1
00:00:08,049 --> 00:00:11,594
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:26,317 --> 00:00:31,156
{\an8}Мої комплекси через зовнішність
вплинули на моє особисте життя.
3
00:00:31,239 --> 00:00:34,492
У цьому експерименті оцінюватимуть
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
мою особистість, а не зовнішність.
5
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
{\an8}Моє особисте життя було відстійним.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,556
Я тут, бо шукаю того,
7
00:00:56,639 --> 00:01:00,894
хто покохає мене за те,
ким я є, а не за зовнішність.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Сподіваюсь, я знайду його.
9
00:01:14,365 --> 00:01:17,243
{\an8}Насамперед я побачу
внутрішній світ людини.
10
00:01:24,375 --> 00:01:28,838
{\an8}Я готовий до шлюбу,
але ніколи по-справжньому не закохувався.
11
00:01:28,922 --> 00:01:32,675
Не думаю, що казав комусь
«Я люблю тебе», окрім мами.
12
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
{\an8}Тут так мило.
13
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
{\an8}Привіт!
14
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Привіт!
15
00:02:07,418 --> 00:02:09,170
-Привіт. Як справи?
-Так собі.
16
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}-Ого.
-Сідайте.
17
00:02:10,421 --> 00:02:12,090
{\an8}Господи, це все насправді.
18
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
{\an8}-Це стає реальністю, так?
-Так.
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,803
Ми повернулися!
20
00:02:19,055 --> 00:02:21,266
{\an8}Вітаю. Я Ванесса Лаше.
21
00:02:21,349 --> 00:02:24,227
{\an8}-Я Нік Лаше. Очевидно.
-Очевидно.
22
00:02:24,727 --> 00:02:27,564
Дівчата, вітаємо на проєкті «Любов сліпа».
23
00:02:30,692 --> 00:02:32,735
Вітаємо на проєкті «Любов сліпа».
24
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
-Так!
-Так!
25
00:02:37,866 --> 00:02:41,452
Вам не здається, що нині
стосунки стали надто поверхневими?
26
00:02:41,536 --> 00:02:42,453
-Так.
-Так.
27
00:02:42,537 --> 00:02:44,873
-Так.
-Важлива лише зовнішність.
28
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
-Не внутрішній світ.
-Так.
29
00:02:46,332 --> 00:02:50,211
Знайомлячись зі мною онлайн,
чоловіки бачать азіатку й думають,
30
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
що я буду тихою і слухняною,
31
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
{\an8}Потім ми зустрічаємось.
Я комунікабельна й говорю голосно.
32
00:02:56,718 --> 00:03:00,180
-Так, дівчинко.
-Зосереджена на кар'єрі, упевнена в собі.
33
00:03:00,263 --> 00:03:04,225
Я завжди чую наприкінці побачення:
«Не очікував, що ти будеш такою».
34
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Цікаво.
35
00:03:05,226 --> 00:03:07,896
Важливою є зовнішність, перше враження.
36
00:03:07,979 --> 00:03:10,481
{\an8}Світле волосся,
великі цицьки, з нею буде класно.
37
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}Вона не підходить на роль дружини.
Мені не дають шансу.
38
00:03:13,943 --> 00:03:16,905
Я не можу відкритися,
бути собою та бути вразливою.
39
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
Я можу багато дати,
але не доходжу до цього етапу.
40
00:03:20,116 --> 00:03:22,827
-Так.
-Ми хочемо, щоб нас кохали за те, хто ми.
41
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
Чоловіки прийшли з тієї ж причини.
42
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
Цей експеримент -
перевірений спосіб пошуку кохання.
43
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
Отже, у наступні десять днів
44
00:03:32,003 --> 00:03:35,715
у вас нарешті з'явиться шанс на кохання,
45
00:03:35,798 --> 00:03:38,218
де головним буде внутрішній світ.
46
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
Це добре.
47
00:03:39,219 --> 00:03:43,723
Не ваша зовнішність,
раса, походження чи доходи.
48
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
У вас не буде пристроїв,
нічого не відволікатиме вас.
49
00:03:47,143 --> 00:03:51,189
Ви спілкуватиметеся
лише в приватних кімнатах.
50
00:03:54,275 --> 00:03:58,196
Між вами буде одна тонка стіна.
51
00:03:58,279 --> 00:04:01,574
-Ви не бачитимете одне одного.
-Ми знаємо.
52
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
Ви самі прийматимете рішення.
53
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
Ви виберете, з ким хочете бути.
54
00:04:07,747 --> 00:04:11,376
Вибравши людину, з якою хочете
провести життя, ви освідчитесь.
55
00:04:11,459 --> 00:04:13,586
-Ого.
-Так.
56
00:04:13,670 --> 00:04:15,463
Якщо вам скажуть «так»,
57
00:04:15,546 --> 00:04:19,217
ви побачите наречену вперше.
58
00:04:19,926 --> 00:04:23,012
-Ого.
-А за чотири тижні у вас буде весілля.
59
00:04:23,596 --> 00:04:26,849
Вам треба прийняти
найважливіше рішення у своєму житті.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,853
Стає все цікавіше.
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,731
Чи скажете ви «так» людині,
у яку закохаєтесь…
62
00:04:33,815 --> 00:04:34,857
Наосліп?
63
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
…чи справжній світ
саботуватиме це кохання,
64
00:04:37,860 --> 00:04:40,530
і ви назавжди підете від цієї людини?
65
00:04:41,114 --> 00:04:44,409
Чи справді любов сліпа?
66
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
Боже мій…
67
00:04:46,286 --> 00:04:48,663
Якщо готові знайти кохання свого життя…
68
00:04:48,746 --> 00:04:49,580
Так.
69
00:04:50,290 --> 00:04:55,461
…пройдіть через ці двері,
бо кімнати офіційно відчинено.
70
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
-Відчинено!
-Уперед!
71
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
-Хай щастить.
-Дівчата, знайдіть своїх чоловіків!
72
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
-Готова?
-Я справді готова.
73
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
Я довго чекала.
74
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
-Готовий?
-Боже.
75
00:05:09,600 --> 00:05:12,103
Я дуже хочу потрапити в кімнати,
76
00:05:12,186 --> 00:05:14,230
{\an8}бо завжди ще на першому побаченні
77
00:05:14,314 --> 00:05:18,359
{\an8}підіймалася тема моєї сивини.
У мене вже з'явився комплекс.
78
00:05:18,443 --> 00:05:22,488
Сюди, у ці кімнати.
Знайдімо кохання на все життя.
79
00:05:26,909 --> 00:05:30,621
Неважливими є зовнішність
вага, раса, етнічна приналежність
80
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
{\an8}і походження.
81
00:05:32,373 --> 00:05:34,125
{\an8}Важливою є твоя особистість.
82
00:05:34,208 --> 00:05:39,505
Я хочу побачити,
що можна дізнатися в цих кімнатах,
83
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
бо справді хочу піти звідси з чоловіком.
84
00:05:43,051 --> 00:05:46,346
-Яким буде перше запитання?
-Я досі не знаю.
85
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
-Просто зайдемо?
-Так.
86
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Зробімо це.
87
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Зробімо це!
88
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
-Привіт.
-Привіт.
89
00:05:54,520 --> 00:05:56,189
-Привіт.
-Привіт.
90
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
-Привітики.
-Почнімо вечірку.
91
00:06:00,109 --> 00:06:03,738
-Ти вже закохувалась?
-Може, спершу імена, а потім запитання?
92
00:06:04,697 --> 00:06:05,948
Боже мій.
93
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
Я кладу руку на стіну. Бачиш мене?
94
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
Ні, не бачу.
95
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
-Ти теж нервуєш, як і я?
-Боже.
96
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
-Привіт.
-Вітаю в моїй кімнаті.
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
Мене зацікавив цей експеримент,
98
00:06:18,669 --> 00:06:21,464
{\an8}бо в мене немає цицьок і дупи, тож,
99
00:06:21,547 --> 00:06:25,843
{\an8}не одягнувшись відповідно,
іноді я схожа на 13-річного хлопчика.
100
00:06:30,264 --> 00:06:34,560
Я хочу знайти партнера. Я завжди уявляла,
що це буде мій найкращий друг.
101
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Це буде гарна історія для наших дітей.
102
00:06:36,854 --> 00:06:39,690
«Я зустріла тата
на соціальному експерименті,
103
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
де зустрічалась із 14 хлопцями».
104
00:06:42,443 --> 00:06:44,320
Вони такі: «Вибач, що, мамо?»
105
00:06:47,990 --> 00:06:49,992
-Привіт.
-Привіт.
106
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
-Як справи? Як тебе звати?
-Іянна.
107
00:06:52,829 --> 00:06:55,873
-Як тебе звати?
-Іянно, це Джерретт.
108
00:06:56,958 --> 00:06:59,919
-Звідки ти?
-З Атланти. А ти звідки?
109
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
Анкоридж, Аляска.
110
00:07:01,504 --> 00:07:04,382
-Я живу там.
-Не жартуй.
111
00:07:04,465 --> 00:07:06,342
-Звідки ти?
-Я із Чикаго.
112
00:07:07,593 --> 00:07:10,555
-Він занадто несерйозний.
-Я розуміюся в жартах.
113
00:07:13,349 --> 00:07:15,101
Як заробляєш на життя?
114
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Координую програми
із сурогатного материнства.
115
00:07:17,395 --> 00:07:19,772
-Ясно. Ти хочеш дітей?
-Звісно.
116
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
-Я хочу двох.
-А я мінімум двох.
117
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Я не проти чотирьох,
усе залежить від фінансів…
118
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
-Знаєш що?
-…і наших стосунків.
119
00:07:28,364 --> 00:07:29,991
Зачекай. Що ти сказала?
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
-Ти сказала чотири?
-Це занадто амбітно?
121
00:07:33,286 --> 00:07:35,955
Боже, ти хочеш половину команди?
122
00:07:38,207 --> 00:07:41,627
Я завжди хотіла велику сім'ю,
бо в мене її не було.
123
00:07:41,711 --> 00:07:45,381
Я була єдиною дитиною,
і мені було трохи самотньо.
124
00:07:45,465 --> 00:07:46,841
Ви з мамою близькі?
125
00:07:50,219 --> 00:07:53,347
Ні. Біологічна мама
виховувала мене до дев'яти років,
126
00:07:54,432 --> 00:07:57,602
вона в ненайкращому стані
для виховання дитини.
127
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Вона віддала мене двоюрідній сестрі,
128
00:08:00,146 --> 00:08:03,441
яка виховувала мене до 18,
а потім мене вигнали з дому.
129
00:08:03,524 --> 00:08:07,528
Я переїхала до хрещених,
які вдочерили мене у 22 роки.
130
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
-У тебе було непросте дитинство.
-Так.
131
00:08:14,410 --> 00:08:18,706
Усе було проти мене.
Я не мала стати нормальною.
132
00:08:25,630 --> 00:08:29,592
-Гаразд, іди сюди. Я хочу тебе обійняти.
-Ні, зі мною все гаразд.
133
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
Чорт. Ні, я обіймаю стіну.
134
00:08:34,722 --> 00:08:39,143
Я тут, щоб знайти дружину,
людину, яка хороша по своїй суті.
135
00:08:39,227 --> 00:08:42,563
-Радий знайомству. Ми ще поговоримо.
-Обов'язково.
136
00:08:44,482 --> 00:08:47,360
{\an8}Торік зі мною трапилася травматична подія.
137
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
Я провів у реанімації тиждень сам.
138
00:08:53,866 --> 00:08:56,118
Я почувався безпорадним і розбитим,
139
00:08:56,202 --> 00:09:00,248
бо в мене не було жінки,
яка була б поруч зі мною
140
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
і підтримала б мене
в складній ситуації. Я прийшов сюди,
141
00:09:04,085 --> 00:09:09,674
бо для мене найважливіше -
знайти справжнє, чисте кохання.
