1 00:00:08,049 --> 00:00:11,594 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:26,317 --> 00:00:31,156 {\an8}Мої комплекси через зовнішність вплинули на моє особисте життя. 3 00:00:31,239 --> 00:00:34,492 У цьому експерименті оцінюватимуть 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 мою особистість, а не зовнішність. 5 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 {\an8}Моє особисте життя було відстійним. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 Я тут, бо шукаю того, 7 00:00:56,639 --> 00:01:00,894 хто покохає мене за те, ким я є, а не за зовнішність. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Сподіваюсь, я знайду його. 9 00:01:14,365 --> 00:01:17,243 {\an8}Насамперед я побачу внутрішній світ людини. 10 00:01:24,375 --> 00:01:28,838 {\an8}Я готовий до шлюбу, але ніколи по-справжньому не закохувався. 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,675 Не думаю, що казав комусь «Я люблю тебе», окрім мами. 12 00:01:59,869 --> 00:02:01,955 {\an8}Тут так мило. 13 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 {\an8}Привіт! 14 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Привіт! 15 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 -Привіт. Як справи? -Так собі. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}-Ого. -Сідайте. 17 00:02:10,421 --> 00:02:12,090 {\an8}Господи, це все насправді. 18 00:02:12,173 --> 00:02:14,217 {\an8}-Це стає реальністю, так? -Так. 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,803 Ми повернулися! 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 {\an8}Вітаю. Я Ванесса Лаше. 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 {\an8}-Я Нік Лаше. Очевидно. -Очевидно. 22 00:02:24,727 --> 00:02:27,564 Дівчата, вітаємо на проєкті «Любов сліпа». 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,735 Вітаємо на проєкті «Любов сліпа». 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 -Так! -Так! 25 00:02:37,866 --> 00:02:41,452 Вам не здається, що нині стосунки стали надто поверхневими? 26 00:02:41,536 --> 00:02:42,453 -Так. -Так. 27 00:02:42,537 --> 00:02:44,873 -Так. -Важлива лише зовнішність. 28 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 -Не внутрішній світ. -Так. 29 00:02:46,332 --> 00:02:50,211 Знайомлячись зі мною онлайн, чоловіки бачать азіатку й думають, 30 00:02:50,295 --> 00:02:53,631 що я буду тихою і слухняною, 31 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 {\an8}Потім ми зустрічаємось. Я комунікабельна й говорю голосно. 32 00:02:56,718 --> 00:03:00,180 -Так, дівчинко. -Зосереджена на кар'єрі, упевнена в собі. 33 00:03:00,263 --> 00:03:04,225 Я завжди чую наприкінці побачення: «Не очікував, що ти будеш такою». 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Цікаво. 35 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Важливою є зовнішність, перше враження. 36 00:03:07,979 --> 00:03:10,481 {\an8}Світле волосся, великі цицьки, з нею буде класно. 37 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}Вона не підходить на роль дружини. Мені не дають шансу. 38 00:03:13,943 --> 00:03:16,905 Я не можу відкритися, бути собою та бути вразливою. 39 00:03:16,988 --> 00:03:20,033 Я можу багато дати, але не доходжу до цього етапу. 40 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 -Так. -Ми хочемо, щоб нас кохали за те, хто ми. 41 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 Чоловіки прийшли з тієї ж причини. 42 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Цей експеримент - перевірений спосіб пошуку кохання. 43 00:03:30,251 --> 00:03:31,920 Отже, у наступні десять днів 44 00:03:32,003 --> 00:03:35,715 у вас нарешті з'явиться шанс на кохання, 45 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 де головним буде внутрішній світ. 46 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 Це добре. 47 00:03:39,219 --> 00:03:43,723 Не ваша зовнішність, раса, походження чи доходи. 48 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 У вас не буде пристроїв, нічого не відволікатиме вас. 49 00:03:47,143 --> 00:03:51,189 Ви спілкуватиметеся лише в приватних кімнатах. 50 00:03:54,275 --> 00:03:58,196 Між вами буде одна тонка стіна. 51 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 -Ви не бачитимете одне одного. -Ми знаємо. 52 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Ви самі прийматимете рішення. 53 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Ви виберете, з ким хочете бути. 54 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 Вибравши людину, з якою хочете провести життя, ви освідчитесь. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,586 -Ого. -Так. 56 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 Якщо вам скажуть «так», 57 00:04:15,546 --> 00:04:19,217 ви побачите наречену вперше. 58 00:04:19,926 --> 00:04:23,012 -Ого. -А за чотири тижні у вас буде весілля. 59 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Вам треба прийняти найважливіше рішення у своєму житті. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,853 Стає все цікавіше. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,731 Чи скажете ви «так» людині, у яку закохаєтесь… 62 00:04:33,815 --> 00:04:34,857 Наосліп? 63 00:04:34,941 --> 00:04:37,777 …чи справжній світ саботуватиме це кохання, 64 00:04:37,860 --> 00:04:40,530 і ви назавжди підете від цієї людини? 65 00:04:41,114 --> 00:04:44,409 Чи справді любов сліпа? 66 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Боже мій… 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,663 Якщо готові знайти кохання свого життя… 68 00:04:48,746 --> 00:04:49,580 Так. 69 00:04:50,290 --> 00:04:55,461 …пройдіть через ці двері, бо кімнати офіційно відчинено. 70 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 -Відчинено! -Уперед! 71 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 -Хай щастить. -Дівчата, знайдіть своїх чоловіків! 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 -Готова? -Я справді готова. 73 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 Я довго чекала. 74 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 -Готовий? -Боже. 75 00:05:09,600 --> 00:05:12,103 Я дуже хочу потрапити в кімнати, 76 00:05:12,186 --> 00:05:14,230 {\an8}бо завжди ще на першому побаченні 77 00:05:14,314 --> 00:05:18,359 {\an8}підіймалася тема моєї сивини. У мене вже з'явився комплекс. 78 00:05:18,443 --> 00:05:22,488 Сюди, у ці кімнати. Знайдімо кохання на все життя. 79 00:05:26,909 --> 00:05:30,621 Неважливими є зовнішність вага, раса, етнічна приналежність 80 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 {\an8}і походження. 81 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 {\an8}Важливою є твоя особистість. 82 00:05:34,208 --> 00:05:39,505 Я хочу побачити, що можна дізнатися в цих кімнатах, 83 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 бо справді хочу піти звідси з чоловіком. 84 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 -Яким буде перше запитання? -Я досі не знаю. 85 00:05:46,429 --> 00:05:48,222 -Просто зайдемо? -Так. 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Зробімо це. 87 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Зробімо це! 88 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 -Привіт. -Привіт. 89 00:05:54,520 --> 00:05:56,189 -Привіт. -Привіт. 90 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 -Привітики. -Почнімо вечірку. 91 00:06:00,109 --> 00:06:03,738 -Ти вже закохувалась? -Може, спершу імена, а потім запитання? 92 00:06:04,697 --> 00:06:05,948 Боже мій. 93 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 Я кладу руку на стіну. Бачиш мене? 94 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 Ні, не бачу. 95 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 -Ти теж нервуєш, як і я? -Боже. 96 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 -Привіт. -Вітаю в моїй кімнаті. 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Мене зацікавив цей експеримент, 98 00:06:18,669 --> 00:06:21,464 {\an8}бо в мене немає цицьок і дупи, тож, 99 00:06:21,547 --> 00:06:25,843 {\an8}не одягнувшись відповідно, іноді я схожа на 13-річного хлопчика. 100 00:06:30,264 --> 00:06:34,560 Я хочу знайти партнера. Я завжди уявляла, що це буде мій найкращий друг. 101 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 Це буде гарна історія для наших дітей. 102 00:06:36,854 --> 00:06:39,690 «Я зустріла тата на соціальному експерименті, 103 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 де зустрічалась із 14 хлопцями». 104 00:06:42,443 --> 00:06:44,320 Вони такі: «Вибач, що, мамо?» 105 00:06:47,990 --> 00:06:49,992 -Привіт. -Привіт. 106 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 -Як справи? Як тебе звати? -Іянна. 107 00:06:52,829 --> 00:06:55,873 -Як тебе звати? -Іянно, це Джерретт. 108 00:06:56,958 --> 00:06:59,919 -Звідки ти? -З Атланти. А ти звідки? 109 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 Анкоридж, Аляска. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,382 -Я живу там. -Не жартуй. 111 00:07:04,465 --> 00:07:06,342 -Звідки ти? -Я із Чикаго. 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,555 -Він занадто несерйозний. -Я розуміюся в жартах. 113 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Як заробляєш на життя? 114 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Координую програми із сурогатного материнства. 115 00:07:17,395 --> 00:07:19,772 -Ясно. Ти хочеш дітей? -Звісно. 116 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 -Я хочу двох. -А я мінімум двох. 117 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 Я не проти чотирьох, усе залежить від фінансів… 118 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 -Знаєш що? -…і наших стосунків. 119 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Зачекай. Що ти сказала? 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 -Ти сказала чотири? -Це занадто амбітно? 121 00:07:33,286 --> 00:07:35,955 Боже, ти хочеш половину команди? 122 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Я завжди хотіла велику сім'ю, бо в мене її не було. 123 00:07:41,711 --> 00:07:45,381 Я була єдиною дитиною, і мені було трохи самотньо. 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,841 Ви з мамою близькі? 