliš?
246
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Natalie.
247
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
-Ja…
-Kaže da si je pitao da ti bude cura.
248
00:16:26,610 --> 00:16:28,487
Jesi li joj to rekao?
249
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Obožavam ova pitanja.
250
00:16:31,865 --> 00:16:34,284
-Jesi li…
-Obožavam ih!
251
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Pobrinula se da mi to kaže.
252
00:16:37,454 --> 00:16:38,580
Bože…
253
00:16:39,748 --> 00:16:41,041
Pitam te nešto.
254
00:16:41,125 --> 00:16:42,626
Znam, ali…
255
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Koga briga?
256
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
-Mene.
-Zašto?
257
00:16:46,171 --> 00:16:48,757
-Jer me briga.
-Zašto te briga za to?
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
Zna da razgovaram s tobom.
259
00:16:51,218 --> 00:16:54,054
Da, ali ako imaš curu, to je druga priča.
260
00:16:54,138 --> 00:16:55,264
O, Bože!
261
00:16:59,476 --> 00:17:01,979
Što god da je rekla, zašto je to važno?
262
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
Shaina?
263
00:17:04,690 --> 00:17:09,403
Shayne? Samo budi iskren.
Da ili ne? Samo otežavaš.
264
00:17:09,486 --> 00:17:11,447
-Da! Rekao sam to.
-Dobro.
265
00:17:11,530 --> 00:17:13,198
Samo me to zanimalo.
266
00:17:13,282 --> 00:17:14,158
Dobro.
267
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
Eto.
268
00:17:19,955 --> 00:17:21,707
Oprosti, valjda…
269
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Je li gotovo?
270
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
Ako imaš curu, da.
271
00:17:32,509 --> 00:17:34,887
-To mijenja stvari, dušo.
-Dobro.
272
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
I dalje te obožavam.
273
00:17:47,858 --> 00:17:48,817
Nadam se.
274
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
Kvragu!
275
00:18:22,309 --> 00:18:23,477
Shaina je…
276
00:18:23,977 --> 00:18:26,063
Sjajna je osoba.
277
00:18:26,146 --> 00:18:29,108
Možda je više neću vidjeti
ni razgovarati s njom i…
278
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
To je užasno.
279
00:18:51,255 --> 00:18:52,548
{\an8}ŽENSKI STAN
280
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
{\an8}Sretno!
281
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
{\an8}MUŠKI STAN
282
00:18:59,513 --> 00:19:01,598
{\an8}Ne vježbam i loše se hranim.
283
00:19:02,474 --> 00:19:07,020
{\an8}Neću odnijeti nagradu za najbolje tijelo.
To mi nije jača strana.
284
00:19:07,980 --> 00:19:09,940
{\an8}-Nikoga nije briga.
-Ma znaš…
285
00:19:10,023 --> 00:19:11,066
{\an8}Nije ih briga.
286
00:19:11,650 --> 00:19:15,195
{\an8}ŽENSKI STAN
287
00:19:15,279 --> 00:19:17,781
{\an8}Shake nije nimalo sramežljiv. Očito.
288
00:19:17,865 --> 00:19:21,326
{\an8}Ružno je formulirao
pitanja o fizičkom izgledu.
289
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
{\an8}Bilo mi je neugodno.
290
00:19:23,328 --> 00:19:25,372
„Tražim djevojku sitne figure
291
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
koju mogu nositi na ramenima.”
292
00:19:28,000 --> 00:19:33,172
A ja si mislim: „Loše si to sročio.
Ne postavljaj takva pitanja.”
293
00:19:33,255 --> 00:19:36,091
-Kao prvo, uopće nije važno.
-On je veterinar?
294
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
Da, veterinar.
295
00:19:38,510 --> 00:19:42,306
Zato sam rekla
da ćemo biti doktor i gospođa.
296
00:19:45,142 --> 00:19:47,895
{\an8}Shakeu je fizički izgled važan.
297
00:19:48,478 --> 00:19:50,731
Ali imamo sličan mentalitet.
298
00:19:50,814 --> 00:19:55,861
Nisam dosad upoznala
nekoga sa sličnim životnim iskustvom.
299
00:19:55,944 --> 00:19:57,779
Mislim da nas to povezuje.
300
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
Možemo mi to.
301
00:19:59,364 --> 00:20:01,867
Nikad nisam hodala s Indijcem,
302
00:20:01,950 --> 00:20:06,079
ali došla sam naći osobu
koja me čini potpunom.
303
00:20:06,788 --> 00:20:08,874
-Kako si?
-Dobro. Zvučiš veselo.
304
00:20:08,957 --> 00:20:10,334
Uvijek sam vesela.
305
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
{\an8}Jesi. Sviđa mi se to kod tebe.
306
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
-Da? Hvala.
-Baš si živahna ženica.
307
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
Znam da smo se povezali.
308
00:20:19,092 --> 00:20:21,011
-Da.
-Ali…
309
00:20:23,472 --> 00:20:25,682
Znaš li da sam puno smršavila?
310
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Ne.
311
00:20:33,899 --> 00:20:38,362
Nekih… tridesetak kilograma.
312
00:20:43,700 --> 00:20:45,744
Kako baš ja
313
00:20:45,827 --> 00:20:49,915
postavljam curama
314
00:20:51,291 --> 00:20:53,627
takva površna pitanja
315
00:20:54,211 --> 00:20:57,005
i nitko drugi?
316
00:20:57,089 --> 00:20:58,131
Da.
317
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
Poslije sam osjetio
318
00:21:01,093 --> 00:21:03,470
sram što sam to pitao.
319
00:21:03,971 --> 00:21:09,268
Sinulo mi je da u ovom eksperimentu
ne bismo trebali razmišljati o tome.
320
00:21:09,351 --> 00:21:12,771
I zapitao sam se zašto tako razmišljam.
321
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
Ironično.
322
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
-Bio sam bucmasto dijete.
-Stvarno?
323
00:21:24,783 --> 00:21:25,617
Da.
324
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
Valjda i sam teško prihvaćam svoje tijelo.
325
00:21:33,208 --> 00:21:37,713
To što ja kao dijete nisam bio u formi,
i što me to uvijek mučilo,
326
00:21:37,796 --> 00:21:41,925
nadoknađivao sam
okružujući se ljudima koji jesu.
327
00:21:43,635 --> 00:21:48,015
Sad na to gledam objektivno,
328
00:21:48,098 --> 00:21:50,642
vjerojatno zahvaljujući ovom iskustvu.
329
00:21:50,726 --> 00:21:52,602
I nekako…
330
00:21:52,686 --> 00:21:55,272
Je li ovo odraz
moje vlastite nesigurnosti?
331
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Razumiješ? Mislim da jest.
332
00:21:58,066 --> 00:22:00,027
Svatko ima svoje demone.
333
00:22:00,110 --> 00:22:04,531
Možda sam ih po tom pitanju
imao više nego što sam mislio.