142
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Мені потрібна людина,
яка буде поруч зі мною попри все.
143
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Тому я тут.
144
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
{\an8}-Привіт.
-Як справи?
145
00:09:18,140 --> 00:09:20,768
{\an8}-Добре. А в тебе?
-Добре. Як тебе звати?
146
00:09:20,851 --> 00:09:24,272
-Меллорі. А тебе як?
-Радий знайомству, Меллорі.
147
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
Мене звати Джерретт.
148
00:09:25,690 --> 00:09:28,818
-Джерретт. Дуже приємно.
-Це не я працював у «Сабвей».
149
00:09:28,901 --> 00:09:31,320
-Ні. Дякувати богу.
-І я не ювелір.
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Чим ти любиш займатися?
151
00:09:32,863 --> 00:09:35,866
Я учасник ліги з футболу,
софтболу й баскетболу.
152
00:09:35,950 --> 00:09:39,745
-А ти?
-Я люблю бігати й танцювати.
153
00:09:39,829 --> 00:09:43,165
У неділю ми з друзями
ходимо на гру «Ведмедів».
154
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Так. Авжеж.
155
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
Я виросла з двома братами,
156
00:09:47,920 --> 00:09:51,632
тому обожнюю спорт.
157
00:09:51,716 --> 00:09:53,968
Важко знайти жінку, яка любить спорт.
158
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
-Це класно.
-Це чудово. Дякую, Джерретте.
159
00:09:58,097 --> 00:10:00,891
-Тебе хтось називає Ведмідь Джер?
-Ні.
160
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
Я називатиму тебе так.
161
00:10:06,564 --> 00:10:09,692
{\an8}Гадаю, у наш час
ти не розмірковуєш про свої почуття.
162
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Ти не витрачаєш часу на думки про шлюб,
163
00:10:13,195 --> 00:10:16,282
дітей, цінності й цілі.
164
00:10:17,658 --> 00:10:21,329
Нині люди уникають таких розмов,
165
00:10:21,412 --> 00:10:22,288
як чуми.
166
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Привіт.
167
00:10:25,708 --> 00:10:28,127
Привіт. Мене звати Сальвадор.
168
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
Сальвадоре, рада знайомству. Я Меллорі.
169
00:10:30,630 --> 00:10:32,214
-Меллорі.
-Так.
170
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Гаразд.
171
00:10:33,799 --> 00:10:36,177
Розкажи про себе. Звідки ти?
172
00:10:36,260 --> 00:10:39,597
Я з великої латиноамериканської спільноти.
Ель-Пасо, Техас.
173
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
Чудово.
174
00:10:40,890 --> 00:10:44,852
{\an8}Оскільки я латиноамериканець,
мені здається, мене сприймають
175
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
як мачо, а я не такий.
176
00:10:48,230 --> 00:10:52,860
Я вірю у важливість вразливості.
Я люблю плакати.
177
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Я відчуваю, що емоції та сльози - це сила.
178
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Тому цей процес привернув мою увагу,
179
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
бо в реальному світі я не знайшов нікого,
180
00:11:01,661 --> 00:11:05,206
хто б цінував моє кохання так,
як я ціную їхнє. Тому я тут.
181
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
Людей дивує те,
182
00:11:09,960 --> 00:11:12,171
що в коледжі я вчився оперному співу.
183
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
Звідки твоя сім'я?
184
00:11:20,971 --> 00:11:23,933
Я народилась
і виросла в Чикаго. Я з півдня.
185
00:11:24,016 --> 00:11:26,060
Тато з Мексики, а мама з Польщі.
186
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
-Мої батьки мексиканці.
-Чудово.
187
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
-Ти знаєш іспанську?
-Трохи.
188
00:11:30,564 --> 00:11:31,691
Чорт!
189
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
Облиш!
190
00:11:34,985 --> 00:11:36,237
Дві культури, так?
191
00:11:36,320 --> 00:11:40,866
Так. У мене велика галаслива родина.
192
00:11:40,950 --> 00:11:44,203
-Я наймолодша із чотирьох.
-Велика галаслива родина.
193
00:11:44,286 --> 00:11:47,748
Упевнений,
весілля в такій родині - це весело.
194
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
Це важливо, я думаю,
що члени сім'ї - найкращі друзі.
195
00:11:51,711 --> 00:11:52,586
Авжеж.
196
00:11:52,670 --> 00:11:55,214
Я люблю їх усіх. Ми на одній хвилі.
197
00:11:55,297 --> 00:11:58,467
-Сім'я багато значить для мене.
-Скільки в тебе братів і сестер?
198
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
-У мене дві сестри.
-Чудово.
199
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
Ще є старший брат.
200
00:12:02,012 --> 00:12:05,099
Я середня дитина, миротворець для всіх.
201
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
Я думала, середня дитина створює проблеми.
202
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Ні, я дуже спокійний і м'який усередині.
203
00:12:12,648 --> 00:12:15,776
-Я як «Ферреро Роше».
-Це так мило.
204
00:12:16,694 --> 00:12:17,987
Але мені подобається.
205
00:12:21,449 --> 00:12:24,243
-Сподіваюся, ми ще поговоримо.
-Я теж.
206
00:12:24,326 --> 00:12:28,164
Бувай, кохана
207
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
Боже мій.
208
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Я не бачу його й не знаю, як він виглядає,
209
00:12:33,961 --> 00:12:36,797
я можу відштовхуватися лише від голосу.
210
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
А в Сальвадора дуже гарний
і пристрасний голос
211
00:12:40,509 --> 00:12:41,844
Боже.
212
00:12:44,430 --> 00:12:45,890
Чим ти займаєшся в неділю?
213
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
{\an8}Я люблю активності й безмежний бранч.
214
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
{\an8}-Я теж.
-Ти ще не бачив Даніель з вином.
215
00:12:53,314 --> 00:12:56,108
-Мені подобається твій голос.
-Справді?
216
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Так, звісно.
217
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
Мені було так страшно.
218
00:12:59,069 --> 00:13:02,531
Думала, прийду сюди
й почую: «У неї непривабливий голос».
219
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
Зараз це все, що в мене є.
220
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
Чим займаєшся?
221
00:13:06,035 --> 00:13:09,622
{\an8}-Я люблю пробивати гіпсокартон.
-Боже.
222
00:13:11,040 --> 00:13:13,584
{\an8}Також у мене є позашляховий мотоцикл.
223
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
Боже.
224
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
{\an8}Хотіла б я бути схожою на Джей Ло.
225
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
-Агов?
-Удома найкраще.
226
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
{\an8}БРЕНДОН, 36
СТРАХОВИЙ БРОКЕР
227
00:13:21,008 --> 00:13:23,427
Боже. Мені знову треба поправити білизну.
228
00:13:24,220 --> 00:13:26,597
{\an8}-Я працюю з нерухомістю.
-Ти багато продаєш?
229
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
{\an8}Думаю, щоб багато продавати,
треба бути привабливим.
230
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
{\an8}У світі багато поверхневих людей.
231
00:13:33,312 --> 00:13:35,022
Це нормальне питання?
232
00:13:35,105 --> 00:13:38,484
Потрібно запитувати про все одразу, добре?
233
00:13:38,567 --> 00:13:40,569
Так. Але цей проєкт не про це.
234
00:13:40,653 --> 00:13:43,489
{\an8}У мене дуже багато підписників
в інстаграмі.
235
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
{\an8}Звісно, у мене багато друзів.
236
00:13:48,077 --> 00:13:52,289
{\an8}Це божевілля. Думаю, я даю собі раду
в цих кімнатах, бо на роботі
237
00:13:52,998 --> 00:13:56,919
{\an8}зі мною завжди в машині 5–20 людей.
238
00:13:57,002 --> 00:13:57,837
Гаразд.
239
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
{\an8}Ти латиноамериканка?
240
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
{\an8}-Так.
-Справді?
241
00:14:01,549 --> 00:14:02,550
{\an8}Наполовину.
242
00:14:02,633 --> 00:14:05,344
-Тут латиноамериканська атмосфера.
-Боже.
243
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
{\an8}Я люблю купувати одяг для дівчат.
244
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Який у тебе розмір?
245
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
Якого біса?
246
00:14:12,685 --> 00:14:14,311
{\an8}Хотіла б потренуватися?
247
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
{\an8}Не захоплююся цим.
248
00:14:15,604 --> 00:14:16,730
-Справді?
-Так.
249
00:14:17,356 --> 00:14:20,568
Я найкраще ладнаю з тими,
хто любить тренування.
250
00:14:21,277 --> 00:14:22,236
Скільки тобі років?
251
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
{\an8}-Тридцять три.
-Я надаю перевагу молодшим.
252
00:14:25,739 --> 00:14:27,366
-А тобі скільки?
-Мені 32.
253
00:14:30,244 --> 00:14:32,663
{\an8}-Як тебе звати?
-Діпті.
254
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
{\an8}-Отже, ти індійка.
-Так. Чорт! Звідки ти знаєш?
255
00:14:36,208 --> 00:14:37,334
Я індієць.
256
00:14:38,377 --> 00:14:42,214
Я народилася в Індії,
а у вісім років переїхала сюди.
257
00:14:42,298 --> 00:14:44,758
У мене були серйозні стосунки
258
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
лише з блондинками.
259
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
Справді? Добре.
260
00:14:48,888 --> 00:14:54,018
Пам'ятаю, що переїхавши в Америку,
я вперше побачив дві речі:
261
00:14:54,101 --> 00:14:59,982
сніг і білявих дівчат.
Моя реакція на них була однаковою.
262
00:15:00,065 --> 00:15:02,568
Я подумав: «Ого». Мені це подобається.
263
00:15:02,651 --> 00:15:03,652
Розумієш?
264
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Я вирішив, що маю сказати про це одразу.
265
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
-Так.
-Ти можеш просто…
266
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
-Сприймати це як захочу.
-Саме так.
267
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
{\an8}-Як тебе звати?
-Абхішек, усі називають Шейк.
268
00:15:13,370 --> 00:15:16,415
-Ти ніколи не зустрічався з індійкою?
-Чесно, ні.
269
00:15:16,498 --> 00:15:18,876
Це смішно. Я теж люблю блондинів.
270
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Справді?
271
00:15:20,127 --> 00:15:22,880
Я раніше зустрічалася лише з білими.
272
00:15:22,963 --> 00:15:26,050
Ми - темношкірі,
які зустрічаються лише з білими.
273
00:15:26,842 --> 00:15:29,136
-Чим ти займаєшся?
-Я ветеринар.
274
00:15:29,219 --> 00:15:31,931
-Клас.
-А ще я діджей.
275
00:15:32,014 --> 00:15:33,265
Я люблю музику.
276
00:15:33,349 --> 00:15:36,435
Якби ми були на музичному фестивалі,
277
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
ти б хотіла бути на плечах хлопця?
278
00:15:39,146 --> 00:15:41,774
Так. Готовий до виклику?
Можеш мене підняти?
279
00:15:41,857 --> 00:15:45,027
Так, мені складно буде це зробити?
280
00:15:49,406 --> 00:15:52,409
Насправді, це дуже поверхнево.
281
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
{\an8}Шейк не розуміє, як працює «Любов сліпа».
282
00:15:56,956 --> 00:16:02,252
Суть у тому, щоб дізнатися, які ми люди,
а не чи зможе він мене підняти.
283
00:16:02,336 --> 00:16:04,046
Я маю на увазі…
284
00:16:07,383 --> 00:16:11,178
{\an8}Ми так класно поспілкувались,
я навіть забув, де ми.
285
00:16:11,261 --> 00:16:13,347
-Ти втратив відлік часу.
-Буквально.
