1 00:00:06,840 --> 00:00:10,093 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,307 --> 00:00:19,519 ‫ביליתי שעות רבות‬ 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,813 ‫בשיחות עם בנות זוג פוטנציאליות‬ 4 00:00:21,896 --> 00:00:26,443 {\an8}‫ואחרי כל זה, מצאתי לבסוף את אשתי.‬ 5 00:00:27,861 --> 00:00:31,573 ‫זה פשוט כל כך מטורף שהצלחנו לעשות את זה,‬ 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,199 ‫דרך התאים האלה.‬ 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 ‫זה כל כך מוזר.‬ 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,668 ‫אני מאוהבת לגמרי בניק.‬ 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}‫הוא לא רק הארוס שלי,‬ ‫הוא גם חברי הטוב ביותר,‬ 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 ‫ואני עומדת לראות אותו בפעם הראשונה.‬ 11 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 ‫אלוהים.‬ 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,814 ‫שלום!‬ 13 00:01:14,532 --> 00:01:16,659 ‫את יפהפייה.‬ ‫-אתה יפהפה.‬ 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 ‫אני מרגישה את הלב שלך פועם.‬ ‫-הלב שלך ממש הולם.‬ 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,257 ‫כן, גם שלי.‬ 16 00:01:33,093 --> 00:01:36,346 ‫זה כאילו עבר נצח.‬ ‫-כן.‬ 17 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 ‫את כל כך יפה.‬ ‫-כן?‬ 18 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 ‫כל כך פחדתי.‬ ‫-למה פחדת?‬ 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,479 ‫למה אתה חושב?‬ ‫חשבתי, "מה אם הוא לא יימשך אליי"?‬ 20 00:01:44,562 --> 00:01:46,397 ‫כמובן שאני נמשך אלייך.‬ 21 00:01:57,325 --> 00:01:59,577 ‫הארוס שלי.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 22 00:01:59,661 --> 00:02:01,204 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,501 ‫תגיד את זה כשאני מסתכלת עליך.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 24 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 ‫ואני אותך.‬ 25 00:02:11,381 --> 00:02:16,845 ‫לראות את הפנים שמאחורי הקול היה מדהים.‬ 26 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 ‫יש לו עיניים כחולות יפהפיות,‬ ‫ולי יש עיניים כחולות.‬ 27 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 ‫והילדים שלנו יהיו יפהפיים.‬ ‫אני לא יכולה לחכות.‬ 28 00:02:22,600 --> 00:02:24,894 ‫אני אזכור את הרגע הזה למשך שארית חיי.‬ 29 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 ‫הייתי כל כך לחוצה‬ ‫ששמתי מלבין שיניים פעמיים.‬ 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,775 ‫היום?‬ ‫-כן.‬ 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,318 ‫ממש מביך.‬ 32 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 ‫אהבתי את הגרביים.‬ 33 00:02:35,864 --> 00:02:38,741 ‫זה הכלב שלי.‬ ‫-חשבתי. הוא חמוד.‬ 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 ‫כן. הוא גם הכלב שלך עכשיו.‬ 35 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 ‫הוא מחפש אמא כבר הרבה מאוד זמן,‬ 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,331 ‫והוא סוף סוף מצא אותה.‬ ‫-הוא מצא אותה.‬ 37 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 ‫אני לא מאמין שהתאהבתי במישהי‬ 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 ‫לפני שבכלל ראיתי אותה,‬ 39 00:02:52,338 --> 00:02:55,550 ‫ואז כשראיתי אותה, זה רק נעשה טוב יותר.‬ 40 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 ‫אנחנו זוג מאורס.‬ ‫-אני יודעת.‬ 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,015 ‫תצטרך להתרגל אליי ככה כל הזמן.‬ 42 00:03:03,641 --> 00:03:06,436 ‫החוויה הזו, היא שינתה את חיי.‬ 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,409 ‫אני כבר מחכה לחתונה.‬ 44 00:03:21,492 --> 00:03:24,746 ‫אני מרגישה כל כך בטוחה‬ ‫לגבי מערכת היחסים שלנו,‬ 45 00:03:24,829 --> 00:03:26,956 ‫שאני מוכנה להתחתן איתו מחר.‬ 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,209 ‫אני לא אתן לשום דבר להפריע לזה.‬ 47 00:03:29,292 --> 00:03:33,379 ‫אני כבר מחכה להתחיל בחיים הנפלאים שתכננו.‬ 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 ‫אני כבר מחכה לצאת לחופשה הרומנטית עם ניק,‬ 49 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 ‫כי אני חושבת שזה רק ימשיך להתפתח‬ 50 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 ‫את מה שכבר התחלנו לפתח,‬ 51 00:03:41,262 --> 00:03:45,350 ‫ואני אבלה כל רגע איתו במקסיקו,‬ 52 00:03:45,433 --> 00:03:47,977 ‫ואני לא יכולה לדמיין משהו טוב יותר.‬ 53 00:03:51,397 --> 00:03:53,149 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 54 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 ‫עכשיו אתחיל לעבוד‬ ‫בלבלות איתו את שארית חיי.‬ 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,673 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 56 00:04:16,756 --> 00:04:20,218 {\an8}‫לחיים.‬ ‫-זה היה מטורף, אחי. אני מאמין.‬ 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,891 ‫בוא אשאל אותך משהו. חשבת לגדל זקן?‬ 58 00:04:26,975 --> 00:04:29,143 {\an8}‫הזקן שלי לא יוצא טוב.‬ 59 00:04:29,227 --> 00:04:33,022 {\an8}‫אתה בחור נאה.‬ ‫דמיין איך תיראה עם זקן? סגור.‬ 60 00:04:41,114 --> 00:04:44,534 {\an8}‫עד כמה שזה נשמע מטורף מבחוץ,‬ 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 ‫השיט הזה עובד.‬ 62 00:04:46,452 --> 00:04:48,413 ‫כן.‬ ‫-אני לא יודע איך.‬ 63 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 {\an8}‫אני מרגישה יותר ויותר בטוחה‬ ‫בכל פעם שאני מדברת איתך.‬ 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 ‫אני בהחלט מרגיש שאני מכיר אותך המון זמן.‬ 65 00:04:54,627 --> 00:04:56,004 ‫כן. נכון שזה מטורף?‬ 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 ‫אז היית מרגיש נוח אם הייתי עוברת לגור איתך‬ 67 00:04:59,007 --> 00:05:02,802 ‫והייתי רוצה לשנות כל מיני דברים‬ ‫כדי שארגיש יותר בבית שלי?‬ 68 00:05:04,053 --> 00:05:08,850 ‫בבית שלנו? כלומר, כל עוד‬ ‫זה לא משהו מטורלל מדי, כאילו…‬ 69 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 ‫כאילו, ורוד בכל מקום? לא.‬ 70 00:05:12,937 --> 00:05:15,523 ‫כבר היתה לנו שיחת סקס?‬ ‫-לא.‬ 71 00:05:15,606 --> 00:05:19,360 ‫את בחורה שמביעה הרבה אהבה, או…?‬ ‫-אני יכולה להיות.‬ 72 00:05:19,444 --> 00:05:23,281 ‫אני לא חייבת להתמזמז.‬ ‫אני לא מזמזנית גדולה, אבל…‬ 73 00:05:23,364 --> 00:05:26,492 ‫מה? את לא אוהבת להתנשק?‬ 74 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 ‫אני לא אשקר. כאילו, רוק מגעיל אותי.‬ 75 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 ‫זה מוזר?‬ 76 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 ‫כי אני חושבת על כמה אנזימים יש ברוק,‬ 77 00:05:34,834 --> 00:05:36,461 ‫ואיך הם מכרסמים ב…‬ 78 00:05:36,544 --> 00:05:40,256 ‫יו. בחיים לא חשבתי על…‬ 79 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 ‫כל כך אמיץ מצדך לעשות עם הפה.‬ 80 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 ‫אוי אלוהים…‬ ‫-כאילו, זה מה…‬ 81 00:05:46,137 --> 00:05:48,348 ‫אוי אלוהים. כאילו, רק לחשוב על זה…‬ 82 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 ‫כשאני חושב על אינטימיות, זה כולל נשיקות.‬ 83 00:05:51,809 --> 00:05:56,356 ‫כן, אבל אני לא אוהבת, כאילו,‬ ‫להתמזמז יותר מחמש דקות.‬ 84 00:05:57,357 --> 00:06:01,110 ‫תפסיק לצחוק עליי! תפסיק!‬ 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,071 ‫עזוב אותי.‬ 86 00:06:03,154 --> 00:06:05,656 ‫היא כאילו, "אל תנשק אותי יותר מדי זמן".‬ 87 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 ‫אני אסתכל בשעון. כמה זמן אנחנו מתנשקים?‬ ‫ארבע דקות ו-37 שניות. בסדר.‬ 88 00:06:09,494 --> 00:06:12,038 ‫"נשארו לך עוד 30 שניות, חבוב."‬ 89 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 ‫זה משתנה כל יום.‬ 90 00:06:15,917 --> 00:06:19,587 {\an8}‫אתמול הרגשתי שלי ולמלורי‬ ‫היה יום ממש מוצלח.‬ 91 00:06:19,670 --> 00:06:22,882 {\an8}‫והיום אני מרגיש שלי ולאייאנה‬ ‫היה יום ממש מוצלח.‬ 92 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 ‫אז כרגע, זו אייאנה.‬ 93 00:06:24,967 --> 00:06:26,719 ‫אתמול זו היתה מלורי.‬ 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 ‫זה קשה.‬ 95 00:06:36,604 --> 00:06:38,689 ‫"התאים פתוחים"‬ 96 00:06:39,273 --> 00:06:40,858 ‫אוי, אלוהים.‬ 97 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 ‫"אוי אלוהים"‬ 98 00:06:43,611 --> 00:06:45,988 {\an8}‫זה בהחלט נותן לי אנרגיה. אני לא אשקר.‬ 99 00:06:46,489 --> 00:06:47,657 ‫היי, מל מל.‬ 100 00:06:48,157 --> 00:06:51,160 ‫אתה כזה מצחיק. היי, ג'רבר.‬ 101 00:06:51,911 --> 00:06:55,706 ‫יש לי סיפור מצחיק.