334
00:22:04,614 --> 00:22:08,493
Da. Baš mi je drago
što si podijelio to sa mnom.
335
00:22:10,370 --> 00:22:13,582
Drago mi je što si pokazao ranjivost.
336
00:22:16,960 --> 00:22:20,130
Ti si tako samouvjerena i jaka…
337
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
Impresivno je kako si to podnijela.
338
00:22:25,635 --> 00:22:30,098
Lijepo je od tebe što kažeš
da sam bila sigurna u sebe,
339
00:22:30,182 --> 00:22:31,808
ali doista nisam.
340
00:22:31,892 --> 00:22:36,063
Morala sam se malo povući i razmisliti…
341
00:22:36,605 --> 00:22:39,566
Obodriti samu sebe
jer nisam baš samouvjerena.
342
00:22:39,649 --> 00:22:42,861
Imala sam dosta problema
sa samopouzdanjem,
343
00:22:43,362 --> 00:22:47,866
osjećajem manje vrijednosti
i sve to. Znaš što mislim?
344
00:22:47,949 --> 00:22:50,786
-Da. Znam.
-Da.
345
00:22:50,869 --> 00:22:54,581
Mislim da imamo odličan potencijal.
346
00:22:55,916 --> 00:22:59,169
Definitivno vidim budućnost s tobom.
347
00:22:59,252 --> 00:23:02,923
Čekala sam da vidim tvoju ranjivu stranu.
348
00:23:03,507 --> 00:23:06,760
Mislim da bi između nas moglo upaliti.
349
00:23:06,843 --> 00:23:07,677
Da.
350
00:23:08,387 --> 00:23:09,679
Zaista to mislim.
351
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
Osjećam leptiriće.
352
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
Zdravo.
353
00:23:29,783 --> 00:23:31,785
Vidi, vidi.
354
00:23:31,868 --> 00:23:34,121
-Što imaš na sebi?
-Što imam na sebi?
355
00:23:36,081 --> 00:23:38,417
To je bio pravi smijeh.
356
00:23:38,500 --> 00:23:40,252
Bilo mi je stalo do Shaynea,
357
00:23:40,335 --> 00:23:44,005
{\an8}ali Natalie je vrlo jasno
pokazala svoje osjećaje prema njemu.
358
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Označavala je teritorij.
359
00:23:45,674 --> 00:23:51,179
Ako ima takav odnos s drugom,
ponos mi brani da se izlažem.
360
00:23:51,263 --> 00:23:56,309
A u ovome trenutku Kyle mi daje uvjerenja.
361
00:23:56,393 --> 00:24:00,605
Sviđa mi se što je odmah znao
da želi mene.
362
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Koja ne bi htjela da muškarac odmah zna?
363
00:24:03,233 --> 00:24:07,904
Tako je lako razgovarati s tobom.
Maloprije sam se naježio zbog tebe.
364
00:24:07,988 --> 00:24:09,030
-Zbog mene?
-Da.
365
00:24:09,114 --> 00:24:09,948
Zašto?
366
00:24:10,532 --> 00:24:13,660
{\an8}Ne znam. Prošao me neki dobar osjećaj.
367
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
Trudim se.
368
00:24:15,203 --> 00:24:16,538
Zato me privlačiš.
369
00:24:16,621 --> 00:24:19,207
Doslovno mi izvlačiš riječi iz usta.
370
00:24:19,708 --> 00:24:24,463
Nemoj me krivo shvatiti.
Očito me privlačiš…
371
00:24:25,046 --> 00:24:26,882
Prestani, sad sam nervozan.
372
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
…ali još te provjeravam.
373
00:24:29,968 --> 00:24:33,430
Očito si intelektualac.
Jako si inteligentan.
374
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
Hvala. I ti si.
375
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
Nisi školovan?
376
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Ne.
377
00:24:38,477 --> 00:24:41,062
Super mi je to. Ni ja nisam studirala.
378
00:24:41,146 --> 00:24:42,355
-Zbilja?
-Ne.
379
00:24:42,439 --> 00:24:46,151
-Mislim da je to bacanje novca.
-Slažem se. Ne isplati se.
380
00:24:46,234 --> 00:24:48,612
Sviđa mi se tvoj um.
381
00:24:48,695 --> 00:24:51,990
Da, pomalo je… prilično je kompleksan.
382
00:24:52,073 --> 00:24:53,867
-Jako kompleksan.
-Hvala.
383
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
To me malo plaši.
384
00:24:57,329 --> 00:25:01,082
Kako stojiš s vjerom?
Bi li nedjeljom išao sa mnom u crkvu?
385
00:25:01,666 --> 00:25:04,961
Mama je odgojena kao katolkinja.
386
00:25:05,045 --> 00:25:07,547
Dobro. Vjera mi je definitivno važna.
387
00:25:07,631 --> 00:25:12,677
Tako sam odgojena
i tako živim, kao kršćanka.
388
00:25:14,429 --> 00:25:16,890
Ali ja uopće nisam vjernik.
389
00:25:27,359 --> 00:25:28,193
Dakle…
390
00:25:29,945 --> 00:25:31,655
Pokušavam biti smirena.
391
00:25:32,239 --> 00:25:33,365
Ateist si?
392
00:25:33,448 --> 00:25:34,449
Da.
393
00:25:35,659 --> 00:25:39,746
Znam. Kako god se osjećaš, razumijem.
394
00:25:39,829 --> 00:25:41,331
-Razumiješ?
-Da.
395
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
Moramo razgovarati o tome.
396
00:25:48,463 --> 00:25:50,382
-Recimo da se vjenčamo.
-Dobro.
397
00:25:50,465 --> 00:25:54,970
-I da imamo djecu.
-Moje male kopije trčkaraju uokolo.
398
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
I za stolom smo. Dobro?
399
00:25:57,556 --> 00:26:00,267
-Ti kažeš: „Pomolimo se.”
-Da.
400
00:26:00,350 --> 00:26:03,186
Ja prdnem ili podrignem
i pitam: „Pomoliš ose?”
401
00:26:03,270 --> 00:26:07,274
Ne! Vidiš? Moram te to pitati.
402
00:26:07,357 --> 00:26:12,571
Pitaš je li mi u redu
da usađuješ vjeru našoj djeci?
403
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
-Da.
-U redu je.
404
00:26:14,781 --> 00:26:17,659
Djeca će na kraju
sama odlučiti, poput mene.
405
00:26:17,742 --> 00:26:19,911
Želim znati zašto si ateist.
406
00:26:21,705 --> 00:26:25,417
Vjerujem znanosti.
407
00:26:25,917 --> 00:26:27,002
Bog jest znanost.
408
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Ali ne drži vodu.
409
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
Tko kaže?
410
00:26:32,591 --> 00:26:36,177
Mnogi. Odupirem se pranju mozga.
