1 00:00:08,049 --> 00:00:11,594 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,317 --> 00:00:31,156 {\an8}Bedenime dair güvensizliklerim flört hayatımı kesinlikle etkiledi. 3 00:00:31,239 --> 00:00:34,492 Bu deney sayesinde 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 fiziğimle değil, kişiliğimle değerlendirileceğim. 5 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 {\an8}Flört deneyimim berbattı. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 Buradayım çünkü aradığım kişi 7 00:00:56,639 --> 00:01:00,894 beni görünümüm için değil, kişiliğim için sevecek biri. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Umarım bulurum. 9 00:01:14,365 --> 00:01:17,243 {\an8}Karşımdakinin yüreği her şeyden önce gelir. 10 00:01:24,375 --> 00:01:28,838 {\an8}Evliliğe hazırım ama hayatımda hiç gerçek aşkı tatmadım. 11 00:01:28,922 --> 00:01:31,841 Annem dışında kimseye "Seni seviyorum" demedim. 12 00:01:59,869 --> 00:02:01,955 {\an8}Burası çok hoş. 13 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 {\an8}Merhaba! 14 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Selam! 15 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 -Selam. Ne haber? -Fena değil. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}-Vay be. -Oturun. 17 00:02:10,421 --> 00:02:12,090 {\an8}Vay be, işte başlıyor. 18 00:02:12,173 --> 00:02:14,217 {\an8}-Gerçekleşiyor, değil mi? -Evet. 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,803 Geri döndük! 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 {\an8}Hoş geldiniz. Ben Vanessa Lachey. 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 {\an8}-Ben de tabii ki Nick Lachey. -Tabii ki. 22 00:02:24,727 --> 00:02:27,564 Hanımlar, Love Is Blind'a hoş geldiniz. 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Love Is Blind'a hoş geldiniz. 24 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 -Evet! -Evet! 25 00:02:37,866 --> 00:02:41,452 Bugünlerde flört dünyasını aşırı yüzeysel buluyor musunuz? 26 00:02:41,536 --> 00:02:42,453 -Evet. -Evet. 27 00:02:42,537 --> 00:02:43,371 Evet. 28 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 Sırf görünüş. 29 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 -Derinlik yok. -Evet. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Flört uygulamalarında erkekler 31 00:02:48,334 --> 00:02:50,211 Asyalı olduğumu görüp beni genelliyor. 32 00:02:50,295 --> 00:02:53,631 Sessiz ve itaatkâr olacağımı düşünüyorlar. 33 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 {\an8}Sonra dışa dönük, konuşkan olduğumu görüyorlar. 34 00:02:56,718 --> 00:03:00,180 -Evet kızım. -Kariyer odaklı ve inatçıyım. 35 00:03:00,263 --> 00:03:04,225 Randevunun sonunda hep "Böyle olmanı beklemiyordum" diyorlar. 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 İlginç. 37 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Bence ilk izlenim daha çok görünümle ilgili. 38 00:03:07,979 --> 00:03:10,481 {\an8}Sarı saçlı, koca memeli, eğlencelidir. 39 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}Evlenilecek kız değil. Bana o şansı vermiyorlar. 40 00:03:13,943 --> 00:03:16,905 Açılma, kendim olma ve kırılganlık gösterme şansım yok. 41 00:03:16,988 --> 00:03:20,033 Verecek çok şeyim var ama o noktaya gelemiyorum. 42 00:03:20,116 --> 00:03:22,702 -Evet. -Olduğumuz gibi sevilmek istiyoruz. 43 00:03:22,785 --> 00:03:25,914 Buradaki beyler de aynı nedenle geldiler. 44 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Bu deney, aşkı bulmak için kanıtlanmış bir yaklaşım. 45 00:03:30,251 --> 00:03:31,920 Önümüzdeki on gün boyunca, 46 00:03:32,003 --> 00:03:35,715 aslında kim olduğunuza bağlı olarak 47 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 sonunda âşık olma şansınız olacak. 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 Bu iyi. 49 00:03:39,219 --> 00:03:43,723 Görünüşünüz, ırkınız, geçmişiniz veya geliriniz yüzünden değil. 