125 00:07:50,219 --> 00:07:53,347 Ні. Біологічна мама виховувала мене до дев'яти років, 126 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 вона в ненайкращому стані для виховання дитини. 127 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Вона віддала мене двоюрідній сестрі, 128 00:08:00,146 --> 00:08:03,441 яка виховувала мене до 18, а потім мене вигнали з дому. 129 00:08:03,524 --> 00:08:07,528 Я переїхала до хрещених, які вдочерили мене у 22 роки. 130 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 -У тебе було непросте дитинство. -Так. 131 00:08:14,410 --> 00:08:18,706 Усе було проти мене. Я не мала стати нормальною. 132 00:08:25,630 --> 00:08:29,592 -Гаразд, іди сюди. Я хочу тебе обійняти. -Ні, зі мною все гаразд. 133 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 Чорт. Ні, я обіймаю стіну. 134 00:08:34,722 --> 00:08:39,143 Я тут, щоб знайти дружину, людину, яка хороша по своїй суті. 135 00:08:39,227 --> 00:08:42,563 -Радий знайомству. Ми ще поговоримо. -Обов'язково. 136 00:08:44,482 --> 00:08:47,360 {\an8}Торік зі мною трапилася травматична подія. 137 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 Я провів у реанімації тиждень сам. 138 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 Я почувався безпорадним і розбитим, 139 00:08:56,202 --> 00:09:00,248 бо в мене не було жінки, яка була б поруч зі мною 140 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 і підтримала б мене в складній ситуації. Я прийшов сюди, 141 00:09:04,085 --> 00:09:09,674 бо для мене найважливіше - знайти справжнє, чисте кохання. 142 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Мені потрібна людина, яка буде поруч зі мною попри все. 143 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Тому я тут. 144 00:09:16,389 --> 00:09:18,057 {\an8}-Привіт. -Як справи? 145 00:09:18,140 --> 00:09:20,768 {\an8}-Добре. А в тебе? -Добре. Як тебе звати? 146 00:09:20,851 --> 00:09:24,272 -Меллорі. А тебе як? -Радий знайомству, Меллорі. 147 00:09:24,355 --> 00:09:25,606 Мене звати Джерретт. 148 00:09:25,690 --> 00:09:28,818 -Джерретт. Дуже приємно. -Це не я працював у «Сабвей». 149 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 -Ні. Дякувати богу. -І я не ювелір. 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Чим ти любиш займатися? 151 00:09:32,863 --> 00:09:35,866 Я учасник ліги з футболу, софтболу й баскетболу. 152 00:09:35,950 --> 00:09:39,745 -А ти? -Я люблю бігати й танцювати. 153 00:09:39,829 --> 00:09:43,165 У неділю ми з друзями ходимо на гру «Ведмедів». 154 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Так. Авжеж. 155 00:09:45,668 --> 00:09:47,837 Я виросла з двома братами, 156 00:09:47,920 --> 00:09:51,632 тому обожнюю спорт. 157 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 Важко знайти жінку, яка любить спорт. 158 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 -Це класно. -Це чудово. Дякую, Джерретте. 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,891 -Тебе хтось називає Ведмідь Джер? -Ні. 160 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Я називатиму тебе так. 161 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 {\an8}Гадаю, у наш час ти не розмірковуєш про свої почуття. 162 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 Ти не витрачаєш часу на думки про шлюб, 163 00:10:13,195 --> 00:10:16,282 дітей, цінності й цілі. 164 00:10:17,658 --> 00:10:21,329 Нині люди уникають таких розмов, 165 00:10:21,412 --> 00:10:22,288 як чуми. 166 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Привіт. 167 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Привіт. Мене звати Сальвадор. 168 00:10:28,210 --> 00:10:30,546 Сальвадоре, рада знайомству. Я Меллорі. 169 00:10:30,630 --> 00:10:32,214 -Меллорі. -Так. 170 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Гаразд. 171 00:10:33,799 --> 00:10:36,177 Розкажи про себе. Звідки ти? 172 00:10:36,260 --> 00:10:39,597 Я з великої латиноамериканської спільноти. Ель-Пасо, Техас. 173 00:10:39,680 --> 00:10:40,806 Чудово. 174 00:10:40,890 --> 00:10:44,852 {\an8}Оскільки я латиноамериканець, мені здається, мене сприймають 175 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 як мачо, а я не такий. 176 00:10:48,230 --> 00:10:52,860 Я вірю у важливість вразливості. Я люблю плакати. 177 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Я відчуваю, що емоції та сльози - це сила. 178 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 Тому цей процес привернув мою увагу, 179 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 бо в реальному світі я не знайшов нікого, 180 00:11:01,661 --> 00:11:05,206 хто б цінував моє кохання так, як я ціную їхнє. Тому я тут. 181 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 Людей дивує те, 182 00:11:09,960 --> 00:11:12,171 що в коледжі я вчився оперному співу. 183 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Звідки твоя сім'я? 184 00:11:20,971 --> 00:11:23,933 Я народилась і виросла в Чикаго. Я з півдня. 185 00:11:24,016 --> 00:11:26,060 Тато з Мексики, а мама з Польщі. 186 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 -Мої батьки мексиканці. -Чудово. 187 00:11:27,853 --> 00:11:30,064 -Ти знаєш іспанську? -Трохи. 188 00:11:30,564 --> 00:11:31,691 Чорт! 189 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Облиш! 190 00:11:34,985 --> 00:11:36,237 Дві культури, так? 191 00:11:36,320 --> 00:11:40,866 Так. У мене велика галаслива родина. 192 00:11:40,950 --> 00:11:44,203 -Я наймолодша із чотирьох. -Велика галаслива родина. 193 00:11:44,286 --> 00:11:47,748 Упевнений, весілля в такій родині - це весело. 194 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 Це важливо, я думаю, що члени сім'ї - найкращі друзі. 195 00:11:51,711 --> 00:11:52,586 Авжеж. 196 00:11:52,670 --> 00:11:55,214 Я люблю їх усіх. Ми на одній хвилі. 197 00:11:55,297 --> 00:11:58,467 -Сім'я багато значить для мене. -Скільки в тебе братів і сестер? 198 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 -У мене дві сестри. -Чудово. 199 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 Ще є старший брат. 200 00:12:02,012 --> 00:12:05,099 Я середня дитина, миротворець для всіх. 201 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 Я думала, середня дитина створює проблеми. 202 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 Ні, я дуже спокійний і м'який усередині. 203 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 -Я як «Ферреро Роше». -Це так мило. 204 00:12:16,694 --> 00:12:17,987 Але мені подобається. 205 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 -Сподіваюся, ми ще поговоримо. -Я теж. 206 00:12:24,326 --> 00:12:28,164 Бувай, кохана 207 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 Боже мій. 208 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Я не бачу його й не знаю, як він виглядає, 209 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 я можу відштовхуватися лише від голосу. 210 00:12:36,881 --> 00:12:40,426 А в Сальвадора дуже гарний і пристрасний голос 211 00:12:40,509 --> 00:12:41,844 Боже. 212 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Чим ти займаєшся в неділю? 213 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 {\an8}Я люблю активності й безмежний бранч. 214 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 {\an8}-Я теж. -Ти ще не бачив Даніель з вином. 215 00:12:53,314 --> 00:12:56,108 -Мені подобається твій голос. -Справді? 216 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Так, звісно. 217 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Мені було так страшно. 218 00:12:59,069 --> 00:13:02,531 Думала, прийду сюди й почую: «У неї непривабливий голос». 219 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 Зараз це все, що в мене є. 220 00:13:04,950 --> 00:13:05,951 Чим займаєшся? 221 00:13:06,035 --> 00:13:09,622 {\an8}-Я люблю пробивати гіпсокартон. -Боже. 222 00:13:11,040 --> 00:13:13,584 {\an8}Також у мене є позашляховий мотоцикл. 223 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 Боже. 224 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 {\an8}Хотіла б я бути схожою на Джей Ло. 225 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 -Агов? -Удома найкраще. 226 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 {\an8}БРЕНДОН, 36 СТРАХОВИЙ БРОКЕР 227 00:13:21,008 --> 00:13:23,427 Боже. Мені знову треба поправити білизну. 228 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 {\an8}-Я працюю з нерухомістю. -Ти багато продаєш? 229 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 {\an8}Думаю, щоб багато продавати, треба бути привабливим. 230 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 {\an8}У світі багато поверхневих людей. 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 Це нормальне питання? 232 00:13:35,105 --> 00:13:38,484 Потрібно запитувати про все одразу, добре? 233 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 Так. Але цей проєкт не про це. 234 00:13:40,653 --> 00:13:43,489 {\an8}У мене дуже багато підписників в інстаграмі. 235 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 {\an8}Звісно, у мене багато друзів. 236 00:13:48,077 --> 00:13:52,289 {\an8}Це божевілля. Думаю, я даю собі раду в цих кімнатах, бо на роботі 237 00:13:52,998 --> 00:13:56,919 {\an8}зі мною завжди в машині 5–20 людей. 238 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Гаразд. 239 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 {\an8}Ти латиноамериканка? 240 00:13:59,588 --> 00:14:01,465 {\an8}-Так. -Справді? 241 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 {\an8}Наполовину. 242 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 -Тут латиноамериканська атмосфера. -Боже. 243 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 {\an8}Я люблю купувати одяг для дівчат. 244 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Який у тебе розмір? 245 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 Якого біса? 246 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 {\an8}Хотіла б потренуватися? 247 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 {\an8}Не захоплююся цим. 248 00:14:15,604 --> 00:14:16,730 -Справді? -Так. 249 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 Я найкраще ладнаю з тими, хто любить тренування. 