286
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
-Як усе пройшло? Добре?
-Добре. Так.
287
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
{\an8}Привіт, дівчата.
288
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
{\an8}-Привіт.
-Привіт.
289
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
{\an8}-Привіт.
-Привіт.
290
00:16:23,273 --> 00:16:26,568
{\an8}-Як усе пройшло?
-Чудово. Я не хочу зупинятися.
291
00:16:27,736 --> 00:16:31,115
Ми всі прийшли сюди,
стверджуючи, що готові до шлюбу.
292
00:16:31,198 --> 00:16:35,160
{\an8}Під час деяких семихвилинних розмов
293
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
я відчула,
що дізналася більше про цю людину,
294
00:16:38,330 --> 00:16:43,168
ніж про тих,
з ким я зустрічалася два місяці.
295
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
Це якесь божевілля.
296
00:16:45,671 --> 00:16:49,675
Я зустріла найсмішнішого хлопця.
Я не знаю його імені. Він таємничий.
297
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
{\an8}Мабуть, він не для тебе,
якщо ти нічого не пам'ятаєш.
298
00:16:53,220 --> 00:16:56,515
{\an8}Ти зробив таблицю в Екселі на ноутбуці.
299
00:16:56,598 --> 00:16:59,476
{\an8}Алгоритм. У нас із Даніель
однакове уявлення про бранч.
300
00:16:59,560 --> 00:17:01,562
{\an8}Це те, що мені потрібно.
301
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
{\an8}Мені, здається, що у всіх…
302
00:17:03,689 --> 00:17:06,233
{\an8}У багатьох будуть збігатися
найкращі кандидати.
303
00:17:06,316 --> 00:17:09,653
Так. Можна зрозуміти, хто виділяється.
304
00:17:09,737 --> 00:17:11,280
Перший день був насичений.
305
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
{\an8}Я одразу зрозуміла,
що ми із Шейном не пара.
306
00:17:14,616 --> 00:17:18,287
{\an8}-Вона мені теж сподобалася.
-Я була роздратована наприкінці.
307
00:17:18,370 --> 00:17:19,913
А потім був Шейк.
308
00:17:19,997 --> 00:17:22,958
{\an8}Я зрозуміла,
що з ним також нічого не вийде.
309
00:17:23,042 --> 00:17:26,336
{\an8}Мені дуже сподобався Нік.
І трішки - Джерретт.
310
00:17:26,420 --> 00:17:28,422
{\an8}У Джерретта дуже гарний голос.
311
00:17:28,505 --> 00:17:31,967
{\an8}Кайл, але він пустотливий. Я подумала,
312
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
що він бешкетник.
313
00:17:33,343 --> 00:17:35,888
{\an8}З деякими дівчатами
в нас не виник зв'язок.
314
00:17:35,971 --> 00:17:42,102
{\an8}З деякими - виник,
і ще щодо десяти я не впевнений.
315
00:17:42,686 --> 00:17:46,023
Ми їм сподобались,
вони хочуть вийти за нас
316
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
{\an8}-Дякую, мем.
-Звісно.
317
00:17:56,533 --> 00:17:58,744
{\an8}Я справді хочу цей бейгл.
318
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
{\an8}Там три чорниці. Не з'їж їх одразу.
319
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
Я обпекла лоба плойкою.
320
00:18:06,752 --> 00:18:09,963
Я намагаюся сховати це, але не вдається.
321
00:18:10,047 --> 00:18:12,633
Вони нас навіть не бачать. То який сенс?
322
00:18:12,716 --> 00:18:16,512
{\an8}Сьогодні другий день.
У мене було багато побачень онлайн.
323
00:18:16,595 --> 00:18:20,891
Я зустрічала дуже дивних…
Так негарно говорити.
324
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Якось я зустрілась із хлопцем,
який носив джинсові шорти.
325
00:18:24,269 --> 00:18:29,399
У нього не було одягу мого стилю,
і я вирішила, що ми не підходимо,
326
00:18:29,483 --> 00:18:31,735
бо в нас різний стиль одягу.
327
00:18:31,819 --> 00:18:36,740
Це така дурість.
Це не допоможе знайти кохання мого життя.
328
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
Яка різниця, що носить коханий?
329
00:18:39,118 --> 00:18:42,746
Зрештою важливо,
як його особистість поєднується з моєю.
330
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
Але джинсові шорти…
331
00:18:47,751 --> 00:18:51,046
Агов, зачекайте на мене!
332
00:18:51,130 --> 00:18:57,010
Я зрозуміла,
що хочу знайти коханого й одружитись,
333
00:18:57,094 --> 00:19:02,558
коли побачила, як дідусь піклується
про бабусю з хворобою Альцгеймера.
334
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
Вона не може рухатись і говорити.
335
00:19:04,685 --> 00:19:09,356
Я побачила безумовне кохання
і підтримку з його сторони.
336
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
Я подумала, що хочу цього.
Мені потрібна людина, яка кохатиме мене
337
00:19:13,777 --> 00:19:18,282
незалежно від мого стану
чи моїх слабкостей і недоліків.
338
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
Я не хочу бути самотньою у віці 80 років,
339
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
так і не відчувши такого кохання.
340
00:19:26,081 --> 00:19:28,542
{\an8}-Привіт.
-Привіт. Це Шейн.
341
00:19:28,625 --> 00:19:30,836
{\an8}-Привіт. Як ти?
-Добре. А ти?
342
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
Добре.
343
00:19:31,837 --> 00:19:33,672
-З ким я розмовляю?
-Наталі.
344
00:19:33,755 --> 00:19:34,923
О, Наталі.
345
00:19:35,424 --> 00:19:36,508
Так, це я.
346
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
-Який приємний сюрприз.
-Рада поговорити з тобою.
347
00:19:39,511 --> 00:19:43,432
Пам'ятаю, я написала це вчора в записнику.
348
00:19:43,515 --> 00:19:47,561
Я поставила зірочку біля твого імені,
бо хотіла продовжити розмову.
349
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
{\an8}-Нічого собі!
-Так.
350
00:19:50,522 --> 00:19:53,775
Мені здалося,
що з тобою дуже легко розмовляти.
351
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Усе пройшло так плавно,
мені сподобалася твоя енергетика.
352
00:19:58,155 --> 00:20:02,409
Я просто… Я харчуюся енергією,
і я харчуюся, знаєш…
353
00:20:02,492 --> 00:20:05,454
Я можу зрозуміти з голосу,
чи людині цікаво,
354
00:20:05,537 --> 00:20:07,331
чи це просто така людина.
355
00:20:07,414 --> 00:20:08,874
Агов, мені дуже цікаво.
356
00:20:08,957 --> 00:20:13,212
Розкажи про свою роботу.
Ти казала, що ти консультантка, так?
357
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
-Так. Я консультантка.
-Так.
358
00:20:15,214 --> 00:20:19,176
Я не хизуюсь, але мені це добре вдається.
Ця робота підходить мені.
359
00:20:19,259 --> 00:20:22,471
Чи можу я бути чесним?
Хизуйся скільки забажаєш.
360
00:20:22,554 --> 00:20:24,556
Це найпривабливіша річ.
361
00:20:24,640 --> 00:20:28,769
Є різниця
між самовпевненістю та зарозумілістю,
362
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
але ти маєш пишатися тим, що робиш,
363
00:20:31,563 --> 00:20:33,482
і бути впевненою в тому, хто ти.
364
00:20:34,483 --> 00:20:35,984
Це так сексуально.
365
00:20:38,695 --> 00:20:41,365
Ти казав,
що маєш бізнес у галузі нерухомості.
366
00:20:41,448 --> 00:20:45,744
Я впевнена, що ти робиш це частіше,
але для роботи або нетворкінгу.
367
00:20:45,827 --> 00:20:51,250
Мені важливо знайти чоловіка,
який би міг постояти за себе.
368
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Дивно так казати?
369
00:20:52,459 --> 00:20:55,921
Зрештою наприкінці проєкту
в нас можуть бути наречені.
370
00:20:56,004 --> 00:20:58,548
Це буде не просто «мій хлопець»,
371
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
а «мій наречений».
372
00:21:00,509 --> 00:21:02,386
Ми не зустрічатимемось.
373
00:21:02,469 --> 00:21:04,930
Ми одразу заручимось. Ти моя наречена.
374
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Так. Я можу одружитися з тобою чи з іншим…
375
00:21:09,101 --> 00:21:12,854
Зачекай. Зосередьмося на цьому хлопці.
376
00:21:14,106 --> 00:21:17,776
-Ти мій номер один. Тож…
-Справді? Ти теж мій номер один.
377
00:21:17,859 --> 00:21:18,694
Он як.
378
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Боже мій.
379
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
Цей хлопець в ударі!
380
00:21:31,873 --> 00:21:34,835
{\an8}-Що тобі подобається в Наталі?
-Що я їй подобаюсь.
381
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
Це допоможе.
382
00:21:37,713 --> 00:21:40,299
Я вмію говорити. Я був її улюбленцем.
383
00:21:40,382 --> 00:21:42,009
-А тепер…
-Це…
384
00:21:42,092 --> 00:21:46,805
Просто скажи мені про це,
і це дуже потішить моє его.
385
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
-Бум.
-Ясно.
386
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
{\an8}Люблю енергію, яку отримую від людей.
387
00:21:52,519 --> 00:21:55,689
{\an8}Я не можу весь день
сидіти за столом і дивитися на таблиці.
388
00:21:55,772 --> 00:21:57,983
Деякі із цих хлопців це вміють,
389
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
а я маю бути серед людей
і живитися енергією.
390
00:22:00,777 --> 00:22:01,987
Почуваюся фантастично.
391
00:22:02,070 --> 00:22:05,866
Не думав, що моя впевненість може зрости,
але це сталося. Жартую.
392
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
Останнім часом побачення були просто…
393
00:22:10,162 --> 00:22:12,414
На їхню думку, флірт - це жарти.
394
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Дівчина каже: «Ти Шейн, правда?»
395
00:22:14,583 --> 00:22:17,794
-Я зразу зрозумів, увійшовши.
-Лише в тебе такий голос.
396
00:22:17,878 --> 00:22:21,506
{\an8}-Ти схожий на Бітлджуса.
-Ти називаєш мене клятим Бітлджусом.
397
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
{\an8}Це важко переварити.
398
00:22:24,009 --> 00:22:27,929
Я вважаю себе незграбним.
Так і є. Усе гаразд. Я приймаю це.
399
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
Водночас у мене дуже добре серце,
400
00:22:30,057 --> 00:22:33,310
і я захоплююся життям і тим, ким я є.
401
00:22:33,393 --> 00:22:37,647
І я відчуваю, що в мені є набагато більше,
ніж можна побачити.
402
00:22:37,731 --> 00:22:40,150
Сподіваюсь, усі дівчата теж це побачать.
403
00:22:41,526 --> 00:22:43,570
Привіт. З ким я розмовляю?
404
00:22:43,653 --> 00:22:45,614
-Це Шейн?
-Це Шейн?
405
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
-Так.
-Це Шейн?
406
00:22:47,491 --> 00:22:48,825
Звідки ти знаєш?
407
00:22:49,910 --> 00:22:51,203
-Привіт.
-Привіт.
408
00:22:51,286 --> 00:22:52,329
{\an8}-Привіт.
-Привіт.
409
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
{\an8}З ким я розмовляю?
410
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
{\an8}Це Шейна.
411
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
{\an8}Привіт, Шейно.
412
00:22:55,999 --> 00:22:57,376
-Це Шейн?
-Так.
413
00:22:57,459 --> 00:22:59,252
-Привіт, Шейне.
-Це очевидно?
414
00:22:59,961 --> 00:23:01,588
-Так.
-Чому це так очевидно?
415
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Твій голос.