50 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Cihaz olmayacak beyler. Dikkatiniz dağılmayacak. 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 İletişim kurabileceğiniz tek yer 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 özel odalar olacak. 53 00:03:54,275 --> 00:03:58,196 Aranızda ince bir duvar olacak. 54 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 -Birbirinizi hiç görmeyeceksiniz. -Biliyoruz. 55 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Tüm kararlar size ait. 56 00:04:05,119 --> 00:04:07,830 Zaman geçirmek istediğinizi siz seçeceksiniz. 57 00:04:07,914 --> 00:04:11,376 Hayatınızı geçirmek istediğiniz kişiyi seçince evlenme teklif edin. 58 00:04:11,459 --> 00:04:13,586 -Vay canına. -Evet. 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 Kabul ederlerse 60 00:04:15,546 --> 00:04:19,217 nişanlınızı ilk kez göreceksiniz. 61 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 Vay canına. 62 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 Dört hafta sonra düğününüz olacak. 63 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Hayatınızın en önemli kararını vermelisiniz. 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,853 İşte burada heyecan artıyor. 65 00:04:30,937 --> 00:04:33,731 Âşık olduğunuz kişinin teklifini kabul edecek misiniz? 66 00:04:33,815 --> 00:04:34,857 Onu hiç görmeden. 67 00:04:34,941 --> 00:04:37,777 Yoksa gerçek dünya o aşkı sabote edecek 68 00:04:37,860 --> 00:04:40,530 ve o kişiden sonsuza dek uzaklaşacak mısınız? 69 00:04:41,114 --> 00:04:44,409 Aşkın gözü gerçekten kör mü? 70 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Tanrım. 71 00:04:46,369 --> 00:04:48,663 Hayatınızın aşkını bulmaya hazırsanız… 72 00:04:48,746 --> 00:04:49,580 Evet. 73 00:04:50,290 --> 00:04:55,461 …şu kapıdan geçin çünkü odalar resmen açıldı. 74 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 -Açık! -Başlıyoruz! 75 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 -İyi şanslar. -Yakalayın kızlar! Kocanızı kapın! 76 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 -Hazır mısın? -Gerçekten hazırım. 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 Uzun zamandır bekliyorum. 78 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 -Hazır mısın? -Tanrım. 79 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Odalara girmek için çok heyecanlıyım 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,230 {\an8}çünkü ilk randevuyu hiç aşamıyorum. 81 00:05:14,314 --> 00:05:18,359 {\an8}İlla beyaz saçımın konusu açılıyor. Biraz kompleks yarattı. 82 00:05:18,443 --> 00:05:22,488 İşte bu odaların içinde hayatımızın aşkını bulacağız. 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,621 Nasıl göründüğüm, kilom, rengim, etnik kökenim, 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 {\an8}nereden geldiğim önemli değil. 85 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 {\an8}Önemli olan insanın içi. 86 00:05:34,208 --> 00:05:39,505 Bu odalarda keşfedilebilecekleri iple çekiyorum 87 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 çünkü buradan kocamla ayrılmak istiyorum. 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 -İlk soru ne olacak? -Hâlâ bilmiyorum. 89 00:05:46,429 --> 00:05:48,222 -Hemen girelim mi? -Evet. 90 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Yapalım şu işi. 91 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Hadi! 92 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 -Merhaba. -Merhaba. 93 00:05:54,520 --> 00:05:56,189 -Merhaba. -Hola. 94 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 -Nasılsın bakalım? -Parti başlasın. 95 00:06:00,109 --> 00:06:03,738 -Hiç âşık oldun mu? -Bir isme ne dersin? O zaman sorabiliriz. 96 00:06:04,697 --> 00:06:05,948 Aman tanrım. 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 Elimi duvara koydum. Beni görebiliyor musun? 