1 00:00:06,840 --> 00:00:10,093 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,307 --> 00:00:21,813 Proveo sam nebrojene sate razgovarajući s potencijalnim partnericama 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,443 {\an8}i nakon svega toga doista sam pronašao ženu. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,573 Nezamislivo je da smo to uspjeli 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,199 kroz kapsule. 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Totalno čudno. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,668 Potpuno sam zaljubljena u Nicka. 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}Nije mi samo zaručnik, već i najbolji prijatelj. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 Upravo ću ga vidjeti prvi put. 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Bože! 11 00:01:03,813 --> 00:01:04,814 Bok! 12 00:01:14,532 --> 00:01:16,659 -Predivna si. -Predivan si. 13 00:01:26,836 --> 00:01:29,839 -Osjećam kako ti srce kuca. -Baš lupa. 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,257 I moje. 15 00:01:33,093 --> 00:01:36,346 -Kao da je prošla cijela vječnost. -I jest. 16 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 -Lijepo izgledaš. -Da? 17 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 -Tako sam se bojala. -Zašto? 18 00:01:41,643 --> 00:01:44,479 Što misliš? Bojala sam se da ti neću biti lijepa. 19 00:01:44,562 --> 00:01:46,397 Naravno da si mi lijepa. 20 00:01:57,325 --> 00:01:59,577 -Moj zaručnik. -Ne mogu vjerovati. 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,204 -Volim te. -I ja tebe. 22 00:02:04,165 --> 00:02:06,501 -Reci to dok te gledam. -Volim te. 23 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 I ja tebe. 24 00:02:11,381 --> 00:02:16,845 Vidjeti lice iza glasa bilo je sjajno. 25 00:02:16,928 --> 00:02:21,307 Ima divne plave oči, i moje su plave, djeca će nam biti divna. Jedva čekam. 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 Pamtit ću ovaj trenutak do kraja života. 27 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Od nervoze sam dvaput nanijela izbjeljivač zuba. 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,775 -Danas? -Da. 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,318 Baš sam šašava. 30 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Dobre čarape. 31 00:02:35,864 --> 00:02:38,741 -To je moj pas. -I mislila sam. Sladak je. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 Da. Sad je i tvoj pas. 33 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 Dugo je tražio mamu. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,331 -I sad je napokon ima. -Sad je ima. 35 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Ne mogu vjerovati da sam se zaljubio 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 u osobu koju nisam vidio, 37 00:02:52,338 --> 00:02:55,550 a kad sam je vidio da je postalo još bolje. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 -Zaručeni smo. -Znam. 39 00:02:59,095 --> 00:03:02,015 Morat ćeš se naviknuti da sam stalno ovakva. 40 00:03:03,641 --> 00:03:06,436 Ovo mi je iskustvo promijenilo život. 41 00:03:18,865 --> 00:03:21,409 Već se veselim vjenčanju. 42 00:03:21,492 --> 00:03:26,956 Tako sam sigurna u odnos koji ćemo imati da sam spremna sutra se udati za njega. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,209 Ništa nam neće stati na put. 44 00:03:29,292 --> 00:03:33,379 Jedva čekam da započnemo divan život koji smo isplanirali. 45 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Jedva čekam romantičan odmor s Nickom 46 00:03:36,966 --> 00:03:41,179 jer mislim da će se nastaviti razvijati ono što smo već započeli. 47 00:03:41,262 --> 00:03:45,350 I provest ću svaku sekundu s njim u Meksiku. 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,977 Ne mogu zamisliti ništa bolje od toga. 49 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 -Volim te. -Volim te. 50 00:03:53,149 --> 00:03:55,944 Sad se samo trebam posvetiti budućnosti s njim. 51 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 {\an8}Uzdravlje! 52 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Ovo je ludo, ali vjerujem u uspjeh. 53 00:04:23,763 --> 00:04:26,891 Da te pitam. Jesi li razmišljao o puštanju brade? 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,143 {\an8}Ne raste mi lijepo. 55 00:04:29,227 --> 00:04:33,022 {\an8}Privlačan si, a s bradom bi bio neodoljiv. 56 00:04:41,114 --> 00:04:44,534 {\an8}Koliko god ludo izgledalo nekome izvana, 57 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 ovo funkcionira. 58 00:04:46,452 --> 00:04:48,413 -Da. -Ne znam kako. 59 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 {\an8}Sve sam sigurnija svaki put kad razgovaram s tobom. 60 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 Čini mi se kao da te oduvijek znam. 61 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Ludo, zar ne? 62 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 Bi li ti smetalo da se uselim 63 00:04:59,007 --> 00:05:02,802 i želim promijeniti neke stvari kako bih dom učinila više svojim? 64 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 Našim. 65 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Dok god nije ništa previše ludo. 66 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 Sve ružičasto? Ne. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,523 -Jesmo li razgovarali o seksu? -Nismo. 68 00:05:15,606 --> 00:05:19,360 -Voliš nježnosti? -Donekle. 69 00:05:19,444 --> 00:05:23,281 Ne moram se stalno ljubiti. Nisam taj tip. 70 00:05:23,364 --> 00:05:26,492 Molim? Ne voliš se ljubiti? 71 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 Neću lagati. Užasavam se sline. 72 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Je li to čudno? 73 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Razmišljam koliko je u njoj enzima 74 00:05:34,834 --> 00:05:36,461 i kako oni nagrizaju… 75 00:05:36,544 --> 00:05:40,256 Čuj. Nikad mi nisu pali na pamet nikakvi… 76 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 Moj mozak tako… 77 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 -Moj Bože! -To je… 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,348 Bože! Od same pomisli… 79 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 Moja zamisao intimnosti uključuje ljubljenje. 80 00:05:51,809 --> 00:05:56,356 Da, ali ne želim se ljubiti više od pet minuta. 81 00:05:57,357 --> 00:06:01,110 Prestani mi se smijati! 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Pusti me na miru. 83 00:06:03,154 --> 00:06:05,656 „Nemoj me predugo ljubiti.” 84 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 Da pogledam na sat. Koliko se već ljubimo? Četiri i pol minute. 85 00:06:09,494 --> 00:06:12,038 Imaš još 30 sekundi, stari. 86 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 Mijenja se svaki dan. 87 00:06:15,917 --> 00:06:19,587 {\an8}Jučer sam imao jako dobar dan s Mallory. 88 00:06:19,670 --> 00:06:22,882 {\an8}Danas sam imao jako dobar dan s Iyannom. 89 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Trenutačno je Iyanna favorit. 90 00:06:24,967 --> 00:06:26,719 Jučer je bila Mallory. 91 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 Teško je. 92 00:06:36,604 --> 00:06:38,689 Kapsule su otvorene 93 00:06:39,273 --> 00:06:40,858 O, moj Bože. 94 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 O, moj Bože 95 00:06:43,611 --> 00:06:45,988 {\an8}To mi daje energiju. Neću lagati. 96 00:06:46,489 --> 00:06:47,657 Bok, Mal Mal. 97 00:06:48,157 --> 00:06:51,160 Baš si duhovit. Bok, JerBear. 