411
00:26:36,261 --> 00:26:38,013
Mislim da jesi isprana mozga.
412
00:26:38,096 --> 00:26:40,223
-Mogao bih reći isto.
-Ne baš.
413
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Misliš da smo slučajno ovdje.
414
00:26:43,310 --> 00:26:45,812
-Nije slučajnost.
-Točno.
415
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Ne, čuj, doslovno…
416
00:26:48,273 --> 00:26:52,736
-Vjeruješ u teoriju velikog praska?
-Da. Objašnjeno je. Ima smisla.
417
00:26:52,819 --> 00:26:56,990
-Uopće nema smisla!
-Ne vjeruješ u evoluciju?
418
00:26:57,073 --> 00:26:58,950
-Ne.
-Prestani!
419
00:26:59,034 --> 00:27:01,620
-Ne vjerujem.
-To je skroz sjebano.
420
00:27:01,703 --> 00:27:05,457
-O, Bože. Kyle…
-Neki je tip napisao knjigu.
421
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
-Neki tip?
-Da, Bibliju.
422
00:27:07,876 --> 00:27:09,169
Jesi li je pročitao?
423
00:27:09,252 --> 00:27:11,379
-Jesam neke dijelove i…
-Eto!
424
00:27:11,463 --> 00:27:15,675
Svaki ateist to kaže.
Dok je ne pročitaš, ne možeš komentirati.
425
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
-Nećeš mi promijeniti mišljenje.
-Ne pokušavam.
426
00:27:18,720 --> 00:27:24,142
-Znam, ali ne mogu to razumjeti.
-Molit ću se za tebe.
427
00:27:27,937 --> 00:27:31,066
Shaina ima ekstremne stavove o religiji.
428
00:27:31,149 --> 00:27:35,153
I ja imam ekstremne stavove o religiji.
429
00:27:35,236 --> 00:27:38,281
-Bilo je predobro da bi bilo istinito.
-Jao!
430
00:27:40,659 --> 00:27:43,411
Mogao bih se zaljubiti u Shainu.
431
00:27:43,495 --> 00:27:46,122
Ali potpuno smo suprotni.
432
00:27:47,207 --> 00:27:50,710
Mislim da nećemo promijeniti jedno drugo.
433
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
I to me plaši.
434
00:27:58,843 --> 00:28:01,638
Bio sam poletio,
a sad sam se spustio na zemlju.
435
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Da.
436
00:28:33,086 --> 00:28:38,883
Boravak ovdje natjerao me da se zapitam
jesam li poznavao ljude s kojima sam bio.
437
00:28:39,384 --> 00:28:42,929
{\an8}Kakav sam bio u vezama?
Je li to bila prava ljubav?
438
00:28:43,012 --> 00:28:45,348
Reći ću iskreno kako je kod mene.
439
00:28:45,432 --> 00:28:48,852
Dosad nisam birao cure poput Deeps,
440
00:28:48,935 --> 00:28:50,603
ali osjećaj je jebeno dobar.
441
00:28:50,687 --> 00:28:55,650
{\an8}Riječi ne mogu opisati koliko sam sretan
što sam našao nekoga poput Deeps.
442
00:28:55,734 --> 00:28:59,237
Možeš li se zamisliti kao oca?
Koliko djece želiš?
443
00:28:59,320 --> 00:29:03,116
-Ne želim samo jedno.
-Onoliko koliko si mogu priuštiti.
444
00:29:03,199 --> 00:29:05,285
Da, to je dobar način razmišljanja.
445
00:29:05,368 --> 00:29:09,080
Ovo je prvi put
da gajim takve osjećaje prema nekome.
446
00:29:09,164 --> 00:29:12,709
Bez sumnje
nikad nisam osjetio takvu bliskost
447
00:29:12,792 --> 00:29:16,921
tako duboko, tako snažno, tako brzo.
448
00:29:17,005 --> 00:29:19,382
Čak i neke indijske tradicije,
449
00:29:19,466 --> 00:29:22,802
dodirnuti muškarčeva stopala kad se udam…
450
00:29:22,886 --> 00:29:25,930
-Jebeš to!
-Potpuno se slažem.
451
00:29:27,932 --> 00:29:32,812
Daleko sam dogurao,
prevladao sam površne motivacije
452
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
i radim na svojim nesigurnostima.
453
00:29:34,939 --> 00:29:38,318
Volim biti veterinar,
mrzim životni stil veterinara.
454
00:29:38,401 --> 00:29:41,654
Kad imaš vlastitu ordinaciju,
moraš biti fleksibilan.
455
00:29:41,738 --> 00:29:43,239
I to ne kratkoročno.
456
00:29:43,323 --> 00:29:46,159
-Želim biti financijski neovisna.
-I ja.
457
00:29:46,242 --> 00:29:49,704
Imat ćemo pametnu,
sjajnu djecu. Jednostavno znam.
458
00:29:51,581 --> 00:29:54,209
Deepti je komadić slagalice koji odgovara.
459
00:29:54,292 --> 00:29:56,294
Odgovara kao nitko prije.
460
00:30:24,697 --> 00:30:26,324
{\an8}-Zdravo.
-Hej!
461
00:30:26,407 --> 00:30:28,368
-Bok!
-Kako si?
462
00:30:28,451 --> 00:30:30,662
-Dobro, a ti?
-Dobro sam.
463
00:30:38,545 --> 00:30:43,007
Htio bih reći nešto od srca.
464
00:30:45,802 --> 00:30:50,265
Kad slučajnost zvuči previše prikladno,
465
00:30:50,765 --> 00:30:52,976
radije kažem da je to sudbina.
466
00:30:54,602 --> 00:31:00,149
Nikad nisam upoznao nekoga
tko me razumije kao ti.
467
00:31:01,276 --> 00:31:05,989
Naše su priče tako slične
i već su se počele ispreplitati.
468
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
Zbog tebe se osjećam nekako.
469
00:31:12,787 --> 00:31:16,749
Zamolit ću te da priđeš zidu.
470
00:31:17,250 --> 00:31:21,212
-Da te bar mogu dotaknuti.
-Znam. I ja bih to volio.
471
00:31:22,505 --> 00:31:25,592
Dakle, spustit ću se na koljeno.
472
00:31:29,554 --> 00:31:34,684
Deepti, hoćeš li me učiniti najsretnijim
čovjekom na svijetu i udati se za mene?
473
00:31:34,767 --> 00:31:38,146
O, Bože! Abhi…
474
00:31:41,232 --> 00:31:45,695
Nisam očekivala
da ću upoznati nekoga poput tebe.
475
00:31:45,778 --> 00:31:51,034
Mislim da nas je sudbina usmjerila
jedno prema drugom.
476
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
I tisuću puta „da”!
477
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
-Da!
-Da!
478
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
-To!
-Da te bar mogu zagrliti.
479
00:31:57,832 --> 00:32:00,919
-Znam, Bože, još kako.