416
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Мені всі так кажуть.
417
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
Єдиний голос, який я можу відзірнити,
чи як там правильно, це твій голос.
418
00:23:09,971 --> 00:23:14,434
Чесно кажучи, це чудово,
що я зайшов, а ти вже знала, хто я.
419
00:23:14,518 --> 00:23:17,312
{\an8}Думаю, фізичний потяг дуже важливий,
420
00:23:17,396 --> 00:23:19,815
але якщо виникає
емоційний зв'язок з людиною,
421
00:23:19,898 --> 00:23:22,859
вона автоматично приваблює.
Мені байдуже, що кажуть інші.
422
00:23:22,943 --> 00:23:25,362
Я можу оцінювати людину на сім чи п'ять,
423
00:23:25,445 --> 00:23:28,448
але якщо я вважаю її смішною,
емоційно привабливою
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,077
і добросердою,
вона стає привабливішою фізично.
425
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
Це вже буде не п’ятірка.
426
00:23:34,788 --> 00:23:38,166
Чуваче, середній зріст чоловіка - 170 см.
427
00:23:38,250 --> 00:23:40,794
Знаєш це? Чесно кажучи, я не хочу десятку.
428
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Не хочу, щоб жінки
задивлялися на мого чоловіка.
429
00:23:43,630 --> 00:23:46,883
Запитайте будь-яку жінку.
З віком ми стаємо мудрішими.
430
00:23:48,802 --> 00:23:50,429
-Гаразд, питання.
-Яке?
431
00:23:50,512 --> 00:23:53,807
-Що ти хочеш бачити в дружині?
-Самосвідомість.
432
00:23:53,890 --> 00:23:56,810
-Вона повинна бути впевнена в собі.
-Однозначно.
433
00:23:56,893 --> 00:24:00,147
На мої почуття до когось
дуже легко впливати.
434
00:24:00,230 --> 00:24:02,149
У всіх нас є комплекси.
435
00:24:02,232 --> 00:24:07,112
Мені потрібно інколи казати,
що я неймовірний, і я буду щасливий.
436
00:24:07,195 --> 00:24:09,948
Для мене не проблема це робити.
437
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
-Фантастично.
-Я люблю підбадьорювати.
438
00:24:12,451 --> 00:24:14,953
Так. Навіть якщо іноді це смішно.
439
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
Типу: «Твоя дупа гарна в цих джинсах!»
440
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
Мене це здивує і схожі речі теж…
441
00:24:19,499 --> 00:24:21,835
-Я думаю, це важливо.
-Люди заперечують…
442
00:24:21,918 --> 00:24:24,337
Нині компліменти роблять так рідко.
443
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
-Я люблю їх.
-Особливо близьким.
444
00:24:27,215 --> 00:24:28,592
Вони просто очікують…
445
00:24:28,675 --> 00:24:32,762
Через мій характер люди вважають,
що я отримую компліменти цілодобово,
446
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
а це далеко від правди.
447
00:24:35,390 --> 00:24:38,685
-Хіба це не божевілля? Я згодна.
-Так. Я вірю в це.
448
00:24:38,768 --> 00:24:41,271
-Люди більше не роблять компліментів.
-Саме так.
449
00:24:41,354 --> 00:24:45,066
Якщо я підійду до тебе
зненацька й скажу щось типу:
450
00:24:45,150 --> 00:24:48,361
«Мені подобається колір твоїх очей».
451
00:24:48,445 --> 00:24:50,030
Ти розтопиш моє серце.
452
00:24:50,113 --> 00:24:52,908
Але декого це злякає.
453
00:24:52,991 --> 00:24:55,702
-Не мене.
-Багатьох дівчат це лякає.
454
00:24:55,785 --> 00:24:59,331
Я шукаю хороше в людях.
Чому б не розповісти їм про це?
455
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Фантастика.
456
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
-Ти грайливий?
-Я дуже грайливий.
457
00:25:02,667 --> 00:25:05,295
Я помітила. Думаю, це важливо.
458
00:25:05,378 --> 00:25:08,798
-Ти дуже динамічний, і це добре.
-Я… Слухай, я…
459
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
Ти ніколи не здогадаєшся,
що я можу сказати.
460
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
Це добре.
461
00:25:12,761 --> 00:25:16,139
-Якщо чесно, це була фантастична розмова.
-Згодна.
462
00:25:22,103 --> 00:25:24,356
Зараз мені подобається Шейн.
463
00:25:24,439 --> 00:25:28,276
Я не знаю, як він виглядає.
Він схожий на великого ведмедика.
464
00:25:28,818 --> 00:25:31,696
Видно, що в нього добре серце.
465
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
Шейн і Шейна. Це так мило.
466
00:25:35,992 --> 00:25:37,202
Я попав.
467
00:25:38,828 --> 00:25:42,374
{\an8}Як ви цілуєтесь?
Я дотягнусь язиком до живота.
468
00:25:42,457 --> 00:25:45,085
Я лише до піднебінного язичка.
469
00:25:47,587 --> 00:25:49,839
{\an8}Який у тебе статевий потяг?
Сильний? Як часто?
470
00:25:49,923 --> 00:25:52,092
{\an8}-Гаразд, ти дійшов до цього.
-О так.
471
00:25:53,218 --> 00:25:55,178
-Зробиш масаж?
-Чудовий масаж.
472
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Люблю секс після випивки,
секс із похмілля. Я все роблю.
473
00:25:58,390 --> 00:25:59,474
Справді?
474
00:26:01,226 --> 00:26:02,102
{\an8}Боже.
475
00:26:03,144 --> 00:26:05,939
{\an8}Не знаю,
чому я так збуджуюсь під час похмілля.
476
00:26:06,022 --> 00:26:07,857
{\an8}-Я теж.
-Я за тобою.
477
00:26:07,941 --> 00:26:09,985
-Ось про що я.
-Ясно.
478
00:26:12,153 --> 00:26:17,701
{\an8}Мені дуже подобається один хлопець.
Я хвилююся, що інші на нього вплинуть,
479
00:26:17,784 --> 00:26:20,662
{\an8}бо інші хлопці…
Думаю, я подобаюся багатьом.
480
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
{\an8}Багатьом. Не знаю.
481
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
{\an8}У мене багато друзів.
482
00:26:28,253 --> 00:26:30,797
{\an8}У декого серйозні стосунки.
483
00:26:31,298 --> 00:26:36,553
Дехто зустрічається з багатьма людьми.
Мені дуже важко зрозуміти,
484
00:26:36,636 --> 00:26:41,016
чому в такої дівчини, як я,
немає постійних або періодичних стосунків,
485
00:26:41,099 --> 00:26:45,562
або людини, з якою можна поговорити.
За шкалою від 1 до 10 я головний приз.
486
00:26:46,396 --> 00:26:47,856
Мені подобається Нік.
487
00:26:47,939 --> 00:26:50,817
{\an8}Але ним цікавиться ще одна дівчина.
488
00:26:52,360 --> 00:26:55,739
Це Голлі чи Моллі?
Дівчину звати Голлі чи Моллі?
489
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
-Даніель.
-Ні, думаю, Голлі.
490
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Так, це Голлі.
491
00:27:01,202 --> 00:27:02,746
Або Доллі, або Моллі.
492
00:27:03,330 --> 00:27:07,125
{\an8}За її словами, Нік сказав їй,
що вона в нього номер один,
493
00:27:07,208 --> 00:27:09,878
але в нього є ще один номер один.
494
00:27:09,961 --> 00:27:14,382
Я впевнена, що це я,
і я відчуваю незначне полегшення,
495
00:27:14,466 --> 00:27:18,553
бо не думаю, що вона мені конкурентка.
496
00:27:19,304 --> 00:27:22,891
Як це не конкурентка? Він тебе не бачить.
497
00:27:24,559 --> 00:27:26,936
Думаю, він знає і все розуміє.
498
00:27:27,020 --> 00:27:32,317
Я починаю ображати всіх.
Мабуть, не варто. Мабуть, це неправильно.
499
00:27:32,400 --> 00:27:35,195
Не варто казати, вам що я це роблю.
500
00:27:40,700 --> 00:27:41,993
Бувай. Хай щастить.
501
00:27:46,581 --> 00:27:49,209
-Привіт.
-Привіт. Це Нік. Хто це?
502
00:27:49,709 --> 00:27:51,753
-Це Тріша.
-Привіт, Трішо.
503
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
Чому ви всі так радієте зустрічам зі мною?
504
00:27:55,215 --> 00:27:58,093
Не хочу здаватися нахабною,
але, думаю, усі на мене запали.
505
00:27:59,511 --> 00:28:02,931
{\an8}-Не кажи їм, що я це сказала.
-Ні, я не скажу ні слова.
506
00:28:03,014 --> 00:28:06,559
Усе, що ти скажеш тут,
залишиться таємницею. Я - могила.
507
00:28:06,643 --> 00:28:08,687
Круто. Що ти робиш на вихідних?
508
00:28:08,770 --> 00:28:13,024
Зазвичай у суботу я тусуюся з друзями.
Я люблю займатися йогою.
509
00:28:13,108 --> 00:28:16,236
Мені потрібен хтось,
хто б займався зі мною. Це смішно.
510
00:28:16,319 --> 00:28:20,490
У мене багато підписників в інстаграмі,
які бачать, як важко я тренуюсь.
511
00:28:20,573 --> 00:28:25,829
Думаю, іноді дівчат
і хлопців лякає таке навантаження.
512
00:28:26,329 --> 00:28:28,665
Бо вони можуть не встигнути за мною.
513
00:28:29,165 --> 00:28:30,750
-Не знаю.
-Ого.
514
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
Що ти шукаєш у дівчині?
515
00:28:33,044 --> 00:28:35,714
Для мене важливо,
516
00:28:35,797 --> 00:28:39,676
чи хочу я бачити цю людину
щодня і сидіти з нею на дивані.
517
00:28:39,759 --> 00:28:42,178
-І чи вона не проти.
-Мені подобається.
518
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
У додатках для знайомств
і побаченнях загалом мені не подобається
519
00:28:46,266 --> 00:28:48,643
ілюзія існування нескінченних шансів
520
00:28:48,727 --> 00:28:49,686
і варіантів.
521
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Чомусь я не користуюся онлайн-додатками.
522
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Чому?
523
00:28:53,606 --> 00:28:57,861
Я ходжу на побачення з людьми,
яких узагалі не знаю.
524
00:28:57,944 --> 00:29:01,197
Я не хочу марнувати час і калорії.
525
00:29:02,198 --> 00:29:04,701
-Мій час і калорії.
-Ого.
526
00:29:04,784 --> 00:29:07,495
Це звучить егоїстично. Так.
527
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
Чорт забирай.
528
00:29:09,164 --> 00:29:12,125
Я намагаюся не уявляти собі нікого,
529
00:29:12,208 --> 00:29:16,713
бо намагаюся зрозуміти, чи це та людина,
з якою я можу провести решту життя,
530
00:29:16,796 --> 00:29:21,134
{\an8}чи це людина,
з якою можна просто розважитися.
531
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Мені потрібно знайти когось,
у кому це поєднається.
532
00:29:24,429 --> 00:29:28,308
Я стільки всього зробив у житті з того,
що хотів зробити.
533
00:29:28,391 --> 00:29:30,810
Я перша людина в сім'ї,
яка закінчила коледж.
534
00:29:30,894 --> 00:29:34,814
У мене чудова кар'єра й квартира.
535
00:29:34,898 --> 00:29:38,818
Мені бракує когось,
з ким я це все ділитиму.
536
00:29:38,902 --> 00:29:42,155
І це дуже важлива причина, чому я тут.
537
00:29:42,739 --> 00:29:43,656
Як справи?
538
00:29:44,866 --> 00:29:45,992
Боже мій.