250 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Скільки тобі років? 251 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 {\an8}-Тридцять три. -Я надаю перевагу молодшим. 252 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 -А тобі скільки? -Мені 32. 253 00:14:30,244 --> 00:14:32,663 {\an8}-Як тебе звати? -Діпті. 254 00:14:32,746 --> 00:14:35,624 {\an8}-Отже, ти індійка. -Так. Чорт! Звідки ти знаєш? 255 00:14:36,208 --> 00:14:37,334 Я індієць. 256 00:14:38,377 --> 00:14:42,214 Я народилася в Індії, а у вісім років переїхала сюди. 257 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 У мене були серйозні стосунки 258 00:14:44,842 --> 00:14:46,886 лише з блондинками. 259 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Справді? Добре. 260 00:14:48,888 --> 00:14:54,018 Пам'ятаю, що переїхавши в Америку, я вперше побачив дві речі: 261 00:14:54,101 --> 00:14:59,982 сніг і білявих дівчат. Моя реакція на них була однаковою. 262 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 Я подумав: «Ого». Мені це подобається. 263 00:15:02,651 --> 00:15:03,652 Розумієш? 264 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Я вирішив, що маю сказати про це одразу. 265 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 -Так. -Ти можеш просто… 266 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 -Сприймати це як захочу. -Саме так. 267 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 {\an8}-Як тебе звати? -Абхішек, усі називають Шейк. 268 00:15:13,370 --> 00:15:16,415 -Ти ніколи не зустрічався з індійкою? -Чесно, ні. 269 00:15:16,498 --> 00:15:18,876 Це смішно. Я теж люблю блондинів. 270 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Справді? 271 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 Я раніше зустрічалася лише з білими. 272 00:15:22,963 --> 00:15:26,050 Ми - темношкірі, які зустрічаються лише з білими. 273 00:15:26,842 --> 00:15:29,136 -Чим ти займаєшся? -Я ветеринар. 274 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 -Клас. -А ще я діджей. 275 00:15:32,014 --> 00:15:33,265 Я люблю музику. 276 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 Якби ми були на музичному фестивалі, 277 00:15:36,518 --> 00:15:39,063 ти б хотіла бути на плечах хлопця? 278 00:15:39,146 --> 00:15:41,774 Так. Готовий до виклику? Можеш мене підняти? 279 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 Так, мені складно буде це зробити? 280 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 Насправді, це дуже поверхнево. 281 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 {\an8}Шейк не розуміє, як працює «Любов сліпа». 282 00:15:56,956 --> 00:16:02,252 Суть у тому, щоб дізнатися, які ми люди, а не чи зможе він мене підняти. 283 00:16:02,336 --> 00:16:04,046 Я маю на увазі… 284 00:16:07,383 --> 00:16:11,178 {\an8}Ми так класно поспілкувались, я навіть забув, де ми. 285 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 -Ти втратив відлік часу. -Буквально. 286 00:16:13,430 --> 00:16:15,849 -Як усе пройшло? Добре? -Добре. Так. 287 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 {\an8}Привіт, дівчата. 288 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 {\an8}-Привіт. -Привіт. 289 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 {\an8}-Привіт. -Привіт. 290 00:16:23,273 --> 00:16:26,568 {\an8}-Як усе пройшло? -Чудово. Я не хочу зупинятися. 291 00:16:27,736 --> 00:16:31,115 Ми всі прийшли сюди, стверджуючи, що готові до шлюбу. 292 00:16:31,198 --> 00:16:35,160 {\an8}Під час деяких семихвилинних розмов 293 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 я відчула, що дізналася більше про цю людину, 294 00:16:38,330 --> 00:16:43,168 ніж про тих, з ким я зустрічалася два місяці. 295 00:16:43,252 --> 00:16:45,587 Це якесь божевілля. 296 00:16:45,671 --> 00:16:49,675 Я зустріла найсмішнішого хлопця. Я не знаю його імені. Він таємничий. 297 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 {\an8}Мабуть, він не для тебе, якщо ти нічого не пам'ятаєш. 298 00:16:53,220 --> 00:16:56,515 {\an8}Ти зробив таблицю в Екселі на ноутбуці. 299 00:16:56,598 --> 00:16:59,476 {\an8}Алгоритм. У нас із Даніель однакове уявлення про бранч. 300 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 {\an8}Це те, що мені потрібно. 301 00:17:01,645 --> 00:17:03,605 {\an8}Мені, здається, що у всіх… 302 00:17:03,689 --> 00:17:06,233 {\an8}У багатьох будуть збігатися найкращі кандидати. 303 00:17:06,316 --> 00:17:09,653 Так. Можна зрозуміти, хто виділяється. 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Перший день був насичений. 305 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 {\an8}Я одразу зрозуміла, що ми із Шейном не пара. 306 00:17:14,616 --> 00:17:18,287 {\an8}-Вона мені теж сподобалася. -Я була роздратована наприкінці. 307 00:17:18,370 --> 00:17:19,913 А потім був Шейк. 308 00:17:19,997 --> 00:17:22,958 {\an8}Я зрозуміла, що з ним також нічого не вийде. 309 00:17:23,042 --> 00:17:26,336 {\an8}Мені дуже сподобався Нік. І трішки - Джерретт. 310 00:17:26,420 --> 00:17:28,422 {\an8}У Джерретта дуже гарний голос. 311 00:17:28,505 --> 00:17:31,967 {\an8}Кайл, але він пустотливий. Я подумала, 312 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 що він бешкетник. 313 00:17:33,343 --> 00:17:35,888 {\an8}З деякими дівчатами в нас не виник зв'язок. 314 00:17:35,971 --> 00:17:42,102 {\an8}З деякими - виник, і ще щодо десяти я не впевнений. 315 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 Ми їм сподобались, вони хочуть вийти за нас 316 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 {\an8}-Дякую, мем. -Звісно. 317 00:17:56,533 --> 00:17:58,744 {\an8}Я справді хочу цей бейгл. 318 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 {\an8}Там три чорниці. Не з'їж їх одразу. 319 00:18:04,374 --> 00:18:06,668 Я обпекла лоба плойкою. 320 00:18:06,752 --> 00:18:09,963 Я намагаюся сховати це, але не вдається. 321 00:18:10,047 --> 00:18:12,633 Вони нас навіть не бачать. То який сенс? 322 00:18:12,716 --> 00:18:16,512 {\an8}Сьогодні другий день. У мене було багато побачень онлайн. 323 00:18:16,595 --> 00:18:20,891 Я зустрічала дуже дивних… Так негарно говорити. 324 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Якось я зустрілась із хлопцем, який носив джинсові шорти. 325 00:18:24,269 --> 00:18:29,399 У нього не було одягу мого стилю, і я вирішила, що ми не підходимо, 326 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 бо в нас різний стиль одягу. 327 00:18:31,819 --> 00:18:36,740 Це така дурість. Це не допоможе знайти кохання мого життя. 328 00:18:36,824 --> 00:18:39,034 Яка різниця, що носить коханий? 329 00:18:39,118 --> 00:18:42,746 Зрештою важливо, як його особистість поєднується з моєю. 330 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 Але джинсові шорти… 331 00:18:47,751 --> 00:18:51,046 Агов, зачекайте на мене! 332 00:18:51,130 --> 00:18:57,010 Я зрозуміла, що хочу знайти коханого й одружитись, 333 00:18:57,094 --> 00:19:02,558 коли побачила, як дідусь піклується про бабусю з хворобою Альцгеймера. 334 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Вона не може рухатись і говорити. 335 00:19:04,685 --> 00:19:09,356 Я побачила безумовне кохання і підтримку з його сторони. 336 00:19:09,439 --> 00:19:13,694 Я подумала, що хочу цього. Мені потрібна людина, яка кохатиме мене 337 00:19:13,777 --> 00:19:18,282 незалежно від мого стану чи моїх слабкостей і недоліків. 338 00:19:18,365 --> 00:19:21,368 Я не хочу бути самотньою у віці 80 років, 339 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 так і не відчувши такого кохання. 340 00:19:26,081 --> 00:19:28,542 {\an8}-Привіт. -Привіт. Це Шейн. 341 00:19:28,625 --> 00:19:30,836 {\an8}-Привіт. Як ти? -Добре. А ти? 342 00:19:30,919 --> 00:19:31,753 Добре. 343 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 -З ким я розмовляю? -Наталі. 344 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 О, Наталі. 345 00:19:35,424 --> 00:19:36,508 Так, це я. 346 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 -Який приємний сюрприз. -Рада поговорити з тобою. 347 00:19:39,511 --> 00:19:43,432 Пам'ятаю, я написала це вчора в записнику. 348 00:19:43,515 --> 00:19:47,561 Я поставила зірочку біля твого імені, бо хотіла продовжити розмову. 349 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 {\an8}-Нічого собі! -Так. 350 00:19:50,522 --> 00:19:53,775 Мені здалося, що з тобою дуже легко розмовляти. 351 00:19:53,859 --> 00:19:58,071 Усе пройшло так плавно, мені сподобалася твоя енергетика. 352 00:19:58,155 --> 00:20:02,409 Я просто… Я харчуюся енергією, і я харчуюся, знаєш… 353 00:20:02,492 --> 00:20:05,454 Я можу зрозуміти з голосу, чи людині цікаво, 354 00:20:05,537 --> 00:20:07,331 чи це просто така людина. 355 00:20:07,414 --> 00:20:08,874 Агов, мені дуже цікаво. 356 00:20:08,957 --> 00:20:13,212 Розкажи про свою роботу. Ти казала, що ти консультантка, так? 357 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 -Так. Я консультантка. -Так. 358 00:20:15,214 --> 00:20:19,176 Я не хизуюсь, але мені це добре вдається. Ця робота підходить мені. 359 00:20:19,259 --> 00:20:22,471 Чи можу я бути чесним? Хизуйся скільки забажаєш. 360 00:20:22,554 --> 00:20:24,556 Це найпривабливіша річ. 361 00:20:24,640 --> 00:20:28,769 Є різниця між самовпевненістю та зарозумілістю, 362 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 але ти маєш пишатися тим, що робиш, 363 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 і бути впевненою в тому, хто ти. 364 00:20:34,483 --> 00:20:35,984 Це так сексуально. 365 00:20:38,695 --> 00:20:41,365 Ти казав, що маєш бізнес у галузі нерухомості. 366 00:20:41,448 --> 00:20:45,744 Я впевнена, що ти робиш це частіше, але для роботи або нетворкінгу. 367 00:20:45,827 --> 00:20:51,250 Мені важливо знайти чоловіка, який би міг постояти за себе. 368 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Дивно так казати? 369 00:20:52,459 --> 00:20:55,921 Зрештою наприкінці проєкту в нас можуть бути наречені. 370 00:20:56,004 --> 00:20:58,548 Це буде не просто «мій хлопець», 371 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 а «мій наречений». 372 00:21:00,509 --> 00:21:02,386 Ми не зустрічатимемось. 