-Jedva čekam da te vidim.
480
00:32:02,378 --> 00:32:04,005
Osjećaj je nevjerojatan.
481
00:32:05,006 --> 00:32:06,799
-Zaručeni smo!
-Zaručeni smo.
482
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
-Zaručeni smo.
-Ne mogu vjerovati.
483
00:32:11,888 --> 00:32:15,767
-Do kraja života, dušo.
-Do kraja života. Naježio sam se.
484
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
Presretna sam!
485
00:32:29,906 --> 00:32:30,740
Bok.
486
00:32:38,915 --> 00:32:41,125
-Zaručena sam!
-To!
487
00:32:41,209 --> 00:32:43,127
Čestitam!
488
00:32:46,965 --> 00:32:49,509
Hvala.
489
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
-Stvarno?
-Pa to je…
490
00:33:00,436 --> 00:33:05,400
{\an8}-Ako ovo vodi braku, želim da znaš sve.
-Da.
491
00:33:05,483 --> 00:33:09,362
{\an8}Misliš li da postoji nešto
492
00:33:09,445 --> 00:33:12,615
što definitivno raskida brak?
493
00:33:12,699 --> 00:33:15,326
Ako se to dogodi, razvod je neizbježan.
494
00:33:15,410 --> 00:33:18,621
Za mene je to varanje.
U bilo kojem obliku.
495
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
Emocionalno ili fizičko.
496
00:33:21,249 --> 00:33:25,294
Imaš li nekih trauma
497
00:33:25,378 --> 00:33:27,880
koje te još prate?
498
00:33:30,133 --> 00:33:33,845
Silovana sam sa 17 godina.
499
00:33:34,887 --> 00:33:38,307
Srce mi se oporavilo,
ali tijelo se ponekad sjeća.
500
00:33:38,391 --> 00:33:40,226
Zna biti teško.
501
00:33:40,309 --> 00:33:44,564
Jako sam oprezna
kome ću dopustiti da mi se približi.
502
00:33:44,647 --> 00:33:47,316
-Da.
-Lako sklapam poznanstva.
503
00:33:47,400 --> 00:33:52,113
To je u redu, ali kad izdvojim ljude
u koje ulažem svoje vrijeme,
504
00:33:52,196 --> 00:33:55,366
nema ih mnogo jer sam jako izbirljiva.
505
00:33:56,868 --> 00:33:58,619
Izdržljiva si osoba.
506
00:34:00,329 --> 00:34:05,793
Nije više svježe,
ali još su prisutne neke stvari
507
00:34:05,877 --> 00:34:08,755
na koje refleksno reagiram.
508
00:34:08,838 --> 00:34:11,507
Općenito imam problema s povjerenjem.
509
00:34:11,591 --> 00:34:14,927
Začudo, tebi dovoljno vjerujem.
510
00:34:15,011 --> 00:34:18,264
Zbilja. Dobro te razumijem.
511
00:34:18,848 --> 00:34:21,142
-To je velika stvar.
-Da.
512
00:34:22,018 --> 00:34:22,977
Jest.
513
00:34:23,478 --> 00:34:26,522
Slušaj, osim obitelji i bliskih prijatelja
514
00:34:27,231 --> 00:34:29,025
nitko ovo ne zna.
515
00:34:32,153 --> 00:34:33,362
Prije godinu dana…
516
00:34:36,157 --> 00:34:37,700
skoro sam poginuo.
517
00:34:37,784 --> 00:34:39,035
Molim?
518
00:34:40,036 --> 00:34:44,373
Imao sam problem s nekim
za koga sam mislio da mi je prijatelj.
519
00:34:45,249 --> 00:34:48,336
Bilo je trzavica već neko vrijeme.
520
00:34:48,419 --> 00:34:50,880
Svađali smo se oko nečega…
521
00:34:50,963 --> 00:34:53,007
Nisam mu vidio nož u ruci.
522
00:34:54,133 --> 00:34:55,259
Izboden sam.
523
00:35:03,351 --> 00:35:04,644
O, Bože!
524
00:35:09,982 --> 00:35:13,694
Da. Onesvijestio sam se
i to je sve čega se sjećam.
525
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Iduće sam se jutro probudio
526
00:35:16,906 --> 00:35:20,827
s cjevčicama u nosu.
Nisam znao hoću li preživjeti.
527
00:35:22,745 --> 00:35:24,914
U životu se nisam osjećao gore.
528
00:35:25,498 --> 00:35:26,916
Bože!
529
00:35:29,502 --> 00:35:30,837
-Isuse!
-Da.
530
00:35:32,296 --> 00:35:34,632
Nisam imao nikoga uz sebe.
531
00:35:39,512 --> 00:35:43,516
Žao mi je što si to prošao. Teško je.
532
00:35:48,771 --> 00:35:49,772
Kvragu, Jarrette.
533
00:35:52,483 --> 00:35:53,776
Baš mi je žao.
534
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
Sve se događa s razlogom.
Moram tako razmišljati.
535
00:35:57,071 --> 00:36:01,284
Da. Dobar je osjećaj otvoriti ti se.
536
00:36:02,535 --> 00:36:05,204
I što si to tako dobro prihvatio.
537
00:36:06,247 --> 00:36:08,916
Mislim da ne moram više razmišljati.
538
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Mislim da si ti taj.
539
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
Povezao sam se s tobom i Mallory.
540
00:36:24,682 --> 00:36:26,893
Zbrčkan sam u glavi.
541
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
Svaki se dan kolebam.
542
00:36:39,780 --> 00:36:43,618
{\an8}ŽENSKI STAN
543
00:36:43,701 --> 00:36:47,788
{\an8}MUŠKI STAN
544
00:36:47,872 --> 00:36:51,918
-Sretno, dečki.
-Uživajte! Budite mi na ponos.
545
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
Imali smo duboke razgovore,
546
00:36:59,008 --> 00:37:01,135
a zaobišli smo osnove.
547
00:37:01,719 --> 00:37:04,222
-Kako to misliš?
-Čime se baviš?
548
00:37:04,305 --> 00:37:07,350
Menadžerica komunikacija
u neprofitnoj organizaciji.
549
00:37:08,142 --> 00:37:10,728
Prvi put čujem. Nisam te to pitao.
550
00:37:10,811 --> 00:37:12,813
Stvarno? Možda nismo to spomenuli.
551
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
A ti?
552
00:37:14,106 --> 00:37:16,025
-Radim više poslova.
-Dobro.
553
00:37:16,108 --> 00:37:18,819
Stalno sam zaposlen
kao savjetnik u zdravstvu.
554
00:37:18,903 --> 00:37:21,822
Sa strane imam nekoliko
poduzetničkih pothvata.
555
00:37:21,906 --> 00:37:23,699
Povremeno šišam kosu.
556
00:37:23,783 --> 00:37:26,327
S nekoliko prijatelja
preprodajem tenisice.