539
00:29:48,411 --> 00:29:50,246
Кому так пощастило?
540
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
{\an8}Я була ще дівчинкою,
541
00:29:54,918 --> 00:29:59,297
{\an8}вчилась у шостому класі.
Якось я йшла зі школи,
542
00:29:59,380 --> 00:30:02,133
а хлопець, який мені подобався
і з яким я фліртувала,
543
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
повернувся і сказав: «Ця дівчина товста».
544
00:30:05,220 --> 00:30:08,807
Це дивно, бо це було так давно,
а я була ще такою юною…
545
00:30:08,890 --> 00:30:09,724
Впустіть мене!
546
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
Тепер, коли я спілкуюся з кимось,
547
00:30:13,353 --> 00:30:16,773
я боюся, що мені скажуть:
«У неї великі руки чи живіт».
548
00:30:16,856 --> 00:30:20,026
Я завжди дивитимусь у дзеркало
й бачитиму ту товсту дівчинку.
549
00:30:20,109 --> 00:30:21,653
Гаразд. Щасти.
550
00:30:24,030 --> 00:30:27,367
Тому я хочу побачити,
чи сподобаюся комусь такою, як я є.
551
00:30:27,450 --> 00:30:30,119
Сподіваюсь, що дізнавшись, яка я,
552
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
мене вважатимуть гарною, попри мою вагу.
553
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
-Привіт.
-Привіт.
554
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
-Хто це?
-Це Нік.
555
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
-Привіт.
-Як справи?
556
00:30:42,674 --> 00:30:46,553
-Про що ти думаєш?
-Зараз про тебе, очевидно.
557
00:30:46,636 --> 00:30:47,470
Так?
558
00:30:47,554 --> 00:30:50,515
Я завжди чекаю
на розмову з тобою, а потім думаю:
559
00:30:50,598 --> 00:30:52,058
«Він мене забуде».
560
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
Чому ти так думаєш?
561
00:30:53,268 --> 00:30:56,855
Бо я боюся, що інші твої побачення
пройдуть краще, ніж наші.
562
00:30:58,273 --> 00:31:02,026
-Я надто багато аналізую.
-Розкажи мені про це.
563
00:31:02,110 --> 00:31:05,488
У моїй сім'ї була довга історія розлучень.
564
00:31:05,572 --> 00:31:09,284
Я не бачила жодних успішних стосунків,
565
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
і це мене лякає.
566
00:31:11,578 --> 00:31:13,830
Чи я піду по стопах
567
00:31:13,913 --> 00:31:17,584
інших членів сім'ї?
Твої батьки досі разом?
568
00:31:17,667 --> 00:31:19,836
Ні. Вони розлучилися,
коли мені було п’ять.
569
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
-Справді?
-Так.
570
00:31:21,462 --> 00:31:25,508
Майже всі стосунки,
які я бачила, закінчувалися розлученням.
571
00:31:25,592 --> 00:31:29,470
У мене були стосунки з хлопцем,
який змусив мене почуватися невпевнено.
572
00:31:29,554 --> 00:31:33,057
Я зустрічалася з хлопцем,
який, лежачи зі мною в ліжку,
573
00:31:33,141 --> 00:31:38,521
переглядав у своєму телефоні
фотографії інших дівчат.
574
00:31:39,314 --> 00:31:40,148
Боже.
575
00:31:40,690 --> 00:31:44,068
Тож у мене виникли
нав'язливі думки із цього приводу.
576
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Раніше я важила значно більше.
577
00:31:48,990 --> 00:31:49,866
-Тож…
-Гаразд.
578
00:31:50,450 --> 00:31:52,118
Тож я схудла на 32 кг.
579
00:31:52,201 --> 00:31:53,786
-Тридцять два кг?
-Так.
580
00:31:55,538 --> 00:31:56,372
Ого.
581
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Але це було… Я не хотіла тобі казати.
582
00:31:59,417 --> 00:32:02,420
Не люблю говорити про це.
Боюся, що люди подумають:
583
00:32:02,503 --> 00:32:04,088
«А якщо вага повернеться?»
584
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
Я постійно відчуваю
невпевненість через це.
585
00:32:16,601 --> 00:32:20,355
Мушу зізнатися,
я був трохи кремезним у дитинстві.
586
00:32:20,438 --> 00:32:23,191
-Так?
-Але в коледжі я…
587
00:32:23,274 --> 00:32:26,861
Я зайнявся своїм здоров'ям і тренувався.
588
00:32:26,945 --> 00:32:31,824
Я не проводжу весь свій час у спортзалі.
У мене невеликий пивний живіт.
589
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
Мені таке подобається.
590
00:32:34,160 --> 00:32:37,580
Нік мене не бачить.
Він не знає, чи я не важу досі 90 кг.
591
00:32:37,664 --> 00:32:42,168
Він повинен покохати мене такою,
якою я є, бо не знає, якого я розміру.
592
00:32:42,251 --> 00:32:45,046
Він не знає, чи в мене досі є зайва вага.
593
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
Він знає, що я важила більше.
594
00:32:47,131 --> 00:32:50,051
Тож якщо йому вдалося
витягнути з мене цю історію
595
00:32:50,134 --> 00:32:56,140
за такий короткий проміжок часу,
це вказує на те, як мені комфортно з ним.
596
00:32:56,224 --> 00:32:58,476
Я знаю.
597
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Думаю, партнер має бути найкращим другом.
598
00:33:01,729 --> 00:33:04,857
Саме так. Найголовніше - переконатися,
599
00:33:04,941 --> 00:33:07,944
що це та людина,
з якою ти хочеш проводити кожну секунду.
600
00:33:08,027 --> 00:33:10,279
-Так.
-У мене були стосунки.
601
00:33:10,363 --> 00:33:11,781
Типу «Це мій найкращий друг».
602
00:33:11,864 --> 00:33:14,784
Але я розуміла,
що не була б найкращим другом цієї людини.
603
00:33:14,867 --> 00:33:18,413
Тому я не ставлюся до цього
з таким ентузіазмом, як інші,
604
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
бо так не виходить.
605
00:33:20,248 --> 00:33:21,874
Так. Саме так.
606
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Боже.
607
00:33:24,961 --> 00:33:30,049
-Я просто хочу бути з тобою.
-Я знаю. Я дуже чутлива людина.
608
00:33:30,133 --> 00:33:35,555
Мені зараз важко
спілкуватися з тобою без дотиків.
609
00:33:35,638 --> 00:33:36,472
Я знаю.
610
00:33:37,515 --> 00:33:40,351
Натомість я погладжую диван.
611
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
{\an8}-Їжа?
-Це наша мова кохання, люба.
612
00:34:01,789 --> 00:34:04,167
{\an8}-Скільки ще?
-У мене ще чотири.
613
00:34:04,667 --> 00:34:06,252
-Так.
-Уже все горить.
614
00:34:06,335 --> 00:34:08,796
-Бічні планки.
-Обличчям один до одного?
615
00:34:08,880 --> 00:34:11,424
-Ні. Замовкни.
-Будемо дивитися один одному в очі?
616
00:34:11,507 --> 00:34:14,469
{\an8}Ти не працюєш у компанії,
у тебе своя справа.
617
00:34:14,969 --> 00:34:18,639
{\an8}Я відчуваю, що людям,
які працюють у компаніях, промили мізки.
618
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
{\an8}Вони говорять як учасники TED Talk.
619
00:34:20,767 --> 00:34:22,643
{\an8}-Точно.
-Мені це не подобається.
620
00:34:22,727 --> 00:34:25,063
Це такий вузький спосіб мислення.
621
00:34:25,146 --> 00:34:27,940
У корпоративному світі
твій мозок програмують,
622
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
і ти такий: «Хлопці, знаєте що?»
623
00:34:30,151 --> 00:34:32,445
{\an8}Я відчуваю значну присутність цього тут.
624
00:34:32,528 --> 00:34:35,114
{\an8}-Саме тому я дуже звертаю увагу на це.
-Так.
625
00:34:35,907 --> 00:34:39,535
Я прийшов у «Любов сліпа»,
бо люди дуже матеріалістичні.
626
00:34:39,619 --> 00:34:41,954
У минулому мені відмовляли,
627
00:34:42,038 --> 00:34:45,917
{\an8}бо я не маю модної офісної роботи.
628
00:34:46,000 --> 00:34:49,295
{\an8}Я будівельник. Я неотесаний.
629
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
-Гаразд.
-Ходімо!
630
00:34:51,464 --> 00:34:54,509
Я вірю, що жінка,
яка підходить мені, закохається в мене,
631
00:34:54,592 --> 00:34:59,680
бо зрозуміє мій дурний гумор і тупі жарти.
632
00:34:59,764 --> 00:35:02,517
І те, що мені не потрібні модні речі.
633
00:35:04,560 --> 00:35:06,646
-Привіт.
-Привіт, солоденький.
634
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
{\an8}-Шейна.
-Мені подобається, як ти це кажеш.
635
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
{\an8}-О Шейно.
-Ти так гарно кажеш моє ім'я.
636
00:35:12,944 --> 00:35:15,154
-Шейна.
-У тебе найкращий голос тут.
637
00:35:15,238 --> 00:35:17,406
-Годі брехати.
-Ні, я серйозно.
638
00:35:18,825 --> 00:35:20,910
-З тобою так легко.
-Справді?
639
00:35:20,993 --> 00:35:23,162
-Так.
-Ти такий милий.
640
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Як ти?
641
00:35:25,331 --> 00:35:27,416
Порізав палець і стікав кров'ю.
642
00:35:27,500 --> 00:35:29,585
Знаєш, що робити?
Використай суперклей для ран.
643
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
Точно, суперклей.
644
00:35:31,671 --> 00:35:33,798
Знаєш, звідки я це знаю? Від тата.
645
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
-«Від тата».
-Ти з мене глузуєш?
646
00:35:36,217 --> 00:35:37,927
-Так.
-Мені це подобається.
647
00:35:38,010 --> 00:35:38,928
«Від тата».
648
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
-Я не жартую.
-Я знаю.
649
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
Мій тато - підрядчик,
а брати працюють на нього.
650
00:35:44,767 --> 00:35:46,435
Ого. Ти знаєш мою породу.
651
00:35:46,519 --> 00:35:49,814
Ти жартуєш? Ви так важко працюєте.
652
00:35:49,897 --> 00:35:51,983
Я поважаю це. Здається, у нас є зв'язок.
653
00:35:52,066 --> 00:35:54,694
Яка в мене порода? Гадаєш я неотесана?
654
00:35:54,777 --> 00:35:56,487
-Так, звісно.
-Ні.
655
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
-Насправді я ніби вихователь.
-Мені це подобається.
656
00:36:01,868 --> 00:36:03,536
-Ось гарний сценарій.
-Розкажи.
657
00:36:03,619 --> 00:36:05,580
Я працюю надворі в сильний мороз.
658
00:36:05,663 --> 00:36:09,542
Я приготую тобі вечерю. Ми ляжемо
на диван, я розтиратиму тобі ноги.
659
00:36:09,625 --> 00:36:12,170
Це так мило. Я зараз заплачу.
660
00:36:13,129 --> 00:36:14,297
У тебе стара душа?
661
00:36:14,380 --> 00:36:17,967
-100%. Це через тата.
-І я. Він має на тебе найбільший вплив?
662
00:36:18,050 --> 00:36:19,802
-Ні, моя мама.
-Твоя мама?
663
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
Так. Моя мама - найкраща людина у світі.
664
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
-Я те саме думаю про свою.
-Клас.
665
00:36:24,599 --> 00:36:27,476
Це означає,
що вони виховували тебе правильно.
666
00:36:27,560 --> 00:36:30,271
-Як і тебе.
-Так.
667
00:36:30,354 --> 00:36:32,732
-Ти готовий до шлюбу?