‬ ‫חלמתי עלייך אתמול, לא יודע איך.‬ 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 ‫לא נכון. על מה היה החלום?‬ 103 00:06:57,500 --> 00:06:59,877 ‫היינו ב…‬ ‫-חלום מלוכלך? לא, אני צוחקת.‬ 104 00:06:59,961 --> 00:07:02,130 ‫לא. תוציאי את הראש שלך מהביוב.‬ 105 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 ‫אני יודעת. סליחה, תמשיך.‬ ‫-אולי זה היה.‬ 106 00:07:05,299 --> 00:07:09,220 ‫מדדו אותך בשביל חליפה כלשהי,‬ ‫חליפת עסקים או משהו.‬ 107 00:07:09,303 --> 00:07:12,056 ‫לקחו את כל המידות. זה מה שעשית.‬ 108 00:07:12,140 --> 00:07:14,475 ‫אני ישבתי שם והסתכלתי.‬ ‫-אהבתי את החלום.‬ 109 00:07:14,559 --> 00:07:15,601 ‫התעוררתי ו…‬ 110 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 ‫"יו, מה? איך אני חולם על מישהי‬ ‫שמעולם לא פגשתי?"‬ 111 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 ‫חשבתי, "מה האישה הזו עושה לי?"‬ 112 00:07:24,277 --> 00:07:27,155 ‫באמת. איך זה קורה בכלל?‬ 113 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 ‫איך זה ייתכן שלא ראיתי את האישה הזו,‬ 114 00:07:30,616 --> 00:07:33,286 ‫אבל אני מתחיל לפתח כלפיה רגשות?‬ 115 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 ‫לעזאזל.‬ 116 00:07:36,539 --> 00:07:37,748 ‫יש לי שאלה אלייך.‬ 117 00:07:38,374 --> 00:07:41,127 ‫איזו טבעת את אוהבת? זהב או כסף?‬ 118 00:07:42,128 --> 00:07:44,422 ‫בנאדם, אני ממש אוהבת זהב.‬ 119 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 ‫לפעמים אני אפילו חושבת שאם אתארס,‬ 120 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 ‫אני ארצה את הטבעת המסורתית,‬ 121 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 ‫זאת שעשויה זהב, ו…‬ 122 00:07:53,556 --> 00:07:54,515 ‫אבל זו רק אני.‬ 123 00:07:54,599 --> 00:07:57,143 ‫לא יודעת. זה מה שאני אוהבת.‬ ‫-טוב, מגניב.‬ 124 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 ‫אם זה מה שאת רוצה, נעשה את זה.‬ 125 00:08:04,942 --> 00:08:09,322 ‫חשבת איך החיים או הנישואים ייראו בינינו?‬ 126 00:08:10,281 --> 00:08:11,532 ‫בטח.‬ 127 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 ‫אחותי.‬ 128 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 ‫אם אתה מדליק אותי,‬ 129 00:08:19,248 --> 00:08:22,877 ‫דרך שיחה, אני לא דואגת משום דבר אחר.‬ 130 00:08:22,960 --> 00:08:25,046 ‫סליחה, אני כל כך מגושמת עכשיו.‬ 131 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 ‫אל תפחדי.‬ 132 00:08:26,297 --> 00:08:30,259 ‫מה אם תראה אותי ואני לא מה שדמיינת?‬ 133 00:08:30,343 --> 00:08:34,263 ‫אני אהיה בסדר עם איך שאת נראית.‬ ‫אני לא מודאג מזה בכלל.‬ 134 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 ‫אוי, אלוהים.‬ 135 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 ‫בואי אגיד לך…‬ 136 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 ‫טוב, חלומות פז.‬ 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 ‫אני מקווה שגם את תחלמי עליי.‬ ‫-כן.‬ 138 00:08:58,579 --> 00:08:59,455 ‫הולה.‬ 139 00:09:00,873 --> 00:09:03,251 {\an8}‫מה קורה?‬ ‫-מה הבאת לחדר?‬ 140 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 {\an8}‫יש לך שם קוקטייל קטן עכשיו?‬ 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,965 ‫הכנתי קוקטייל עם טקילה‬ 142 00:09:09,048 --> 00:09:11,551 ‫והוספתי מעט מיץ תפוזים.‬ 143 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 ‫אני עומדת לשחק איתך משחק, אז…‬ 144 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 ‫איזה משחק? אני מתרגש.‬ 145 00:09:15,638 --> 00:09:18,474 ‫נשחק "מעולם לא".‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 146 00:09:18,558 --> 00:09:19,934 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 147 00:09:20,017 --> 00:09:22,478 ‫אני בטוחה. בוא נראה.‬ 148 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 ‫מעולם לא‬ 149 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 ‫שכבתי עם בן אותו המין.‬ 150 00:09:27,275 --> 00:09:29,735 ‫מעולם לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 151 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 ‫אני כן, אז אני אשתה.‬ 152 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 ‫אוי, אלוהים. לא ציפיתי לזה.‬ 153 00:09:35,283 --> 00:09:36,659 ‫כן.‬ ‫-אבל בסדר. אהבתי.‬ 154 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 ‫עכשיו זה למבוגרים בלבד.‬ 155 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 ‫לא!‬ 156 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 ‫טוב, מעולם לא עשיתי סקס במקום ציבורי.‬ 157 00:09:45,459 --> 00:09:48,754 ‫טוב, זה שקר. בהחלט עשיתי.‬ ‫-באמת?‬ 158 00:09:50,214 --> 00:09:51,132 ‫ואתה?‬ 159 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 ‫לא, אני לא. אני תמיד…‬ ‫-באמת?‬ 160 00:09:53,426 --> 00:09:57,054 ‫כן, תמיד מאחורי דלתיים סגורות,‬ ‫או דלתיים כלשהן.‬ 161 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 ‫אוקיי.‬ 162 00:09:58,806 --> 00:10:02,393 ‫מעולם לא צפיתי בפורנו.‬ ‫-את שותה, נכון?‬ 163 00:10:03,811 --> 00:10:06,230 ‫לא יודעת, כיף יותר לעשות את זה‬ ‫עם עוד מישהו.‬ 164 00:10:06,314 --> 00:10:09,317 ‫אוי אלוהים. יש כאן מזגן?‬ 165 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 ‫תשתוק כבר.‬ 166 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 ‫מעולם לא עשיתי קעקוע.‬ 167 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 ‫אני אשתה כי יש לי קעקוע.‬ 168 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 ‫איפה?‬ 169 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 ‫מתחת לציצי.‬ 170 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 ‫איזה קעקוע?‬ 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 ‫של עץ.‬ 172 00:10:28,127 --> 00:10:30,963 ‫עץ החיים, נראה כמו אילן יוחסין כזה.‬ 173 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 ‫כן.‬ 174 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 ‫אהבתי.‬ 175 00:10:33,799 --> 00:10:34,925 ‫ואתה?‬ 176 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 ‫אני חייב לשתות. כן.‬ 177 00:10:37,428 --> 00:10:39,639 ‫וואו. איזה קעקוע?‬ 178 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 ‫המשפחה חשובה לי גם.‬ 179 00:10:41,766 --> 00:10:45,603 ‫אז אני וכל האחים והאחיות שלי‬ ‫החלטנו לעשות קעקועים.‬ 180 00:10:45,686 --> 00:10:47,188 ‫קעקועים לכולם.‬ 181 00:10:47,813 --> 00:10:51,400 ‫זה אמור להיות ארבע נקודות קטנות‬ ‫שמייצגות את כולנו.‬ 182 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 ‫אהבתי, זה נחמד.‬ 183 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 ‫כן. זה הקעקוע היחיד שיש לי.‬ 184 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 ‫אני ממש אוהב את זה.‬ 185 00:10:58,282 --> 00:11:00,618 ‫כן, זה ממש נחמד. זה כיף.‬ 186 00:11:00,701 --> 00:11:03,371 ‫כן, אני ממש נהנה מזה.‬ 187 00:11:21,847 --> 00:11:24,975 {\an8}‫- נטלי, 29‬ ‫יועצת -‬ 188 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 {\an8}‫- שיינה, 31‬ ‫מעצבת שיער -‬ 189 00:11:30,564 --> 00:11:31,982 ‫אוי, אלוהים.‬ 190 00:11:33,901 --> 00:11:36,070 ‫מה הולך כאן, לעזאזל?‬ 191 00:11:43,994 --> 00:11:47,832 {\an8}‫- שיין, 31‬ ‫סוכן נדל"ן -‬ 192 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 ‫שלום?‬ 193 00:12:08,060 --> 00:12:08,894 ‫נטלי?‬ 194 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 ‫את בסדר?‬ 195 00:12:18,779 --> 00:12:20,573 ‫אתמול, אחרי השיחה שלנו,‬ 196 00:12:20,656 --> 00:12:23,075 ‫חששתי שלא אדבר איתך יותר.‬ 197 00:12:27,538 --> 00:12:28,622 ‫אם זה לא אתה,‬ 198 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 ‫אני לא חושבת שיש כאן מישהו אחר בשבילי.‬ 199 00:12:33,753 --> 00:12:37,423 ‫מה שאצטרך לעשות כדי להוכיח לך‬ ‫שאני ממוקד בך,‬ 200 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 ‫אעשה זאת.‬ 201 00:12:43,971 --> 00:12:46,974 ‫בכנות, אני רק רוצה להחזיק אותך ולחבק אותך‬ 202 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 ‫ולוודא שאת בסדר.‬ 203 00:12:54,231 --> 00:12:56,025 ‫היי, את רואה, על העגלה שלך?‬ 204 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 ‫מה?‬ ‫-את רואה משהו על העגלה שלך?‬ 205 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 ‫למה אתה מתכוון? נתת לי ורד?‬ 206 00:13:05,451 --> 00:13:09,163 ‫זה נדוש ומתקתק, כן, אבל רק רציתי שתדעי‬ 207 00:13:09,246 --> 00:13:11,999 ‫שאת אדם קסום.‬ 208 00:13:13,834 --> 00:13:14,668 ‫תודה.‬ 209 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 ‫עצבנת אותי מאוד אתמול, אבל כן,‬ 210 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 ‫אני מרגישה שזה בסדר.