98 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 Hayır. 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 -Benim kadar gergin misin? -Tanrım. 100 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 -Merhaba? -Odama hoş geldin. 101 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Bu deney ilgimi çekiyor. 102 00:06:18,669 --> 00:06:21,464 {\an8}Çünkü memelerim ve popom yok gibi, 103 00:06:21,547 --> 00:06:25,843 {\an8}yani giyinip kuşanmazsam bazen 13 yaşında bir oğlana benziyorum. 104 00:06:30,264 --> 00:06:31,766 Hayat ortağı bulmak istiyorum. 105 00:06:31,849 --> 00:06:34,560 Hep en iyi arkadaşım olarak hayal ettim. 106 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 Çocuklarımıza anlatacak müthiş hikâye olur. 107 00:06:36,854 --> 00:06:39,690 "Babanla, 14 kişiyle çıktığım 108 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 sosyal bir deneyde tanıştım." 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,320 "Pardon, ne, anne?" 110 00:06:47,990 --> 00:06:49,992 -Merhaba. -Selam. 111 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 -Nasıl gidiyor? Adın ne? -Iyanna. 112 00:06:52,829 --> 00:06:55,873 -Senin adın ne? -Iyanna, adım Jarrette. 113 00:06:56,958 --> 00:06:59,919 -Nerelisin? -Atlanta. Sen? 114 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 Anchorage, Alaska. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,382 -Şu an orada yaşıyorum. -Benimle oynama. 116 00:07:04,465 --> 00:07:06,342 -Nerelisin? -Şikagoluyum. 117 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 -Çok oynuyor. -Bütün espriler bende. 118 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Ne iş yapıyorsun? 119 00:07:15,184 --> 00:07:17,395 Taşıyıcı annelik ajansı program koordinatörüyüm. 120 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 -Tamam. Çocuk istiyor musun? -Tabii. 121 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 -İki tane ufaklık isterim. -En az iki. 122 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 Maddi durumumuza göre dört bile olabilir. 123 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 -Ne? -Zaman durumumuza göre. 124 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Bir dakika, alo. Ne dedin? 125 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 -Dört mü dedin? -Çok mu iddialı geldi? 126 00:07:33,286 --> 00:07:35,955 Ne istiyorsun, takım kurmak mı? 127 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Hep büyük bir aile istemişimdir çünkü ailem öyle değildi. 128 00:07:41,711 --> 00:07:45,381 Tek çocuktum ve biraz yalnızdım. 129 00:07:45,465 --> 00:07:46,841 Annenle yakın mısınız? 130 00:07:50,219 --> 00:07:53,347 Hayır. Biyolojik annem bana dokuz yaşıma kadar baktı, 131 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 sağlığı daha fazla bakmaya elvermiyordu. 132 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Beni kuzenine verdi, 133 00:08:00,146 --> 00:08:03,441 o bana 18 yaşıma kadar baktı, sonra evden atıldım. 134 00:08:03,524 --> 00:08:07,528 Vaftiz ailemin yanına taşındım, beni 22 yaşında evlat edindiler. 135 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 -Çocukken çok şey yaşamışsın. -Evet, öyle. 136 00:08:14,410 --> 00:08:18,706 Aleyhime çok şey vardı. Böyle iyi durumda olmam mucize. 137 00:08:25,630 --> 00:08:29,592 -Buraya gel. Sana sarılmak istiyorum. -Hayır, iyiyim. 138 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 Kahretsin. Hayır, duvara sarılıyorum. 139 00:08:34,722 --> 00:08:39,143 Buraya eşimi bulmaya geldim. Özünde iyi birini bulmaya. 140 00:08:39,227 --> 00:08:42,563 -Tanıştığımıza sevindim. Tekrar konuşuruz. -Kesinlikle. 141 00:08:44,482 --> 00:08:47,360 {\an8}Geçen sene çok travmatik bir olay yaşadım. 142 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 Yaklaşık bir hafta yoğun bakımda kaldım. 