-Так, однозначно.
668
00:36:33,566 --> 00:36:35,985
Я колись була заручена.
669
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
Якщо без подробиць, Бог сказав: «Ні».
670
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Що це означає?
671
00:36:42,408 --> 00:36:45,620
Він дуже хотів усе контролювати.
672
00:36:45,703 --> 00:36:49,957
Це божевілля. Ми скасували весілля
за 40 днів до церемонії.
673
00:36:50,041 --> 00:36:53,419
Це був найбожевільніший період
у житті, але я виросла.
674
00:36:53,502 --> 00:36:56,172
Так. Тепер ти щасливіша, правда?
675
00:36:56,255 --> 00:36:57,340
Я така вільна.
676
00:36:58,341 --> 00:37:02,136
-Тепер я знаю, хто я і чого хочу.
-А потім ти зустріла мене.
677
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
-Туше.
-Як щодо цього?
678
00:37:05,473 --> 00:37:06,474
Туше, Кайле.
679
00:37:08,809 --> 00:37:12,230
Мій список очолюють Кайл і Шейн.
680
00:37:12,313 --> 00:37:16,484
Кайл дотепний. Він один
з найсмішніших людей, яких я зустрічала.
681
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
Але в Шейна є енергія,
682
00:37:19,362 --> 00:37:20,613
яка притягує тебе.
683
00:37:20,696 --> 00:37:21,739
Я йду.
684
00:37:21,822 --> 00:37:25,952
Здається, у нас однакове бачення того,
чого ми хочемо від шлюбу.
685
00:37:26,035 --> 00:37:27,370
-Привіт.
-Привіт.
686
00:37:27,453 --> 00:37:29,413
-Шейна.
-Привіт, Шейне.
687
00:37:29,497 --> 00:37:31,040
-Як справи?
-Добре.
688
00:37:31,123 --> 00:37:33,626
Шейна відповідає моїй енергії,
підіймає мені настрій.
689
00:37:34,210 --> 00:37:36,963
Я ніколи не відчував,
що вона засуджує мене.
690
00:37:37,630 --> 00:37:41,509
{\an8}Я ціную це,
бо мій язик створює мені проблеми.
691
00:37:43,010 --> 00:37:47,556
Учора ми говорили на веселі теми,
але сьогодні я хочу чогось глибшого.
692
00:37:47,640 --> 00:37:49,350
-Так, почнімо.
-Хочеш?
693
00:37:49,433 --> 00:37:50,768
-Я знаю, ти хочеш.
-Так.
694
00:37:50,851 --> 00:37:53,938
Я зараз занурюся у твої думки.
695
00:37:54,021 --> 00:37:57,191
-Звучить дуже інтригуюче.
-Я наполегливий.
696
00:37:58,150 --> 00:37:59,110
Клас.
697
00:37:59,193 --> 00:38:01,988
У що ти одягнена? Опиши мені свій одяг.
698
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
Гаразд, я на підборах.
699
00:38:03,906 --> 00:38:07,576
На мені милі спортивні штани з кроп-топом.
700
00:38:07,660 --> 00:38:10,913
-Я люблю кроп-топи.
-Любиш кроп-топи?
701
00:38:10,997 --> 00:38:12,331
Обожнюю кроп-топи.
702
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
Достатньо, щоб трохи подражнити, але…
703
00:38:15,001 --> 00:38:17,295
Я люблю це. Гаразд. Отже, питання.
704
00:38:17,378 --> 00:38:19,839
-Любиш цілуватися?
-Я люблю все.
705
00:38:19,922 --> 00:38:22,800
-Я дуже сексуальна людина.
-Так.
706
00:38:22,883 --> 00:38:25,761
Тому в ідеалі мені б хотілося щодня.
707
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
-Не менше п'яти разів на день.
-Це була моя відповідь!
708
00:38:29,223 --> 00:38:33,644
-Кому? Боже мій!
-Ні, але він питав мене. Ні.
709
00:38:33,728 --> 00:38:36,939
Любий, ні. Він питав мене, розумієш?
710
00:38:37,023 --> 00:38:38,858
-Так.
-Чесно кажучи, я…
711
00:38:38,941 --> 00:38:42,236
Я скажу:
«Якщо ти зможеш, можна весь день».
712
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Ти неймовірний.
713
00:38:44,697 --> 00:38:47,199
Я хлопець, який скаже: «Ми в ресторані.
714
00:38:47,283 --> 00:38:50,244
Ходімо в туалет.
Розважмося, зробімо щось таке».
715
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
-Привіт.
-Я люблю на природі.
716
00:38:52,538 --> 00:38:54,999
Я хвилююся, чи ти встигатимеш за мною.
717
00:38:55,082 --> 00:38:57,126
Не недооцінюй мене. Ти й гадки не маєш.
718
00:38:57,209 --> 00:39:01,505
Є можливість дізнатися,
чи змусиш мене мріяти в ліжку…
719
00:39:01,589 --> 00:39:05,009
-Помрій.
-Боже. Це несправедливо.
720
00:39:05,092 --> 00:39:07,094
Цю стіну треба негайно забрати.
721
00:39:08,346 --> 00:39:10,806
Зараз я наче зустрічаюся з двома людьми,
722
00:39:10,890 --> 00:39:12,475
і в мене серйозні почуття.
723
00:39:12,558 --> 00:39:15,644
Із Шейною весело фліртувати,
це сексуально.
724
00:39:15,728 --> 00:39:18,439
Це справжні емоційні гойдалки.
725
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Наталі стимулює мене емоційно.
726
00:39:22,735 --> 00:39:27,531
Тут є грайливість,
але й хороший баланс серйозності.
727
00:39:30,242 --> 00:39:32,995
{\an8}Гадаєш, ти готовий до шлюбу?
728
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
Я постійно про це думаю,
бо мій батько помер кілька місяців тому.
729
00:39:39,752 --> 00:39:42,254
Боже. Це так важко. Мені дуже шкода.
730
00:39:44,590 --> 00:39:49,553
Не пам'ятаю останньої розмови з ним.
Тож мені було дуже важко
731
00:39:49,637 --> 00:39:51,680
усвідомити це все.
732
00:39:51,764 --> 00:39:56,227
Але я зупинився і зрозумів,
що життя коротке й це те, чого я хочу.
733
00:39:56,310 --> 00:39:59,522
Я готовий знайти когось
і взяти на себе зобов'язання,
734
00:39:59,605 --> 00:40:03,067
бо хочу, щоб мама побачила моє весілля.
Я хочу, щоб у мами були онуки,
735
00:40:03,150 --> 00:40:06,237
я хочу, щоб вона була частиною цього.
736
00:40:06,320 --> 00:40:10,658
Я шукаю когось, хто кине мені виклик
і зробить мене кращою людиною.
737
00:40:10,741 --> 00:40:13,369
Я бачу це в братові та його нареченій.
738
00:40:13,452 --> 00:40:17,373
Я хочу відчути ейфорію від того,
що турбуватимуся про когось,
739
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
і від того, що хтось буде поруч.
740
00:40:19,917 --> 00:40:21,419
Це дуже важливо.
741
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
-Я дуже цього хочу.
-Це так приємно чути.
742
00:40:24,713 --> 00:40:27,258
Я рада, що ти це сказав. Я з тобою.
743
00:40:27,341 --> 00:40:32,221
Твоя чесність підтверджує,
що це справжній і міцний зв'язок.
744
00:40:32,304 --> 00:40:34,932
Боже. Я затинаюсь.
745
00:40:35,015 --> 00:40:35,850
Усе гаразд.
746
00:40:36,851 --> 00:40:38,853
У твоєму голосі теж щось є.
747
00:40:38,936 --> 00:40:42,231
Не можу визначити що,
але мені дуже подобається.
748
00:40:42,815 --> 00:40:46,610
У моєму записнику
намальовано серце поруч із твоїм іменем.
749
00:40:46,694 --> 00:40:48,946
Я позначив його як номер один.
750
00:40:49,697 --> 00:40:52,324
Я люблю з тобою розмовляти. Ти це знаєш.
751
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
Так.
752
00:40:53,325 --> 00:40:56,287
У такі часи я запитую себе, чи це доля.
753
00:40:56,370 --> 00:40:59,457
-Якщо це має сенс.
-Це початок усього. Так.
754
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
Я…
755
00:41:00,541 --> 00:41:01,959
Я з тобою, дівчинко.
756
00:41:02,042 --> 00:41:03,294
Я на сьомому небі.
757
00:41:03,377 --> 00:41:05,045
Я весь час посміхаюся.
758
00:41:05,129 --> 00:41:07,631
Я відчуваю якусь легкість.
759
00:41:07,715 --> 00:41:09,049
Ні, не так.
760
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
Усе здається таким правильним.
761
00:41:11,302 --> 00:41:15,181
Він заповнює те, про відсутність чого
у своєму житті я і не знала,
762
00:41:15,264 --> 00:41:18,642
Мене це шокує. Хто я?
763
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
У Бога був план.
764
00:41:24,940 --> 00:41:27,318
Отже, усе чудово?
765
00:41:27,902 --> 00:41:29,278
Так. Це саме та людина.
766
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
{\an8}-Нічого собі.
-Я знаю. У мене було шість.
767
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
У мене все, хлопці.
768
00:41:35,784 --> 00:41:38,245
Шейн - мій єдиний. Я така щаслива.
769
00:41:38,329 --> 00:41:41,457
-Я одержима.
-Чому? Що сталося?
770
00:41:41,540 --> 00:41:43,876
Я весь цей час думаю про нього,
771
00:41:43,959 --> 00:41:47,046
і він щойно це підтвердив. Думаю, це воно.
772
00:41:50,508 --> 00:41:51,967
Так мило!
773
00:41:52,051 --> 00:41:54,261
Він записав моє ім'я в записник.
774
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
-На першій сторінці.
-Що?
775
00:41:56,013 --> 00:41:58,974
І каже хлопцям: «Це буде Наталі».
776
00:41:59,058 --> 00:42:01,936
-Стривай, яке в нього прізвище?
-Не знаю.
777
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
Усі зустрічаються з усіма,
778
00:42:04,355 --> 00:42:07,816
але зараз мені потрібно,
щоб Шейн сказав, чого він хоче.
779
00:42:07,900 --> 00:42:10,569
-Я знаю.
-Майбутня пані Шейн.
780
00:42:11,070 --> 00:42:13,280
Вас усіх запрошено на весілля.
781
00:42:21,205 --> 00:42:22,456
-Привіт.
-Привіт.
782
00:42:22,540 --> 00:42:23,791
-Привіт.
-Привіт.
783
00:42:25,209 --> 00:42:28,295
-Я чула, що ти сьогодні освідчився.
-Що?
784
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Наталі.
785
00:42:34,718 --> 00:42:37,513
Уже зупинився
на одній людині? На одній жінці?
786
00:42:41,267 --> 00:42:42,393
Буду відвертим.
787
00:42:42,476 --> 00:42:46,438
Я хочу з тобою розмовляти
й краще пізнати тебе.
788
00:42:50,484 --> 00:42:52,903
Я аналізую все, якщо мовчу.
789
00:42:54,238 --> 00:42:57,992
Увесь цей процес, думаю…
чому б не припинити це?
790
00:43:09,587 --> 00:43:12,631
-У будь-якому разі…
-У будь-якому разі…
791
00:43:16,051 --> 00:43:17,386
У що ти одягнена?
792
00:43:18,053 --> 00:43:20,806
На мені симпатичний комплект.
793
00:43:20,889 --> 00:43:22,891
Шорти з високою талією, кроп-топ
794
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
і велика фланелева сорочка.
795
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
Це так сексуально.
796
00:43:31,859 --> 00:43:36,780
-Можна одягнути твою сорочку?