‬ 211 00:13:24,094 --> 00:13:28,182 ‫אני מרגישה אחרת כלפיך‬ ‫מכפי שאי פעם הרגשתי כלפי מישהו אחר.‬ 212 00:13:28,265 --> 00:13:32,311 ‫כל מה שמעניין אותי זה לשמח אותך‬ ‫ולא יהיה עוד בלבול.‬ 213 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 ‫אני רק רוצה להתמקד בנו, וזהו. באמת.‬ 214 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 ‫אוקיי.‬ 215 00:13:41,570 --> 00:13:43,531 ‫אז, שאלה.‬ ‫-אוקיי.‬ 216 00:13:44,031 --> 00:13:45,366 ‫תהיי החברה שלי?‬ 217 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 ‫כן, כמובן.‬ 218 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 ‫אין מאושר ממני.‬ 219 00:14:01,757 --> 00:14:02,716 ‫גם אני.‬ 220 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 ‫היה לך דייט עם שיין עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 221 00:14:15,271 --> 00:14:17,940 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא שאל אם אהיה החברה שלו.‬ 222 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 ‫זה שמפניה?‬ 223 00:14:28,367 --> 00:14:30,119 ‫אפשר לפתוח?‬ 224 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 ‫אני מותשת רגשית.‬ 225 00:14:48,262 --> 00:14:51,015 ‫לנטלי ולי יש חיבור חזק מאוד,‬ 226 00:14:51,098 --> 00:14:53,475 ‫אבל יש לי גם רגשות כלפי שיינה.‬ 227 00:14:53,559 --> 00:14:57,104 {\an8}‫יש לי חיבור רומנטי עם שתיהן, מאה אחוז.‬ 228 00:14:57,187 --> 00:15:00,774 ‫אני רק צריך לדעת איפה הן עומדות‬ ‫ומה הן מרגישות כלפיי.‬ 229 00:15:00,858 --> 00:15:03,152 ‫כולנו מרוויחים מזה, בכל מקרה.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,654 ‫אז מי בעדיפות שנייה אצלך?‬ ‫-לואין.‬ 231 00:15:06,155 --> 00:15:07,823 ‫סליחה?‬ ‫-לא עניינך.‬ 232 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 ‫שלום?‬ 233 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 234 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 {\an8}‫מה שלומך, מותק?‬ ‫-אני בסדר, מותק.‬ 235 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 ‫את בובה, לא מותק.‬ 236 00:15:23,881 --> 00:15:26,425 ‫כן. אתה מותק.‬ ‫-אני יודע. פישלתי.‬ 237 00:15:26,508 --> 00:15:28,385 ‫את בבגדי הבית שלך?‬ ‫-כן.‬ 238 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 ‫מה את לובשת?‬ ‫-אני לובשת מכנסי גברים…‬ 239 00:15:31,889 --> 00:15:35,684 ‫גברים? של החבר לשעבר?‬ ‫-לא. בחיים לא.‬ 240 00:15:36,268 --> 00:15:40,105 ‫לא, אלה מכנסי ג'וגינג אפורים של גברים,‬ ‫עם חולצת בטן שחורה.‬ 241 00:15:41,148 --> 00:15:42,524 ‫את כזאת פאקינג סקסית.‬ 242 00:15:46,195 --> 00:15:48,280 ‫מה קורה? למה את שקטה?‬ 243 00:15:48,364 --> 00:15:51,325 ‫אני פשוט לא רוצה עוד אירוסים שייכשלו.‬ 244 00:15:51,408 --> 00:15:53,118 ‫אני לא רוצה להיראות טיפשה.‬ 245 00:15:53,202 --> 00:15:56,789 ‫את לא תיראי טיפשה.‬ ‫לא צריך לאשש את זה שוב ושוב.‬ 246 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 ‫אני רק צריך‬ 247 00:15:58,791 --> 00:16:00,584 ‫לראות אם את בפנים.‬ 248 00:16:00,668 --> 00:16:02,252 ‫כן, אמרתי לך שאכפת לי.‬ 249 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 ‫אז תילחמי על זה או משהו.‬ 250 00:16:03,963 --> 00:16:06,757 ‫אתה יודע שאכפת לי. אתה מוצא חן בעיניי.‬ ‫-כן.‬ 251 00:16:06,840 --> 00:16:09,051 ‫אבל אני לא מוכנה להיות הסגנית של אף אחת.‬ 252 00:16:09,134 --> 00:16:11,762 ‫אני מבין, תאמיני לי.‬ ‫אני לא טיפש. אני יודע.‬ 253 00:16:13,472 --> 00:16:14,473 ‫שיין.‬ 254 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 ‫מה?‬ 255 00:16:16,350 --> 00:16:18,394 ‫על מה היתה השיחה היום?‬ 256 00:16:18,477 --> 00:16:19,687 ‫מה זאת אומרת?‬ 257 00:16:19,770 --> 00:16:22,856 ‫עם נטלי?‬ ‫-אני…‬ 258 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 ‫היא אמרה שהצעת לה להיות החברה שלך.‬ 259 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 ‫אמרת את הדברים האלה לנטלי?‬ 260 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 ‫אני מת על השאלות האלה.‬ 261 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 ‫האם… לא…‬ ‫-אני מת על השאלות האלה.‬ 262 00:16:34,368 --> 00:16:37,371 ‫לא, היא דאגה לומר לי שאמרת את זה.‬ 263 00:16:37,454 --> 00:16:38,580 ‫אוי אלוהים…‬ 264 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 ‫אני שואלת אותך שאלה.‬ 265 00:16:41,125 --> 00:16:43,711 ‫אני יודע, אבל כאילו, למי אכפת?‬ 266 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 ‫לי אכפת.‬ ‫-למה?‬ 267 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 ‫כי אכפת לי.‬ ‫-למה אכפת לך מזה?‬ 268 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 ‫היא יודעת שאני מדבר איתך.‬ 269 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 ‫כן, אבל אם יש לך חברה, זה סיפור אחר.‬ 270 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 ‫אוי אלוהים.‬ 271 00:16:59,476 --> 00:17:01,979 ‫מה זה משנה מה היא אומרת?‬ 272 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 ‫שיינה?‬ 273 00:17:04,690 --> 00:17:09,403 ‫שיין. אחי, פשוט דבר בכנות. כן או לא?‬ ‫אתה מקשה על זה יותר מדי.‬ 274 00:17:09,486 --> 00:17:11,447 ‫כן, אמרתי לה.‬ ‫-אוקיי.‬ 275 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 ‫זה כל מה שאתה צריך לומר.‬ 276 00:17:13,282 --> 00:17:14,158 ‫אוקיי.‬ 277 00:17:14,241 --> 00:17:15,284 ‫זהו זה.‬ 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,707 ‫אני מצטער, אני מניח…‬ 279 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 ‫אז זה נגמר, או מה?‬ 280 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 ‫אם יש לך חברה, אז כן.‬ 281 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 ‫זה משנה את המצב, מותק.‬ ‫-אוקיי.‬ 282 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 ‫אני עדיין מתה עליך.‬ 283 00:17:47,858 --> 00:17:48,817 ‫אני מקווה.‬ 284 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 ‫לעזאזל.‬ 285 00:18:22,309 --> 00:18:23,477 ‫שיינה היא…‬ 286 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 ‫היא בחורה נהדרת.‬ 287 00:18:25,562 --> 00:18:29,066 ‫ואולי לא אראה אותה שוב‬ ‫או אדבר איתה שוב, ו…‬ 288 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 ‫כן, זה פשוט על הפנים.‬ 289 00:18:52,631 --> 00:18:53,465 {\an8}‫בהצלחה.‬ 290 00:18:57,052 --> 00:18:58,387 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 291 00:18:59,513 --> 00:19:01,598 {\an8}‫אני לא עושה כושר ואני אוכל גרוע.‬ 292 00:19:02,474 --> 00:19:05,310 {\an8}‫כן, אני לא אזכה בתחרות פיתוח גוף.‬ 293 00:19:05,853 --> 00:19:07,020 {\an8}‫זה לא הצד החזק שלי.‬ 294 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 {\an8}‫לאף אחד לא אכפת.‬ ‫-כן, אתה יודע…‬ 295 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 {\an8}‫להן לא אכפת.‬ 296 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 {\an8}‫שייק לא ביישן בכלל. זה ברור.‬ 297 00:19:17,865 --> 00:19:21,326 {\an8}‫האופן שבו הוא ניסח את השאלות הפיזיות‬ ‫היה מאוד לא נעים.‬ 298 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 {\an8}‫זה גרם לי אי נוחות גדולה.‬ 299 00:19:23,328 --> 00:19:25,372 ‫כאילו, "אני מחפש בחורה קטנה‬ 300 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 ‫שאוכל להרכיב על הכתפיים שלי בפסטיבל".‬ 301 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 ‫כאילו, "הניסוח שלך לא טוב.‬ 302 00:19:30,669 --> 00:19:33,172 ‫אל תשאל את זה ככה".‬ 303 00:19:33,255 --> 00:19:36,091 ‫קודם כול, זה לא אמור לשנות.‬ ‫-הוא הווטרינר?‬ 304 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 ‫כן, הוא הווטרינר. כן.‬ 305 00:19:38,510 --> 00:19:42,973 ‫בגלל זה חשבתי, "נהיה הדוקטור ואשתו".‬ 306 00:19:45,142 --> 00:19:47,895 {\an8}‫שייק שם דגש גדול על המראה הפיזי,‬ 307 00:19:48,478 --> 00:19:50,731 ‫אבל לשנינו יש דרך חשיבה דומה‬ 308 00:19:50,814 --> 00:19:52,858 ‫ומעולם לא פגשתי מישהו‬ 309 00:19:52,941 --> 00:19:55,861 ‫שעבר אותן חוויות בחיים כמו שאני עברתי.‬ 310 00:19:55,944 --> 00:19:57,779 ‫ואני חושבת שזה מה שמחבר בינינו.‬ 311 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 ‫אנחנו נצליח.‬ ‫-נצליח.‬ 312 00:19:59,364 --> 00:20:01,867 ‫מעולם לא יצאתי עם בחור הודי,‬ 313 00:20:01,950 --> 00:20:06,079 ‫אבל באתי למצוא את האדם שמשלים אותי.‬ 314 00:20:06,788 --> 00:20:08,874 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. את נשמעת עליזה.‬ 315 00:20:08,957 --> 00:20:10,334 ‫אני תמיד עליזה.‬ 316 00:20:10,417 --> 00:20:12,461 {\an8}‫את תמיד כזאת. זה מוצא חן בעיניי.‬ 317 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 ‫כן? תודה.‬ ‫-כן. את אישה קטנה ונמרצת.‬ 318 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 ‫אני יודעת שיש בינינו חיבור.