98 00:06:51,911 --> 00:06:55,706 Slušaj ovo. Jučer sam te sanjao. Nemam pojma kako. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 Ma daj! Kakav san? 100 00:06:57,500 --> 00:06:59,877 -Bili smo… -Seksi? Šalim se. 101 00:06:59,961 --> 00:07:02,130 Ne. Ne budi prosta. 102 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 -Oprosti. Nastavi. -Možda je bio. 103 00:07:05,299 --> 00:07:09,220 Bila si na probi nekakvog poslovnog odijela. 104 00:07:09,303 --> 00:07:12,056 Uzimali su ti mjere. To si radila. 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,475 -Ja sam samo gledao. -Sviđa mi se san. 106 00:07:14,559 --> 00:07:15,601 Probudio sam se: 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 „Molim? Kako mogu sanjati nekoga koga nisam vidio?” 108 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 „Što mi ta žena radi?” 109 00:07:24,277 --> 00:07:27,155 Stvarno. Kako je ovo moguće? 110 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Kako je moguće da prema osobi koju nisam vidio 111 00:07:30,616 --> 00:07:33,286 počinjem gajiti osjećaje? 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Kvragu! 113 00:07:36,539 --> 00:07:37,874 Imam pitanje za tebe. 114 00:07:38,374 --> 00:07:41,127 Kakav prsten voliš? Zlato ili srebro? 115 00:07:42,128 --> 00:07:44,422 Baš volim zlato. 116 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 Ponekad mislim da bih, kad bih se zaručila, 117 00:07:47,341 --> 00:07:53,473 htjela čak tradicionalni zlatni zaručnički i burme. 118 00:07:53,556 --> 00:07:56,559 Takva sam. Ne znam, to mi se sviđa. 119 00:07:56,642 --> 00:07:59,645 Super. Ako to želiš, učinit ćemo to. 120 00:08:04,942 --> 00:08:09,322 Jesi li razmišljala kako bi izgledao naš zajednički život ili brak? 121 00:08:10,281 --> 00:08:11,532 Apsolutno. 122 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Buraz! 123 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Ako me napaljuješ 124 00:08:19,248 --> 00:08:22,877 razgovorom, ništa me drugo ne brine. 125 00:08:22,960 --> 00:08:25,046 Oprosti, neugodna sam. 126 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Ne boj se. 127 00:08:26,297 --> 00:08:30,259 Što ako ne izgledam onako kako me zamišljaš? 128 00:08:30,343 --> 00:08:34,263 Dobro ćeš mi izgledati. To me uopće ne brine. 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 O, Bože! 130 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 Da znaš… 131 00:08:42,939 --> 00:08:47,026 -Pa, slatko sanjaj. -Nadam se da ćeš i ti mene sanjati. 132 00:08:58,579 --> 00:08:59,455 Zdravo. 133 00:09:00,873 --> 00:09:01,832 {\an8}Što ima? 134 00:09:02,333 --> 00:09:05,419 {\an8}Što si donijela u sobu? Imaš koktelčić? 135 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 Napravila sam koktel 136 00:09:08,089 --> 00:09:11,551 od tekile i malo soka od naranče. 137 00:09:12,260 --> 00:09:14,178 I sad ćemo igrati jednu igru. 138 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 -Koju? Ushićen sam. -Igrat ćemo „nikad nisam”. 139 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 Obožavam to. 140 00:09:18,558 --> 00:09:19,934 -Stvarno? -Da. 141 00:09:20,017 --> 00:09:22,478 Nisam ni sumnjala. Da vidimo. 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 Nikad nisam 143 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 spavala s nekim istoga spola. 144 00:09:27,275 --> 00:09:29,735 -Nisam. -Dobro. 145 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 Ja jesam, pa ću piti. 146 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Bože dragi, nisam to očekivao. 147 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 Ali sviđa mi se. Sad smo program za odrasle. 148 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 Nikad se nisam seksala na javnom mjestu. 149 00:09:45,459 --> 00:09:48,754 -To je laž. Definitivno jesam. -Stvarno? 150 00:09:50,214 --> 00:09:51,132 A ti? 151 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 -Nisam. Uvijek je bilo… -Stvarno? 152 00:09:53,426 --> 00:09:57,054 Uvijek iza zatvorenih vrata neke vrste. 153 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Dobro. 154 00:09:58,806 --> 00:10:02,393 -Nikad nisam gledala pornić. -Ločeš, zar ne? 155 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 Ne znam, zabavno je pogledati i s nekim. 156 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 Bože! Radi li klima ovdje? 157 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 Začepi. 158 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 Nikad se nisam tetovirala. 159 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 Pijem jer imam tetovažu. 160 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 Gdje? 161 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Ispod sise. 162 00:10:25,333 --> 00:10:26,292 Tetovažu čega? 163 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 Stabla. 164 00:10:28,127 --> 00:10:30,963 Poput stabla života i obiteljskog stabla. 165 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Sviđa mi se to. 166 00:10:33,799 --> 00:10:34,925 A ti? 167 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Moram piti. Da. 168 00:10:37,428 --> 00:10:39,639 Ideš! Što imaš? 169 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 I meni je obitelj važna. 170 00:10:41,766 --> 00:10:47,188 Moja braća i sestre i ja odlučili smo napraviti jednake tetovaže. 171 00:10:47,813 --> 00:10:51,400 Četiri točkice koje nas predstavljaju. 172 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 To je baš slatko. 173 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Da. Samo tu imam. 174 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 Sviđa mi se ovo. 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,618 Da, lijepo je. Zabavno. 176 00:11:00,701 --> 00:11:03,371 Da. Zaista uživam. 177 00:11:15,257 --> 00:11:16,967 {\an8}ŽENSKI STAN 178 00:11:21,847 --> 00:11:24,975 {\an8}NATALIE, 29, KONZULTANTICA 179 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 {\an8}SHAINA, 31, FRIZERKA 180 00:11:30,564 --> 00:11:31,982 O, Bože. 181 00:11:33,901 --> 00:11:36,070 Koji se kurac događa? 182 00:11:43,994 --> 00:11:47,832 {\an8}SHAYNE, 31, AGENT ZA NEKRETNINE 183 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Bok! 184 00:12:08,060 --> 00:12:08,894 Natalie? 185 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 Jesi li dobro? 186 00:12:18,779 --> 00:12:23,075 Nakon onoga jučer, bojala sam se da više nećemo razgovarati. 187 00:12:27,538 --> 00:12:28,622 Ne budeš li to ti, 188 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 mislim da za mene ovdje nema drugoga. 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,423 Što god moram učiniti da ti dokažem da sam posvećen samo tebi, 190 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 učinit ću to. 191 00:12:43,971 --> 00:12:46,974 Iskreno, samo te želim zagrliti 192 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 i uvjeriti se da si dobro. 193 00:12:54,231 --> 00:12:56,025 Hej, vidiš ono na kolicima? 194 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 -Molim? -Vidiš li što na kolicima? 195 00:13:00,863 --> 00:13:02,072 Na što misliš? 196 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Dao si mi ružu? 197 00:13:05,451 --> 00:13:09,163 Znam da je otrcano, ali htio sam ti reći 198 00:13:09,246 --> 00:13:11,999 da si čarobna osoba. 199 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Hvala. 