-О так. Можеш носити її в спальні.
797
00:43:36,864 --> 00:43:38,115
Звісно.
798
00:43:39,700 --> 00:43:41,160
Боже мій, господи.
799
00:44:04,850 --> 00:44:07,645
-Ти вже п'єш алкоголь?
-Ні. Хочу почати разом.
800
00:44:07,728 --> 00:44:10,981
-Я не хотіла робити це сама.
-Хто взяв шампанське?
801
00:44:14,360 --> 00:44:17,363
-Я з'їм буріто на сніданок.
-Дай мені половину.
802
00:44:17,446 --> 00:44:18,989
-Хочеш?
-Можна мені половину?
803
00:44:19,073 --> 00:44:21,075
Я розділю той буріто.
804
00:44:24,370 --> 00:44:28,290
Це божевільний експеримент,
у мене так швидко виникли почуття.
805
00:44:28,374 --> 00:44:34,004
{\an8}Я ніколи не була з тим,
кому довіряю всім серцем.
806
00:44:34,088 --> 00:44:37,132
Весь час,
що ми проводимо з Ніком, ми спілкуємось
807
00:44:37,216 --> 00:44:40,678
і пізнаємо одне одного.
Ми наче знаємо одне одного
808
00:44:40,761 --> 00:44:44,098
все життя,
але ми зустрілися кілька днів тому.
809
00:44:44,181 --> 00:44:48,185
У мене є хлопець,
а я не знаю, як він виглядає. Це дивно.
810
00:44:48,268 --> 00:44:50,145
Він за пів метра.
811
00:44:50,229 --> 00:44:54,274
{\an8}Ти вже знайшов жінку. М'яч на твоєму боці.
812
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Я знаю. Я приймаю його.
Я вирішив два дні тому, що це Даніель.
813
00:44:58,696 --> 00:45:02,700
{\an8}Я визначився
814
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
{\an8}і скажу їй це.
815
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Розважайтеся!
816
00:45:15,546 --> 00:45:19,216
Поруч із Даніель
я почуваюся спокійним і задоволеним,
817
00:45:19,717 --> 00:45:24,596
{\an8}і думаю, що зв'язок між нами
дуже міцний і багато в чому унікальний.
818
00:45:24,680 --> 00:45:27,808
{\an8}Але я пов'язую це з тим,
що ми змогли зануритися в це
819
00:45:27,891 --> 00:45:31,061
і проводити багато годин,
пізнаючи одне одного.
820
00:45:31,145 --> 00:45:34,273
{\an8}У реальному світі
це займає місяці, якщо не роки.
821
00:45:36,525 --> 00:45:38,902
-Обожнюю фермерські ринки.
-Я теж.
822
00:45:38,986 --> 00:45:40,279
Боже мій. Ходімо.
823
00:45:40,362 --> 00:45:44,533
Так. Веселіше бути з кимось, а не самому.
824
00:45:44,616 --> 00:45:47,202
Так значно веселіше.
Ідеально. Треба це зробити.
825
00:45:47,286 --> 00:45:49,496
Гаразд. Є. Треба покататися на велосипеді.
826
00:45:49,580 --> 00:45:51,039
-Так.
-Так.
827
00:45:51,123 --> 00:45:53,625
Я відчуваю емоції інших.
828
00:45:53,709 --> 00:45:57,421
Я також.
Я зустрічався з дівчиною років п'ять тому,
829
00:45:57,504 --> 00:46:01,759
і вона мені казала,
що моя емпатія - слабкість.
830
00:46:01,842 --> 00:46:05,179
Думаю, такі думки - це токсична риса.
831
00:46:05,262 --> 00:46:06,096
Точно.
832
00:46:06,180 --> 00:46:09,224
Бо я люблю людей, що співпереживають.
833
00:46:09,308 --> 00:46:10,184
-Я теж.
-Так.
834
00:46:10,267 --> 00:46:14,354
У нас виникає такий зв'язок,
якого немає з іншими людьми.
835
00:46:14,438 --> 00:46:17,149
-Мабуть, у тебе так само?
-Саме так. Так.
836
00:46:17,232 --> 00:46:20,152
У мене багато різних груп друзів.
837
00:46:20,235 --> 00:46:22,404
Думаю, причина частково в цьому.
838
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
Це смішно. Я такий самий.
839
00:46:25,157 --> 00:46:26,533
Ми говорили про дітей?
840
00:46:26,617 --> 00:46:29,995
Я хочу мати дітей,
але хочу мати змогу подорожувати…
841
00:46:30,078 --> 00:46:33,207
-Аналогічно. Спочатку побути удвох…
-Саме так.
842
00:46:33,290 --> 00:46:35,125
Ми проводимо час із сім'єю.
843
00:46:35,209 --> 00:46:39,004
Я не хочу визначати часові рамки.
Ти відчуєш, коли будеш готовий.
844
00:46:39,087 --> 00:46:40,380
-І я так думаю.
-Так.
845
00:46:40,464 --> 00:46:43,217
Я багато думав
про тебе вчора, коли ми пішли.
846
00:46:43,300 --> 00:46:47,596
Просто… Минулої ночі
я не міг викинути тебе з голови.
847
00:46:47,679 --> 00:46:49,598
Зі мною було те саме.
848
00:46:49,681 --> 00:46:53,769
Гадаю, ми вже на тому етапі,
коли знаємо, про що думає інший.
849
00:46:53,852 --> 00:46:57,564
Це дивно, бо я бачила стільки стосунків,
850
00:46:57,648 --> 00:47:01,443
де завжди щось відбувається.
Мені здається, що має статися щось погане.
851
00:47:02,027 --> 00:47:04,196
-Чому мене легко довести до сліз?
-Усе гаразд.
852
00:47:04,279 --> 00:47:07,533
-Я розчулилась.
-Усе гаразд. Хотів би я тебе обійняти.
853
00:47:07,616 --> 00:47:10,369
Я знаю. Мене легко довести до сліз.
854
00:47:10,452 --> 00:47:12,162
Коли я щаслива, коли сумна.
855
00:47:12,246 --> 00:47:16,166
-Коли я злюся. Мені це властиво.
-Нічого. Мені подобається.
856
00:47:16,250 --> 00:47:19,127
Ти чутлива.
Будь собою. Ти мені подобаєшся.
857
00:47:19,211 --> 00:47:21,755
Знаєш, що я хочу.
Ти відкрила свій льодяник?
858
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
-Ні.
-Відкрий свій льодяник.
859
00:47:24,258 --> 00:47:26,635
Сподіваюся, розмір правильний.
860
00:47:26,718 --> 00:47:29,304
-Надягни його на безіменний палець.
-Гаразд.
861
00:47:29,388 --> 00:47:31,765
Уяви, що це огранювання «принцеса».
862
00:47:33,308 --> 00:47:35,644
Так. Я така щаслива.
863
00:47:35,727 --> 00:47:40,607
Ти робиш мене щасливішим, ніж…
я не знаю, ніж я коли-небудь була.
864
00:47:41,775 --> 00:47:44,361
У мене ніколи не було стосунків,
865
00:47:44,444 --> 00:47:49,032
у яких не було застережень або тривоги,
866
00:47:49,116 --> 00:47:52,870
які я зазвичай відчуваю,
і це… Це так дивно.
867
00:47:52,953 --> 00:47:55,914
Мені не віриться, бо я не знаю, це ніби…
868
00:47:55,998 --> 00:47:58,041
Мені здається, що я все руйную,
869
00:47:58,125 --> 00:48:01,295
створюючи сценарії,
яких не існує, що я тебе не заслуговую.
870
00:48:01,378 --> 00:48:03,213
-Припини. Не думай так.
-Добре.
871
00:48:03,714 --> 00:48:06,049
Ми будемо партнерами й будемо разом.
872
00:48:06,133 --> 00:48:06,967
Тільки ти і я.
873
00:48:07,050 --> 00:48:11,305
Мені подобається її сила
ділитися своїми комплексами.
874
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
Я їй повністю довіряю.
Я не боюсь їй щось казати.
875
00:48:15,517 --> 00:48:18,770
У мене набутий смак
і я поводжуся відповідно,
876
00:48:18,854 --> 00:48:20,814
я ніколи такого не відчував.
877
00:48:20,898 --> 00:48:26,778
Мені здається,
що цей зв'язок настільки сильний,
878
00:48:26,862 --> 00:48:30,991
що я не уявляю життя без неї,
879
00:48:31,074 --> 00:48:34,036
а ми ніколи не бачили одне одного.
880
00:48:34,703 --> 00:48:37,873
Це просто божевілля. У мене зносить дах.
881
00:48:46,298 --> 00:48:47,174
Як ти?
882
00:48:47,257 --> 00:48:49,593
-Добре. Як ти?
-Дуже добре.
883
00:48:49,676 --> 00:48:52,346
-Тут твої подарунки.
-Я знаю.
884
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Коли я познайомився з тобою,
мене дуже привабила твоя енергія.
885
00:48:58,602 --> 00:49:00,979
Дізнаючись більше про тебе
886
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
й твою історію,
887
00:49:03,523 --> 00:49:07,861
про те, що тобою керує
і що впливає на те, яка ти,
888
00:49:07,945 --> 00:49:11,406
на твій спосіб думок і почуття,
889
00:49:11,907 --> 00:49:13,533
я відчував зв'язок з тобою.
890
00:49:14,034 --> 00:49:19,164
Навіть не знаю,
чи було зі мною таке раніше.
891
00:49:19,247 --> 00:49:20,082
Так.
892
00:49:20,582 --> 00:49:23,418
Ми говорили про наші сім'ї,
893
00:49:23,502 --> 00:49:27,214
де не було ідеального шлюбу,
894
00:49:27,297 --> 00:49:31,385
говорили про те,
як написати власну історію.
895
00:49:31,468 --> 00:49:34,513
А тепер, якщо хочеш відкрити подарунок…
896
00:49:37,557 --> 00:49:40,519
Це початок нашої історії.
897
00:49:40,602 --> 00:49:43,563
Ми зустрілись у цих кімнатах
і не бачили одне одного.
898
00:49:43,647 --> 00:49:47,776
Але ми почали із цього.
Решта книги порожня,
899
00:49:47,859 --> 00:49:49,695
і ми можемо заповнити її спогадами
900
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
й пригодами, які можуть бути в шлюбі.
901
00:49:59,079 --> 00:50:00,080
Я став на коліно.
902
00:50:00,163 --> 00:50:01,540
О ні.
903
00:50:02,374 --> 00:50:05,627
І я запитую, чи ти вийдеш за мене.
904
00:50:11,675 --> 00:50:13,927
Так. О так.
905
00:50:17,681 --> 00:50:21,393
Я зараз обійму стіну. Боже мій.
906
00:50:21,476 --> 00:50:23,061
Я так хочу тебе обійняти.
907
00:50:23,145 --> 00:50:27,524
Так. Боже мій. Так. Я буквально…
Стань біля стіни й обійми мене.
908
00:50:30,569 --> 00:50:31,528
Я зараз заплачу.
909
00:50:32,404 --> 00:50:34,698
-Я дуже чекаю на весілля.
-Я знаю.
910
00:50:36,616 --> 00:50:38,326
Я така щаслива.
911
00:50:38,410 --> 00:50:40,996
Я щиро закохана, і я думаю, що він теж.
912
00:50:41,079 --> 00:50:43,832
У цьому експерименті
я почуваюсь так, як було задумано.
913
00:50:43,915 --> 00:50:46,001
Це вже схоже на казку.
914
00:50:47,502 --> 00:50:50,464
Знаючи, як я постійно хвилююся,
915
00:50:50,547 --> 00:50:54,092
сьогодні мені було так спокійно,
я була такою щасливою,
916
00:50:54,176 --> 00:50:58,263
мене не цікавить більше нічого,
крім зустрічі з тобою.