557
00:37:26,410 --> 00:37:29,038
I odnedavno iznajmljujem nargile.
558
00:37:29,121 --> 00:37:32,375
Sviđa mi se to. Baš si poduzetan.
559
00:37:32,458 --> 00:37:38,047
Da. Razmišljam kao poduzetnik.
Želim da žena i ja uskočimo u to.
560
00:37:38,130 --> 00:37:40,216
-Posjedujmo nekretnine.
-Da.
561
00:37:40,299 --> 00:37:43,886
Želim djeci osigurati koledž i budućnost.
562
00:37:43,970 --> 00:37:48,641
Da, to mi je jako važno.
Baš mi se sviđa to kod tebe.
563
00:37:51,435 --> 00:37:55,481
Ne znam jesam li spomenula
da sam kućevlasnica.
564
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
Da, imam objekt s dva stana.
565
00:37:59,485 --> 00:38:02,613
-Super!
-Da. To su moja ulaganja.
566
00:38:02,697 --> 00:38:04,782
Kako bi to izgledalo s mužem?
567
00:38:07,410 --> 00:38:12,081
Želim biti s nekim
tko bi mi bio partner u svemu tome.
568
00:38:13,499 --> 00:38:17,837
Možemo birati hoćemo li živjeti
u tvojem stanu ili mojoj kući.
569
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
Ili iznajmiti oboje
i živjeti negdje drugdje.
570
00:38:22,091 --> 00:38:24,552
-Imam psa pa…
-Koju vrstu?
571
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
Njemačku ovčarku.
572
00:38:26,053 --> 00:38:28,180
-Obožavam njemačke ovčare!
-Da?
573
00:38:28,264 --> 00:38:31,225
Velika je beba. Ima dvije i pol godine.
574
00:38:31,309 --> 00:38:34,145
-Maziš se s njom?
-Itekako.
575
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Voli se maziti.
576
00:38:36,564 --> 00:38:37,940
A ti?
577
00:38:38,024 --> 00:38:41,152
Definitivno. Volim se maziti.
578
00:38:42,403 --> 00:38:44,655
Imam osjećaj da odavno nisam.
579
00:38:45,156 --> 00:38:49,243
-Bi li se mazila sa mnom?
-Zvučiš kao da se dobro maziš.
580
00:38:55,583 --> 00:38:58,919
Laku noć. Slatko sanjaj, JerBear.
581
00:39:05,217 --> 00:39:07,970
{\an8}MUŠKI STAN
582
00:39:14,018 --> 00:39:16,562
-Trebam…
-Zamisli da sam cura i da mi…
583
00:39:16,645 --> 00:39:17,855
To, buraz.
584
00:39:18,230 --> 00:39:21,317
{\an8}ŽENSKI STAN
585
00:39:24,111 --> 00:39:26,572
Imam dobar odnos i sa Salom i Jarretteom,
586
00:39:26,655 --> 00:39:30,868
{\an8}ali Jarrette otvorenije govori
587
00:39:30,951 --> 00:39:33,412
o tome kako se vidi u braku sa mnom.
588
00:39:34,330 --> 00:39:37,875
Želim ostati otvorena
jer znam da razgovara s drugima.
589
00:39:37,958 --> 00:39:39,835
Obojica razgovaraju s drugima.
590
00:39:39,919 --> 00:39:44,340
Mislim da je važno istražiti svaku opciju.
591
00:39:44,423 --> 00:39:48,302
Posvećujem mnogo vremena
svojim osjećajima i razmišljanjima.
592
00:39:48,803 --> 00:39:52,056
To je zastrašujuće i bojim se.
593
00:39:52,556 --> 00:39:53,849
Osjećajna sam.
594
00:39:56,602 --> 00:39:57,436
I tako…
595
00:40:01,732 --> 00:40:03,025
Mal, kako si?
596
00:40:03,109 --> 00:40:06,112
Dobro sam. Doista dobro.
597
00:40:06,195 --> 00:40:09,448
Puno sam razmišljao o tebi. Zanimljivo.
598
00:40:09,532 --> 00:40:12,993
I ja razmišljam o tebi
599
00:40:13,494 --> 00:40:15,538
cijeli dan.
600
00:40:15,621 --> 00:40:17,957
Očito, sviđaš mi se i…
601
00:40:18,040 --> 00:40:18,874
Da.
602
00:40:18,958 --> 00:40:21,502
Bilo je uzbudljivo upoznati te.
603
00:40:21,585 --> 00:40:24,380
Bilo je tako brzo, a opet tako sporo.
604
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
-Da.
-Znaš?
605
00:40:27,007 --> 00:40:28,092
Intenzivno je.
606
00:40:30,636 --> 00:40:36,642
Moja razumna strana
i mozak kao da me pitaju:
607
00:40:36,725 --> 00:40:38,644
„Koji kurac radiš?”
608
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
Ovo je ludost.
609
00:40:41,355 --> 00:40:43,899
Ali mislim da po prvi put
610
00:40:43,983 --> 00:40:46,110
ne slušam to.
611
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
Da.
612
00:40:47,945 --> 00:40:52,450
Ovo mi je iskustvo pokazalo da sam
cijeli život imao krivi pristup spojevima.
613
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Dosta me promijenilo
i učinilo boljim muškarcem.
614
00:40:55,953 --> 00:40:58,539
Zaista mislim da se zaljubljujem u tebe.
615
00:41:00,166 --> 00:41:04,253
I mislim da me to plaši više od svega.
616
00:41:04,753 --> 00:41:07,381
Za tebe vrijedi riskirati.
617
00:41:07,965 --> 00:41:11,969
Pripremio sam nešto. Jako je otrcano.
618
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Dobro.
619
00:41:13,053 --> 00:41:14,180
Spremna?
620
00:41:14,263 --> 00:41:15,181
Jesam.
621
00:41:21,353 --> 00:41:25,232
Hej, Mal, bilo je ludo
622
00:41:25,316 --> 00:41:30,112
Shvatio sam da smo ti i ja
623
00:41:30,613 --> 00:41:34,074
Prsta dva jedne kapsule
624
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
Kakva loša šala
625
00:41:40,623 --> 00:41:44,001
Iskreno, moram reći
626
00:41:44,084 --> 00:41:49,507
Najviše volim biti s tobom
627
00:41:49,590 --> 00:41:53,177
Otisnimo se nekamo daleko
628
00:41:53,260 --> 00:42:00,226
Nadam se da ćeš se nasmiješiti
629
00:42:01,268 --> 00:42:07,149
Kao što se ja smiješim zbog tebe
630
00:42:10,569 --> 00:42:12,029
O, Bože.
631
00:42:12,112 --> 00:42:14,365
Tako si sladak!
632
00:42:14,448 --> 00:42:16,283
Bilo je odlično.