‬ 319 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 ‫כן.‬ ‫-אבל…‬ 320 00:20:23,472 --> 00:20:25,682 ‫סיפרתי לך פעם שירדתי המון במשקל?‬ 321 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 ‫לא.‬ 322 00:20:33,899 --> 00:20:38,612 ‫אתה יודע, הורדתי בערך 30, 35 ק"ג.‬ 323 00:20:40,614 --> 00:20:41,490 ‫וואו.‬ 324 00:20:43,700 --> 00:20:49,915 ‫איך לעזאזל אני זה ששואל‬ ‫את הבנות את ה… את יודעת,‬ 325 00:20:51,291 --> 00:20:53,627 ‫את השאלות השטחיות האלה,‬ 326 00:20:54,211 --> 00:20:57,005 ‫ואף אחד אחר לא שואל אותן?‬ 327 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 ‫כן.‬ 328 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 ‫ואז הרגשתי…‬ 329 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 ‫הרגשתי בושה, הרגשתי נבוך.‬ 330 00:21:03,971 --> 00:21:07,557 ‫ואז חשבתי, "וואו, זה הניסוי‬ ‫שבו אתה בכלל לא אמור‬ 331 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 ‫לחשוב על הדברים האלה".‬ 332 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 ‫חשבתי, "למה אני חושב על זה?‬ ‫למה זה מי שאני?"‬ 333 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 ‫זה פשוט אירוני.‬ 334 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 ‫הייתי ילד שמנמן, למעשה.‬ ‫-באמת?‬ 335 00:21:24,783 --> 00:21:25,617 ‫כן.‬ 336 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 ‫אני חושב שסבלתי בעצמי מדימוי גוף שלילי.‬ 337 00:21:33,208 --> 00:21:37,713 ‫בגלל שבילדותי לא הייתי בכושר,‬ ‫ותמיד הרגשתי לא נוח,‬ 338 00:21:37,796 --> 00:21:41,925 ‫אני מפצה על כך בכך‬ ‫שאני נמצא עם מישהי שנראית טוב.‬ 339 00:21:43,635 --> 00:21:48,015 ‫אני מסתכל על זה עכשיו בצורה אובייקטיבית,‬ 340 00:21:48,098 --> 00:21:50,642 ‫וזה כנראה כתוצאה מהחוויה הזו,‬ 341 00:21:50,726 --> 00:21:52,602 ‫וזה כאילו,‬ 342 00:21:52,686 --> 00:21:55,272 ‫האם מדובר בשיקוף של בעיית דימוי הגוף שלי?‬ 343 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 ‫מבינה? זה כן,‬ 344 00:21:58,066 --> 00:22:00,027 ‫כי לכולם יש שדים שרודפים אותם,‬ 345 00:22:00,110 --> 00:22:04,531 ‫ואולי יש לי יותר שדים באגף הזה‬ ‫מכפי שחשבתי.‬ 346 00:22:04,614 --> 00:22:08,493 ‫כן. אוי, אני כל כך שמחה‬ ‫שחלקת בזה איתי, וכאילו,‬ 347 00:22:10,370 --> 00:22:13,582 ‫אני אוהבת שאתה כזה פגיע.‬ ‫זה משמח אותי מאוד.‬ 348 00:22:16,960 --> 00:22:20,130 ‫את כל כך בטוחה בעצמך וכל כך חזקה,‬ 349 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 ‫והתמודדת עם זה באופן ממש מרשים.‬ 350 00:22:25,635 --> 00:22:30,098 ‫אני חושבת שזה מתוק‬ ‫שאמרת שהייתי בטוחה בעצמי,‬ 351 00:22:30,182 --> 00:22:33,352 ‫אבל זה לא נכון,‬ ‫כי הייתי צריכה לעשות צעד לאחור‬ 352 00:22:33,435 --> 00:22:36,063 ‫ולהתכנס מחדש וכאילו,‬ 353 00:22:36,688 --> 00:22:39,566 ‫לעסוק קצת בשכנוע עצמי,‬ ‫כי אני לא הכי בטוחה בעצמי.‬ 354 00:22:39,649 --> 00:22:42,861 ‫היו לי המון בעיות עם הדימוי העצמי,‬ 355 00:22:43,362 --> 00:22:47,866 ‫והרגשתי שאני לא שווה‬ ‫וכל הדברים האלה, מבין?‬ 356 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 ‫כן. אני יודע.‬ 357 00:22:49,993 --> 00:22:53,121 ‫כן. אני חושבת שהפוטנציאל שיש לנו כאן‬ 358 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 ‫הוא ממש נהדר.‬ 359 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 ‫ואני לגמרי רואה עתיד איתך,‬ 360 00:22:59,252 --> 00:23:02,923 ‫ורק חיכיתי לראות את הצד הפגיע הזה שלך.‬ 361 00:23:03,507 --> 00:23:06,760 ‫את יודעת, אני חושב שזה באמת יסתדר לנו.‬ 362 00:23:06,843 --> 00:23:07,677 ‫כן.‬ 363 00:23:08,387 --> 00:23:09,679 ‫אני ממש חושב כך.‬ 364 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 ‫זה עשה לי פרפרים בבטן.‬ 365 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 ‫שלום.‬ 366 00:23:29,783 --> 00:23:31,785 ‫ובכן, ובכן, ובכן.‬ 367 00:23:31,868 --> 00:23:34,121 ‫מה אתה לובש?‬ ‫-מה אני לובש?‬ 368 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 ‫זה היה צחוק אמיתי.‬ 369 00:23:38,500 --> 00:23:40,919 ‫רציתי את שיין, אבל נטלי,‬ 370 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 {\an8}‫היא ביטאה רגשות מאוד חזקים כלפיו.‬ 371 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 ‫היא סימנה את הטריטוריה שלה.‬ 372 00:23:45,674 --> 00:23:49,719 ‫אז הגאווה שלי אמרה לי,‬ ‫אם יש לו חיבור כזה למישהי אחרת,‬ 373 00:23:49,803 --> 00:23:53,598 ‫למה שארצה להציע לו את עצמי? וכרגע,‬ 374 00:23:53,682 --> 00:23:56,309 ‫קייל מאשר את זה בשבילי.‬ 375 00:23:56,393 --> 00:24:00,605 ‫אני אוהבת שהוא ידע מיד שהוא רוצה אותי.‬ 376 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 ‫איזו אישה לא רוצה שהגבר ידע מיד?‬ 377 00:24:03,233 --> 00:24:07,779 ‫כל כך קל לי לדבר איתך.‬ ‫עשית לי צמרמורת עכשיו.‬ 378 00:24:07,863 --> 00:24:09,072 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 379 00:24:09,156 --> 00:24:11,616 {\an8}‫למה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 380 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 {\an8}‫פשוט הרגשתי ממש טוב.‬ 381 00:24:13,743 --> 00:24:15,120 ‫אני מנסה.‬ 382 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 ‫בגלל זה אני נמשך אלייך,‬ 383 00:24:16,621 --> 00:24:19,624 ‫כי את מוציאה לי דברים מהפה.‬ 384 00:24:19,708 --> 00:24:24,463 ‫אל תבין אותי לא נכון.‬ ‫אני בבירור נמשכת אליך…‬ 385 00:24:25,046 --> 00:24:26,882 ‫די. את מלחיצה אותי.‬ 386 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 ‫אבל אני בוחנת אותך.‬ 387 00:24:29,968 --> 00:24:33,430 ‫ברור שאתה אינטלקטואל. אתה אינטליגנטי מאוד.‬ 388 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 ‫תודה. גם את.‬ 389 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ‫אז לא עשית תואר?‬ 390 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 ‫לא.‬ 391 00:24:38,477 --> 00:24:41,062 ‫אני אוהבת את זה. גם אני לא למדתי בקולג'.‬ 392 00:24:41,146 --> 00:24:42,355 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 393 00:24:42,439 --> 00:24:46,151 ‫אני חושבת שקולג' זה בזבוז כסף.‬ ‫-כן, אני מסכים. לא היה לי שווה.‬ 394 00:24:46,234 --> 00:24:48,612 ‫אני מתה על השכל שלך.‬ 395 00:24:48,695 --> 00:24:51,990 ‫זה… כן. הוא קצת מו… די מורכב.‬ 396 00:24:52,073 --> 00:24:53,867 ‫הוא מורכב מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 397 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 ‫זה קצת מפחיד.‬ 398 00:24:56,828 --> 00:25:01,082 ‫אתה דתי? אתה אנטי-דתי?‬ ‫תלך איתי לכנסייה ביום ראשון?‬ 399 00:25:01,666 --> 00:25:04,961 ‫אמא שלי גדלה בבית דתי. הם גדלו בבית קתולי.‬ 400 00:25:05,045 --> 00:25:07,547 ‫טוב. אמונה דתית חשובה לי מאוד.‬ 401 00:25:07,631 --> 00:25:10,550 ‫ככה גידלו אותי וכך אני חיה את חיי,‬ 402 00:25:10,634 --> 00:25:12,677 ‫בתור נוצרייה.‬ 403 00:25:14,429 --> 00:25:16,890 ‫עכשיו, אני לא דתי בכלל.‬ 404 00:25:27,359 --> 00:25:28,193 ‫אז, כאילו…‬ 405 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 ‫אני מנסה להיות רגועה.‬ 406 00:25:32,239 --> 00:25:34,616 ‫אתה אתאיסט?‬ ‫-כן.‬ 407 00:25:35,659 --> 00:25:39,746 ‫אני יודע, ואני יכול להבין איך את מרגישה.‬ 408 00:25:39,829 --> 00:25:41,331 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 409 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 ‫אנחנו צריכים לדבר על זה.‬ 410 00:25:48,463 --> 00:25:50,382 ‫בוא נגיד שאנחנו מתחתנים.‬ ‫-טוב.‬ 411 00:25:50,465 --> 00:25:53,218 ‫מה אם יהיו לנו ילדים?‬ ‫-טוב.‬ 412 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 ‫קיילי קטנות שמתרוצצות.‬ 413 00:25:54,970 --> 00:25:57,472 ‫והם יושבים בשולחן ארוחת הערב. כן?‬ 414 00:25:57,556 --> 00:26:00,267 ‫ואת אומרת, "בואו נגיד תפילת הודיה".‬ ‫-כן.‬ 415 00:26:00,350 --> 00:26:03,186 ‫אני אפליץ ואתקע גרעפץ‬ ‫ואגיד, "מי זאת הודיה"?‬ 416 00:26:03,270 --> 00:26:07,274 ‫לא! אתה רואה?‬ ‫זאת שאלה שאני צריכה לשאול אותך.‬ 417 00:26:07,357 --> 00:26:12,571 ‫את שואלת אם זה בסדר מצדי‬ ‫שתחדירי בילדינו אמונה דתית?‬ 418 00:26:12,654 --> 00:26:14,948 ‫כן.‬ ‫-זה בסדר.‬ 419 00:26:15,031 --> 00:26:17,659 ‫אבל מה איתך?‬ ‫-הילדים יחליטו בעצמם כמו שאני החלטתי.‬ 420 00:26:17,742 --> 00:26:20,078 ‫אני רוצה לדעת למה אתה אתאיסט.‬ 421 00:26:21,705 --> 00:26:25,417 ‫אני פשוט מאמין במדע.‬ 422 00:26:25,917 --> 00:26:27,168 ‫אלוהים הוא מדע.‬ 423 00:26:28,670 --> 00:26:30,755 ‫אבל המדע הזה לא מסתדר.‬ 424 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 ‫מי אמר?‬ 425 00:26:32,591 --> 00:26:36,177 ‫הרבה אנשים. אני עמיד לשטיפת מוחות.‬ 426 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 ‫אני חושבת שכן עברת שטיפת מוח.