373 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Ми одразу заручимось. Ти моя наречена. 374 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Так. Я можу одружитися з тобою чи з іншим… 375 00:21:09,101 --> 00:21:12,854 Зачекай. Зосередьмося на цьому хлопці. 376 00:21:14,106 --> 00:21:17,776 -Ти мій номер один. Тож… -Справді? Ти теж мій номер один. 377 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 Он як. 378 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Боже мій. 379 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Цей хлопець в ударі! 380 00:21:31,873 --> 00:21:34,835 {\an8}-Що тобі подобається в Наталі? -Що я їй подобаюсь. 381 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 Це допоможе. 382 00:21:37,713 --> 00:21:40,299 Я вмію говорити. Я був її улюбленцем. 383 00:21:40,382 --> 00:21:42,009 -А тепер… -Це… 384 00:21:42,092 --> 00:21:46,805 Просто скажи мені про це, і це дуже потішить моє его. 385 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 -Бум. -Ясно. 386 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 {\an8}Люблю енергію, яку отримую від людей. 387 00:21:52,519 --> 00:21:55,689 {\an8}Я не можу весь день сидіти за столом і дивитися на таблиці. 388 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 Деякі із цих хлопців це вміють, 389 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 а я маю бути серед людей і живитися енергією. 390 00:22:00,777 --> 00:22:01,987 Почуваюся фантастично. 391 00:22:02,070 --> 00:22:05,866 Не думав, що моя впевненість може зрости, але це сталося. Жартую. 392 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 Останнім часом побачення були просто… 393 00:22:10,162 --> 00:22:12,414 На їхню думку, флірт - це жарти. 394 00:22:12,497 --> 00:22:14,499 Дівчина каже: «Ти Шейн, правда?» 395 00:22:14,583 --> 00:22:17,794 -Я зразу зрозумів, увійшовши. -Лише в тебе такий голос. 396 00:22:17,878 --> 00:22:21,506 {\an8}-Ти схожий на Бітлджуса. -Ти називаєш мене клятим Бітлджусом. 397 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 {\an8}Це важко переварити. 398 00:22:24,009 --> 00:22:27,929 Я вважаю себе незграбним. Так і є. Усе гаразд. Я приймаю це. 399 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 Водночас у мене дуже добре серце, 400 00:22:30,057 --> 00:22:33,310 і я захоплююся життям і тим, ким я є. 401 00:22:33,393 --> 00:22:37,647 І я відчуваю, що в мені є набагато більше, ніж можна побачити. 402 00:22:37,731 --> 00:22:40,150 Сподіваюсь, усі дівчата теж це побачать. 403 00:22:41,526 --> 00:22:43,570 Привіт. З ким я розмовляю? 404 00:22:43,653 --> 00:22:45,614 -Це Шейн? -Це Шейн? 405 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 -Так. -Це Шейн? 406 00:22:47,491 --> 00:22:48,825 Звідки ти знаєш? 407 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 -Привіт. -Привіт. 408 00:22:51,286 --> 00:22:52,329 {\an8}-Привіт. -Привіт. 409 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 {\an8}З ким я розмовляю? 410 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 {\an8}Це Шейна. 411 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 {\an8}Привіт, Шейно. 412 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 -Це Шейн? -Так. 413 00:22:57,459 --> 00:22:59,252 -Привіт, Шейне. -Це очевидно? 414 00:22:59,961 --> 00:23:01,588 -Так. -Чому це так очевидно? 415 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Твій голос. 416 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Мені всі так кажуть. 417 00:23:04,883 --> 00:23:09,888 Єдиний голос, який я можу відзірнити, чи як там правильно, це твій голос. 418 00:23:09,971 --> 00:23:14,434 Чесно кажучи, це чудово, що я зайшов, а ти вже знала, хто я. 419 00:23:14,518 --> 00:23:17,312 {\an8}Думаю, фізичний потяг дуже важливий, 420 00:23:17,396 --> 00:23:19,815 але якщо виникає емоційний зв'язок з людиною, 421 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 вона автоматично приваблює. Мені байдуже, що кажуть інші. 422 00:23:22,943 --> 00:23:25,362 Я можу оцінювати людину на сім чи п'ять, 423 00:23:25,445 --> 00:23:28,448 але якщо я вважаю її смішною, емоційно привабливою 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,077 і добросердою, вона стає привабливішою фізично. 425 00:23:32,160 --> 00:23:34,037 Це вже буде не п’ятірка. 426 00:23:34,788 --> 00:23:38,166 Чуваче, середній зріст чоловіка - 170 см. 427 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Знаєш це? Чесно кажучи, я не хочу десятку. 428 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Не хочу, щоб жінки задивлялися на мого чоловіка. 429 00:23:43,630 --> 00:23:46,883 Запитайте будь-яку жінку. З віком ми стаємо мудрішими. 430 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 -Гаразд, питання. -Яке? 431 00:23:50,512 --> 00:23:53,807 -Що ти хочеш бачити в дружині? -Самосвідомість. 432 00:23:53,890 --> 00:23:56,810 -Вона повинна бути впевнена в собі. -Однозначно. 433 00:23:56,893 --> 00:24:00,147 На мої почуття до когось дуже легко впливати. 434 00:24:00,230 --> 00:24:02,149 У всіх нас є комплекси. 435 00:24:02,232 --> 00:24:07,112 Мені потрібно інколи казати, що я неймовірний, і я буду щасливий. 436 00:24:07,195 --> 00:24:09,948 Для мене не проблема це робити. 437 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 -Фантастично. -Я люблю підбадьорювати. 438 00:24:12,451 --> 00:24:14,953 Так. Навіть якщо іноді це смішно. 439 00:24:15,036 --> 00:24:17,372 Типу: «Твоя дупа гарна в цих джинсах!» 440 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 Мене це здивує і схожі речі теж… 441 00:24:19,499 --> 00:24:21,835 -Я думаю, це важливо. -Люди заперечують… 442 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Нині компліменти роблять так рідко. 443 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 -Я люблю їх. -Особливо близьким. 444 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 Вони просто очікують… 445 00:24:28,675 --> 00:24:32,762 Через мій характер люди вважають, що я отримую компліменти цілодобово, 446 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 а це далеко від правди. 447 00:24:35,390 --> 00:24:38,685 -Хіба це не божевілля? Я згодна. -Так. Я вірю в це. 448 00:24:38,768 --> 00:24:41,271 -Люди більше не роблять компліментів. -Саме так. 449 00:24:41,354 --> 00:24:45,066 Якщо я підійду до тебе зненацька й скажу щось типу: 450 00:24:45,150 --> 00:24:48,361 «Мені подобається колір твоїх очей». 451 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 Ти розтопиш моє серце. 452 00:24:50,113 --> 00:24:52,908 Але декого це злякає. 453 00:24:52,991 --> 00:24:55,702 -Не мене. -Багатьох дівчат це лякає. 454 00:24:55,785 --> 00:24:59,331 Я шукаю хороше в людях. Чому б не розповісти їм про це? 455 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Фантастика. 456 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 -Ти грайливий? -Я дуже грайливий. 457 00:25:02,667 --> 00:25:05,295 Я помітила. Думаю, це важливо. 458 00:25:05,378 --> 00:25:08,798 -Ти дуже динамічний, і це добре. -Я… Слухай, я… 459 00:25:08,882 --> 00:25:11,593 Ти ніколи не здогадаєшся, що я можу сказати. 460 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 Це добре. 461 00:25:12,761 --> 00:25:16,139 -Якщо чесно, це була фантастична розмова. -Згодна. 462 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Зараз мені подобається Шейн. 463 00:25:24,439 --> 00:25:28,276 Я не знаю, як він виглядає. Він схожий на великого ведмедика. 464 00:25:28,818 --> 00:25:31,696 Видно, що в нього добре серце. 465 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 Шейн і Шейна. Це так мило. 466 00:25:35,992 --> 00:25:37,202 Я попав. 467 00:25:38,828 --> 00:25:42,374 {\an8}Як ви цілуєтесь? Я дотягнусь язиком до живота. 468 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 Я лише до піднебінного язичка. 469 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 {\an8}Який у тебе статевий потяг? Сильний? Як часто? 470 00:25:49,923 --> 00:25:52,092 {\an8}-Гаразд, ти дійшов до цього. -О так. 471 00:25:53,218 --> 00:25:55,178 -Зробиш масаж? -Чудовий масаж. 472 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Люблю секс після випивки, секс із похмілля. Я все роблю. 473 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Справді? 474 00:26:01,226 --> 00:26:02,102 {\an8}Боже. 475 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 {\an8}Не знаю, чому я так збуджуюсь під час похмілля. 476 00:26:06,022 --> 00:26:07,857 {\an8}-Я теж. -Я за тобою. 477 00:26:07,941 --> 00:26:09,985 -Ось про що я. -Ясно. 478 00:26:12,153 --> 00:26:17,701 {\an8}Мені дуже подобається один хлопець. Я хвилююся, що інші на нього вплинуть, 479 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 {\an8}бо інші хлопці… Думаю, я подобаюся багатьом. 480 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 {\an8}Багатьом. Не знаю. 481 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 {\an8}У мене багато друзів. 482 00:26:28,253 --> 00:26:30,797 {\an8}У декого серйозні стосунки. 483 00:26:31,298 --> 00:26:36,553 Дехто зустрічається з багатьма людьми. Мені дуже важко зрозуміти, 484 00:26:36,636 --> 00:26:41,016 чому в такої дівчини, як я, немає постійних або періодичних стосунків, 485 00:26:41,099 --> 00:26:45,562 або людини, з якою можна поговорити. За шкалою від 1 до 10 я головний приз. 486 00:26:46,396 --> 00:26:47,856 Мені подобається Нік. 487 00:26:47,939 --> 00:26:50,817 {\an8}Але ним цікавиться ще одна дівчина. 488 00:26:52,360 --> 00:26:55,739 Це Голлі чи Моллі? Дівчину звати Голлі чи Моллі? 489 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 -Даніель. -Ні, думаю, Голлі. 490 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Так, це Голлі. 491 00:27:01,202 --> 00:27:02,746 Або Доллі, або Моллі. 492 00:27:03,330 --> 00:27:07,125 {\an8}За її словами, Нік сказав їй, що вона в нього номер один, 493 00:27:07,208 --> 00:27:09,878 але в нього є ще один номер один. 494 00:27:09,961 --> 00:27:14,382 Я впевнена, що це я, і я відчуваю незначне полегшення, 495 00:27:14,466 --> 00:27:18,553 бо не думаю, що вона мені конкурентка. 496 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Як це не конкурентка? Він тебе не бачить. 497 00:27:24,559 --> 00:27:26,936 Думаю, він знає і все розуміє. 