633
00:42:16,367 --> 00:42:19,745
Zacrvenjela sam se. Ne mogu…
634
00:42:20,412 --> 00:42:21,288
Čovječe…
635
00:42:21,372 --> 00:42:23,624
To je bilo najljepše
636
00:42:24,250 --> 00:42:25,960
što mi je itko ikad učinio.
637
00:42:26,544 --> 00:42:28,963
Bože, kako si sladak.
638
00:43:01,370 --> 00:43:05,457
U prošlosti sam bježao od svoje kulture.
639
00:43:05,541 --> 00:43:09,086
Zaista mislim da bi prijašnji ja
640
00:43:09,169 --> 00:43:12,923
propustio priliku
da bude s curom poput Deepti.
641
00:43:13,424 --> 00:43:17,136
{\an8}Čim je vidim, obje ruke idu…
642
00:43:17,219 --> 00:43:18,429
{\an8}Već sam joj rekao.
643
00:43:18,512 --> 00:43:19,680
Odsad pa nadalje,
644
00:43:20,347 --> 00:43:24,560
ako je u krugu od tri kilometra od mene,
guza joj nije na sigurnom.
645
00:43:36,488 --> 00:43:41,994
{\an8}Mislim da Shake pridaje važnost
fizičkom izgledu i aspektu,
646
00:43:42,077 --> 00:43:45,914
jer mu je fizičko povezivanje važno.
647
00:43:45,998 --> 00:43:50,419
Ali uklanjanje fizičkog
stvorilo je čvrstu vezu
648
00:43:50,502 --> 00:43:53,589
i temeljnu stabilnost za nas.
649
00:43:53,672 --> 00:43:57,009
On je zapravo draga, rječita,
650
00:43:57,092 --> 00:44:01,597
osjećajna, zabavna i otvorena osoba.
651
00:44:02,181 --> 00:44:07,186
Mislim da je divna osoba i jedva čekam
provesti ostatak života s njim.
652
00:44:11,106 --> 00:44:15,194
Naučio sam
da fizička privlačnost nije najvažnija.
653
00:44:15,694 --> 00:44:20,074
Moj test hoću li izaći s curom bio je:
654
00:44:20,157 --> 00:44:23,243
ako je mogu nositi na ramenima
na koncertu,
655
00:44:23,327 --> 00:44:27,665
onda je unutar gabarita za hodanje.
656
00:44:27,748 --> 00:44:31,794
Sad kad pogledam na to, jako je površno.
657
00:44:31,877 --> 00:44:35,297
Mislim da sam se pretvarao,
658
00:44:35,381 --> 00:44:37,883
pokušavao biti kul i provokativan.
659
00:44:37,966 --> 00:44:40,844
Sve to kako bih se zaštitio.
660
00:44:40,928 --> 00:44:43,514
Sretan sam što sam sudjelovao
u ovom pokusu.
661
00:44:43,597 --> 00:44:46,642
Zahvaljujući njemu našao sam sjajnu ženu.
662
00:44:48,769 --> 00:44:53,107
Mislim da se u stvarnom svijetu
Shake ne bi odlučio za mene.
663
00:44:53,190 --> 00:44:55,526
Mislim da on želi
664
00:44:55,609 --> 00:44:59,613
najatraktivniju ženu u prostoriji.
665
00:44:59,697 --> 00:45:00,823
Pa…
666
00:45:00,906 --> 00:45:04,034
Ne znam, iščekujem njegovu prvu reakciju.
667
00:45:04,118 --> 00:45:06,036
Kakav će mu biti izraz lica.
668
00:45:06,120 --> 00:45:09,415
Nadam se da ću osjetiti iskru
kad ga dotaknem.
669
00:45:09,498 --> 00:45:11,750
I da će je i on osjetiti.
670
00:45:11,834 --> 00:45:15,754
Nadam se da će vidjeti
da možemo izgraditi zajednički život,
671
00:45:15,838 --> 00:45:19,299
iako ne izgledam kao njegov tip cure.
672
00:45:19,383 --> 00:45:21,844
Nadam se da ću mu se svidjeti.
673
00:45:21,927 --> 00:45:25,639
Prestravljena sam. Definitivno.
674
00:45:44,116 --> 00:45:45,743
-Jebote!
-Bok!
675
00:45:45,826 --> 00:45:49,455
Isuse!
676
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
-O, Bože.
-Bok!
677
00:45:51,790 --> 00:45:52,791
Bože…
678
00:45:53,459 --> 00:45:55,502
Bože, prekrasna si!
679
00:45:55,586 --> 00:45:56,920
Jebote!
680
00:45:57,004 --> 00:45:59,757
-Bok!
-Kakva guza!
681
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
O, Bože. Savršena si.
682
00:46:01,675 --> 00:46:04,762
-Bok!
-Bit ćeš mi žena.
683
00:46:04,845 --> 00:46:06,764
Bit ćeš mi muž.
684
00:46:07,473 --> 00:46:08,557
O, Bože.
685
00:46:09,725 --> 00:46:11,185
Ostao je…
686
00:46:11,852 --> 00:46:14,146
Iznenadio se kad me vidio.
687
00:46:14,646 --> 00:46:18,066
Mislim da nije očekivao da izgledam tako.
688
00:46:18,942 --> 00:46:21,153
Odmah mi je zgrabio dupe.
689
00:46:22,404 --> 00:46:23,614
Super mi je to.
690
00:46:24,740 --> 00:46:25,783
O, Bože.
691
00:46:27,242 --> 00:46:29,161
-Imam nešto za tebe.
-Da?
692
00:46:33,916 --> 00:46:36,210
-Nisi valjda.
-Za tebe jesam.
693
00:46:39,338 --> 00:46:42,382
Po indijskoj tradiciji kad se vjenčate,
694
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
žena dodirne muževa stopala.
695
00:46:45,219 --> 00:46:48,514
Rekla sam mu da neću to učiniti
jer smo ravnopravni.
696
00:46:49,348 --> 00:46:52,476
To što je on dodirnuo moja stopala
bilo je savršeno.
697
00:46:52,559 --> 00:46:53,977
Savršen je.
698
00:46:54,061 --> 00:46:56,355
O, Bože.
699
00:47:00,275 --> 00:47:02,444
O, Bože, predivan je.
700
00:47:06,031 --> 00:47:06,949
Dobro.
701
00:47:07,533 --> 00:47:08,492
Izvoli.
702
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
-Kako izgleda?
-Predivno.
703
00:47:13,914 --> 00:47:15,207
Ti izgledaš predivno.
704
00:47:20,838 --> 00:47:24,550
Ludo! Ne mogu vjerovati
da imam prsten na ruci.
705
00:47:24,633 --> 00:47:26,343
Ovo sam oduvijek htjela.
706
00:47:27,594 --> 00:47:30,264
Tako sam sretna!
707
00:47:31,056 --> 00:47:34,977
Ne mogu vjerovati da mi je trebalo
30 godina da nađem čovjeka.