‬ 427 00:26:38,096 --> 00:26:40,223 ‫אני יכול לטעון אותו הדבר.‬ ‫-לא ממש.‬ 428 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 ‫אתה חושב שאנחנו כאן במקרה.‬ 429 00:26:43,310 --> 00:26:45,812 ‫זה לא במקרה.‬ ‫-בדיוק.‬ 430 00:26:45,895 --> 00:26:48,023 ‫לא, תראי, זה ממש, כאילו…‬ 431 00:26:48,106 --> 00:26:52,736 ‫אז אתה גם מאמין בתאוריית המפץ הגדול?‬ ‫-כן, יש לה הסבר. היא הגיונית.‬ 432 00:26:52,819 --> 00:26:56,990 ‫לא, היא לא… לא הגיונית.‬ ‫-אז את לא מאמינה באבולוציה?‬ 433 00:26:57,073 --> 00:26:58,950 ‫אני לא מאמינה בה בכלל.‬ ‫-די.‬ 434 00:26:59,034 --> 00:27:01,620 ‫אני לא.‬ ‫-זה כל כך דפוק.‬ 435 00:27:01,703 --> 00:27:05,874 ‫אוי אלוהים. קייל…‬ ‫-יש איזה מישהו שכתב ספר.‬ 436 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 ‫איזה מישהו?‬ ‫-כן, כתב את התנ"ך.‬ 437 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 ‫קראת אותו?‬ 438 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 ‫קראתי חלקים ממנו ואני…‬ ‫-בדיוק.‬ 439 00:27:11,463 --> 00:27:15,675 ‫כל אתאיסט אומר את זה, ועד שאתה לא קורא בו‬ ‫אתה לא יכול לומר עליו כלום.‬ 440 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 ‫לא תצליחי לשנות את דעתי.‬ ‫-אני לא מנסה.‬ 441 00:27:18,136 --> 00:27:20,972 ‫אני יודע, אבל אני גם לא, כאילו,‬ 442 00:27:21,056 --> 00:27:22,599 ‫אבין את זה.‬ 443 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 ‫אני אתפלל בשבילך.‬ ‫-אני…‬ 444 00:27:27,937 --> 00:27:31,066 ‫לשיינה יש דעות קיצוניות לגבי דת,‬ 445 00:27:31,149 --> 00:27:35,153 ‫וגם לי יש דעות קיצוניות לגבי דת.‬ 446 00:27:35,236 --> 00:27:38,281 ‫בתוך תוכי ידעתי שזה טוב מכדי להיות אמיתי.‬ ‫-אאוץ'.‬ 447 00:27:40,659 --> 00:27:43,411 ‫אני בהחלט יכול להתאהב בשיינה.‬ 448 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 ‫אבל אנחנו כאלה הפכים גמורים.‬ 449 00:27:47,207 --> 00:27:50,710 ‫ואני לא חושב שמישהו מאיתנו‬ ‫יגרום לשני להשתנות.‬ 450 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 ‫וזה מפחיד אותי.‬ 451 00:27:58,343 --> 00:28:01,638 ‫אולי ריחפתי קצת, אבל עכשיו אני על הקרקע.‬ 452 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 ‫כן.‬ 453 00:28:33,086 --> 00:28:36,798 ‫האמת היא, שהשהות כאן גרמה לי לשאול את עצמי‬ 454 00:28:36,881 --> 00:28:38,883 ‫אם הכרתי בכלל את הבחורות שהייתי איתן.‬ 455 00:28:39,384 --> 00:28:42,929 {\an8}‫כאילו, איך הייתי במערכות יחסים?‬ ‫זו היתה אהבת אמת?‬ 456 00:28:43,012 --> 00:28:45,348 ‫אני אהיה כן, במצב שלי,‬ 457 00:28:45,432 --> 00:28:47,684 ‫לא חיפשתי בחורות…‬ ‫-כן.‬ 458 00:28:47,767 --> 00:28:50,603 ‫…כמו דיפס, אבל אני מרגיש ממש טוב לגבי זה.‬ 459 00:28:50,687 --> 00:28:55,650 {\an8}‫אני לא יכול לתאר עד כמה אני מתרגש‬ ‫שפגשתי מישהי כמו דיפס.‬ 460 00:28:55,734 --> 00:28:59,237 ‫אז אתה רואה את עצמך עם ילדים?‬ ‫כמה ילדים אתה רוצה?‬ 461 00:28:59,320 --> 00:29:01,197 ‫אני בהחלט רוצה יותר מילד אחד.‬ 462 00:29:01,281 --> 00:29:03,116 ‫אני רוצה כמה שאוכל להרשות לעצמי.‬ 463 00:29:03,199 --> 00:29:05,285 ‫כן, זו דרך טובה לנסח את זה.‬ 464 00:29:05,368 --> 00:29:09,080 ‫זו בהחלט הפעם הראשונה‬ ‫שבה אני מרגיש כך לגבי מישהי.‬ 465 00:29:09,164 --> 00:29:12,709 ‫ללא ספק, מעולם לא חשתי חיבור קרוב כזה,‬ 466 00:29:12,792 --> 00:29:16,921 ‫עמוק כזה, חזק כזה, ובמהירות כזו.‬ 467 00:29:17,005 --> 00:29:19,382 ‫אפילו חלק מהמסורות ההודיות,‬ 468 00:29:19,466 --> 00:29:22,802 ‫כמו לגעת בכפות רגליו של הגבר כשאני מתחתנת.‬ 469 00:29:22,886 --> 00:29:25,930 ‫כאילו, על הזין שלי.‬ ‫-אני מסכים איתך.‬ 470 00:29:27,932 --> 00:29:32,812 ‫עשיתי דרך ארוכה,‬ ‫השארתי מאחוריי מניעים שטחיים‬ 471 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 ‫ועבדתי על חוסר הביטחון שלי.‬ 472 00:29:34,939 --> 00:29:38,318 ‫אני אוהב להיות וטרינר,‬ ‫אני שונא את סגנון החיים של וטרינר.‬ 473 00:29:38,401 --> 00:29:41,654 ‫אז כדי שתהיה לך מרפאה משלך‬ ‫תצטרך להיות גמיש.‬ 474 00:29:41,738 --> 00:29:43,239 ‫לא בזמן הקרוב.‬ 475 00:29:43,323 --> 00:29:45,950 ‫אני אוהבת ליהנות מעצמאות פיננסית…‬ 476 00:29:46,034 --> 00:29:49,704 ‫גם אני. יהיו לנו ילדים חכמים ונהדרים.‬ ‫אני פשוט יודע.‬ 477 00:29:51,080 --> 00:29:54,209 ‫דיפטי היא כמו חלק בפאזל שמתאים.‬ 478 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 ‫היא מתאימה כמו‬ ‫שאף אחת אחרת לא התאימה.‬ 479 00:30:22,362 --> 00:30:24,614 {\an8}‫- דיפטי, 30‬ ‫מנתחת מידע -‬ 480 00:30:24,697 --> 00:30:26,324 {\an8}‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 481 00:30:26,407 --> 00:30:28,368 ‫היי.‬ ‫-מה נשמע?‬ 482 00:30:28,451 --> 00:30:30,662 ‫בסדר, מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 483 00:30:38,545 --> 00:30:43,007 ‫רציתי לומר לך משהו מכל הלב.‬ 484 00:30:45,802 --> 00:30:50,265 ‫אז, כשצירוף מקרים נראה נוח מדי,‬ 485 00:30:50,765 --> 00:30:52,976 ‫אני מעדיף לקרוא לזה גורל.‬ 486 00:30:54,102 --> 00:31:00,149 ‫ומעולם לא פגשתי מישהי שמבינה אותי כמוך.‬ 487 00:31:01,276 --> 00:31:05,989 ‫הסיפורים שלנו דומים מאוד‬ ‫והם כבר החלו להשתרג זה בזה.‬ 488 00:31:08,700 --> 00:31:11,327 ‫את גורמת לי לחוש באופן מסוים.‬ 489 00:31:12,787 --> 00:31:16,749 ‫אני אבקש ממך להתקרב לקיר כאן.‬ 490 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 ‫הלוואי שיכולתי להרגיש אותך.‬ 491 00:31:18,751 --> 00:31:21,212 ‫אני יודע. גם אני.‬ 492 00:31:22,505 --> 00:31:25,592 ‫אז, אני יורד על ברך אחת.‬ 493 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 ‫ודיפטי,‬ 494 00:31:31,639 --> 00:31:34,684 ‫תהפכי אותי לגבר הכי ממוזל בעולם‬ ‫ותינשאי לי?‬ 495 00:31:34,767 --> 00:31:38,146 ‫אוי אלוהים. אבי.‬ 496 00:31:41,232 --> 00:31:45,695 ‫מעולם לא חשבתי שאפגוש מישהו כמוך,‬ 497 00:31:45,778 --> 00:31:51,034 ‫ואני מרגישה‬ ‫שהגורל דחף אותנו זה לכיוונו של זה,‬ 498 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 ‫ואלף פעמים כן.‬ 499 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 500 00:31:55,371 --> 00:31:57,749 ‫כן! מעולה!‬ ‫-חבל שאני לא יכולה לחבק אותך.‬ 501 00:31:57,832 --> 00:32:00,919 ‫אני יודע. ועוד איך.‬ ‫-אני כבר מחכה לראות אותך.‬ 502 00:32:02,378 --> 00:32:04,005 ‫וואו, זו תחושה מדהימה.‬ 503 00:32:05,006 --> 00:32:06,799 ‫אנחנו מאורסים!‬ ‫-אנחנו מאורסים.‬ 504 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 ‫אנחנו פאקינג מאורסים.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 505 00:32:11,888 --> 00:32:14,307 ‫לשארית חיינו, מותק.‬ ‫-לשארית חיינו.‬ 506 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 ‫אוי אלוהים. קיבלתי צמרמורת.‬ ‫-אני כל כך מתרגשת!‬ 507 00:32:29,906 --> 00:32:30,740 ‫ביי.‬ 508 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 ‫אני מאורסת!‬ ‫-יש!‬ 509 00:32:41,209 --> 00:32:43,127 ‫מזל טוב, מותק!‬ 510 00:32:46,965 --> 00:32:49,509 ‫תודה! תודה.‬ 511 00:32:55,181 --> 00:32:57,225 ‫באמת?‬ ‫-זה…‬ 512 00:33:00,436 --> 00:33:03,147 {\an8}‫אני חושבת שאם נתחתן בסוף כל זה,‬ 513 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 {\an8}‫אני רוצה שתדע הכול.‬ 514 00:33:04,941 --> 00:33:09,362 {\an8}‫כן. אז את חושבת שיש דבר אחד‬ 515 00:33:09,445 --> 00:33:12,615 ‫שיפסול מבחינתך נישואים?‬ 516 00:33:12,699 --> 00:33:15,326 ‫כלומר, "זה קרה, אז עכשיו חייבים להתגרש".‬ 517 00:33:15,410 --> 00:33:18,621 ‫מבחינתי, זה בגידה. וכל סוג של בגידה.‬ 518 00:33:18,705 --> 00:33:21,165 ‫בגידה רגשית, בגידה פיזית.‬ 519 00:33:21,249 --> 00:33:25,294 ‫אז את חושבת שאת נושאת טראומות כלשהן‬ 520 00:33:25,378 --> 00:33:27,880 ‫שאת עדיין עובדת עליהן?‬ 521 00:33:30,133 --> 00:33:33,845 ‫עברתי תקיפה מינית כשהייתי בת 17.‬ 522 00:33:34,887 --> 00:33:38,307 ‫הלב שלי נרפא, אבל הגוף שלי זוכר לפעמים.‬ 523 00:33:38,391 --> 00:33:39,726 ‫זה יכול להיות קשה.‬ 524 00:33:39,809 --> 00:33:44,564 ‫אני מאוד בררנית בקשר לאלו‬ ‫שלהם אני מרשה להתקרב אליי.‬ 525 00:33:44,647 --> 00:33:47,316 ‫כן.‬ ‫-אני יכולה לרכוש מכרים במהירות.‬ 526 00:33:47,400 --> 00:33:48,526 ‫זה בסדר.‬ 527 00:33:48,609 --> 00:33:52,113 ‫אבל כשזה נוגע לאנשים‬ ‫שאיתם אני מבלה את הזמן שלי?‬ 528 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 ‫אין הרבה כאלה, כי אני מאוד בררנית.‬ 529 00:33:56,868 --> 00:33:58,619 ‫את בחורה מאוד קשוחה.‬ 530 00:34:00,329 --> 00:34:05,168 ‫זה לא טרי אצלי, אבל עוד נותרו אצלי משקעים‬ 531 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 ‫שאני לא יודעת, מעוררים אצלי רפלקסים.‬ 532 00:34:08,838 --> 00:34:11,507 ‫כי באופן כללי קשה לי לבטוח באנשים,‬ 533 00:34:11,591 --> 00:34:14,927 ‫אבל באופן מוזר, אני מרגישה שאני בוטחת בך.‬ 534 00:34:15,011 --> 00:34:18,264 ‫כן, אני מרגישה שאני ממש מבינה אותך.