498 00:27:27,020 --> 00:27:32,317 Я починаю ображати всіх. Мабуть, не варто. Мабуть, це неправильно. 499 00:27:32,400 --> 00:27:35,195 Не варто казати, вам що я це роблю. 500 00:27:40,700 --> 00:27:41,993 Бувай. Хай щастить. 501 00:27:46,581 --> 00:27:49,209 -Привіт. -Привіт. Це Нік. Хто це? 502 00:27:49,709 --> 00:27:51,753 -Це Тріша. -Привіт, Трішо. 503 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 Чому ви всі так радієте зустрічам зі мною? 504 00:27:55,215 --> 00:27:58,093 Не хочу здаватися нахабною, але, думаю, усі на мене запали. 505 00:27:59,511 --> 00:28:02,931 {\an8}-Не кажи їм, що я це сказала. -Ні, я не скажу ні слова. 506 00:28:03,014 --> 00:28:06,559 Усе, що ти скажеш тут, залишиться таємницею. Я - могила. 507 00:28:06,643 --> 00:28:08,687 Круто. Що ти робиш на вихідних? 508 00:28:08,770 --> 00:28:13,024 Зазвичай у суботу я тусуюся з друзями. Я люблю займатися йогою. 509 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Мені потрібен хтось, хто б займався зі мною. Це смішно. 510 00:28:16,319 --> 00:28:20,490 У мене багато підписників в інстаграмі, які бачать, як важко я тренуюсь. 511 00:28:20,573 --> 00:28:25,829 Думаю, іноді дівчат і хлопців лякає таке навантаження. 512 00:28:26,329 --> 00:28:28,665 Бо вони можуть не встигнути за мною. 513 00:28:29,165 --> 00:28:30,750 -Не знаю. -Ого. 514 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Що ти шукаєш у дівчині? 515 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Для мене важливо, 516 00:28:35,797 --> 00:28:39,676 чи хочу я бачити цю людину щодня і сидіти з нею на дивані. 517 00:28:39,759 --> 00:28:42,178 -І чи вона не проти. -Мені подобається. 518 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 У додатках для знайомств і побаченнях загалом мені не подобається 519 00:28:46,266 --> 00:28:48,643 ілюзія існування нескінченних шансів 520 00:28:48,727 --> 00:28:49,686 і варіантів. 521 00:28:49,769 --> 00:28:52,480 Чомусь я не користуюся онлайн-додатками. 522 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Чому? 523 00:28:53,606 --> 00:28:57,861 Я ходжу на побачення з людьми, яких узагалі не знаю. 524 00:28:57,944 --> 00:29:01,197 Я не хочу марнувати час і калорії. 525 00:29:02,198 --> 00:29:04,701 -Мій час і калорії. -Ого. 526 00:29:04,784 --> 00:29:07,495 Це звучить егоїстично. Так. 527 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 Чорт забирай. 528 00:29:09,164 --> 00:29:12,125 Я намагаюся не уявляти собі нікого, 529 00:29:12,208 --> 00:29:16,713 бо намагаюся зрозуміти, чи це та людина, з якою я можу провести решту життя, 530 00:29:16,796 --> 00:29:21,134 {\an8}чи це людина, з якою можна просто розважитися. 531 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Мені потрібно знайти когось, у кому це поєднається. 532 00:29:24,429 --> 00:29:28,308 Я стільки всього зробив у житті з того, що хотів зробити. 533 00:29:28,391 --> 00:29:30,810 Я перша людина в сім'ї, яка закінчила коледж. 534 00:29:30,894 --> 00:29:34,814 У мене чудова кар'єра й квартира. 535 00:29:34,898 --> 00:29:38,818 Мені бракує когось, з ким я це все ділитиму. 536 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 І це дуже важлива причина, чому я тут. 537 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Як справи? 538 00:29:44,866 --> 00:29:45,992 Боже мій. 539 00:29:48,411 --> 00:29:50,246 Кому так пощастило? 540 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 {\an8}Я була ще дівчинкою, 541 00:29:54,918 --> 00:29:59,297 {\an8}вчилась у шостому класі. Якось я йшла зі школи, 542 00:29:59,380 --> 00:30:02,133 а хлопець, який мені подобався і з яким я фліртувала, 543 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 повернувся і сказав: «Ця дівчина товста». 544 00:30:05,220 --> 00:30:08,807 Це дивно, бо це було так давно, а я була ще такою юною… 545 00:30:08,890 --> 00:30:09,724 Впустіть мене! 546 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Тепер, коли я спілкуюся з кимось, 547 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 я боюся, що мені скажуть: «У неї великі руки чи живіт». 548 00:30:16,856 --> 00:30:20,026 Я завжди дивитимусь у дзеркало й бачитиму ту товсту дівчинку. 549 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Гаразд. Щасти. 550 00:30:24,030 --> 00:30:27,367 Тому я хочу побачити, чи сподобаюся комусь такою, як я є. 551 00:30:27,450 --> 00:30:30,119 Сподіваюсь, що дізнавшись, яка я, 552 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 мене вважатимуть гарною, попри мою вагу. 553 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 -Привіт. -Привіт. 554 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 -Хто це? -Це Нік. 555 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 -Привіт. -Як справи? 556 00:30:42,674 --> 00:30:46,553 -Про що ти думаєш? -Зараз про тебе, очевидно. 557 00:30:46,636 --> 00:30:47,470 Так? 558 00:30:47,554 --> 00:30:50,515 Я завжди чекаю на розмову з тобою, а потім думаю: 559 00:30:50,598 --> 00:30:52,058 «Він мене забуде». 560 00:30:52,141 --> 00:30:53,184 Чому ти так думаєш? 561 00:30:53,268 --> 00:30:56,855 Бо я боюся, що інші твої побачення пройдуть краще, ніж наші. 562 00:30:58,273 --> 00:31:02,026 -Я надто багато аналізую. -Розкажи мені про це. 563 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 У моїй сім'ї була довга історія розлучень. 564 00:31:05,572 --> 00:31:09,284 Я не бачила жодних успішних стосунків, 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 і це мене лякає. 566 00:31:11,578 --> 00:31:13,830 Чи я піду по стопах 567 00:31:13,913 --> 00:31:17,584 інших членів сім'ї? Твої батьки досі разом? 568 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 Ні. Вони розлучилися, коли мені було п’ять. 569 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 -Справді? -Так. 570 00:31:21,462 --> 00:31:25,508 Майже всі стосунки, які я бачила, закінчувалися розлученням. 571 00:31:25,592 --> 00:31:29,470 У мене були стосунки з хлопцем, який змусив мене почуватися невпевнено. 572 00:31:29,554 --> 00:31:33,057 Я зустрічалася з хлопцем, який, лежачи зі мною в ліжку, 573 00:31:33,141 --> 00:31:38,521 переглядав у своєму телефоні фотографії інших дівчат. 574 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 Боже. 575 00:31:40,690 --> 00:31:44,068 Тож у мене виникли нав'язливі думки із цього приводу. 576 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Раніше я важила значно більше. 577 00:31:48,990 --> 00:31:49,866 -Тож… -Гаразд. 578 00:31:50,450 --> 00:31:52,118 Тож я схудла на 32 кг. 579 00:31:52,201 --> 00:31:53,786 -Тридцять два кг? -Так. 580 00:31:55,538 --> 00:31:56,372 Ого. 581 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Але це було… Я не хотіла тобі казати. 582 00:31:59,417 --> 00:32:02,420 Не люблю говорити про це. Боюся, що люди подумають: 583 00:32:02,503 --> 00:32:04,088 «А якщо вага повернеться?» 584 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 Я постійно відчуваю невпевненість через це. 585 00:32:16,601 --> 00:32:20,355 Мушу зізнатися, я був трохи кремезним у дитинстві. 586 00:32:20,438 --> 00:32:23,191 -Так? -Але в коледжі я… 587 00:32:23,274 --> 00:32:26,861 Я зайнявся своїм здоров'ям і тренувався. 588 00:32:26,945 --> 00:32:31,824 Я не проводжу весь свій час у спортзалі. У мене невеликий пивний живіт. 589 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Мені таке подобається. 590 00:32:34,160 --> 00:32:37,580 Нік мене не бачить. Він не знає, чи я не важу досі 90 кг. 591 00:32:37,664 --> 00:32:42,168 Він повинен покохати мене такою, якою я є, бо не знає, якого я розміру. 592 00:32:42,251 --> 00:32:45,046 Він не знає, чи в мене досі є зайва вага. 593 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 Він знає, що я важила більше. 594 00:32:47,131 --> 00:32:50,051 Тож якщо йому вдалося витягнути з мене цю історію 595 00:32:50,134 --> 00:32:56,140 за такий короткий проміжок часу, це вказує на те, як мені комфортно з ним. 596 00:32:56,224 --> 00:32:58,476 Я знаю. 597 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Думаю, партнер має бути найкращим другом. 598 00:33:01,729 --> 00:33:04,857 Саме так. Найголовніше - переконатися, 599 00:33:04,941 --> 00:33:07,944 що це та людина, з якою ти хочеш проводити кожну секунду. 600 00:33:08,027 --> 00:33:10,279 -Так. -У мене були стосунки. 601 00:33:10,363 --> 00:33:11,781 Типу «Це мій найкращий друг». 602 00:33:11,864 --> 00:33:14,784 Але я розуміла, що не була б найкращим другом цієї людини. 603 00:33:14,867 --> 00:33:18,413 Тому я не ставлюся до цього з таким ентузіазмом, як інші, 604 00:33:18,496 --> 00:33:20,164 бо так не виходить. 605 00:33:20,248 --> 00:33:21,874 Так. Саме так. 606 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Боже. 607 00:33:24,961 --> 00:33:30,049 -Я просто хочу бути з тобою. -Я знаю. Я дуже чутлива людина. 608 00:33:30,133 --> 00:33:35,555 Мені зараз важко спілкуватися з тобою без дотиків. 609 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 Я знаю. 610 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 Натомість я погладжую диван. 611 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 {\an8}-Їжа? -Це наша мова кохання, люба. 612 00:34:01,789 --> 00:34:04,167 {\an8}-Скільки ще? -У мене ще чотири. 613 00:34:04,667 --> 00:34:06,252 -Так. -Уже все горить. 614 00:34:06,335 --> 00:34:08,796 -Бічні планки. -Обличчям один до одного? 615 00:34:08,880 --> 00:34:11,424 -Ні. Замовкни. -Будемо дивитися один одному в очі? 616 00:34:11,507 --> 00:34:14,469 {\an8}Ти не працюєш у компанії, у тебе своя справа. 617 00:34:14,969 --> 00:34:18,639 {\an8}Я відчуваю, що людям, які працюють у компаніях, промили мізки. 618 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 {\an8}Вони говорять як учасники TED Talk. 619 00:34:20,767 --> 00:34:22,643 {\an8}-Точно. -Мені це не подобається. 620 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 Це такий вузький спосіб мислення. 621 00:34:25,146 --> 00:34:27,940 У корпоративному світі твій мозок програмують, 622 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 і ти такий: «Хлопці, знаєте що?» 623 00:34:30,151 --> 00:34:32,445 {\an8}Я відчуваю значну присутність цього тут. 624 00:34:32,528 --> 00:34:35,114 {\an8}-Саме тому я дуже звертаю увагу на це. -Так. 625 00:34:35,907 --> 00:34:39,535 Я прийшов у «Любов сліпа», бо люди дуже матеріалістичні. 