708
00:47:35,978 --> 00:47:37,020
Ideš!
709
00:47:37,104 --> 00:47:39,982
Baš si zgodan. Mali psić.
710
00:47:40,941 --> 00:47:41,942
Pa…
711
00:47:42,025 --> 00:47:44,236
Sladak si! Dođi.
712
00:47:47,447 --> 00:47:52,870
Iako sam dosad uglavnom hodao
s plavušama i bjelkinjama,
713
00:47:52,953 --> 00:47:55,247
Deeps je savršena.
714
00:47:55,998 --> 00:47:59,167
Deepti je najbolje što mi se dogodilo.
715
00:47:59,251 --> 00:48:02,546
Nadam se da ću je usrećiti
koliko zaslužuje.
716
00:48:02,629 --> 00:48:04,131
To me brine.
717
00:48:04,214 --> 00:48:08,135
Iskreno, ti si sve što bih poželio.
718
00:48:08,218 --> 00:48:09,219
Zaista.
719
00:48:09,303 --> 00:48:11,096
Osjećam leptiriće.
720
00:48:22,232 --> 00:48:23,692
Ludo ćemo se zabavljati.
721
00:48:24,192 --> 00:48:25,694
I napravit ću ti dijete.
722
00:48:26,904 --> 00:48:28,906
-Prestani!
-Dobro, uzmi ovo.
723
00:48:28,989 --> 00:48:30,574
-Vidimo se uskoro.
-Dobro.
724
00:48:45,923 --> 00:48:47,090
Može!
725
00:48:59,770 --> 00:49:03,231
{\an8}U prošlosti sam bio
prestrog prema ljudima.
726
00:49:03,732 --> 00:49:05,108
Pretvrdoglav.
727
00:49:05,192 --> 00:49:06,568
Prolazeći kroz ovo,
728
00:49:06,652 --> 00:49:11,865
shvatio sam da je najvažnije
s kim mogu biti najsretniji.
729
00:49:12,908 --> 00:49:15,118
Shaina podnosi moj snažan karakter.
730
00:49:15,202 --> 00:49:17,746
Zna kako me usrećiti.
731
00:49:17,829 --> 00:49:20,082
Kad god joj čujem glas,
732
00:49:20,165 --> 00:49:22,584
oraspoložim se.
733
00:49:22,668 --> 00:49:26,838
Hoću li odbaciti sjajnu ženu
jer se ne slažemo oko vjere?
734
00:49:26,922 --> 00:49:30,842
Nisam još imao takvu dilemu,
ali nikad nisam bio sigurniji.
735
00:49:33,428 --> 00:49:34,721
Zdravo!
736
00:49:35,305 --> 00:49:36,765
Dobro jutro, ljepotice.
737
00:49:43,146 --> 00:49:44,523
O, Bože.
738
00:49:44,606 --> 00:49:45,691
Kako si?
739
00:49:47,484 --> 00:49:49,444
Dobro sam.
740
00:49:49,528 --> 00:49:50,445
Kako si ti?
741
00:49:50,529 --> 00:49:52,698
Osjećam se sjajno.
742
00:49:55,033 --> 00:49:56,827
-Da?
-Kako se ti osjećaš?
743
00:49:59,204 --> 00:50:00,497
Dobro sam.
744
00:50:02,124 --> 00:50:05,293
Imam neka pitanja.
745
00:50:05,377 --> 00:50:06,211
Dobro.
746
00:50:07,713 --> 00:50:09,881
Naše očigledne razlike…
747
00:50:09,965 --> 00:50:10,799
Da.
748
00:50:11,591 --> 00:50:13,719
-Naše temeljne vrijednosti.
-Da.
749
00:50:13,802 --> 00:50:15,846
Plaši li te to?
750
00:50:16,763 --> 00:50:20,809
Mislim da u ovoj fazi života ne smije.
751
00:50:20,892 --> 00:50:23,311
Nikad neću naći savršenu osobu
752
00:50:24,938 --> 00:50:27,024
i da se sve savršeno poklopi.
753
00:50:27,107 --> 00:50:28,233
Ali važne stvari?
754
00:50:28,734 --> 00:50:31,903
Ne mijenjaju moju ljubav prema tebi.
755
00:50:36,033 --> 00:50:37,242
Plaši li te to?
756
00:50:40,912 --> 00:50:44,041
-Jednim se dijelom osjećam dobro.
-Da.
757
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
A onda se zapitam hoćemo li planuti.
758
00:50:50,756 --> 00:50:52,299
Moramo riskirati, dušo.
759
00:50:53,925 --> 00:50:56,970
-Da.
-Jer ne želim požaliti.
760
00:51:03,602 --> 00:51:06,563
-Vidiš li kutijicu?
-Vidim.
761
00:51:09,107 --> 00:51:10,692
O, Bože.
762
00:51:13,070 --> 00:51:15,781
-Je li ti u rukama?
-Želiš da je uzmem?
763
00:51:15,864 --> 00:51:17,741
-Želim.
-Dobro.
764
00:51:21,286 --> 00:51:24,039
Držiš zaručnički prsten moje majke.
765
00:51:28,460 --> 00:51:30,212
Toliko me podsjećaš na majku.
766
00:51:31,963 --> 00:51:36,218
Bila je iznimno pobožna
767
00:51:36,301 --> 00:51:40,847
i najviše me usrećuje.
Želim nekoga sličnog njoj.
768
00:51:40,931 --> 00:51:43,975
Pa, Shaina…
769
00:51:46,645 --> 00:51:48,772
Možeš li otvoriti kutijicu?
770
00:51:59,032 --> 00:52:00,242
O, Bože.
771
00:52:01,284 --> 00:52:03,036
Hoćeš li se udati za mene?
772
00:52:21,805 --> 00:52:22,639
Da.
773
00:52:23,682 --> 00:52:25,642
O, Bože!
774
00:52:29,688 --> 00:52:33,608
Umirem od želje da te uhvatim za lice
775
00:52:33,692 --> 00:52:34,776
i poljubim.
776
00:52:41,032 --> 00:52:44,452
-Znaš li koliko znači poljubac?
-Sve.
777
00:52:44,536 --> 00:52:48,623
Da, najbolji je osjećaj na svijetu
poljubiti nekoga koga voliš.
778
00:52:49,207 --> 00:52:51,168
Pomalo sam u šoku.
779
00:52:53,461 --> 00:52:54,796
Znam.
780
00:52:54,880 --> 00:52:57,924
Nisam očekivao da ću ga upotrijebiti.
781
00:52:58,508 --> 00:53:02,470
Donio sam ga u nadi
da ću možda naći nekoga,
782
00:53:02,554 --> 00:53:05,015
a ti si savršena osoba za to.
783
00:53:10,103 --> 00:53:14,566
-U šoku sam. Nisam ga još stavila.