200 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 Jučer si me raspizdio, ali… 201 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 Mislim da je to u redu. 202 00:13:24,094 --> 00:13:28,182 Nikad nisam osjećala ovo što osjećam prema tebi. 203 00:13:28,265 --> 00:13:32,311 Stalo mi je samo do toga da te usrećim i više neće biti zabune. 204 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Želim se fokusirati samo na nas. 205 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Dobro. 206 00:13:41,570 --> 00:13:43,531 -Pitanje. -Da? 207 00:13:44,031 --> 00:13:45,366 Hoćeš li mi biti cura? 208 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 Da, naravno. 209 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 Ne mogu biti sretniji. 210 00:14:01,757 --> 00:14:02,716 Ni ja. 211 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 -Bila si na spoju sa Shayneom? -Molim? 212 00:14:15,271 --> 00:14:17,940 -Što je bilo? -Pitao je hoću li mu biti cura. 213 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 To su šampanjci? 214 00:14:28,367 --> 00:14:30,119 Možemo ih otvoriti? 215 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Emocionalno sam iscrpljena. 216 00:14:48,262 --> 00:14:51,015 Najviše sam se povezao s Natalie, 217 00:14:51,098 --> 00:14:53,475 ali osjećam nešto i prema Shaini, da. 218 00:14:53,559 --> 00:14:57,104 {\an8}Imam romantičan odnos s obje, totalno. 219 00:14:57,187 --> 00:15:00,774 Moram saznati što one osjećaju prema meni. 220 00:15:00,858 --> 00:15:03,152 -Svi ćemo izaći bolji. -Sto posto. 221 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 -Tko ti je sekundarna žena? -Netiche. 222 00:15:06,155 --> 00:15:07,823 -Tko? -Ne tiče te se! 223 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Zdravo. 224 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 -Zdravo. -Bok! 225 00:15:20,127 --> 00:15:21,253 {\an8}Kako si, dušo? 226 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 -Dobro sam, dušo. -Ti si srce, ne duša. 227 00:15:24,381 --> 00:15:26,425 -Da, ti si duša. -Znam. Zeznuo sam. 228 00:15:26,508 --> 00:15:28,385 -Nosiš svoju udobnu odjeću? -Da. 229 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 -Što nosiš? -Jedne muške… 230 00:15:31,889 --> 00:15:35,684 -Muške? Od bivšeg dečka? -Nikad! 231 00:15:36,268 --> 00:15:40,105 Imam sivi donji dio muške trenirke i crni top. 232 00:15:41,148 --> 00:15:42,524 Tako si jebeno seksi. 233 00:15:46,195 --> 00:15:48,280 Što se događa? Zašto se suzdržavaš? 234 00:15:48,364 --> 00:15:51,325 Ne želim još jedne propale zaruke. 235 00:15:51,408 --> 00:15:54,745 -Ne želim ispasti glupa. -Nećeš. 236 00:15:54,828 --> 00:15:56,789 Ne treba ti sto potvrda. 237 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Samo trebam 238 00:15:58,791 --> 00:16:00,584 znati da si skroz u tome. 239 00:16:00,668 --> 00:16:03,879 -Rekla sam ti da mi je stalo. -Onda se bori za to. 240 00:16:03,963 --> 00:16:06,757 -Znaš to, naravno da mi se sviđaš. -Da. 241 00:16:06,840 --> 00:16:11,470 -Ali neću biti druga violina. -Kužim, nisam glup. Znam to. 242 00:16:13,472 --> 00:16:14,473 Shayne… 243 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 Molim? 244 00:16:16,350 --> 00:16:18,394 Što se danas govorilo? 245 00:16:18,477 --> 00:16:19,687 Na što misliš? 246 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Natalie. 247 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 -Ja… -Kaže da si je pitao da ti bude cura. 248 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 Jesi li joj to rekao? 249 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Obožavam ova pitanja. 250 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 -Jesi li… -Obožavam ih! 251 00:16:34,368 --> 00:16:37,371 Pobrinula se da mi to kaže. 252 00:16:37,454 --> 00:16:38,580 Bože… 253 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Pitam te nešto. 254 00:16:41,125 --> 00:16:42,626 Znam, ali… 255 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Koga briga? 256 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 -Mene. -Zašto? 257 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 -Jer me briga. -Zašto te briga za to? 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 Zna da razgovaram s tobom. 259 00:16:51,218 --> 00:16:54,054 Da, ali ako imaš curu, to je druga priča. 260 00:16:54,138 --> 00:16:55,264 O, Bože! 261 00:16:59,476 --> 00:17:01,979 Što god da je rekla, zašto je to važno? 262 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Shaina? 263 00:17:04,690 --> 00:17:09,403 Shayne? Samo budi iskren. Da ili ne? Samo otežavaš. 264 00:17:09,486 --> 00:17:11,447 -Da! Rekao sam to. -Dobro. 265 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 Samo me to zanimalo. 266 00:17:13,282 --> 00:17:14,158 Dobro. 267 00:17:14,241 --> 00:17:15,284 Eto. 268 00:17:19,955 --> 00:17:21,707 Oprosti, valjda… 269 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Je li gotovo? 270 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 Ako imaš curu, da. 271 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 -To mijenja stvari, dušo. -Dobro. 272 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 I dalje te obožavam. 273 00:17:47,858 --> 00:17:48,817 Nadam se. 274 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 Kvragu! 275 00:18:22,309 --> 00:18:23,477 Shaina je… 276 00:18:23,977 --> 00:18:26,063 Sjajna je osoba. 277 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 Možda je više neću vidjeti ni razgovarati s njom i… 278 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 To je užasno. 279 00:18:51,255 --> 00:18:52,548 {\an8}ŽENSKI STAN 280 00:18:52,631 --> 00:18:53,465 {\an8}Sretno! 281 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 {\an8}MUŠKI STAN 282 00:18:59,513 --> 00:19:01,598 {\an8}Ne vježbam i loše se hranim. 283 00:19:02,474 --> 00:19:07,020 {\an8}Neću odnijeti nagradu za najbolje tijelo. To mi nije jača strana. 284 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 {\an8}-Nikoga nije briga. -Ma znaš… 285 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 {\an8}Nije ih briga. 286 00:19:11,650 --> 00:19:15,195 {\an8}ŽENSKI STAN 287 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 {\an8}Shake nije nimalo sramežljiv. Očito. 288 00:19:17,865 --> 00:19:21,326 {\an8}Ružno je formulirao pitanja o fizičkom izgledu. 289 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 {\an8}Bilo mi je neugodno. 290 00:19:23,328 --> 00:19:25,372 „Tražim djevojku sitne figure 291 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 koju mogu nositi na ramenima.” 292 00:19:28,000 --> 00:19:33,172 A ja si mislim: „Loše si to sročio. Ne postavljaj takva pitanja.” 293 00:19:33,255 --> 00:19:36,091 -Kao prvo, uopće nije važno. -On je veterinar? 294 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 Da, veterinar. 295 00:19:38,510 --> 00:19:42,306 Zato sam rekla da ćemo biti doktor i gospođa. 296 00:19:45,142 --> 00:19:47,895 {\an8}Shakeu je fizički izgled važan. 297 00:19:48,478 --> 00:19:50,731 Ali imamo sličan mentalitet. 298 00:19:50,814 --> 00:19:55,861 Nisam dosad upoznala nekoga sa sličnim životnim iskustvom. 299 00:19:55,944 --> 00:19:57,779 Mislim da nas to povezuje. 300 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Možemo mi to. 301 00:19:59,364 --> 00:20:01,867 Nikad nisam hodala s Indijcem, 302 00:20:01,950 --> 00:20:06,079 ali došla sam naći osobu koja me čini potpunom. 303 00:20:06,788 --> 00:20:08,874 -Kako si? -Dobro. Zvučiš veselo. 304 00:20:08,957 --> 00:20:10,334 Uvijek sam vesela. 305 00:20:10,417 --> 00:20:12,461 {\an8}Jesi. Sviđa mi se to kod tebe. 306 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 -Da? Hvala. -Baš si živahna ženica. 307 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Znam da smo se povezali. 