‬ 535 00:34:18,848 --> 00:34:21,142 ‫זה ענק.‬ ‫-כן.‬ 536 00:34:22,018 --> 00:34:22,977 ‫זה גדול.‬ 537 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 ‫תקשיבי, מלבד המשפחה שלי,‬ ‫והחברים הקרובים,‬ 538 00:34:27,231 --> 00:34:29,233 ‫אף אחד לא יודע את זה.‬ 539 00:34:32,153 --> 00:34:33,362 ‫לפני שנה…‬ 540 00:34:36,157 --> 00:34:39,035 ‫כמעט נהרגתי.‬ ‫-מה?‬ 541 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 ‫היה לי סכסוך עם מישהו‬ 542 00:34:42,246 --> 00:34:44,373 ‫שחשבתי שהוא חבר קרוב שלי.‬ 543 00:34:45,249 --> 00:34:48,336 ‫היו בינינו חיכוכים כבר זמן מה.‬ 544 00:34:48,419 --> 00:34:50,880 ‫נוצר בינינו סכסוך.‬ 545 00:34:50,963 --> 00:34:53,007 ‫לא הבחנתי בסכין ביד שלו.‬ 546 00:34:54,133 --> 00:34:55,259 ‫נדקרתי.‬ 547 00:35:03,351 --> 00:35:04,644 ‫אוי, אלוהים.‬ 548 00:35:09,982 --> 00:35:13,694 ‫כן. איבדתי את ההכרה. זה כל מה שאני זוכר.‬ 549 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 ‫התעוררתי למחרת בבוקר ו…‬ 550 00:35:16,906 --> 00:35:21,160 ‫כל מיני צינורות היו מחוברים לי לאף.‬ ‫לא ידעתי אם אצא מזה.‬ 551 00:35:22,745 --> 00:35:24,914 ‫זה היה אחד מרגעי השפל בחיים שלי.‬ 552 00:35:25,498 --> 00:35:26,916 ‫אוי, אלוהים.‬ 553 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 554 00:35:32,296 --> 00:35:34,632 ‫לא היתה שם מישהי לעבור את זה איתה.‬ 555 00:35:39,512 --> 00:35:43,516 ‫אני כל כך מצטערת שעברת את זה. זה הרבה.‬ 556 00:35:48,813 --> 00:35:49,772 ‫לעזאזל, ג'ארט.‬ 557 00:35:52,483 --> 00:35:53,776 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 558 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 ‫אז לכל דבר יש סיבה. ככה אני רואה את זה.‬ 559 00:35:57,071 --> 00:36:01,284 ‫כן. למען האמת, זה נחמד להיפתח בפניך.‬ 560 00:36:02,535 --> 00:36:05,204 ‫ושאתה מקבל את זה כל כך יפה, זה נחמד.‬ 561 00:36:06,247 --> 00:36:09,167 ‫אני לא חושבת שיש לי עוד על מה לחשוב.‬ 562 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 ‫אני חושבת שזה אתה.‬ 563 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 ‫התחברתי אלייך ואל מלורי.‬ 564 00:36:24,682 --> 00:36:26,893 ‫והמוח שלי מבולבל.‬ 565 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 ‫אני ממש קופץ מהאחת לשנייה כל יום.‬ 566 00:36:47,872 --> 00:36:50,374 ‫בהצלחה, בחורים.‬ ‫-בסדר, חבר'ה. תבלו.‬ 567 00:36:50,875 --> 00:36:51,918 ‫תגרמו לי גאווה.‬ 568 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 ‫היו לנו כאלה שיחות עמוקות‬ 569 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 ‫שדילגנו על כל השטויות הרגילות.‬ 570 00:37:01,719 --> 00:37:04,222 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-במה את עובדת?‬ 571 00:37:04,305 --> 00:37:07,350 ‫אני מנהלת בארגון ללא מטרות רווח.‬ 572 00:37:08,142 --> 00:37:10,728 ‫זאת הפעם הראשונה ששמעתי את זה.‬ ‫לא שאלתי את זה.‬ 573 00:37:10,811 --> 00:37:14,023 ‫באמת? אולי לא דיברנו על זה. מה איתך?‬ 574 00:37:14,106 --> 00:37:16,025 ‫אני חובש כמה כובעים.‬ ‫-אוקיי.‬ 575 00:37:16,108 --> 00:37:18,819 ‫העבודה העיקרית שלי היא כיועץ טיפול רפואי,‬ 576 00:37:18,903 --> 00:37:21,822 ‫אבל אני עושה דברים מהצד.‬ 577 00:37:21,906 --> 00:37:23,699 ‫אני מספר. אז אני ספר במשרה חלקית.‬ 578 00:37:23,783 --> 00:37:26,327 ‫אני וכמה חברים שלי,‬ ‫אנחנו קונים ומוכרים סניקרס.‬ 579 00:37:26,410 --> 00:37:29,038 ‫וכרגע פתחתי עסק משלי להשכרת נרגילות.‬ 580 00:37:29,121 --> 00:37:32,375 ‫וואו, אהבתי. אתה בפירוש בחור עסוק.‬ 581 00:37:32,458 --> 00:37:35,086 ‫כן, יש לי מוח יזמי מפותח מאוד.‬ 582 00:37:35,169 --> 00:37:38,047 ‫אז אני רוצה שאני ואשתי נצלול לתוך זה.‬ 583 00:37:38,130 --> 00:37:40,216 ‫שיהיה לנו רכוש.‬ ‫-כן.‬ 584 00:37:40,299 --> 00:37:43,886 ‫כי אני רוצה לוודא שהילדים שלנו‬ ‫יהיו מסודרים כשיילכו לקולג'.‬ 585 00:37:43,970 --> 00:37:48,641 ‫כן, זה חשוב לי מאוד.‬ ‫אני מאוד אוהבת את זה לגביך.‬ 586 00:37:51,435 --> 00:37:55,481 ‫אני לא יודעת אם הזכרתי את זה,‬ ‫אבל יש בבעלותי נכס מגורים.‬ 587 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 ‫כן. שתי דירות באותה קומה.‬ 588 00:37:59,485 --> 00:38:02,613 ‫היי. אוקיי.‬ ‫-כן, אלה ההשקעות שלי.‬ 589 00:38:02,697 --> 00:38:05,241 ‫איך את חושבת שזה ייראה עם בעלך?‬ 590 00:38:07,410 --> 00:38:12,081 ‫אני רוצה להיות עם מישהו‬ ‫שיהיה שותף שלי בזה, כן?‬ 591 00:38:13,499 --> 00:38:15,793 ‫נוכל להחליט‬ ‫אם אנחנו רוצים לגור בדירה שלך,‬ 592 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 ‫או בבית שלי?‬ 593 00:38:19,046 --> 00:38:21,507 ‫או שנשכיר את שניהם ונעבור למקום אחר?‬ 594 00:38:21,590 --> 00:38:24,552 ‫יש לי כלבה. אז…‬ ‫-איזו כלבה?‬ 595 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 ‫רועה גרמני.‬ 596 00:38:26,053 --> 00:38:28,180 ‫אני מת עליהם.‬ ‫-באמת?‬ 597 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 ‫היא תינוקת ענקית. היא בת שנתיים וחצי.‬ 598 00:38:31,309 --> 00:38:34,145 ‫את תתכרבלי איתה?‬ ‫-אוי, אלוהים. כן.‬ 599 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 ‫היא אוהבת להתכרבל.‬ 600 00:38:36,564 --> 00:38:37,940 ‫ואת אוהבת להתכרבל?‬ 601 00:38:38,024 --> 00:38:41,152 ‫כן, בהחלט. אני אוהבת להתכרבל.‬ 602 00:38:42,403 --> 00:38:44,655 ‫אני מרגישה שלא עשיתי את זה‬ ‫כבר המון זמן.‬ 603 00:38:45,156 --> 00:38:46,532 ‫רוצה להתכרבל איתי?‬ 604 00:38:47,116 --> 00:38:49,452 ‫אתה נשמע כאילו שתהיה מתכרבל טוב.‬ 605 00:38:55,583 --> 00:38:59,045 ‫לילה טוב. חלומות פז, ג'רבר.‬ 606 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 ‫כן, אני צריך…‬ ‫-תעמיד פנים שאני בחורה ואתה מנסה…‬ 607 00:39:16,645 --> 00:39:17,855 ‫כן, אחי.‬ 608 00:39:24,111 --> 00:39:26,572 ‫יש לי חיבור ממש טוב עם סאל ועם ג'ארט,‬ 609 00:39:26,655 --> 00:39:30,368 {\an8}‫אבל אני מרגישה שג'ארט ברור יותר‬ 610 00:39:30,451 --> 00:39:33,412 {\an8}‫לגבי לראות אותי בקשר של נישואים,‬ 611 00:39:34,330 --> 00:39:37,875 ‫אבל אני רוצה לשמור על אופציות‬ ‫כי אני יודעת שהוא מדבר עם עוד בחורות.‬ 612 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 ‫ג'ארט מדבר עם עוד בחורות, וגם סאל.‬ 613 00:39:39,919 --> 00:39:44,340 ‫אני חושבת שחשוב לבחון כל שיחה, כל אפשרות.‬ 614 00:39:44,423 --> 00:39:48,302 ‫פשוט יש לי המון זמן לשבת עם עצמי‬ ‫ועם המחשבות שלי.‬ 615 00:39:48,803 --> 00:39:52,056 ‫זה מפחיד, ואני מפחדת. אז…‬ 616 00:39:52,556 --> 00:39:53,849 ‫אני רגשנית.‬ 617 00:39:56,602 --> 00:39:57,436 ‫אז, כן.‬ 618 00:40:01,732 --> 00:40:03,025 ‫מל, איך את מרגישה?‬ 619 00:40:03,109 --> 00:40:06,112 ‫מרגישה טוב. מרגישה ממש טוב. כן.‬ 620 00:40:06,195 --> 00:40:09,448 ‫חשבתי עלייך הרבה. זה ממש מעניין.‬ 621 00:40:09,532 --> 00:40:12,993 ‫כן, אני מוצאת את עצמי חושבת עליך,‬ 622 00:40:13,494 --> 00:40:15,538 ‫אתה יודע, במהלך היום.‬ 623 00:40:15,621 --> 00:40:17,957 ‫את יודעת שאת מאוד מוצאת חן בעיניי ו…‬ 624 00:40:18,040 --> 00:40:18,874 ‫כן.‬ 625 00:40:18,958 --> 00:40:21,502 ‫היה מרגש מאוד ללמוד להכיר אותך.‬ 626 00:40:21,585 --> 00:40:24,380 ‫זה קרה ממש מהר אבל גם ממש לאט, בו זמנית.‬ 627 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 ‫כן.‬ ‫-את יודעת? זה…‬ 628 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 ‫אני יודע שזה הרבה.‬ 629 00:40:30,636 --> 00:40:36,642 ‫אתה יודע, החלק הרציונלי במוח שלי אומר,‬ 630 00:40:36,725 --> 00:40:38,644 ‫"מה את עושה לעזאזל?"‬ 631 00:40:38,727 --> 00:40:40,187 ‫כאילו, זה מטורף.‬ 632 00:40:41,355 --> 00:40:43,899 ‫אבל, אני חושבת שאולי בפעם הראשונה‬ 633 00:40:43,983 --> 00:40:46,110 ‫אני לא מקשיבה לו.‬ 634 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 ‫כן.‬ 635 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 ‫החוויה הזו כולה גרמה לי להרגיש‬ 636 00:40:50,281 --> 00:40:52,408 ‫שכל חיי יצאתי לדייטים בצורה הלא נכונה.‬ 637 00:40:52,491 --> 00:40:55,453 ‫זה שינה אותי מאוד והפך אותי לאדם טוב יותר.‬ 638 00:40:55,953 --> 00:40:58,539 ‫אני באמת מרגיש שאני מתאהב בך.‬ 639 00:41:00,166 --> 00:41:04,253 ‫ואני מרגיש שזה היה הדבר הכי מפחיד.‬ 640 00:41:04,753 --> 00:41:07,381 ‫את גורמת לי לרצות לקחת איתך את הסיכון הזה.‬ 641 00:41:07,965 --> 00:41:11,969 ‫אז, כן הכנתי משהו. משהו נדוש מאוד.‬ 642 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 ‫טוב.‬ 643 00:41:13,053 --> 00:41:14,180 ‫מוכנה?‬ 644 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 ‫אני מוכנה.