626 00:34:39,619 --> 00:34:41,954 У минулому мені відмовляли, 627 00:34:42,038 --> 00:34:45,917 {\an8}бо я не маю модної офісної роботи. 628 00:34:46,000 --> 00:34:49,295 {\an8}Я будівельник. Я неотесаний. 629 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 -Гаразд. -Ходімо! 630 00:34:51,464 --> 00:34:54,509 Я вірю, що жінка, яка підходить мені, закохається в мене, 631 00:34:54,592 --> 00:34:59,680 бо зрозуміє мій дурний гумор і тупі жарти. 632 00:34:59,764 --> 00:35:02,517 І те, що мені не потрібні модні речі. 633 00:35:04,560 --> 00:35:06,646 -Привіт. -Привіт, солоденький. 634 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 {\an8}-Шейна. -Мені подобається, як ти це кажеш. 635 00:35:09,607 --> 00:35:12,860 {\an8}-О Шейно. -Ти так гарно кажеш моє ім'я. 636 00:35:12,944 --> 00:35:15,154 -Шейна. -У тебе найкращий голос тут. 637 00:35:15,238 --> 00:35:17,406 -Годі брехати. -Ні, я серйозно. 638 00:35:18,825 --> 00:35:20,910 -З тобою так легко. -Справді? 639 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 -Так. -Ти такий милий. 640 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Як ти? 641 00:35:25,331 --> 00:35:27,416 Порізав палець і стікав кров'ю. 642 00:35:27,500 --> 00:35:29,585 Знаєш, що робити? Використай суперклей для ран. 643 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 Точно, суперклей. 644 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Знаєш, звідки я це знаю? Від тата. 645 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 -«Від тата». -Ти з мене глузуєш? 646 00:35:36,217 --> 00:35:37,927 -Так. -Мені це подобається. 647 00:35:38,010 --> 00:35:38,928 «Від тата». 648 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 -Я не жартую. -Я знаю. 649 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 Мій тато - підрядчик, а брати працюють на нього. 650 00:35:44,767 --> 00:35:46,435 Ого. Ти знаєш мою породу. 651 00:35:46,519 --> 00:35:49,814 Ти жартуєш? Ви так важко працюєте. 652 00:35:49,897 --> 00:35:51,983 Я поважаю це. Здається, у нас є зв'язок. 653 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 Яка в мене порода? Гадаєш я неотесана? 654 00:35:54,777 --> 00:35:56,487 -Так, звісно. -Ні. 655 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 -Насправді я ніби вихователь. -Мені це подобається. 656 00:36:01,868 --> 00:36:03,536 -Ось гарний сценарій. -Розкажи. 657 00:36:03,619 --> 00:36:05,580 Я працюю надворі в сильний мороз. 658 00:36:05,663 --> 00:36:09,542 Я приготую тобі вечерю. Ми ляжемо на диван, я розтиратиму тобі ноги. 659 00:36:09,625 --> 00:36:12,170 Це так мило. Я зараз заплачу. 660 00:36:13,129 --> 00:36:14,297 У тебе стара душа? 661 00:36:14,380 --> 00:36:17,967 -100%. Це через тата. -І я. Він має на тебе найбільший вплив? 662 00:36:18,050 --> 00:36:19,802 -Ні, моя мама. -Твоя мама? 663 00:36:19,886 --> 00:36:22,471 Так. Моя мама - найкраща людина у світі. 664 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 -Я те саме думаю про свою. -Клас. 665 00:36:24,599 --> 00:36:27,476 Це означає, що вони виховували тебе правильно. 666 00:36:27,560 --> 00:36:30,271 -Як і тебе. -Так. 667 00:36:30,354 --> 00:36:32,732 -Ти готовий до шлюбу? -Так, однозначно. 668 00:36:33,566 --> 00:36:35,985 Я колись була заручена. 669 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 Якщо без подробиць, Бог сказав: «Ні». 670 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Що це означає? 671 00:36:42,408 --> 00:36:45,620 Він дуже хотів усе контролювати. 672 00:36:45,703 --> 00:36:49,957 Це божевілля. Ми скасували весілля за 40 днів до церемонії. 673 00:36:50,041 --> 00:36:53,419 Це був найбожевільніший період у житті, але я виросла. 674 00:36:53,502 --> 00:36:56,172 Так. Тепер ти щасливіша, правда? 675 00:36:56,255 --> 00:36:57,340 Я така вільна. 676 00:36:58,341 --> 00:37:02,136 -Тепер я знаю, хто я і чого хочу. -А потім ти зустріла мене. 677 00:37:03,596 --> 00:37:05,389 -Туше. -Як щодо цього? 678 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Туше, Кайле. 679 00:37:08,809 --> 00:37:12,230 Мій список очолюють Кайл і Шейн. 680 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 Кайл дотепний. Він один з найсмішніших людей, яких я зустрічала. 681 00:37:16,567 --> 00:37:19,278 Але в Шейна є енергія, 682 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 яка притягує тебе. 683 00:37:20,696 --> 00:37:21,739 Я йду. 684 00:37:21,822 --> 00:37:25,952 Здається, у нас однакове бачення того, чого ми хочемо від шлюбу. 685 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 -Привіт. -Привіт. 686 00:37:27,453 --> 00:37:29,413 -Шейна. -Привіт, Шейне. 687 00:37:29,497 --> 00:37:31,040 -Як справи? -Добре. 688 00:37:31,123 --> 00:37:33,626 Шейна відповідає моїй енергії, підіймає мені настрій. 689 00:37:34,210 --> 00:37:36,963 Я ніколи не відчував, що вона засуджує мене. 690 00:37:37,630 --> 00:37:41,509 {\an8}Я ціную це, бо мій язик створює мені проблеми. 691 00:37:43,010 --> 00:37:47,556 Учора ми говорили на веселі теми, але сьогодні я хочу чогось глибшого. 692 00:37:47,640 --> 00:37:49,350 -Так, почнімо. -Хочеш? 693 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 -Я знаю, ти хочеш. -Так. 694 00:37:50,851 --> 00:37:53,938 Я зараз занурюся у твої думки. 695 00:37:54,021 --> 00:37:57,191 -Звучить дуже інтригуюче. -Я наполегливий. 696 00:37:58,150 --> 00:37:59,110 Клас. 697 00:37:59,193 --> 00:38:01,988 У що ти одягнена? Опиши мені свій одяг. 698 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 Гаразд, я на підборах. 699 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 На мені милі спортивні штани з кроп-топом. 700 00:38:07,660 --> 00:38:10,913 -Я люблю кроп-топи. -Любиш кроп-топи? 701 00:38:10,997 --> 00:38:12,331 Обожнюю кроп-топи. 702 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 Достатньо, щоб трохи подражнити, але… 703 00:38:15,001 --> 00:38:17,295 Я люблю це. Гаразд. Отже, питання. 704 00:38:17,378 --> 00:38:19,839 -Любиш цілуватися? -Я люблю все. 705 00:38:19,922 --> 00:38:22,800 -Я дуже сексуальна людина. -Так. 706 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 Тому в ідеалі мені б хотілося щодня. 707 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 -Не менше п'яти разів на день. -Це була моя відповідь! 708 00:38:29,223 --> 00:38:33,644 -Кому? Боже мій! -Ні, але він питав мене. Ні. 709 00:38:33,728 --> 00:38:36,939 Любий, ні. Він питав мене, розумієш? 710 00:38:37,023 --> 00:38:38,858 -Так. -Чесно кажучи, я… 711 00:38:38,941 --> 00:38:42,236 Я скажу: «Якщо ти зможеш, можна весь день». 712 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Ти неймовірний. 713 00:38:44,697 --> 00:38:47,199 Я хлопець, який скаже: «Ми в ресторані. 714 00:38:47,283 --> 00:38:50,244 Ходімо в туалет. Розважмося, зробімо щось таке». 715 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 -Привіт. -Я люблю на природі. 716 00:38:52,538 --> 00:38:54,999 Я хвилююся, чи ти встигатимеш за мною. 717 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 Не недооцінюй мене. Ти й гадки не маєш. 718 00:38:57,209 --> 00:39:01,505 Є можливість дізнатися, чи змусиш мене мріяти в ліжку… 719 00:39:01,589 --> 00:39:05,009 -Помрій. -Боже. Це несправедливо. 720 00:39:05,092 --> 00:39:07,094 Цю стіну треба негайно забрати. 721 00:39:08,346 --> 00:39:10,806 Зараз я наче зустрічаюся з двома людьми, 722 00:39:10,890 --> 00:39:12,475 і в мене серйозні почуття. 723 00:39:12,558 --> 00:39:15,644 Із Шейною весело фліртувати, це сексуально. 724 00:39:15,728 --> 00:39:18,439 Це справжні емоційні гойдалки. 725 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Наталі стимулює мене емоційно. 726 00:39:22,735 --> 00:39:27,531 Тут є грайливість, але й хороший баланс серйозності. 727 00:39:30,242 --> 00:39:32,995 {\an8}Гадаєш, ти готовий до шлюбу? 728 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 Я постійно про це думаю, бо мій батько помер кілька місяців тому. 729 00:39:39,752 --> 00:39:42,254 Боже. Це так важко. Мені дуже шкода. 730 00:39:44,590 --> 00:39:49,553 Не пам'ятаю останньої розмови з ним. Тож мені було дуже важко 731 00:39:49,637 --> 00:39:51,680 усвідомити це все. 732 00:39:51,764 --> 00:39:56,227 Але я зупинився і зрозумів, що життя коротке й це те, чого я хочу. 733 00:39:56,310 --> 00:39:59,522 Я готовий знайти когось і взяти на себе зобов'язання, 734 00:39:59,605 --> 00:40:03,067 бо хочу, щоб мама побачила моє весілля. Я хочу, щоб у мами були онуки, 735 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 я хочу, щоб вона була частиною цього. 736 00:40:06,320 --> 00:40:10,658 Я шукаю когось, хто кине мені виклик і зробить мене кращою людиною. 737 00:40:10,741 --> 00:40:13,369 Я бачу це в братові та його нареченій. 738 00:40:13,452 --> 00:40:17,373 Я хочу відчути ейфорію від того, що турбуватимуся про когось, 739 00:40:17,456 --> 00:40:19,834 і від того, що хтось буде поруч. 740 00:40:19,917 --> 00:40:21,419 Це дуже важливо. 741 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 -Я дуже цього хочу. -Це так приємно чути. 742 00:40:24,713 --> 00:40:27,258 Я рада, що ти це сказав. Я з тобою. 743 00:40:27,341 --> 00:40:32,221 Твоя чесність підтверджує, що це справжній і міцний зв'язок. 744 00:40:32,304 --> 00:40:34,932 Боже. Я затинаюсь. 745 00:40:35,015 --> 00:40:35,850 Усе гаразд. 746 00:40:36,851 --> 00:40:38,853 У твоєму голосі теж щось є. 747 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Не можу визначити що, але мені дуже подобається. 748 00:40:42,815 --> 00:40:46,610 У моєму записнику намальовано серце поруч із твоїм іменем. 749 00:40:46,694 --> 00:40:48,946 Я позначив його як номер один. 750 00:40:49,697 --> 00:40:52,324 Я люблю з тобою розмовляти. Ти це знаєш. 751 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Так. 752 00:40:53,325 --> 00:40:56,287 У такі часи я запитую себе, чи це доля. 753 00:40:56,370 --> 00:40:59,457 -Якщо це має сенс. -Це початок усього. Так. 754 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 Я… 755 00:41:00,541 --> 00:41:01,959 Я з тобою, дівчинко. 756 00:41:02,042 --> 00:41:03,294 Я на сьомому небі. 757 00:41:03,377 --> 00:41:05,045 Я весь час посміхаюся. 758 00:41:05,129 --> 00:41:07,631 Я відчуваю якусь легкість. 