308 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 -Da. -Ali… 309 00:20:23,472 --> 00:20:25,682 Znaš li da sam puno smršavila? 310 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Ne. 311 00:20:33,899 --> 00:20:38,362 Nekih… tridesetak kilograma. 312 00:20:43,700 --> 00:20:45,744 Kako baš ja 313 00:20:45,827 --> 00:20:49,915 postavljam curama 314 00:20:51,291 --> 00:20:53,627 takva površna pitanja 315 00:20:54,211 --> 00:20:57,005 i nitko drugi? 316 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Da. 317 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 Poslije sam osjetio 318 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 sram što sam to pitao. 319 00:21:03,971 --> 00:21:09,268 Sinulo mi je da u ovom eksperimentu ne bismo trebali razmišljati o tome. 320 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 I zapitao sam se zašto tako razmišljam. 321 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Ironično. 322 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 -Bio sam bucmasto dijete. -Stvarno? 323 00:21:24,783 --> 00:21:25,617 Da. 324 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 Valjda i sam teško prihvaćam svoje tijelo. 325 00:21:33,208 --> 00:21:37,713 To što ja kao dijete nisam bio u formi, i što me to uvijek mučilo, 326 00:21:37,796 --> 00:21:41,925 nadoknađivao sam okružujući se ljudima koji jesu. 327 00:21:43,635 --> 00:21:48,015 Sad na to gledam objektivno, 328 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 vjerojatno zahvaljujući ovom iskustvu. 329 00:21:50,726 --> 00:21:52,602 I nekako… 330 00:21:52,686 --> 00:21:55,272 Je li ovo odraz moje vlastite nesigurnosti? 331 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 Razumiješ? Mislim da jest. 332 00:21:58,066 --> 00:22:00,027 Svatko ima svoje demone. 333 00:22:00,110 --> 00:22:04,531 Možda sam ih po tom pitanju imao više nego što sam mislio. 334 00:22:04,614 --> 00:22:08,493 Da. Baš mi je drago što si podijelio to sa mnom. 335 00:22:10,370 --> 00:22:13,582 Drago mi je što si pokazao ranjivost. 336 00:22:16,960 --> 00:22:20,130 Ti si tako samouvjerena i jaka… 337 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 Impresivno je kako si to podnijela. 338 00:22:25,635 --> 00:22:30,098 Lijepo je od tebe što kažeš da sam bila sigurna u sebe, 339 00:22:30,182 --> 00:22:31,808 ali doista nisam. 340 00:22:31,892 --> 00:22:36,063 Morala sam se malo povući i razmisliti… 341 00:22:36,605 --> 00:22:39,566 Obodriti samu sebe jer nisam baš samouvjerena. 342 00:22:39,649 --> 00:22:42,861 Imala sam dosta problema sa samopouzdanjem, 343 00:22:43,362 --> 00:22:47,866 osjećajem manje vrijednosti i sve to. Znaš što mislim? 344 00:22:47,949 --> 00:22:50,786 -Da. Znam. -Da. 345 00:22:50,869 --> 00:22:54,581 Mislim da imamo odličan potencijal. 346 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 Definitivno vidim budućnost s tobom. 347 00:22:59,252 --> 00:23:02,923 Čekala sam da vidim tvoju ranjivu stranu. 348 00:23:03,507 --> 00:23:06,760 Mislim da bi između nas moglo upaliti. 349 00:23:06,843 --> 00:23:07,677 Da. 350 00:23:08,387 --> 00:23:09,679 Zaista to mislim. 351 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 Osjećam leptiriće. 352 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 Zdravo. 353 00:23:29,783 --> 00:23:31,785 Vidi, vidi. 354 00:23:31,868 --> 00:23:34,121 -Što imaš na sebi? -Što imam na sebi? 355 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 To je bio pravi smijeh. 356 00:23:38,500 --> 00:23:40,252 Bilo mi je stalo do Shaynea, 357 00:23:40,335 --> 00:23:44,005 {\an8}ali Natalie je vrlo jasno pokazala svoje osjećaje prema njemu. 358 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 Označavala je teritorij. 359 00:23:45,674 --> 00:23:51,179 Ako ima takav odnos s drugom, ponos mi brani da se izlažem. 360 00:23:51,263 --> 00:23:56,309 A u ovome trenutku Kyle mi daje uvjerenja. 361 00:23:56,393 --> 00:24:00,605 Sviđa mi se što je odmah znao da želi mene. 362 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Koja ne bi htjela da muškarac odmah zna? 363 00:24:03,233 --> 00:24:07,904 Tako je lako razgovarati s tobom. Maloprije sam se naježio zbog tebe. 364 00:24:07,988 --> 00:24:09,030 -Zbog mene? -Da. 365 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 Zašto? 366 00:24:10,532 --> 00:24:13,660 {\an8}Ne znam. Prošao me neki dobar osjećaj. 367 00:24:13,743 --> 00:24:15,120 Trudim se. 368 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Zato me privlačiš. 369 00:24:16,621 --> 00:24:19,207 Doslovno mi izvlačiš riječi iz usta. 370 00:24:19,708 --> 00:24:24,463 Nemoj me krivo shvatiti. Očito me privlačiš… 371 00:24:25,046 --> 00:24:26,882 Prestani, sad sam nervozan. 372 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 …ali još te provjeravam. 373 00:24:29,968 --> 00:24:33,430 Očito si intelektualac. Jako si inteligentan. 374 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 Hvala. I ti si. 375 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 Nisi školovan? 376 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Ne. 377 00:24:38,477 --> 00:24:41,062 Super mi je to. Ni ja nisam studirala. 378 00:24:41,146 --> 00:24:42,355 -Zbilja? -Ne. 379 00:24:42,439 --> 00:24:46,151 -Mislim da je to bacanje novca. -Slažem se. Ne isplati se. 380 00:24:46,234 --> 00:24:48,612 Sviđa mi se tvoj um. 381 00:24:48,695 --> 00:24:51,990 Da, pomalo je… prilično je kompleksan. 382 00:24:52,073 --> 00:24:53,867 -Jako kompleksan. -Hvala. 383 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 To me malo plaši. 384 00:24:57,329 --> 00:25:01,082 Kako stojiš s vjerom? Bi li nedjeljom išao sa mnom u crkvu? 385 00:25:01,666 --> 00:25:04,961 Mama je odgojena kao katolkinja. 386 00:25:05,045 --> 00:25:07,547 Dobro. Vjera mi je definitivno važna. 387 00:25:07,631 --> 00:25:12,677 Tako sam odgojena i tako živim, kao kršćanka. 388 00:25:14,429 --> 00:25:16,890 Ali ja uopće nisam vjernik. 389 00:25:27,359 --> 00:25:28,193 Dakle… 390 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Pokušavam biti smirena. 391 00:25:32,239 --> 00:25:33,365 Ateist si? 392 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Da. 393 00:25:35,659 --> 00:25:39,746 Znam. Kako god se osjećaš, razumijem. 394 00:25:39,829 --> 00:25:41,331 -Razumiješ? -Da. 395 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 Moramo razgovarati o tome. 396 00:25:48,463 --> 00:25:50,382 -Recimo da se vjenčamo. -Dobro. 397 00:25:50,465 --> 00:25:54,970 -I da imamo djecu. -Moje male kopije trčkaraju uokolo. 398 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 I za stolom smo. Dobro? 399 00:25:57,556 --> 00:26:00,267 -Ti kažeš: „Pomolimo se.” -Da. 400 00:26:00,350 --> 00:26:03,186 Ja prdnem ili podrignem i pitam: „Pomoliš ose?” 401 00:26:03,270 --> 00:26:07,274 Ne! Vidiš? Moram te to pitati. 402 00:26:07,357 --> 00:26:12,571 Pitaš je li mi u redu da usađuješ vjeru našoj djeci? 403 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 -Da. -U redu je. 404 00:26:14,781 --> 00:26:17,659 Djeca će na kraju sama odlučiti, poput mene. 405 00:26:17,742 --> 00:26:19,911 Želim znati zašto si ateist. 406 00:26:21,705 --> 00:26:25,417 Vjerujem znanosti. 407 00:26:25,917 --> 00:26:27,002 Bog jest znanost. 408 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Ali ne drži vodu. 409 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 Tko kaže? 410 00:26:32,591 --> 00:26:36,177 Mnogi. Odupirem se pranju mozga. 411 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 Mislim da jesi isprana mozga. 