‬ 645 00:41:21,353 --> 00:41:25,232 ‫"היי, מל, היה נהדר‬ 646 00:41:25,316 --> 00:41:30,112 ‫הבנתי שאת ואני‬ 647 00:41:30,613 --> 00:41:34,074 ‫חושבים מחוץ לקופסה‬ 648 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 ‫איזו בדיחה נוראה‬ 649 00:41:40,623 --> 00:41:44,001 ‫האמת, אני חייב לומר‬ 650 00:41:44,084 --> 00:41:49,507 ‫אני הכי אוהב לבלות איתך זמן‬ 651 00:41:49,590 --> 00:41:53,177 ‫בואי נלך לסוף העולם‬ 652 00:41:53,260 --> 00:42:00,226 ‫אני מקווה שזה יגרום לך לחייך‬ 653 00:42:01,268 --> 00:42:07,149 ‫כמו שאת גורמת לי לחייך"‬ 654 00:42:10,569 --> 00:42:12,029 ‫אוי, אלוהים.‬ 655 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 ‫אתה כזה חמוד!‬ 656 00:42:14,448 --> 00:42:16,283 ‫זה היה כל כך טוב.‬ 657 00:42:16,367 --> 00:42:19,745 ‫אני ממש מסמיקה. אני לא יכולה…‬ 658 00:42:20,412 --> 00:42:21,288 ‫אוי…‬ 659 00:42:21,372 --> 00:42:23,624 ‫זה היה הדבר הכי נחמד‬ 660 00:42:24,250 --> 00:42:25,960 ‫שמישהו עשה בשבילי אי פעם.‬ 661 00:42:26,544 --> 00:42:28,963 ‫אוי, אלוהים. אתה כזה חמוד.‬ 662 00:43:01,370 --> 00:43:05,457 ‫אני חושב שבעבר‬ ‫תמיד ניסיתי לברוח מהתרבות שלי.‬ 663 00:43:05,541 --> 00:43:09,086 ‫אני באמת חושב שמי שהייתי בעבר‬ 664 00:43:09,169 --> 00:43:12,923 ‫היה פוסח על ההזדמנות‬ ‫להתחבר למישהי כמו דיפטי.‬ 665 00:43:13,424 --> 00:43:16,343 {\an8}‫ברגע שאראה אותה, אשים שתי ידיים.‬ 666 00:43:16,427 --> 00:43:18,429 {\an8}‫בום. כבר אמרתי לה.‬ 667 00:43:18,512 --> 00:43:19,680 ‫מעתה והלאה,‬ 668 00:43:20,347 --> 00:43:23,100 ‫אם היא תהיה ברדיוס של שלושה ק"מ ממני,‬ 669 00:43:23,183 --> 00:43:24,560 ‫התחת הזה בסכנה.‬ 670 00:43:36,488 --> 00:43:41,994 {\an8}‫אני חושבת ששייק כן מקנה חשיבות‬ ‫למראה חיצוני ולהיבטים פיזיים‬ 671 00:43:42,077 --> 00:43:45,914 ‫כי, אתם יודעים,‬ ‫חשוב לו שיהיה חיבור ברמה הפיזית,‬ 672 00:43:45,998 --> 00:43:50,419 ‫אבל כשנפטרנו מהחלק הפיזי‬ ‫הצלחנו ליצור חיבור חזק‬ 673 00:43:50,502 --> 00:43:53,589 ‫ובסיס מאוד יציב עבורנו.‬ 674 00:43:53,672 --> 00:43:55,883 ‫הוא באמת בחור חמוד מאוד,‬ 675 00:43:55,966 --> 00:44:01,597 ‫רהוט, רגיש וכיפי.‬ 676 00:44:02,181 --> 00:44:04,642 ‫אני חושבת שהוא אדם יפהפה מבפנים ומבחוץ‬ 677 00:44:04,725 --> 00:44:07,186 ‫ואני כבר מחכה לבלות איתו את שארית חיי.‬ 678 00:44:11,106 --> 00:44:15,194 ‫למדתי שמשיכה פיזית היא לא החלק הכי חשוב.‬ 679 00:44:15,694 --> 00:44:19,448 ‫המבחן שלי כדי לראות‬ ‫אם כדאי לי לצאת עם בחורה,‬ 680 00:44:19,531 --> 00:44:23,243 ‫כלומר, אם אוכל להרכיב אותה‬ ‫על הכתפיים שלי בפסטיבל מוזיקה,‬ 681 00:44:23,327 --> 00:44:27,665 ‫אז היא מתאימה לי מבחינה פיזית,‬ 682 00:44:27,748 --> 00:44:31,794 ‫במבט לאחור, אתם יודעים, זה כזה דבר שטחי.‬ 683 00:44:31,877 --> 00:44:35,297 ‫ואני חושב שאני מעמיד פנים‬ 684 00:44:35,381 --> 00:44:37,883 ‫ומנסה להיות מגניב או מיוחד.‬ 685 00:44:37,966 --> 00:44:40,844 ‫כל מיני דברים שבהם אני משתמש‬ ‫כדי להגן על עצמי.‬ 686 00:44:40,928 --> 00:44:43,514 ‫יש לי מזל שזכיתי לקחת חלק בניסוי הזה‬ 687 00:44:43,597 --> 00:44:46,642 ‫ואני חושב שזכיתי בזכותו באישה מדהימה.‬ 688 00:44:48,769 --> 00:44:53,107 ‫אני חושבת ששייק לא היה בוחר בי‬ ‫אם היינו בעולם האמיתי.‬ 689 00:44:53,190 --> 00:44:55,526 ‫אני חושבת שהוא בהחלט רוצה‬ 690 00:44:55,609 --> 00:44:59,613 ‫את האישה הכי מושכת בחדר, בערך.‬ 691 00:44:59,697 --> 00:45:01,407 ‫אז, אני לא יודעת,‬ 692 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 ‫אני רק מחכה לראות‬ ‫מה תהיה התגובה הראשונית שלו,‬ 693 00:45:04,118 --> 00:45:06,036 ‫איזו הבעת פנים תהיה לו.‬ 694 00:45:06,120 --> 00:45:09,415 ‫אני מקווה שכשאגע בו ארגיש בניצוץ הזה‬ 695 00:45:09,498 --> 00:45:11,750 ‫ושהוא ירגיש בו גם.‬ 696 00:45:11,834 --> 00:45:15,754 ‫אני מקווה שהוא יראה‬ ‫שנוכל לבנות חיים משותפים,‬ 697 00:45:15,838 --> 00:45:19,299 ‫אפילו שאני לא נראית‬ ‫כמו הבחורה הטיפוסית שהוא מחפש.‬ 698 00:45:19,383 --> 00:45:21,343 ‫אני מקווה שאמצא חן בעיניו.‬ 699 00:45:21,427 --> 00:45:25,639 ‫ואני מפחדת. אני בהחלט מפחדת.‬ 700 00:45:44,116 --> 00:45:45,743 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-היי!‬ 701 00:45:45,826 --> 00:45:49,455 ‫אוי, אלוהים.‬ 702 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-היי!‬ 703 00:45:51,790 --> 00:45:52,791 ‫אוי, אלוהים.‬ 704 00:45:53,459 --> 00:45:55,502 ‫אוי, אלוהים. את כזאת יפה.‬ 705 00:45:55,586 --> 00:45:56,920 ‫אלוהים אדירים.‬ 706 00:45:57,004 --> 00:45:59,757 ‫היי.‬ ‫-תראו את התחת הזה.‬ 707 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 ‫אוי, אלוהים. את מושלמת.‬ 708 00:46:01,675 --> 00:46:04,762 ‫היי.‬ ‫-את תהיי אשתי המזוינת.‬ 709 00:46:04,845 --> 00:46:06,764 ‫אתה תהיה בעלי.‬ 710 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 ‫אוי, אלוהים.‬ 711 00:46:09,725 --> 00:46:11,185 ‫הוא היה כזה…‬ 712 00:46:11,852 --> 00:46:14,146 ‫כל כך מופתע לראות אותי.‬ 713 00:46:14,646 --> 00:46:18,066 ‫אני לא חושבת שהוא ציפה‬ ‫שאיראה כמו שאני נראית.‬ 714 00:46:18,942 --> 00:46:21,153 ‫הוא תפס לי ישר בתחת.‬ 715 00:46:22,404 --> 00:46:23,614 ‫אהבתי את זה.‬ 716 00:46:24,740 --> 00:46:25,783 ‫אוי, אלוהים.‬ 717 00:46:27,242 --> 00:46:29,161 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ ‫-כן?‬ 718 00:46:33,916 --> 00:46:36,210 ‫לא באמת עשית את זה כרגע.‬ ‫-עשיתי את זה בשבילך.‬ 719 00:46:39,338 --> 00:46:42,382 ‫בתרבות ההודית, כשמתחתנים,‬ 720 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 ‫האישה נוגעת בכפות הרגליים של הבעל,‬ 721 00:46:45,219 --> 00:46:48,514 ‫ואמרתי לו שלא אעשה את זה כי אנחנו שווים.‬ 722 00:46:49,348 --> 00:46:52,476 ‫אז העובדה שהוא נגע לי ברגליים היתה מושלמת.‬ 723 00:46:52,559 --> 00:46:53,977 ‫הוא מושלם.‬ 724 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 ‫אוי, אלוהים.‬ 725 00:47:00,275 --> 00:47:02,444 ‫אוי, אלוהים. היא מדהימה.‬ 726 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 ‫טוב.‬ 727 00:47:07,533 --> 00:47:08,492 ‫הנה.‬ 728 00:47:09,701 --> 00:47:10,619 ‫וואו.‬ 729 00:47:11,203 --> 00:47:13,413 ‫איך זה נראה?‬ ‫-נראה מהמם.‬ 730 00:47:13,914 --> 00:47:15,123 ‫את נראית מהמם.‬ 731 00:47:20,838 --> 00:47:24,550 ‫זה מטורף. אני לא מאמינה‬ ‫שיש לי טבעת על האצבע.‬ 732 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 ‫רציתי בזה כל חיי.‬ 733 00:47:27,594 --> 00:47:30,264 ‫אני כל כך שמחה.‬ 734 00:47:31,056 --> 00:47:34,977 ‫אני לא מאמינה שחיכיתי 30 שנים שלמות‬ ‫כדי למצוא את הגבר שלי.‬ 735 00:47:35,978 --> 00:47:37,020 ‫אלוהים אדירים.‬ 736 00:47:37,104 --> 00:47:39,982 ‫אתה כזה נאה. כלבלב קטן.‬ 737 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 ‫טוב…‬ 738 00:47:42,025 --> 00:47:44,236 ‫אתה כזה חמוד! בוא הנה.‬ 739 00:47:47,447 --> 00:47:50,075 ‫אפילו שיצאתי עם המון בחורות בלונדיניות‬ 740 00:47:50,158 --> 00:47:52,870 ‫ובחורות לבנות בעבר,‬ 741 00:47:52,953 --> 00:47:55,247 ‫דיפס היא פשוט מושלמת.‬ 742 00:47:55,998 --> 00:47:59,167 ‫דיפטי היא אחד הדברים הכי טובים שקרו לי.‬ 743 00:47:59,251 --> 00:48:02,546 ‫אני מקווה שאביא לה את האושר שהיא ראויה לו.‬ 744 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 ‫מזה אני חושש.‬ 745 00:48:04,214 --> 00:48:08,135 ‫בכנות, את כל מה שרציתי.‬ 746 00:48:08,218 --> 00:48:09,219 ‫אני רציני.‬ 747 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 ‫עשית לי פרפרים בבטן.‬ 748 00:48:22,232 --> 00:48:25,861 ‫אנחנו נעשה חיים משוגעים,‬ ‫ואני אכניס אותך להיריון.‬ 749 00:48:26,904 --> 00:48:28,906 ‫לך מכאן.‬ ‫-טוב. הנה, קחי את זה.‬ 750 00:48:28,989 --> 00:48:30,574 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 751 00:48:45,923 --> 00:48:47,341 ‫זה בסדר מצדי.‬ 752 00:48:59,770 --> 00:49:03,148 {\an8}‫בעבר הייתי קשוח מדי עם בחורות,‬ 753 00:49:03,231 --> 00:49:05,108 {\an8}‫ועקשן מדי.‬ 754 00:49:05,192 --> 00:49:06,568 ‫אבל כשאני נמצא כאן,‬ 755 00:49:06,652 --> 00:49:11,865 ‫אני מבין שהמטרה הסופית היא,‬ ‫עם מי אהיה הכי מאושר?‬ 756 00:49:12,908 --> 00:49:15,118 ‫שיינה מסתדרת עם האישיות החזקה שלי.‬ 757 00:49:15,202 --> 00:49:17,746 ‫היא יודעת איך לעשות אותי מאושר,‬ 758 00:49:17,829 --> 00:49:20,082 ‫ובכל פעם שאני שומע את הקול שלה,‬ 759 00:49:20,165 --> 00:49:22,584 ‫היא משפרת את מצב הרוח שלי.‬ 760 00:49:22,668 --> 00:49:26,838 ‫האם אשליך את האישה המדהימה הזו‬ ‫כי אנחנו חלוקים בנושא הדת?‬ 761 00:49:26,922 --> 00:49:30,842 ‫מעולם לא ניצבתי בפני דילמה כזו,‬ ‫אבל הראש שלי גם מעולם לא היה כזה צלול.‬ 762 00:49:33,428 --> 00:49:34,721 ‫שלום.‬ 763 00:49:35,305 --> 00:49:36,765 ‫בוקר טוב, יפהפייה.‬ 764 00:49:43,146 --> 00:49:44,523 ‫אוי אלוהים.‬ 765 00:49:44,606 --> 00:49:45,691 ‫מה שלומך?‬ 766 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 ‫אני בסדר.‬ 767 00:49:49,528 --> 00:49:50,445 ‫מה שלומך אתה?