917
00:50:58,346 --> 00:51:02,142
У мене ніколи такого не було
в жодних стосунках і ситуаціях.
918
00:51:02,225 --> 00:51:05,353
Це б не спрацювало. Я така людина,
919
00:51:05,437 --> 00:51:07,731
яка постійно сумнівається в собі
920
00:51:07,814 --> 00:51:10,484
та замислюється,
чому хтось хоче бути зі мною.
921
00:51:10,567 --> 00:51:14,071
Тепер я не маю цього робити,
бо я знаю чому.
922
00:51:14,154 --> 00:51:15,989
Я подбаю, щоб ти завжди це знала.
923
00:51:16,073 --> 00:51:20,160
Зазвичай я не довіряю людям,
924
00:51:20,243 --> 00:51:22,913
але вірю кожному твоєму слову. Повністю.
925
00:51:24,790 --> 00:51:27,375
-Я так хочу тебе побачити.
-Це так важко.
926
00:51:27,459 --> 00:51:29,169
Мені треба щось обійняти.
927
00:51:30,837 --> 00:51:33,381
-Я кохаю тебе.
-Я кохаю тебе.
928
00:51:42,474 --> 00:51:45,352
-Ми заручені.
-Це так чудово, любий.
929
00:51:48,063 --> 00:51:49,689
-Кохаю тебе.
-І я тебе.
930
00:51:52,442 --> 00:51:53,276
Я знаю.
931
00:51:57,823 --> 00:51:59,407
Подивіться, як мило.
932
00:51:59,491 --> 00:52:01,743
-Ти заручена?
-Так.
933
00:52:04,287 --> 00:52:06,540
Гаразд! Так!
934
00:52:07,582 --> 00:52:09,793
Боже, заручена!
935
00:52:09,876 --> 00:52:11,044
Боже мій!
936
00:52:17,134 --> 00:52:18,009
Алоха.
937
00:52:18,885 --> 00:52:20,220
{\an8}Розмовляючи із Шейном,
938
00:52:20,303 --> 00:52:24,975
{\an8}я відчуваю себе впевненою
і неймовірно щасливою.
939
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
Моє нутро каже:
940
00:52:27,144 --> 00:52:29,646
«Я проведу решту життя з ним».
941
00:52:30,230 --> 00:52:32,482
Я справді відчуваю, що він мій єдиний.
942
00:52:35,652 --> 00:52:36,945
-Привіт.
-Привіт.
943
00:52:37,028 --> 00:52:39,281
-З ким я розмовляю?
-Не знаю. Угадай.
944
00:52:39,364 --> 00:52:41,408
Ні. Шейно, це ти.
945
00:52:42,409 --> 00:52:44,661
-Що?
-Я на це сподівався.
946
00:52:45,912 --> 00:52:47,122
Що на тобі?
947
00:52:50,041 --> 00:52:50,876
Агов?
948
00:52:52,377 --> 00:52:53,795
Агов? Шейно, припини.
949
00:52:54,838 --> 00:52:55,755
Це Наталі.
950
00:52:55,839 --> 00:52:57,090
Звісно.
951
00:52:58,967 --> 00:52:59,843
Вибач.
952
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Як ти?
953
00:53:07,684 --> 00:53:08,643
Усе гаразд?
954
00:53:11,521 --> 00:53:14,107
Типу… Ти думаєш, що я козел?
955
00:53:16,484 --> 00:53:17,360
Я…
956
00:53:17,444 --> 00:53:19,863
Якщо ти думаєш, що я козел, це дивно.
957
00:53:19,946 --> 00:53:21,114
Без образ, але…
958
00:53:27,454 --> 00:53:30,373
Ти теж говориш з іншими. Хіба ні?
959
00:53:34,127 --> 00:53:34,961
Агов?
960
00:53:36,296 --> 00:53:37,130
Агов?
961
00:53:38,465 --> 00:53:40,217
-Агов?
-Так, я тут.
962
00:53:40,300 --> 00:53:41,843
Я просто думаю.
963
00:53:42,344 --> 00:53:45,972
-Що таке?
-Я почуваюсь трішки обдуреною.
964
00:53:46,056 --> 00:53:46,932
Справді?
965
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
-Так. Типу того.
-Чому?
966
00:53:49,935 --> 00:53:52,562
Якщо хочеш оцінити інший зв'язок,
967
00:53:52,646 --> 00:53:55,649
не говори про те,
що ми робитимемо в Чикаго,
968
00:53:55,732 --> 00:53:58,652
та інші схожі речі. Не кажи такого.
969
00:53:58,735 --> 00:54:00,779
Я буду чесним з тобою,
970
00:54:00,862 --> 00:54:03,198
бо намагаюся бути відкритим з усіма
971
00:54:03,281 --> 00:54:07,661
під час розмови.
Я не хочу, щоб тобі було погано,
972
00:54:07,744 --> 00:54:12,249
але я тут, щоб знайти дружину.
973
00:54:12,332 --> 00:54:16,044
Я віддаю все, що маю.
Я дуже пристрасна людина.
974
00:54:16,127 --> 00:54:18,546
Я маю говорити з іншими.
975
00:54:18,630 --> 00:54:24,386
Мені було боляче, бо я чітко сказала,
що в мене до тебе сильні почуття.
976
00:54:24,469 --> 00:54:26,930
У тебе є почуття до неї, і це нормально.
977
00:54:27,013 --> 00:54:30,058
-Але не бреши мені й будь чесним…
-Я не брешу.
978
00:54:30,141 --> 00:54:32,143
Я не намагаюся брехати.
979
00:54:32,227 --> 00:54:35,480
Ти на обкладинці записника,
і тут намальовано серце.
980
00:54:35,563 --> 00:54:38,108
Ти мій номер один.
Я хочу, щоб ти це знала.
981
00:54:41,361 --> 00:54:42,904
У мене є причина бути тут…
982
00:54:42,988 --> 00:54:45,407
Я не сумніваюсь у твоїх причинах,
983
00:54:45,490 --> 00:54:47,492
але не бреши мені.
984
00:54:53,873 --> 00:54:56,209
Це зовсім не справедливо.
985
00:54:56,293 --> 00:54:59,587
-Можна закінчити?
-Я в такому становищі. Це як…
986
00:54:59,671 --> 00:55:04,259
Те, через що ми проходимо, - ненормально.
Чому мені дорікають через це?
987
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
Це як… Весь цей досвід.
988
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Я не хочу,
щоб ти відчував, що тобі дорікають.
989
00:55:09,931 --> 00:55:12,100
Я не намагаюся переслідувати тебе.
990
00:55:12,183 --> 00:55:14,185
Я просто намагаюся зрозуміти.
991
00:55:14,269 --> 00:55:16,938
Я не хочу,
щоб ти сердився чи засмучувався.
992
00:55:17,022 --> 00:55:20,817
Я дуже засмучений,
бо не знаю, як я можу тебе переконати.
993
00:55:22,610 --> 00:55:26,281
Я намагаюся зрозуміти,
чи ти вважаєш, що із цього щось вийде.
994
00:55:30,452 --> 00:55:34,748
Якщо ця помилка має таке значення,
995
00:55:34,831 --> 00:55:36,124
що все змінює,
996
00:55:36,207 --> 00:55:39,836
може, це не те, що ми думали.
997
00:55:50,096 --> 00:55:52,390
Я просто закриваю це питання.
998
00:55:53,224 --> 00:55:57,395
Я піду. Не варто тут залишатися.
999
00:56:05,653 --> 00:56:06,488
Чорт.
1000
00:56:21,795 --> 00:56:22,712
Що сталося?
1001
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Я не хочу тут більше бути.
1002
00:56:25,090 --> 00:56:25,965
Привіт!
1003
00:56:27,384 --> 00:56:28,718
Наталі, усе гаразд?
1004
00:56:28,802 --> 00:56:30,303
Зовсім ні.
1005
00:56:32,097 --> 00:56:33,431
Усе добре.
1006
00:56:33,515 --> 00:56:34,641
Усе гаразд.
1007
00:56:41,231 --> 00:56:42,357
Я йду.
1008
00:57:04,003 --> 00:57:09,300
Я вибрав Даніель на роль дружини.
Це людина, якої я ще не бачив.
1009
00:57:09,801 --> 00:57:10,760
Я шокований.
1010
00:57:11,261 --> 00:57:14,514
Я б не повірив у таке раніше,
але це реально.
1011
00:57:16,975 --> 00:57:19,686
Усі хочуть,
щоб їх кохали за те, ким вони є.
1012
00:57:19,769 --> 00:57:23,022
Я дуже вдячна за такий досвід -
1013
00:57:23,106 --> 00:57:26,651
я знайшла таку людину.
Я не сумніваюся, що він такий.
1014
00:57:26,734 --> 00:57:29,863
Безсумнівно,
я люблю Ніка таким, яким він є.
1015
00:57:30,738 --> 00:57:33,992
Я знаю його,
і він знає мене краще за інших.
1016
00:57:36,119 --> 00:57:38,830
Те, що вона вибрала мене
1017
00:57:38,913 --> 00:57:43,835
своїм партнером і чоловіком на все життя,
1018
00:57:43,918 --> 00:57:48,047
заспокоює
і приносить найбільше задоволення,
1019
00:57:48,131 --> 00:57:49,591
якого я ще не відчував.
1020
00:57:51,509 --> 00:57:56,639
Не думаю, що в мене був такий зв'язок
чи таке кохання з кимось раніше.
1021
00:57:56,723 --> 00:58:00,518
Гадаю, вона найкраща людина у світі.
1022
00:58:06,816 --> 00:58:11,321
Я намагалась уявити,
що побачу Ніка й він мені не сподобається,
1023
00:58:11,404 --> 00:58:12,864
тисячу разів.
1024
00:58:12,947 --> 00:58:19,537
Я уявляла його карликом
і велетнем, товстим і дуже худим.
1025
00:58:19,621 --> 00:58:22,874
Я уявляла його
з різними фізичними характеристиками.
1026
00:58:23,374 --> 00:58:26,878
Я майже уявляла його
великою блакитною стіною,
1027
00:58:26,961 --> 00:58:30,173
бо саме на це я дивлюся щоразу,
коли ми говоримо.
1028
00:58:30,256 --> 00:58:33,218
Я почуваюсь
найуспішнішою дівчиною в світі,
1029
00:58:33,301 --> 00:58:35,512
як він може не привабити мене?
1030
00:58:35,595 --> 00:58:40,141
Він може бути без зубів,
а я все одно поцілую його в губи. Тож…
1031
00:58:46,439 --> 00:58:49,943
Прийшовши в проєкт «Любов сліпа»,
я понад усе боялась, що зустрівшись
1032
00:58:50,026 --> 00:58:52,529
уперше, я не відповідатиму
1033
00:58:52,612 --> 00:58:54,906
очікуванням щодо зовнішності.
1034
00:58:54,989 --> 00:58:57,700
Я настільки впевнена
в нашому зв'язку з Ніком,
1035
00:58:57,784 --> 00:59:00,161
що в мене не повинно бути цього страху.
1036
00:59:00,245 --> 00:59:03,039
Гадаю, він хороша людина й підходить мені.
1037
00:59:03,122 --> 00:59:06,668
Він бачить мене такою, якою я є,
і вважатиме мене вродливою,
1038
00:59:06,751 --> 00:59:10,088
але завжди хочеться,
щоб коханий вважав тебе вродливою.
1039
00:59:12,048 --> 00:59:14,300
Це божевілля. У мене мурашки по шкірі.
1040
00:59:14,384 --> 00:59:17,387
Не дивися на мої ноги, бо вони волохаті.
1041
00:59:51,337 --> 00:59:53,673
{\an8}Переклад субтитрів: Олександр Передерій