412 00:26:38,096 --> 00:26:40,223 -Mogao bih reći isto. -Ne baš. 413 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Misliš da smo slučajno ovdje. 414 00:26:43,310 --> 00:26:45,812 -Nije slučajnost. -Točno. 415 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Ne, čuj, doslovno… 416 00:26:48,273 --> 00:26:52,736 -Vjeruješ u teoriju velikog praska? -Da. Objašnjeno je. Ima smisla. 417 00:26:52,819 --> 00:26:56,990 -Uopće nema smisla! -Ne vjeruješ u evoluciju? 418 00:26:57,073 --> 00:26:58,950 -Ne. -Prestani! 419 00:26:59,034 --> 00:27:01,620 -Ne vjerujem. -To je skroz sjebano. 420 00:27:01,703 --> 00:27:05,457 -O, Bože. Kyle… -Neki je tip napisao knjigu. 421 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 -Neki tip? -Da, Bibliju. 422 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 Jesi li je pročitao? 423 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 -Jesam neke dijelove i… -Eto! 424 00:27:11,463 --> 00:27:15,675 Svaki ateist to kaže. Dok je ne pročitaš, ne možeš komentirati. 425 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 -Nećeš mi promijeniti mišljenje. -Ne pokušavam. 426 00:27:18,720 --> 00:27:24,142 -Znam, ali ne mogu to razumjeti. -Molit ću se za tebe. 427 00:27:27,937 --> 00:27:31,066 Shaina ima ekstremne stavove o religiji. 428 00:27:31,149 --> 00:27:35,153 I ja imam ekstremne stavove o religiji. 429 00:27:35,236 --> 00:27:38,281 -Bilo je predobro da bi bilo istinito. -Jao! 430 00:27:40,659 --> 00:27:43,411 Mogao bih se zaljubiti u Shainu. 431 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 Ali potpuno smo suprotni. 432 00:27:47,207 --> 00:27:50,710 Mislim da nećemo promijeniti jedno drugo. 433 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 I to me plaši. 434 00:27:58,843 --> 00:28:01,638 Bio sam poletio, a sad sam se spustio na zemlju. 435 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Da. 436 00:28:33,086 --> 00:28:38,883 Boravak ovdje natjerao me da se zapitam jesam li poznavao ljude s kojima sam bio. 437 00:28:39,384 --> 00:28:42,929 {\an8}Kakav sam bio u vezama? Je li to bila prava ljubav? 438 00:28:43,012 --> 00:28:45,348 Reći ću iskreno kako je kod mene. 439 00:28:45,432 --> 00:28:48,852 Dosad nisam birao cure poput Deeps, 440 00:28:48,935 --> 00:28:50,603 ali osjećaj je jebeno dobar. 441 00:28:50,687 --> 00:28:55,650 {\an8}Riječi ne mogu opisati koliko sam sretan što sam našao nekoga poput Deeps. 442 00:28:55,734 --> 00:28:59,237 Možeš li se zamisliti kao oca? Koliko djece želiš? 443 00:28:59,320 --> 00:29:03,116 -Ne želim samo jedno. -Onoliko koliko si mogu priuštiti. 444 00:29:03,199 --> 00:29:05,285 Da, to je dobar način razmišljanja. 445 00:29:05,368 --> 00:29:09,080 Ovo je prvi put da gajim takve osjećaje prema nekome. 446 00:29:09,164 --> 00:29:12,709 Bez sumnje nikad nisam osjetio takvu bliskost 447 00:29:12,792 --> 00:29:16,921 tako duboko, tako snažno, tako brzo. 448 00:29:17,005 --> 00:29:19,382 Čak i neke indijske tradicije, 449 00:29:19,466 --> 00:29:22,802 dodirnuti muškarčeva stopala kad se udam… 450 00:29:22,886 --> 00:29:25,930 -Jebeš to! -Potpuno se slažem. 451 00:29:27,932 --> 00:29:32,812 Daleko sam dogurao, prevladao sam površne motivacije 452 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 i radim na svojim nesigurnostima. 453 00:29:34,939 --> 00:29:38,318 Volim biti veterinar, mrzim životni stil veterinara. 454 00:29:38,401 --> 00:29:41,654 Kad imaš vlastitu ordinaciju, moraš biti fleksibilan. 455 00:29:41,738 --> 00:29:43,239 I to ne kratkoročno. 456 00:29:43,323 --> 00:29:46,159 -Želim biti financijski neovisna. -I ja. 457 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 Imat ćemo pametnu, sjajnu djecu. Jednostavno znam. 458 00:29:51,581 --> 00:29:54,209 Deepti je komadić slagalice koji odgovara. 459 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Odgovara kao nitko prije. 460 00:30:24,697 --> 00:30:26,324 {\an8}-Zdravo. -Hej! 461 00:30:26,407 --> 00:30:28,368 -Bok! -Kako si? 462 00:30:28,451 --> 00:30:30,662 -Dobro, a ti? -Dobro sam. 463 00:30:38,545 --> 00:30:43,007 Htio bih reći nešto od srca. 464 00:30:45,802 --> 00:30:50,265 Kad slučajnost zvuči previše prikladno, 465 00:30:50,765 --> 00:30:52,976 radije kažem da je to sudbina. 466 00:30:54,602 --> 00:31:00,149 Nikad nisam upoznao nekoga tko me razumije kao ti. 467 00:31:01,276 --> 00:31:05,989 Naše su priče tako slične i već su se počele ispreplitati. 468 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 Zbog tebe se osjećam nekako. 469 00:31:12,787 --> 00:31:16,749 Zamolit ću te da priđeš zidu. 470 00:31:17,250 --> 00:31:21,212 -Da te bar mogu dotaknuti. -Znam. I ja bih to volio. 471 00:31:22,505 --> 00:31:25,592 Dakle, spustit ću se na koljeno. 472 00:31:29,554 --> 00:31:34,684 Deepti, hoćeš li me učiniti najsretnijim čovjekom na svijetu i udati se za mene? 473 00:31:34,767 --> 00:31:38,146 O, Bože! Abhi… 474 00:31:41,232 --> 00:31:45,695 Nisam očekivala da ću upoznati nekoga poput tebe. 475 00:31:45,778 --> 00:31:51,034 Mislim da nas je sudbina usmjerila jedno prema drugom. 476 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 I tisuću puta „da”! 477 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 -Da! -Da! 478 00:31:55,371 --> 00:31:57,749 -To! -Da te bar mogu zagrliti. 479 00:31:57,832 --> 00:32:00,919 -Znam, Bože, još kako. -Jedva čekam da te vidim. 480 00:32:02,378 --> 00:32:04,005 Osjećaj je nevjerojatan. 481 00:32:05,006 --> 00:32:06,799 -Zaručeni smo! -Zaručeni smo. 482 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 -Zaručeni smo. -Ne mogu vjerovati. 483 00:32:11,888 --> 00:32:15,767 -Do kraja života, dušo. -Do kraja života. Naježio sam se. 484 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 Presretna sam! 485 00:32:29,906 --> 00:32:30,740 Bok. 486 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 -Zaručena sam! -To! 487 00:32:41,209 --> 00:32:43,127 Čestitam! 488 00:32:46,965 --> 00:32:49,509 Hvala. 489 00:32:55,181 --> 00:32:57,225 -Stvarno? -Pa to je… 490 00:33:00,436 --> 00:33:05,400 {\an8}-Ako ovo vodi braku, želim da znaš sve. -Da. 491 00:33:05,483 --> 00:33:09,362 {\an8}Misliš li da postoji nešto 492 00:33:09,445 --> 00:33:12,615 što definitivno raskida brak? 493 00:33:12,699 --> 00:33:15,326 Ako se to dogodi, razvod je neizbježan. 494 00:33:15,410 --> 00:33:18,621 Za mene je to varanje. U bilo kojem obliku. 495 00:33:18,705 --> 00:33:21,165 Emocionalno ili fizičko. 496 00:33:21,249 --> 00:33:25,294 Imaš li nekih trauma 497 00:33:25,378 --> 00:33:27,880 koje te još prate? 498 00:33:30,133 --> 00:33:33,845 Silovana sam sa 17 godina. 499 00:33:34,887 --> 00:33:38,307 Srce mi se oporavilo, ali tijelo se ponekad sjeća. 500 00:33:38,391 --> 00:33:40,226 Zna biti teško. 501 00:33:40,309 --> 00:33:44,564 Jako sam oprezna kome ću dopustiti da mi se približi. 502 00:33:44,647 --> 00:33:47,316 -Da. -Lako sklapam poznanstva. 503 00:33:47,400 --> 00:33:52,113 To je u redu, ali kad izdvojim ljude u koje ulažem svoje vrijeme, 504 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 nema ih mnogo jer sam jako izbirljiva. 505 00:33:56,868 --> 00:33:58,619 Izdržljiva si osoba. 506 00:34:00,329 --> 00:34:05,793 Nije više svježe, ali još su prisutne neke stvari 507 00:34:05,877 --> 00:34:08,755 na koje refleksno reagiram. 508 00:34:08,838 --> 00:34:11,507 Općenito imam problema s povjerenjem. 509 00:34:11,591 --> 00:34:14,927 Začudo, tebi dovoljno vjerujem. 510 00:34:15,011 --> 00:34:18,264 Zbilja. Dobro te razumijem. 