‬ 768 00:49:50,529 --> 00:49:52,698 ‫אני מרגיש מדהים.‬ 769 00:49:55,033 --> 00:49:56,827 ‫באמת?‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 770 00:49:59,204 --> 00:50:00,497 ‫אני בסדר.‬ 771 00:50:02,124 --> 00:50:05,293 ‫יש לי כמה שאלות.‬ 772 00:50:05,377 --> 00:50:06,211 ‫אוקיי.‬ 773 00:50:07,713 --> 00:50:09,881 ‫חילוקי הדעות שלנו, חילוקי הדעות הברורים…‬ 774 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 ‫כן.‬ 775 00:50:11,591 --> 00:50:13,385 ‫הערכים הבסיסיים שלנו.‬ ‫-כן.‬ 776 00:50:13,885 --> 00:50:15,846 ‫זה, כאילו, מפחיד אותך?‬ 777 00:50:16,763 --> 00:50:20,809 ‫אני חושב שבשלב הזה בחיי, אני לא יכול לפחד.‬ 778 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 ‫אחרת מעולם לא אמצא את האישה המושלמת‬ 779 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 ‫שאיתה הכול מסתדר באופן מושלם.‬ 780 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 ‫אבל הדברים הגדולים?‬ 781 00:50:28,734 --> 00:50:31,903 ‫הם לא משנים את כמה שאני אוהב אותך.‬ 782 00:50:36,033 --> 00:50:37,242 ‫זה מפחיד אותך?‬ 783 00:50:40,912 --> 00:50:44,041 ‫יש בי חלק שמרגיש שזה נכון.‬ ‫-כן.‬ 784 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 ‫אבל אני גם חושבת, "יהיה בינינו פיצוץ?"‬ 785 00:50:50,756 --> 00:50:52,299 ‫אנחנו חייבים להסתכן, מותק.‬ 786 00:50:53,925 --> 00:50:56,970 ‫כן.‬ ‫-כי אני לא רוצה שיהיו לי חרטות.‬ 787 00:51:03,602 --> 00:51:06,563 ‫את רואה את הקופסה?‬ ‫-כן.‬ 788 00:51:09,107 --> 00:51:10,692 ‫אוי אלוהים.‬ 789 00:51:13,070 --> 00:51:15,614 ‫את מחזיקה אותה?‬ ‫-אתה רוצה שאחזיק?‬ 790 00:51:15,697 --> 00:51:17,741 ‫אני רוצה, כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 791 00:51:21,286 --> 00:51:24,039 ‫את מחזיקה בטבעת האירוסים של אמא שלי.‬ 792 00:51:28,460 --> 00:51:30,212 ‫את מזכירה לי מאוד את אמא שלי.‬ 793 00:51:31,963 --> 00:51:36,218 ‫היא היתה דתייה מאוד‬ 794 00:51:36,301 --> 00:51:40,847 ‫והיא גורמת לי אושר רב.‬ ‫אני רוצה מישהי שתהיה כמוה.‬ 795 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 ‫אז, שיינה…‬ 796 00:51:46,645 --> 00:51:48,772 ‫תוכלי לפתוח את הקופסה, בבקשה?‬ 797 00:51:59,032 --> 00:52:00,242 ‫אוי אלוהים.‬ 798 00:52:01,785 --> 00:52:03,036 ‫תינשאי לי?‬ 799 00:52:21,805 --> 00:52:22,639 ‫כן.‬ 800 00:52:23,682 --> 00:52:25,642 ‫אוי אלוהים.‬ 801 00:52:29,187 --> 00:52:33,608 ‫אני מת לאחוז בפנים שלך‬ 802 00:52:33,692 --> 00:52:34,776 ‫ולנשק אותך.‬ 803 00:52:41,032 --> 00:52:44,452 ‫את יודעת איזו משמעות יש לנשיקה?‬ ‫-הכול.‬ 804 00:52:44,536 --> 00:52:48,623 ‫כן, זו ההרגשה הכי טובה בעולם,‬ ‫לנשק מישהו שאתה אוהב.‬ 805 00:52:49,207 --> 00:52:51,293 ‫אני די בהלם כרגע.‬ 806 00:52:53,461 --> 00:52:54,796 ‫אני יודע,‬ 807 00:52:54,880 --> 00:52:57,924 ‫ולא חשבתי שאוציא את הטבעת.‬ 808 00:52:58,508 --> 00:53:02,470 ‫הבאתי אותה בציפייה שאולי אמצא מישהי‬ 809 00:53:02,554 --> 00:53:05,015 ‫ואת האישה המושלמת בשבילה.‬ 810 00:53:10,103 --> 00:53:12,355 ‫אני בהלם. עוד לא ענדתי אותה.‬ 811 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 ‫את נרגשת לראות אותי?‬ 812 00:53:16,193 --> 00:53:18,361 ‫אני ממש נרגשת לראות אותך.‬ 813 00:53:20,906 --> 00:53:22,407 ‫אוי, אלוהים.‬ 814 00:53:23,491 --> 00:53:24,618 ‫אני אראה אותך.‬ 815 00:53:25,744 --> 00:53:26,703 ‫אוקיי.‬ 816 00:53:26,786 --> 00:53:28,205 ‫שלום, יפהפייה.‬ 817 00:54:02,072 --> 00:54:03,615 ‫אני רק צריכה רגע.‬ 818 00:54:09,162 --> 00:54:11,331 ‫אז למה… למה את בוכה?‬ 819 00:54:11,915 --> 00:54:15,377 ‫רק מהרעיון של להיות שוב מאורסת,‬ 820 00:54:15,460 --> 00:54:19,673 ‫ואני פשוט לא רוצה לעשות עוד טעות.‬ 821 00:54:21,132 --> 00:54:23,260 ‫אכפת לי מאוד מקייל,‬ 822 00:54:23,343 --> 00:54:25,178 ‫אבל יש בעיות.‬ 823 00:54:25,262 --> 00:54:27,806 ‫דברים ענקיים ששנינו…‬ 824 00:54:29,849 --> 00:54:31,559 ‫לא מסכימים עליהם.‬ 825 00:54:39,526 --> 00:54:40,360 ‫סליחה.‬ 826 00:54:41,987 --> 00:54:44,489 ‫זה מבהיל.‬ 827 00:54:44,572 --> 00:54:46,950 ‫בעבר עשיתי טעויות‬ 828 00:54:47,033 --> 00:54:50,120 ‫בכך שלא גיליתי יושר פנימי‬ ‫ולא הייתי נאמנה לעצמי.‬ 829 00:54:50,203 --> 00:54:51,037 ‫ואני…‬ 830 00:54:51,705 --> 00:54:53,790 ‫האם אני חוזרת על הטעות הזאת?‬ 831 00:54:54,541 --> 00:54:55,667 ‫אני לא יודעת.‬ 832 00:55:01,881 --> 00:55:04,843 ‫ג'ואי, תן לי נאום מעורר השראה.‬ ‫אתה הכי שקט.‬ 833 00:55:04,926 --> 00:55:07,762 {\an8}‫שיין, אתה תהיה מעולה, חבר.‬ ‫-טוב. זהו זה?‬ 834 00:55:07,846 --> 00:55:08,680 {\an8}‫כן.‬ 835 00:55:08,805 --> 00:55:10,307 {\an8}‫- ג'ייסון, 30‬ ‫דייל -‬ 836 00:55:10,390 --> 00:55:13,310 ‫וואו, אתה גרוע.‬ ‫אתה לא תהיה השושבין בחתונה שלי.‬ 837 00:55:13,393 --> 00:55:16,187 ‫טוב. לחיים, חבר'ה.‬ ‫-לחיים.‬ 838 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 ‫הניסוי הזה כולו היה מטורף,‬ 839 00:55:19,316 --> 00:55:20,692 ‫אבל איכשהו זה עובד.‬ 840 00:55:20,775 --> 00:55:22,902 ‫פיתחתי רגשות חזקים לשתי בחורות.‬ 841 00:55:22,986 --> 00:55:26,906 ‫היו לי רגשות עזים לשיינה,‬ ‫אבל היא תמיד היססה.‬ 842 00:55:26,990 --> 00:55:29,743 ‫היא מעולם לא אמרה לי באמת איך היא מרגישה.‬ 843 00:55:31,244 --> 00:55:34,539 ‫נטלי אסרטיבית יותר, והיא גרמה לי להרגיש‬ 844 00:55:34,622 --> 00:55:35,749 ‫מוגן ובטוח מאוד,‬ 845 00:55:35,832 --> 00:55:37,459 ‫וזה מה שרציתי.‬ 846 00:55:37,542 --> 00:55:40,962 ‫שיין, אני רק צריכה שתאמר לי‬ ‫שאני המועדפת עליך.‬ 847 00:55:43,548 --> 00:55:47,594 ‫כשפגשתי בנטלי לראשונה,‬ ‫היתה לנו שיחה ממש קולחת.‬ 848 00:55:47,677 --> 00:55:49,429 ‫אנחנו צוחקים כל הזמן זה מזה,‬ 849 00:55:49,512 --> 00:55:51,806 ‫אבל גם מצליחים לנהל שיחות עמוקות.‬ 850 00:55:52,390 --> 00:55:55,435 ‫ספר לי על המשפחה שלך.‬ ‫-אמא שלי היא החברה הכי טובה שלי.‬ 851 00:55:56,644 --> 00:55:58,772 ‫אני מדבר איתה כל הזמן.‬ 852 00:55:58,855 --> 00:56:01,649 ‫אני אוהבת שאתה קרוב כל כך לאמא שלך‬ 853 00:56:01,733 --> 00:56:04,361 ‫ואתה בהחלט גורם לי להרגיש נינוחה.‬ 854 00:56:07,822 --> 00:56:10,408 ‫היא מרגשת אותי.‬ 855 00:56:10,492 --> 00:56:13,244 ‫זאת האופוריה שאתה מרגיש כשמישהי‬ 856 00:56:13,328 --> 00:56:15,830 ‫פשוט עושה לך פרפרים בבטן.‬ 857 00:56:15,914 --> 00:56:18,375 ‫תמיד אמרתי שאתה יודע כשאתה יודע.‬ 858 00:56:18,458 --> 00:56:20,877 ‫אתה פשוט מרגיש את זה. זה מטורף.‬ 859 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 ‫יש!‬ ‫-קיבלת?‬ 860 00:56:23,088 --> 00:56:25,298 ‫כן! אוי אלוהים. זה כל כך מרגש.‬ 861 00:56:25,382 --> 00:56:27,133 ‫זהו זה. מושלם.‬ ‫-אני ממש שמחה.‬ 862 00:56:27,217 --> 00:56:30,845 ‫אני לא מאמינה שגרמת לזה לקרות.‬ ‫-מותק, אגרום לכל דבר לקרות…‬ 863 00:56:30,929 --> 00:56:33,515 ‫מה שתרצי שיקרה, אגרום לזה לקרות.‬ 864 00:56:34,432 --> 00:56:36,893 ‫כל חיי הבאתי בחורה אחת בלבד הביתה לאמא.‬ 865 00:56:36,976 --> 00:56:38,478 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 866 00:56:38,561 --> 00:56:41,731 ‫דיברתי איתך ונכנסתי איתך עמוק,‬ 867 00:56:41,815 --> 00:56:44,609 ‫חיבור כזה עמוק, בשבעת הימים האלה,‬ 868 00:56:44,692 --> 00:56:47,153 ‫יותר משדיברתי איתה במשך שישה חודשים.‬ 869 00:56:47,779 --> 00:56:51,533 ‫זו תקופת זמן קצרה כל כך,‬ ‫אבל אני מרגיש שאנחנו מכירים כבר נצח.‬ 870 00:56:51,616 --> 00:56:56,079 ‫כלומר, אני ממש שרוף עליה‬ ‫ואני מוכן להציע לה.‬ 871 00:56:56,162 --> 00:56:57,122 ‫מאה אחוז.‬ 872 00:56:58,039 --> 00:56:59,416 ‫מטורף לחשוב על זה.‬ 873 00:57:04,879 --> 00:57:06,381 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 874 00:57:06,464 --> 00:57:07,298 ‫היי.‬ 875 00:57:10,343 --> 00:57:13,638 ‫את יודעת, ניסיתי לעבור על כל המחשבות שלי‬ 876 00:57:13,721 --> 00:57:15,765 ‫ועל הרגשות שלי ועל איך שאני מרגיש,‬ 877 00:57:15,849 --> 00:57:18,435 ‫וכשאני חושב על כל החוויה הזו, זה כאילו…‬ 878 00:57:18,518 --> 00:57:21,062 ‫אני מרגיש שככה בדיוק היינו אמורים להיפגש.‬ 879 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 ‫את בסדר?‬ 880 00:57:24,482 --> 00:57:25,733 ‫אני בסדר.‬ 881 00:57:29,571 --> 00:57:30,613 ‫אז…‬ 882 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 ‫שיינה?‬ 883 00:57:32,991 --> 00:57:33,825 ‫כן.‬ 884 00:57:36,911 --> 00:57:40,540 ‫אני פשוט… אני אשמח אם תקשיב לי ממש מהר.‬ 885 00:57:40,623 --> 00:57:41,458 ‫טוב.‬ 886 00:57:47,172 --> 00:57:48,339 ‫טוב.‬ 887 00:57:50,258 --> 00:57:54,888 ‫רק רציתי שתדע שכן יש לי‬ ‫רגשות עמוקים כלפיך.‬ 888 00:57:56,806 --> 00:57:57,724 ‫פאק!‬ 889 00:58:01,895 --> 00:58:03,104 ‫פאק!‬ 890 00:58:35,720 --> 00:58:37,639 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