-Veseliš li se što ćeš me vidjeti?
784
00:53:16,193 --> 00:53:18,361
Jako se veselim.
785
00:53:20,906 --> 00:53:22,407
O, Bože.
786
00:53:23,491 --> 00:53:24,618
Vidimo se!
787
00:53:25,744 --> 00:53:26,703
Dobro!
788
00:53:26,786 --> 00:53:28,205
Doviđenja, ljepotice.
789
00:54:02,072 --> 00:54:03,615
Trebam sekundu.
790
00:54:09,162 --> 00:54:11,331
Zašto plačeš?
791
00:54:11,915 --> 00:54:16,253
Od pomisli da sam opet zaručena i…
792
00:54:17,754 --> 00:54:19,673
Ne želim opet pogriješiti.
793
00:54:21,132 --> 00:54:23,260
Jako mi je stalo do Kylea.
794
00:54:23,343 --> 00:54:27,806
Ali postoje problemi,
važne stvari koje oboje…
795
00:54:29,849 --> 00:54:31,559
Oko kojih se ne slažemo.
796
00:54:39,526 --> 00:54:40,360
Oprostite.
797
00:54:41,987 --> 00:54:44,489
Zastrašujuće je.
798
00:54:44,572 --> 00:54:48,868
U prošlosti sam pogriješila
što nisam zadržala integritet
799
00:54:48,952 --> 00:54:50,537
i ostala vjerna sebi.
800
00:54:51,705 --> 00:54:53,790
Ponavljam li tu grešku?
801
00:54:54,541 --> 00:54:55,667
Ne znam.
802
00:54:57,585 --> 00:55:01,798
{\an8}MUŠKI STAN
803
00:55:01,881 --> 00:55:04,843
Joey, motivacijski govor, molim.
Želim najtišeg.
804
00:55:04,926 --> 00:55:06,511
{\an8}Bit ćeš sjajan, druže.
805
00:55:06,594 --> 00:55:07,762
{\an8}-To je sve?
-Da.
806
00:55:10,390 --> 00:55:13,310
Užasan si. Nećeš mi biti kum.
807
00:55:13,393 --> 00:55:16,187
-Uzdravlje!
-Uzdravlje, dečki.
808
00:55:16,730 --> 00:55:19,232
Cijelo je iskustvo bilo ludo,
809
00:55:19,316 --> 00:55:20,692
ali djeluje.
810
00:55:20,775 --> 00:55:22,902
Zavolio sam dvije osobe.
811
00:55:22,986 --> 00:55:26,906
Razvio sam duboke osjećaje
prema Shaini, ali oklijevala je.
812
00:55:26,990 --> 00:55:29,409
Nikad mi nije rekla kako se osjeća.
813
00:55:31,244 --> 00:55:35,749
Natalie se izjasnila
i uz nju sam se osjećao sigurno,
814
00:55:35,832 --> 00:55:37,500
a to sam htio.
815
00:55:37,584 --> 00:55:40,962
Shayne, moram ti reći da si mi najdraži.
816
00:55:43,548 --> 00:55:47,594
Kad sam tek upoznao Natalie,
razgovor je tekao potpuno glatko.
817
00:55:47,677 --> 00:55:49,429
Stalno se smijemo,
818
00:55:49,512 --> 00:55:51,806
ali povezujemo se i na dubljoj razini.
819
00:55:52,390 --> 00:55:56,519
-Pričaj mi o obitelji.
-Mama mi je najbolja prijateljica.
820
00:55:56,603 --> 00:55:58,772
Stalno je zovem preko FaceTimea.
821
00:55:58,855 --> 00:56:02,150
Sviđa mi se što si blizak s mamom.
822
00:56:02,233 --> 00:56:04,361
Osjećam se ugodno s tobom.
823
00:56:07,822 --> 00:56:10,408
Ushićuje me.
824
00:56:10,492 --> 00:56:13,244
Iskreno, daje mi osjećaj euforije,
825
00:56:13,328 --> 00:56:15,830
ono kad zbog nekoga osjećaš leptiriće.
826
00:56:15,914 --> 00:56:18,375
Uvijek sam tvrdio, kad znaš, znaš.
827
00:56:18,458 --> 00:56:20,877
Jednostavno osjećaš to. Ludilo!
828
00:56:20,960 --> 00:56:23,004
-To!
-Dobila si ga?
829
00:56:23,088 --> 00:56:25,298
Jesam! Ovo je fantastično.
830
00:56:25,382 --> 00:56:27,133
-Savršeno.
-Baš sam sretna.
831
00:56:27,217 --> 00:56:30,845
-Ne mogu vjerovati da si uspio.
-Dušo, ostvarit ću sve.
832
00:56:30,929 --> 00:56:33,515
Što god poželiš, ostvarit ću ti.
833
00:56:34,432 --> 00:56:36,893
Samo sam jednu curu predstavio mami.
834
00:56:36,976 --> 00:56:38,478
-Stvarno?
-Da.
835
00:56:38,561 --> 00:56:42,816
S tobom sam razgovarao više
i ostvario dublju vezu
836
00:56:42,899 --> 00:56:47,153
u ovih sedam dana,
nego s njom u šest mjeseci.
837
00:56:47,737 --> 00:56:51,533
Znamo se tako kratko,
ali kao da je oduvijek.
838
00:56:51,616 --> 00:56:56,079
Zaluđen sam njom
i spreman sam zaprositi je.
839
00:56:56,162 --> 00:56:57,122
Sto posto.
840
00:56:58,039 --> 00:56:59,332
Ludo, kad pomisliš.
841
00:57:04,879 --> 00:57:06,381
-Hej?
-Bok.
842
00:57:06,464 --> 00:57:07,298
Bok!
843
00:57:10,343 --> 00:57:13,638
Dakle, pokušavam sabrati sve misli
844
00:57:13,721 --> 00:57:15,765
i osjećaje o tome kako se osjećam.
845
00:57:15,849 --> 00:57:18,435
Kad razmislim o ovom iskustvu,
846
00:57:18,518 --> 00:57:21,062
mislim da smo se baš ovako
trebali upoznati.
847
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Jesi li dobro?
848
00:57:24,482 --> 00:57:25,733
Jesam…
849
00:57:29,571 --> 00:57:30,613
Nego…
850
00:57:30,697 --> 00:57:31,823
Shaina?
851
00:57:32,991 --> 00:57:33,825
Da.
852
00:57:36,911 --> 00:57:40,540
Htjela bih da me nakratko saslušaš.
853
00:57:40,623 --> 00:57:41,458
Dobro.
854
00:57:47,172 --> 00:57:48,339
Dobro.
855
00:57:50,258 --> 00:57:54,888
Samo sam htjela da znaš
da imam duboke osjećaje prema tebi.
856
00:57:56,806 --> 00:57:57,724
Sranje!
857
00:58:01,895 --> 00:58:03,104
Sranje!