511 00:34:18,848 --> 00:34:21,142 -To je velika stvar. -Da. 512 00:34:22,018 --> 00:34:22,977 Jest. 513 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 Slušaj, osim obitelji i bliskih prijatelja 514 00:34:27,231 --> 00:34:29,025 nitko ovo ne zna. 515 00:34:32,153 --> 00:34:33,362 Prije godinu dana… 516 00:34:36,157 --> 00:34:37,700 skoro sam poginuo. 517 00:34:37,784 --> 00:34:39,035 Molim? 518 00:34:40,036 --> 00:34:44,373 Imao sam problem s nekim za koga sam mislio da mi je prijatelj. 519 00:34:45,249 --> 00:34:48,336 Bilo je trzavica već neko vrijeme. 520 00:34:48,419 --> 00:34:50,880 Svađali smo se oko nečega… 521 00:34:50,963 --> 00:34:53,007 Nisam mu vidio nož u ruci. 522 00:34:54,133 --> 00:34:55,259 Izboden sam. 523 00:35:03,351 --> 00:35:04,644 O, Bože! 524 00:35:09,982 --> 00:35:13,694 Da. Onesvijestio sam se i to je sve čega se sjećam. 525 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 Iduće sam se jutro probudio 526 00:35:16,906 --> 00:35:20,827 s cjevčicama u nosu. Nisam znao hoću li preživjeti. 527 00:35:22,745 --> 00:35:24,914 U životu se nisam osjećao gore. 528 00:35:25,498 --> 00:35:26,916 Bože! 529 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 -Isuse! -Da. 530 00:35:32,296 --> 00:35:34,632 Nisam imao nikoga uz sebe. 531 00:35:39,512 --> 00:35:43,516 Žao mi je što si to prošao. Teško je. 532 00:35:48,771 --> 00:35:49,772 Kvragu, Jarrette. 533 00:35:52,483 --> 00:35:53,776 Baš mi je žao. 534 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 Sve se događa s razlogom. Moram tako razmišljati. 535 00:35:57,071 --> 00:36:01,284 Da. Dobar je osjećaj otvoriti ti se. 536 00:36:02,535 --> 00:36:05,204 I što si to tako dobro prihvatio. 537 00:36:06,247 --> 00:36:08,916 Mislim da ne moram više razmišljati. 538 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Mislim da si ti taj. 539 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 Povezao sam se s tobom i Mallory. 540 00:36:24,682 --> 00:36:26,893 Zbrčkan sam u glavi. 541 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 Svaki se dan kolebam. 542 00:36:39,780 --> 00:36:43,618 {\an8}ŽENSKI STAN 543 00:36:43,701 --> 00:36:47,788 {\an8}MUŠKI STAN 544 00:36:47,872 --> 00:36:51,918 -Sretno, dečki. -Uživajte! Budite mi na ponos. 545 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 Imali smo duboke razgovore, 546 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 a zaobišli smo osnove. 547 00:37:01,719 --> 00:37:04,222 -Kako to misliš? -Čime se baviš? 548 00:37:04,305 --> 00:37:07,350 Menadžerica komunikacija u neprofitnoj organizaciji. 549 00:37:08,142 --> 00:37:10,728 Prvi put čujem. Nisam te to pitao. 550 00:37:10,811 --> 00:37:12,813 Stvarno? Možda nismo to spomenuli. 551 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 A ti? 552 00:37:14,106 --> 00:37:16,025 -Radim više poslova. -Dobro. 553 00:37:16,108 --> 00:37:18,819 Stalno sam zaposlen kao savjetnik u zdravstvu. 554 00:37:18,903 --> 00:37:21,822 Sa strane imam nekoliko poduzetničkih pothvata. 555 00:37:21,906 --> 00:37:23,699 Povremeno šišam kosu. 556 00:37:23,783 --> 00:37:26,327 S nekoliko prijatelja preprodajem tenisice. 557 00:37:26,410 --> 00:37:29,038 I odnedavno iznajmljujem nargile. 558 00:37:29,121 --> 00:37:32,375 Sviđa mi se to. Baš si poduzetan. 559 00:37:32,458 --> 00:37:38,047 Da. Razmišljam kao poduzetnik. Želim da žena i ja uskočimo u to. 560 00:37:38,130 --> 00:37:40,216 -Posjedujmo nekretnine. -Da. 561 00:37:40,299 --> 00:37:43,886 Želim djeci osigurati koledž i budućnost. 562 00:37:43,970 --> 00:37:48,641 Da, to mi je jako važno. Baš mi se sviđa to kod tebe. 563 00:37:51,435 --> 00:37:55,481 Ne znam jesam li spomenula da sam kućevlasnica. 564 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 Da, imam objekt s dva stana. 565 00:37:59,485 --> 00:38:02,613 -Super! -Da. To su moja ulaganja. 566 00:38:02,697 --> 00:38:04,782 Kako bi to izgledalo s mužem? 567 00:38:07,410 --> 00:38:12,081 Želim biti s nekim tko bi mi bio partner u svemu tome. 568 00:38:13,499 --> 00:38:17,837 Možemo birati hoćemo li živjeti u tvojem stanu ili mojoj kući. 569 00:38:18,629 --> 00:38:21,590 Ili iznajmiti oboje i živjeti negdje drugdje. 570 00:38:22,091 --> 00:38:24,552 -Imam psa pa… -Koju vrstu? 571 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Njemačku ovčarku. 572 00:38:26,053 --> 00:38:28,180 -Obožavam njemačke ovčare! -Da? 573 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Velika je beba. Ima dvije i pol godine. 574 00:38:31,309 --> 00:38:34,145 -Maziš se s njom? -Itekako. 575 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Voli se maziti. 576 00:38:36,564 --> 00:38:37,940 A ti? 577 00:38:38,024 --> 00:38:41,152 Definitivno. Volim se maziti. 578 00:38:42,403 --> 00:38:44,655 Imam osjećaj da odavno nisam. 579 00:38:45,156 --> 00:38:49,243 -Bi li se mazila sa mnom? -Zvučiš kao da se dobro maziš. 580 00:38:55,583 --> 00:38:58,919 Laku noć. Slatko sanjaj, JerBear. 581 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 {\an8}MUŠKI STAN 582 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 -Trebam… -Zamisli da sam cura i da mi… 583 00:39:16,645 --> 00:39:17,855 To, buraz. 584 00:39:18,230 --> 00:39:21,317 {\an8}ŽENSKI STAN 585 00:39:24,111 --> 00:39:26,572 Imam dobar odnos i sa Salom i Jarretteom, 586 00:39:26,655 --> 00:39:30,868 {\an8}ali Jarrette otvorenije govori 587 00:39:30,951 --> 00:39:33,412 o tome kako se vidi u braku sa mnom. 588 00:39:34,330 --> 00:39:37,875 Želim ostati otvorena jer znam da razgovara s drugima. 589 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 Obojica razgovaraju s drugima. 590 00:39:39,919 --> 00:39:44,340 Mislim da je važno istražiti svaku opciju. 591 00:39:44,423 --> 00:39:48,302 Posvećujem mnogo vremena svojim osjećajima i razmišljanjima. 592 00:39:48,803 --> 00:39:52,056 To je zastrašujuće i bojim se. 593 00:39:52,556 --> 00:39:53,849 Osjećajna sam. 594 00:39:56,602 --> 00:39:57,436 I tako… 595 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 Mal, kako si? 596 00:40:03,109 --> 00:40:06,112 Dobro sam. Doista dobro. 597 00:40:06,195 --> 00:40:09,448 Puno sam razmišljao o tebi. Zanimljivo. 598 00:40:09,532 --> 00:40:12,993 I ja razmišljam o tebi 599 00:40:13,494 --> 00:40:15,538 cijeli dan. 600 00:40:15,621 --> 00:40:17,957 Očito, sviđaš mi se i… 601 00:40:18,040 --> 00:40:18,874 Da. 602 00:40:18,958 --> 00:40:21,502 Bilo je uzbudljivo upoznati te. 603 00:40:21,585 --> 00:40:24,380 Bilo je tako brzo, a opet tako sporo. 604 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 -Da. -Znaš? 605 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 Intenzivno je. 606 00:40:30,636 --> 00:40:36,642 Moja razumna strana i mozak kao da me pitaju: 607 00:40:36,725 --> 00:40:38,644 „Koji kurac radiš?” 608 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 Ovo je ludost. 609 00:40:41,355 --> 00:40:43,899 Ali mislim da po prvi put 610 00:40:43,983 --> 00:40:46,110 ne slušam to. 611 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 Da. 612 00:40:47,945 --> 00:40:52,450 Ovo mi je iskustvo pokazalo da sam cijeli život imao krivi pristup spojevima. 613 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Dosta me promijenilo i učinilo boljim muškarcem. 614 00:40:55,953 --> 00:40:58,539 Zaista mislim da se zaljubljujem u tebe. 615 00:41:00,166 --> 00:41:04,253 I mislim da me to plaši više od svega. 616 00:41:04,753 --> 00:41:07,381 Za tebe vrijedi riskirati. 617 00:41:07,965 --> 00:41:11,969 Pripremio sam nešto. Jako je otrcano. 618 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Dobro. 619 00:41:13,053 --> 00:41:14,180 Spremna? 620 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Jesam. 