759 00:41:07,715 --> 00:41:09,049 Ні, не так. 760 00:41:09,133 --> 00:41:11,218 Усе здається таким правильним. 761 00:41:11,302 --> 00:41:15,181 Він заповнює те, про відсутність чого у своєму житті я і не знала, 762 00:41:15,264 --> 00:41:18,642 Мене це шокує. Хто я? 763 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 У Бога був план. 764 00:41:24,940 --> 00:41:27,318 Отже, усе чудово? 765 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 Так. Це саме та людина. 766 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 {\an8}-Нічого собі. -Я знаю. У мене було шість. 767 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 У мене все, хлопці. 768 00:41:35,784 --> 00:41:38,245 Шейн - мій єдиний. Я така щаслива. 769 00:41:38,329 --> 00:41:41,457 -Я одержима. -Чому? Що сталося? 770 00:41:41,540 --> 00:41:43,876 Я весь цей час думаю про нього, 771 00:41:43,959 --> 00:41:47,046 і він щойно це підтвердив. Думаю, це воно. 772 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 Так мило! 773 00:41:52,051 --> 00:41:54,261 Він записав моє ім'я в записник. 774 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 -На першій сторінці. -Що? 775 00:41:56,013 --> 00:41:58,974 І каже хлопцям: «Це буде Наталі». 776 00:41:59,058 --> 00:42:01,936 -Стривай, яке в нього прізвище? -Не знаю. 777 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 Усі зустрічаються з усіма, 778 00:42:04,355 --> 00:42:07,816 але зараз мені потрібно, щоб Шейн сказав, чого він хоче. 779 00:42:07,900 --> 00:42:10,569 -Я знаю. -Майбутня пані Шейн. 780 00:42:11,070 --> 00:42:13,280 Вас усіх запрошено на весілля. 781 00:42:21,205 --> 00:42:22,456 -Привіт. -Привіт. 782 00:42:22,540 --> 00:42:23,791 -Привіт. -Привіт. 783 00:42:25,209 --> 00:42:28,295 -Я чула, що ти сьогодні освідчився. -Що? 784 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Наталі. 785 00:42:34,718 --> 00:42:37,513 Уже зупинився на одній людині? На одній жінці? 786 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 Буду відвертим. 787 00:42:42,476 --> 00:42:46,438 Я хочу з тобою розмовляти й краще пізнати тебе. 788 00:42:50,484 --> 00:42:52,903 Я аналізую все, якщо мовчу. 789 00:42:54,238 --> 00:42:57,992 Увесь цей процес, думаю… чому б не припинити це? 790 00:43:09,587 --> 00:43:12,631 -У будь-якому разі… -У будь-якому разі… 791 00:43:16,051 --> 00:43:17,386 У що ти одягнена? 792 00:43:18,053 --> 00:43:20,806 На мені симпатичний комплект. 793 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 Шорти з високою талією, кроп-топ 794 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 і велика фланелева сорочка. 795 00:43:28,397 --> 00:43:30,024 Це так сексуально. 796 00:43:31,859 --> 00:43:36,780 -Можна одягнути твою сорочку? -О так. Можеш носити її в спальні. 797 00:43:36,864 --> 00:43:38,115 Звісно. 798 00:43:39,700 --> 00:43:41,160 Боже мій, господи. 799 00:44:04,850 --> 00:44:07,645 -Ти вже п'єш алкоголь? -Ні. Хочу почати разом. 800 00:44:07,728 --> 00:44:10,981 -Я не хотіла робити це сама. -Хто взяв шампанське? 801 00:44:14,360 --> 00:44:17,363 -Я з'їм буріто на сніданок. -Дай мені половину. 802 00:44:17,446 --> 00:44:18,989 -Хочеш? -Можна мені половину? 803 00:44:19,073 --> 00:44:21,075 Я розділю той буріто. 804 00:44:24,370 --> 00:44:28,290 Це божевільний експеримент, у мене так швидко виникли почуття. 805 00:44:28,374 --> 00:44:34,004 {\an8}Я ніколи не була з тим, кому довіряю всім серцем. 806 00:44:34,088 --> 00:44:37,132 Весь час, що ми проводимо з Ніком, ми спілкуємось 807 00:44:37,216 --> 00:44:40,678 і пізнаємо одне одного. Ми наче знаємо одне одного 808 00:44:40,761 --> 00:44:44,098 все життя, але ми зустрілися кілька днів тому. 809 00:44:44,181 --> 00:44:48,185 У мене є хлопець, а я не знаю, як він виглядає. Це дивно. 810 00:44:48,268 --> 00:44:50,145 Він за пів метра. 811 00:44:50,229 --> 00:44:54,274 {\an8}Ти вже знайшов жінку. М'яч на твоєму боці. 812 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Я знаю. Я приймаю його. Я вирішив два дні тому, що це Даніель. 813 00:44:58,696 --> 00:45:02,700 {\an8}Я визначився 814 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 {\an8}і скажу їй це. 815 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Розважайтеся! 816 00:45:15,546 --> 00:45:19,216 Поруч із Даніель я почуваюся спокійним і задоволеним, 817 00:45:19,717 --> 00:45:24,596 {\an8}і думаю, що зв'язок між нами дуже міцний і багато в чому унікальний. 818 00:45:24,680 --> 00:45:27,808 {\an8}Але я пов'язую це з тим, що ми змогли зануритися в це 819 00:45:27,891 --> 00:45:31,061 і проводити багато годин, пізнаючи одне одного. 820 00:45:31,145 --> 00:45:34,273 {\an8}У реальному світі це займає місяці, якщо не роки. 821 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 -Обожнюю фермерські ринки. -Я теж. 822 00:45:38,986 --> 00:45:40,279 Боже мій. Ходімо. 823 00:45:40,362 --> 00:45:44,533 Так. Веселіше бути з кимось, а не самому. 824 00:45:44,616 --> 00:45:47,202 Так значно веселіше. Ідеально. Треба це зробити. 825 00:45:47,286 --> 00:45:49,496 Гаразд. Є. Треба покататися на велосипеді. 826 00:45:49,580 --> 00:45:51,039 -Так. -Так. 827 00:45:51,123 --> 00:45:53,625 Я відчуваю емоції інших. 828 00:45:53,709 --> 00:45:57,421 Я також. Я зустрічався з дівчиною років п'ять тому, 829 00:45:57,504 --> 00:46:01,759 і вона мені казала, що моя емпатія - слабкість. 830 00:46:01,842 --> 00:46:05,179 Думаю, такі думки - це токсична риса. 831 00:46:05,262 --> 00:46:06,096 Точно. 832 00:46:06,180 --> 00:46:09,224 Бо я люблю людей, що співпереживають. 833 00:46:09,308 --> 00:46:10,184 -Я теж. -Так. 834 00:46:10,267 --> 00:46:14,354 У нас виникає такий зв'язок, якого немає з іншими людьми. 835 00:46:14,438 --> 00:46:17,149 -Мабуть, у тебе так само? -Саме так. Так. 836 00:46:17,232 --> 00:46:20,152 У мене багато різних груп друзів. 837 00:46:20,235 --> 00:46:22,404 Думаю, причина частково в цьому. 838 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 Це смішно. Я такий самий. 839 00:46:25,157 --> 00:46:26,533 Ми говорили про дітей? 840 00:46:26,617 --> 00:46:29,995 Я хочу мати дітей, але хочу мати змогу подорожувати… 841 00:46:30,078 --> 00:46:33,207 -Аналогічно. Спочатку побути удвох… -Саме так. 842 00:46:33,290 --> 00:46:35,125 Ми проводимо час із сім'єю. 843 00:46:35,209 --> 00:46:39,004 Я не хочу визначати часові рамки. Ти відчуєш, коли будеш готовий. 844 00:46:39,087 --> 00:46:40,380 -І я так думаю. -Так. 845 00:46:40,464 --> 00:46:43,217 Я багато думав про тебе вчора, коли ми пішли. 846 00:46:43,300 --> 00:46:47,596 Просто… Минулої ночі я не міг викинути тебе з голови. 847 00:46:47,679 --> 00:46:49,598 Зі мною було те саме. 848 00:46:49,681 --> 00:46:53,769 Гадаю, ми вже на тому етапі, коли знаємо, про що думає інший. 849 00:46:53,852 --> 00:46:57,564 Це дивно, бо я бачила стільки стосунків, 850 00:46:57,648 --> 00:47:01,443 де завжди щось відбувається. Мені здається, що має статися щось погане. 851 00:47:02,027 --> 00:47:04,196 -Чому мене легко довести до сліз? -Усе гаразд. 852 00:47:04,279 --> 00:47:07,533 -Я розчулилась. -Усе гаразд. Хотів би я тебе обійняти. 853 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Я знаю. Мене легко довести до сліз. 854 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 Коли я щаслива, коли сумна. 855 00:47:12,246 --> 00:47:16,166 -Коли я злюся. Мені це властиво. -Нічого. Мені подобається. 856 00:47:16,250 --> 00:47:19,127 Ти чутлива. Будь собою. Ти мені подобаєшся. 857 00:47:19,211 --> 00:47:21,755 Знаєш, що я хочу. Ти відкрила свій льодяник? 858 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 -Ні. -Відкрий свій льодяник. 859 00:47:24,258 --> 00:47:26,635 Сподіваюся, розмір правильний. 860 00:47:26,718 --> 00:47:29,304 -Надягни його на безіменний палець. -Гаразд. 861 00:47:29,388 --> 00:47:31,765 Уяви, що це огранювання «принцеса». 862 00:47:33,308 --> 00:47:35,644 Так. Я така щаслива. 863 00:47:35,727 --> 00:47:40,607 Ти робиш мене щасливішим, ніж… я не знаю, ніж я коли-небудь була. 864 00:47:41,775 --> 00:47:44,361 У мене ніколи не було стосунків, 865 00:47:44,444 --> 00:47:49,032 у яких не було застережень або тривоги, 866 00:47:49,116 --> 00:47:52,870 які я зазвичай відчуваю, і це… Це так дивно. 867 00:47:52,953 --> 00:47:55,914 Мені не віриться, бо я не знаю, це ніби… 868 00:47:55,998 --> 00:47:58,041 Мені здається, що я все руйную, 869 00:47:58,125 --> 00:48:01,295 створюючи сценарії, яких не існує, що я тебе не заслуговую. 870 00:48:01,378 --> 00:48:03,213 -Припини. Не думай так. -Добре. 871 00:48:03,714 --> 00:48:06,049 Ми будемо партнерами й будемо разом. 872 00:48:06,133 --> 00:48:06,967 Тільки ти і я. 873 00:48:07,050 --> 00:48:11,305 Мені подобається її сила ділитися своїми комплексами. 874 00:48:11,388 --> 00:48:14,892 Я їй повністю довіряю. Я не боюсь їй щось казати. 875 00:48:15,517 --> 00:48:18,770 У мене набутий смак і я поводжуся відповідно, 876 00:48:18,854 --> 00:48:20,814 я ніколи такого не відчував. 877 00:48:20,898 --> 00:48:26,778 Мені здається, що цей зв'язок настільки сильний, 878 00:48:26,862 --> 00:48:30,991 що я не уявляю життя без неї, 879 00:48:31,074 --> 00:48:34,036 а ми ніколи не бачили одне одного. 880 00:48:34,703 --> 00:48:37,873 Це просто божевілля. У мене зносить дах. 881 00:48:46,298 --> 00:48:47,174 Як ти? 882 00:48:47,257 --> 00:48:49,593 -Добре. Як ти? -Дуже добре. 883 00:48:49,676 --> 00:48:52,346 -Тут твої подарунки. -Я знаю. 884 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Коли я познайомився з тобою, мене дуже привабила твоя енергія. 885 00:48:58,602 --> 00:49:00,979 Дізнаючись більше про тебе 886 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 й твою історію, 887 00:49:03,523 --> 00:49:07,861 про те, що тобою керує і що впливає на те, яка ти, 888 00:49:07,945 --> 00:49:11,406 на твій спосіб думок і почуття, 889 00:49:11,907 --> 00:49:13,533 я відчував зв'язок з тобою. 890 00:49:14,034 --> 00:49:19,164 Навіть не знаю, чи було зі мною таке раніше. 891 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 Так. 892 00:49:20,582 --> 00:49:23,418 Ми говорили про наші сім'ї, 893 00:49:23,502 --> 00:49:27,214 де не було ідеального шлюбу, 894 00:49:27,297 --> 00:49:31,385 говорили про те, як написати власну історію. 895 00:49:31,468 --> 00:49:34,513 А тепер, якщо хочеш відкрити подарунок… 896 00:49:37,557 --> 00:49:40,519 Це початок нашої історії. 