621 00:41:21,353 --> 00:41:25,232 Hej, Mal, bilo je ludo 622 00:41:25,316 --> 00:41:30,112 Shvatio sam da smo ti i ja 623 00:41:30,613 --> 00:41:34,074 Prsta dva jedne kapsule 624 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 Kakva loša šala 625 00:41:40,623 --> 00:41:44,001 Iskreno, moram reći 626 00:41:44,084 --> 00:41:49,507 Najviše volim biti s tobom 627 00:41:49,590 --> 00:41:53,177 Otisnimo se nekamo daleko 628 00:41:53,260 --> 00:42:00,226 Nadam se da ćeš se nasmiješiti 629 00:42:01,268 --> 00:42:07,149 Kao što se ja smiješim zbog tebe 630 00:42:10,569 --> 00:42:12,029 O, Bože. 631 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Tako si sladak! 632 00:42:14,448 --> 00:42:16,283 Bilo je odlično. 633 00:42:16,367 --> 00:42:19,745 Zacrvenjela sam se. Ne mogu… 634 00:42:20,412 --> 00:42:21,288 Čovječe… 635 00:42:21,372 --> 00:42:23,624 To je bilo najljepše 636 00:42:24,250 --> 00:42:25,960 što mi je itko ikad učinio. 637 00:42:26,544 --> 00:42:28,963 Bože, kako si sladak. 638 00:43:01,370 --> 00:43:05,457 U prošlosti sam bježao od svoje kulture. 639 00:43:05,541 --> 00:43:09,086 Zaista mislim da bi prijašnji ja 640 00:43:09,169 --> 00:43:12,923 propustio priliku da bude s curom poput Deepti. 641 00:43:13,424 --> 00:43:17,136 {\an8}Čim je vidim, obje ruke idu… 642 00:43:17,219 --> 00:43:18,429 {\an8}Već sam joj rekao. 643 00:43:18,512 --> 00:43:19,680 Odsad pa nadalje, 644 00:43:20,347 --> 00:43:24,560 ako je u krugu od tri kilometra od mene, guza joj nije na sigurnom. 645 00:43:36,488 --> 00:43:41,994 {\an8}Mislim da Shake pridaje važnost fizičkom izgledu i aspektu, 646 00:43:42,077 --> 00:43:45,914 jer mu je fizičko povezivanje važno. 647 00:43:45,998 --> 00:43:50,419 Ali uklanjanje fizičkog stvorilo je čvrstu vezu 648 00:43:50,502 --> 00:43:53,589 i temeljnu stabilnost za nas. 649 00:43:53,672 --> 00:43:57,009 On je zapravo draga, rječita, 650 00:43:57,092 --> 00:44:01,597 osjećajna, zabavna i otvorena osoba. 651 00:44:02,181 --> 00:44:07,186 Mislim da je divna osoba i jedva čekam provesti ostatak života s njim. 652 00:44:11,106 --> 00:44:15,194 Naučio sam da fizička privlačnost nije najvažnija. 653 00:44:15,694 --> 00:44:20,074 Moj test hoću li izaći s curom bio je: 654 00:44:20,157 --> 00:44:23,243 ako je mogu nositi na ramenima na koncertu, 655 00:44:23,327 --> 00:44:27,665 onda je unutar gabarita za hodanje. 656 00:44:27,748 --> 00:44:31,794 Sad kad pogledam na to, jako je površno. 657 00:44:31,877 --> 00:44:35,297 Mislim da sam se pretvarao, 658 00:44:35,381 --> 00:44:37,883 pokušavao biti kul i provokativan. 659 00:44:37,966 --> 00:44:40,844 Sve to kako bih se zaštitio. 660 00:44:40,928 --> 00:44:43,514 Sretan sam što sam sudjelovao u ovom pokusu. 661 00:44:43,597 --> 00:44:46,642 Zahvaljujući njemu našao sam sjajnu ženu. 662 00:44:48,769 --> 00:44:53,107 Mislim da se u stvarnom svijetu Shake ne bi odlučio za mene. 663 00:44:53,190 --> 00:44:55,526 Mislim da on želi 664 00:44:55,609 --> 00:44:59,613 najatraktivniju ženu u prostoriji. 665 00:44:59,697 --> 00:45:00,823 Pa… 666 00:45:00,906 --> 00:45:04,034 Ne znam, iščekujem njegovu prvu reakciju. 667 00:45:04,118 --> 00:45:06,036 Kakav će mu biti izraz lica. 668 00:45:06,120 --> 00:45:09,415 Nadam se da ću osjetiti iskru kad ga dotaknem. 669 00:45:09,498 --> 00:45:11,750 I da će je i on osjetiti. 670 00:45:11,834 --> 00:45:15,754 Nadam se da će vidjeti da možemo izgraditi zajednički život, 671 00:45:15,838 --> 00:45:19,299 iako ne izgledam kao njegov tip cure. 672 00:45:19,383 --> 00:45:21,844 Nadam se da ću mu se svidjeti. 673 00:45:21,927 --> 00:45:25,639 Prestravljena sam. Definitivno. 674 00:45:44,116 --> 00:45:45,743 -Jebote! -Bok! 675 00:45:45,826 --> 00:45:49,455 Isuse! 676 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 -O, Bože. -Bok! 677 00:45:51,790 --> 00:45:52,791 Bože… 678 00:45:53,459 --> 00:45:55,502 Bože, prekrasna si! 679 00:45:55,586 --> 00:45:56,920 Jebote! 680 00:45:57,004 --> 00:45:59,757 -Bok! -Kakva guza! 681 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 O, Bože. Savršena si. 682 00:46:01,675 --> 00:46:04,762 -Bok! -Bit ćeš mi žena. 683 00:46:04,845 --> 00:46:06,764 Bit ćeš mi muž. 684 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 O, Bože. 685 00:46:09,725 --> 00:46:11,185 Ostao je… 686 00:46:11,852 --> 00:46:14,146 Iznenadio se kad me vidio. 687 00:46:14,646 --> 00:46:18,066 Mislim da nije očekivao da izgledam tako. 688 00:46:18,942 --> 00:46:21,153 Odmah mi je zgrabio dupe. 689 00:46:22,404 --> 00:46:23,614 Super mi je to. 690 00:46:24,740 --> 00:46:25,783 O, Bože. 691 00:46:27,242 --> 00:46:29,161 -Imam nešto za tebe. -Da? 692 00:46:33,916 --> 00:46:36,210 -Nisi valjda. -Za tebe jesam. 693 00:46:39,338 --> 00:46:42,382 Po indijskoj tradiciji kad se vjenčate, 694 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 žena dodirne muževa stopala. 695 00:46:45,219 --> 00:46:48,514 Rekla sam mu da neću to učiniti jer smo ravnopravni. 696 00:46:49,348 --> 00:46:52,476 To što je on dodirnuo moja stopala bilo je savršeno. 697 00:46:52,559 --> 00:46:53,977 Savršen je. 698 00:46:54,061 --> 00:46:56,355 O, Bože. 699 00:47:00,275 --> 00:47:02,444 O, Bože, predivan je. 700 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 Dobro. 701 00:47:07,533 --> 00:47:08,492 Izvoli. 702 00:47:11,203 --> 00:47:13,413 -Kako izgleda? -Predivno. 703 00:47:13,914 --> 00:47:15,207 Ti izgledaš predivno. 704 00:47:20,838 --> 00:47:24,550 Ludo! Ne mogu vjerovati da imam prsten na ruci. 705 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 Ovo sam oduvijek htjela. 706 00:47:27,594 --> 00:47:30,264 Tako sam sretna! 707 00:47:31,056 --> 00:47:34,977 Ne mogu vjerovati da mi je trebalo 30 godina da nađem čovjeka. 708 00:47:35,978 --> 00:47:37,020 Ideš! 709 00:47:37,104 --> 00:47:39,982 Baš si zgodan. Mali psić. 710 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 Pa… 711 00:47:42,025 --> 00:47:44,236 Sladak si! Dođi. 712 00:47:47,447 --> 00:47:52,870 Iako sam dosad uglavnom hodao s plavušama i bjelkinjama, 713 00:47:52,953 --> 00:47:55,247 Deeps je savršena. 714 00:47:55,998 --> 00:47:59,167 Deepti je najbolje što mi se dogodilo. 715 00:47:59,251 --> 00:48:02,546 Nadam se da ću je usrećiti koliko zaslužuje. 716 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 To me brine. 717 00:48:04,214 --> 00:48:08,135 Iskreno, ti si sve što bih poželio. 718 00:48:08,218 --> 00:48:09,219 Zaista. 719 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Osjećam leptiriće. 720 00:48:22,232 --> 00:48:23,692 Ludo ćemo se zabavljati. 721 00:48:24,192 --> 00:48:25,694 I napravit ću ti dijete. 722 00:48:26,904 --> 00:48:28,906 -Prestani! -Dobro, uzmi ovo. 723 00:48:28,989 --> 00:48:30,574 -Vidimo se uskoro. -Dobro. 724 00:48:45,923 --> 00:48:47,090 Može! 725 00:48:59,770 --> 00:49:03,231 {\an8}U prošlosti sam bio prestrog prema ljudima. 726 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Pretvrdoglav. 727 00:49:05,192 --> 00:49:06,568 Prolazeći kroz ovo, 728 00:49:06,652 --> 00:49:11,865 shvatio sam da je najvažnije s kim mogu biti najsretniji. 729 00:49:12,908 --> 00:49:15,118 Shaina podnosi moj snažan karakter. 730 00:49:15,202 --> 00:49:17,746 Zna kako me usrećiti. 731 00:49:17,829 --> 00:49:20,082 Kad god joj čujem glas, 732 00:49:20,165 --> 00:49:22,584 oraspoložim se. 733 00:49:22,668 --> 00:49:26,838 Hoću li odbaciti sjajnu ženu jer se ne slažemo oko vjere? 734 00:49:26,922 --> 00:49:30,842 Nisam još imao takvu dilemu, ali nikad nisam bio sigurniji. 735 00:49:33,428 --> 00:49:34,721 Zdravo! 736 00:49:35,305 --> 00:49:36,765 Dobro jutro, ljepotice. 737 00:49:43,146 --> 00:49:44,523 O, Bože. 738 00:49:44,606 --> 00:49:45,691 Kako si? 739 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Dobro sam. 740 00:49:49,528 --> 00:49:50,445 Kako si ti? 741 00:49:50,529 --> 00:49:52,698 Osjećam se sjajno. 742 00:49:55,033 --> 00:49:56,827 -Da? -Kako se ti osjećaš? 743 00:49:59,204 --> 00:50:00,497 Dobro sam. 744 00:50:02,124 --> 00:50:05,293 Imam neka pitanja. 745 00:50:05,377 --> 00:50:06,211 Dobro. 746 00:50:07,713 --> 00:50:09,881 Naše očigledne razlike… 747 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 Da. 748 00:50:11,591 --> 00:50:13,719 -Naše temeljne vrijednosti. -Da. 749 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 Plaši li te to? 750 00:50:16,763 --> 00:50:20,809 Mislim da u ovoj fazi života ne smije. 751 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Nikad neću naći savršenu osobu 752 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 i da se sve savršeno poklopi. 753 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Ali važne stvari? 754 00:50:28,734 --> 00:50:31,903 Ne mijenjaju moju ljubav prema tebi. 755 00:50:36,033 --> 00:50:37,242 Plaši li te to? 756 00:50:40,912 --> 00:50:44,041 -Jednim se dijelom osjećam dobro. -Da. 757 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 A onda se zapitam hoćemo li planuti. 758 00:50:50,756 --> 00:50:52,299 Moramo riskirati, dušo. 759 00:50:53,925 --> 00:50:56,970 -Da. -Jer ne želim požaliti. 760 00:51:03,602 --> 00:51:06,563 -Vidiš li kutijicu? -Vidim. 761 00:51:09,107 --> 00:51:10,692 O, Bože. 762 00:51:13,070 --> 00:51:15,781 -Je li ti u rukama? -Želiš da je uzmem? 763 00:51:15,864 --> 00:51:17,741 -Želim. -Dobro. 764 00:51:21,286 --> 00:51:24,039 Držiš zaručnički prsten moje majke. 765 00:51:28,460 --> 00:51:30,212 Toliko me podsjećaš na majku. 766 00:51:31,963 --> 00:51:36,218 Bila je iznimno pobožna 767 00:51:36,301 --> 00:51:40,847 i najviše me usrećuje. Želim nekoga sličnog njoj. 768 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 Pa, Shaina… 769 00:51:46,645 --> 00:51:48,772 Možeš li otvoriti kutijicu? 770 00:51:59,032 --> 00:52:00,242 O, Bože. 771 00:52:01,284 --> 00:52:03,036 Hoćeš li se udati za mene? 772 00:52:21,805 --> 00:52:22,639 Da. 773 00:52:23,682 --> 00:52:25,642 O, Bože! 774 00:52:29,688 --> 00:52:33,608 Umirem od želje da te uhvatim za lice 775 00:52:33,692 --> 00:52:34,776 i poljubim. 776 00:52:41,032 --> 00:52:44,452 -Znaš li koliko znači poljubac? -Sve. 777 00:52:44,536 --> 00:52:48,623 Da, najbolji je osjećaj na svijetu poljubiti nekoga koga voliš. 778 00:52:49,207 --> 00:52:51,168 Pomalo sam u šoku. 779 00:52:53,461 --> 00:52:54,796 Znam. 780 00:52:54,880 --> 00:52:57,924 Nisam očekivao da ću ga upotrijebiti. 781 00:52:58,508 --> 00:53:02,470 Donio sam ga u nadi da ću možda naći nekoga, 782 00:53:02,554 --> 00:53:05,015 a ti si savršena osoba za to. 783 00:53:10,103 --> 00:53:14,566 -U šoku sam. Nisam ga još stavila. -Veseliš li se što ćeš me vidjeti? 784 00:53:16,193 --> 00:53:18,361 Jako se veselim. 785 00:53:20,906 --> 00:53:22,407 O, Bože. 786 00:53:23,491 --> 00:53:24,618 Vidimo se! 787 00:53:25,744 --> 00:53:26,703 Dobro! 788 00:53:26,786 --> 00:53:28,205 Doviđenja, ljepotice. 789 00:54:02,072 --> 00:54:03,615 Trebam sekundu. 790 00:54:09,162 --> 00:54:11,331 Zašto plačeš? 791 00:54:11,915 --> 00:54:16,253 Od pomisli da sam opet zaručena i… 792 00:54:17,754 --> 00:54:19,673 Ne želim opet pogriješiti. 793 00:54:21,132 --> 00:54:23,260 Jako mi je stalo do Kylea. 794 00:54:23,343 --> 00:54:27,806 Ali postoje problemi, važne stvari koje oboje… 795 00:54:29,849 --> 00:54:31,559 Oko kojih se ne slažemo. 796 00:54:39,526 --> 00:54:40,360 Oprostite. 797 00:54:41,987 --> 00:54:44,489 Zastrašujuće je. 798 00:54:44,572 --> 00:54:48,868 U prošlosti sam pogriješila što nisam zadržala integritet 799 00:54:48,952 --> 00:54:50,537 i ostala vjerna sebi. 800 00:54:51,705 --> 00:54:53,790 Ponavljam li tu grešku? 801 00:54:54,541 --> 00:54:55,667 Ne znam. 802 00:54:57,585 --> 00:55:01,798 {\an8}MUŠKI STAN 803 00:55:01,881 --> 00:55:04,843 Joey, motivacijski govor, molim. Želim najtišeg. 804 00:55:04,926 --> 00:55:06,511 {\an8}Bit ćeš sjajan, druže. 805 00:55:06,594 --> 00:55:07,762 {\an8}-To je sve? -Da. 806 00:55:10,390 --> 00:55:13,310 Užasan si. Nećeš mi biti kum. 807 00:55:13,393 --> 00:55:16,187 -Uzdravlje! -Uzdravlje, dečki. 808 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Cijelo je iskustvo bilo ludo, 809 00:55:19,316 --> 00:55:20,692 ali djeluje. 810 00:55:20,775 --> 00:55:22,902 Zavolio sam dvije osobe. 811 00:55:22,986 --> 00:55:26,906 Razvio sam duboke osjećaje prema Shaini, ali oklijevala je. 812 00:55:26,990 --> 00:55:29,409 Nikad mi nije rekla kako se osjeća. 813 00:55:31,244 --> 00:55:35,749 Natalie se izjasnila i uz nju sam se osjećao sigurno, 814 00:55:35,832 --> 00:55:37,500 a to sam htio. 815 00:55:37,584 --> 00:55:40,962 Shayne, moram ti reći da si mi najdraži. 816 00:55:43,548 --> 00:55:47,594 Kad sam tek upoznao Natalie, razgovor je tekao potpuno glatko. 817 00:55:47,677 --> 00:55:49,429 Stalno se smijemo, 818 00:55:49,512 --> 00:55:51,806 ali povezujemo se i na dubljoj razini. 819 00:55:52,390 --> 00:55:56,519 -Pričaj mi o obitelji. -Mama mi je najbolja prijateljica. 820 00:55:56,603 --> 00:55:58,772 Stalno je zovem preko FaceTimea. 821 00:55:58,855 --> 00:56:02,150 Sviđa mi se što si blizak s mamom. 822 00:56:02,233 --> 00:56:04,361 Osjećam se ugodno s tobom. 823 00:56:07,822 --> 00:56:10,408 Ushićuje me. 824 00:56:10,492 --> 00:56:13,244 Iskreno, daje mi osjećaj euforije, 825 00:56:13,328 --> 00:56:15,830 ono kad zbog nekoga osjećaš leptiriće. 826 00:56:15,914 --> 00:56:18,375 Uvijek sam tvrdio, kad znaš, znaš. 827 00:56:18,458 --> 00:56:20,877 Jednostavno osjećaš to. Ludilo! 828 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 -To! -Dobila si ga? 829 00:56:23,088 --> 00:56:25,298 Jesam! Ovo je fantastično. 830 00:56:25,382 --> 00:56:27,133 -Savršeno. -Baš sam sretna. 831 00:56:27,217 --> 00:56:30,845 -Ne mogu vjerovati da si uspio. -Dušo, ostvarit ću sve. 832 00:56:30,929 --> 00:56:33,515 Što god poželiš, ostvarit ću ti. 833 00:56:34,432 --> 00:56:36,893 Samo sam jednu curu predstavio mami. 834 00:56:36,976 --> 00:56:38,478 -Stvarno? -Da. 835 00:56:38,561 --> 00:56:42,816 S tobom sam razgovarao više i ostvario dublju vezu 836 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 u ovih sedam dana, nego s njom u šest mjeseci. 837 00:56:47,737 --> 00:56:51,533 Znamo se tako kratko, ali kao da je oduvijek. 838 00:56:51,616 --> 00:56:56,079 Zaluđen sam njom i spreman sam zaprositi je. 839 00:56:56,162 --> 00:56:57,122 Sto posto. 840 00:56:58,039 --> 00:56:59,332 Ludo, kad pomisliš. 841 00:57:04,879 --> 00:57:06,381 -Hej? -Bok. 842 00:57:06,464 --> 00:57:07,298 Bok! 843 00:57:10,343 --> 00:57:13,638 Dakle, pokušavam sabrati sve misli 844 00:57:13,721 --> 00:57:15,765 i osjećaje o tome kako se osjećam. 845 00:57:15,849 --> 00:57:18,435 Kad razmislim o ovom iskustvu, 846 00:57:18,518 --> 00:57:21,062 mislim da smo se baš ovako trebali upoznati. 847 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Jesi li dobro? 848 00:57:24,482 --> 00:57:25,733 Jesam… 849 00:57:29,571 --> 00:57:30,613 Nego… 850 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 Shaina? 851 00:57:32,991 --> 00:57:33,825 Da. 852 00:57:36,911 --> 00:57:40,540 Htjela bih da me nakratko saslušaš. 853 00:57:40,623 --> 00:57:41,458 Dobro. 854 00:57:47,172 --> 00:57:48,339 Dobro. 855 00:57:50,258 --> 00:57:54,888 Samo sam htjela da znaš da imam duboke osjećaje prema tebi. 856 00:57:56,806 --> 00:57:57,724 Sranje! 857 00:58:01,895 --> 00:58:03,104 Sranje!