897 00:49:40,602 --> 00:49:43,563 Ми зустрілись у цих кімнатах і не бачили одне одного. 898 00:49:43,647 --> 00:49:47,776 Але ми почали із цього. Решта книги порожня, 899 00:49:47,859 --> 00:49:49,695 і ми можемо заповнити її спогадами 900 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 й пригодами, які можуть бути в шлюбі. 901 00:49:59,079 --> 00:50:00,080 Я став на коліно. 902 00:50:00,163 --> 00:50:01,540 О ні. 903 00:50:02,374 --> 00:50:05,627 І я запитую, чи ти вийдеш за мене. 904 00:50:11,675 --> 00:50:13,927 Так. О так. 905 00:50:17,681 --> 00:50:21,393 Я зараз обійму стіну. Боже мій. 906 00:50:21,476 --> 00:50:23,061 Я так хочу тебе обійняти. 907 00:50:23,145 --> 00:50:27,524 Так. Боже мій. Так. Я буквально… Стань біля стіни й обійми мене. 908 00:50:30,569 --> 00:50:31,528 Я зараз заплачу. 909 00:50:32,404 --> 00:50:34,698 -Я дуже чекаю на весілля. -Я знаю. 910 00:50:36,616 --> 00:50:38,326 Я така щаслива. 911 00:50:38,410 --> 00:50:40,996 Я щиро закохана, і я думаю, що він теж. 912 00:50:41,079 --> 00:50:43,832 У цьому експерименті я почуваюсь так, як було задумано. 913 00:50:43,915 --> 00:50:46,001 Це вже схоже на казку. 914 00:50:47,502 --> 00:50:50,464 Знаючи, як я постійно хвилююся, 915 00:50:50,547 --> 00:50:54,092 сьогодні мені було так спокійно, я була такою щасливою, 916 00:50:54,176 --> 00:50:58,263 мене не цікавить більше нічого, крім зустрічі з тобою. 917 00:50:58,346 --> 00:51:02,142 У мене ніколи такого не було в жодних стосунках і ситуаціях. 918 00:51:02,225 --> 00:51:05,353 Це б не спрацювало. Я така людина, 919 00:51:05,437 --> 00:51:07,731 яка постійно сумнівається в собі 920 00:51:07,814 --> 00:51:10,484 та замислюється, чому хтось хоче бути зі мною. 921 00:51:10,567 --> 00:51:14,071 Тепер я не маю цього робити, бо я знаю чому. 922 00:51:14,154 --> 00:51:15,989 Я подбаю, щоб ти завжди це знала. 923 00:51:16,073 --> 00:51:20,160 Зазвичай я не довіряю людям, 924 00:51:20,243 --> 00:51:22,913 але вірю кожному твоєму слову. Повністю. 925 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 -Я так хочу тебе побачити. -Це так важко. 926 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 Мені треба щось обійняти. 927 00:51:30,837 --> 00:51:33,381 -Я кохаю тебе. -Я кохаю тебе. 928 00:51:42,474 --> 00:51:45,352 -Ми заручені. -Це так чудово, любий. 929 00:51:48,063 --> 00:51:49,689 -Кохаю тебе. -І я тебе. 930 00:51:52,442 --> 00:51:53,276 Я знаю. 931 00:51:57,823 --> 00:51:59,407 Подивіться, як мило. 932 00:51:59,491 --> 00:52:01,743 -Ти заручена? -Так. 933 00:52:04,287 --> 00:52:06,540 Гаразд! Так! 934 00:52:07,582 --> 00:52:09,793 Боже, заручена! 935 00:52:09,876 --> 00:52:11,044 Боже мій! 936 00:52:17,134 --> 00:52:18,009 Алоха. 937 00:52:18,885 --> 00:52:20,220 {\an8}Розмовляючи із Шейном, 938 00:52:20,303 --> 00:52:24,975 {\an8}я відчуваю себе впевненою і неймовірно щасливою. 939 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 Моє нутро каже: 940 00:52:27,144 --> 00:52:29,646 «Я проведу решту життя з ним». 941 00:52:30,230 --> 00:52:32,482 Я справді відчуваю, що він мій єдиний. 942 00:52:35,652 --> 00:52:36,945 -Привіт. -Привіт. 943 00:52:37,028 --> 00:52:39,281 -З ким я розмовляю? -Не знаю. Угадай. 944 00:52:39,364 --> 00:52:41,408 Ні. Шейно, це ти. 945 00:52:42,409 --> 00:52:44,661 -Що? -Я на це сподівався. 946 00:52:45,912 --> 00:52:47,122 Що на тобі? 947 00:52:50,041 --> 00:52:50,876 Агов? 948 00:52:52,377 --> 00:52:53,795 Агов? Шейно, припини. 949 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 Це Наталі. 950 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Звісно. 951 00:52:58,967 --> 00:52:59,843 Вибач. 952 00:53:04,973 --> 00:53:05,807 Як ти? 953 00:53:07,684 --> 00:53:08,643 Усе гаразд? 954 00:53:11,521 --> 00:53:14,107 Типу… Ти думаєш, що я козел? 955 00:53:16,484 --> 00:53:17,360 Я… 956 00:53:17,444 --> 00:53:19,863 Якщо ти думаєш, що я козел, це дивно. 957 00:53:19,946 --> 00:53:21,114 Без образ, але… 958 00:53:27,454 --> 00:53:30,373 Ти теж говориш з іншими. Хіба ні? 959 00:53:34,127 --> 00:53:34,961 Агов? 960 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Агов? 961 00:53:38,465 --> 00:53:40,217 -Агов? -Так, я тут. 962 00:53:40,300 --> 00:53:41,843 Я просто думаю. 963 00:53:42,344 --> 00:53:45,972 -Що таке? -Я почуваюсь трішки обдуреною. 964 00:53:46,056 --> 00:53:46,932 Справді? 965 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 -Так. Типу того. -Чому? 966 00:53:49,935 --> 00:53:52,562 Якщо хочеш оцінити інший зв'язок, 967 00:53:52,646 --> 00:53:55,649 не говори про те, що ми робитимемо в Чикаго, 968 00:53:55,732 --> 00:53:58,652 та інші схожі речі. Не кажи такого. 969 00:53:58,735 --> 00:54:00,779 Я буду чесним з тобою, 970 00:54:00,862 --> 00:54:03,198 бо намагаюся бути відкритим з усіма 971 00:54:03,281 --> 00:54:07,661 під час розмови. Я не хочу, щоб тобі було погано, 972 00:54:07,744 --> 00:54:12,249 але я тут, щоб знайти дружину. 973 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 Я віддаю все, що маю. Я дуже пристрасна людина. 974 00:54:16,127 --> 00:54:18,546 Я маю говорити з іншими. 975 00:54:18,630 --> 00:54:24,386 Мені було боляче, бо я чітко сказала, що в мене до тебе сильні почуття. 976 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 У тебе є почуття до неї, і це нормально. 977 00:54:27,013 --> 00:54:30,058 -Але не бреши мені й будь чесним… -Я не брешу. 978 00:54:30,141 --> 00:54:32,143 Я не намагаюся брехати. 979 00:54:32,227 --> 00:54:35,480 Ти на обкладинці записника, і тут намальовано серце. 980 00:54:35,563 --> 00:54:38,108 Ти мій номер один. Я хочу, щоб ти це знала. 981 00:54:41,361 --> 00:54:42,904 У мене є причина бути тут… 982 00:54:42,988 --> 00:54:45,407 Я не сумніваюсь у твоїх причинах, 983 00:54:45,490 --> 00:54:47,492 але не бреши мені. 984 00:54:53,873 --> 00:54:56,209 Це зовсім не справедливо. 985 00:54:56,293 --> 00:54:59,587 -Можна закінчити? -Я в такому становищі. Це як… 986 00:54:59,671 --> 00:55:04,259 Те, через що ми проходимо, - ненормально. Чому мені дорікають через це? 987 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 Це як… Весь цей досвід. 988 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Я не хочу, щоб ти відчував, що тобі дорікають. 989 00:55:09,931 --> 00:55:12,100 Я не намагаюся переслідувати тебе. 990 00:55:12,183 --> 00:55:14,185 Я просто намагаюся зрозуміти. 991 00:55:14,269 --> 00:55:16,938 Я не хочу, щоб ти сердився чи засмучувався. 992 00:55:17,022 --> 00:55:20,817 Я дуже засмучений, бо не знаю, як я можу тебе переконати. 993 00:55:22,610 --> 00:55:26,281 Я намагаюся зрозуміти, чи ти вважаєш, що із цього щось вийде. 994 00:55:30,452 --> 00:55:34,748 Якщо ця помилка має таке значення, 995 00:55:34,831 --> 00:55:36,124 що все змінює, 996 00:55:36,207 --> 00:55:39,836 може, це не те, що ми думали. 997 00:55:50,096 --> 00:55:52,390 Я просто закриваю це питання. 998 00:55:53,224 --> 00:55:57,395 Я піду. Не варто тут залишатися. 999 00:56:05,653 --> 00:56:06,488 Чорт. 1000 00:56:21,795 --> 00:56:22,712 Що сталося? 1001 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Я не хочу тут більше бути. 1002 00:56:25,090 --> 00:56:25,965 Привіт! 1003 00:56:27,384 --> 00:56:28,718 Наталі, усе гаразд? 1004 00:56:28,802 --> 00:56:30,303 Зовсім ні. 1005 00:56:32,097 --> 00:56:33,431 Усе добре. 1006 00:56:33,515 --> 00:56:34,641 Усе гаразд. 1007 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 Я йду. 1008 00:57:04,003 --> 00:57:09,300 Я вибрав Даніель на роль дружини. Це людина, якої я ще не бачив. 1009 00:57:09,801 --> 00:57:10,760 Я шокований. 1010 00:57:11,261 --> 00:57:14,514 Я б не повірив у таке раніше, але це реально. 1011 00:57:16,975 --> 00:57:19,686 Усі хочуть, щоб їх кохали за те, ким вони є. 1012 00:57:19,769 --> 00:57:23,022 Я дуже вдячна за такий досвід - 1013 00:57:23,106 --> 00:57:26,651 я знайшла таку людину. Я не сумніваюся, що він такий. 1014 00:57:26,734 --> 00:57:29,863 Безсумнівно, я люблю Ніка таким, яким він є. 1015 00:57:30,738 --> 00:57:33,992 Я знаю його, і він знає мене краще за інших. 1016 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 Те, що вона вибрала мене 1017 00:57:38,913 --> 00:57:43,835 своїм партнером і чоловіком на все життя, 1018 00:57:43,918 --> 00:57:48,047 заспокоює і приносить найбільше задоволення, 1019 00:57:48,131 --> 00:57:49,591 якого я ще не відчував. 1020 00:57:51,509 --> 00:57:56,639 Не думаю, що в мене був такий зв'язок чи таке кохання з кимось раніше. 1021 00:57:56,723 --> 00:58:00,518 Гадаю, вона найкраща людина у світі. 1022 00:58:06,816 --> 00:58:11,321 Я намагалась уявити, що побачу Ніка й він мені не сподобається, 1023 00:58:11,404 --> 00:58:12,864 тисячу разів. 1024 00:58:12,947 --> 00:58:19,537 Я уявляла його карликом і велетнем, товстим і дуже худим. 1025 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Я уявляла його з різними фізичними характеристиками. 1026 00:58:23,374 --> 00:58:26,878 Я майже уявляла його великою блакитною стіною, 1027 00:58:26,961 --> 00:58:30,173 бо саме на це я дивлюся щоразу, коли ми говоримо. 1028 00:58:30,256 --> 00:58:33,218 Я почуваюсь найуспішнішою дівчиною в світі, 1029 00:58:33,301 --> 00:58:35,512 як він може не привабити мене? 1030 00:58:35,595 --> 00:58:40,141 Він може бути без зубів, а я все одно поцілую його в губи. Тож… 1031 00:58:46,439 --> 00:58:49,943 Прийшовши в проєкт «Любов сліпа», я понад усе боялась, що зустрівшись 1032 00:58:50,026 --> 00:58:52,529 уперше, я не відповідатиму 1033 00:58:52,612 --> 00:58:54,906 очікуванням щодо зовнішності. 1034 00:58:54,989 --> 00:58:57,700 Я настільки впевнена в нашому зв'язку з Ніком, 1035 00:58:57,784 --> 00:59:00,161 що в мене не повинно бути цього страху. 1036 00:59:00,245 --> 00:59:03,039 Гадаю, він хороша людина й підходить мені. 1037 00:59:03,122 --> 00:59:06,668 Він бачить мене такою, якою я є, і вважатиме мене вродливою, 1038 00:59:06,751 --> 00:59:10,088 але завжди хочеться, щоб коханий вважав тебе вродливою. 1039 00:59:12,048 --> 00:59:14,300 Це божевілля. У мене мурашки по шкірі. 1040 00:59:14,384 --> 00:59:17,387 Не дивися на мої ноги, бо вони волохаті. 1041 00:59:51,337 --> 00:59:53,673 {\an8}Переклад субтитрів: Олександр Передерій