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 Çok çaresiz hissettim, tam bir hezimetti 144 00:08:56,202 --> 00:08:58,037 çünkü yanımda olacak, 145 00:08:58,120 --> 00:09:01,499 zorluğa birlikte göğüs gerecek bir kadın yoktu. 146 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Bu deneye katıldım 147 00:09:04,085 --> 00:09:09,674 çünkü benim için her şeyden önemli olan gerçek, saf aşk. 148 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Zor zamanda yanımda olacak birini istiyorum. 149 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 O yüzden geldim. 150 00:09:16,389 --> 00:09:18,057 {\an8}-Merhaba. -Nasılsın? 151 00:09:18,140 --> 00:09:20,768 {\an8}--İyiyim. Sen? --İyiyim. Adın ne? 152 00:09:20,851 --> 00:09:24,272 -Adım Mallory. Seninki ne? -Memnun oldum. 153 00:09:24,355 --> 00:09:25,606 Adım Jarrette. 154 00:09:25,690 --> 00:09:28,818 -Jarrette. Memnun oldum. -Subway sözcüsü gibi değil. 155 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 -Hayır. Şükür. -Kuyumcu zinciri de değil. 156 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Eğlenmek için ne yaparsın? 157 00:09:32,863 --> 00:09:35,866 Amerikan futbol, softball ve basketbol ligiyle ilgiliyim. 158 00:09:35,950 --> 00:09:39,745 -Peki ya sen? -Koşmayı, dans etmeyi severim. 159 00:09:39,829 --> 00:09:43,165 Pazar günleri arkadaşlarımla Bears maçlarını izlerim. 160 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Evet. Kesinlikle. 161 00:09:45,668 --> 00:09:47,837 İki erkek kardeşle büyüdüm. 162 00:09:47,920 --> 00:09:51,632 Yani sporla çok ilgiliyim. 163 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 Sporla ilgilenen kadın bulmak zor. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 -Bayıldım. -Müthiş. Bu harika. Sağ ol Jarrette. 165 00:09:58,097 --> 00:10:00,891 -Sana JerBear diyen var mı? -Kimse öyle demez. 166 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Sana JerBear demeye başlayacağım. 167 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 {\an8}Bence bu devirde hislerini düşünüp taşınmıyorsun. 168 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 Evliliği, çocuk sahibi olmayı, değerleri düşünmeye 169 00:10:13,195 --> 00:10:16,282 vakit ayırmıyorsun. 170 00:10:17,658 --> 00:10:22,288 Bugünlerde insanlar bu tür konuşmalardan veba gibi kaçınıyorlar. 171 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Selam. 172 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Merhaba. Adım Salvador. 173 00:10:28,210 --> 00:10:30,546 Salvador. Memnun oldum. Adım Mallory. 174 00:10:30,630 --> 00:10:32,214 -Mallory. -Evet. 175 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Tamam. 176 00:10:33,799 --> 00:10:36,177 Bana kendinden bahset. Nerelisin? 177 00:10:36,260 --> 00:10:39,597 Büyük bir Hispanik ortamdan geliyorum. El Paso, Teksas. 178 00:10:39,680 --> 00:10:40,806 Güzel. Tamam. 179 00:10:40,890 --> 00:10:44,852 {\an8}Latin kökenli biri olduğum için maçoluk konusunda 180 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 biraz ön yargıyla karşılaşıyorum ve hiç maço değilim. 181 00:10:48,230 --> 00:10:52,860 Hassasiyetin önemine inanırım. Ağlamayı severim. 182 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Hisler ve gözyaşları bence insanın gücüdür. 183 00:10:55,571 --> 00:10:58,532 Bu süreç gerçekten ilgimi çekiyor 184 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 çünkü gerçek dünyada sevgiyi benim gibi takdir eden 185 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 kimseyi bulamadım. 186 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Bu yüzden geldim. 187 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 İnsanları şaşırtan şey 188 00:11:09,960 --> 00:11:12,171 üniversitede opera okumuş olmam. 189 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Ailen nereli? 190 00:11:20,971 --> 00:11:23,933 Şikago'da doğdum ve büyüdüm. Güney kısmından. 191 00:11:24,016 --> 00:11:26,060 Babam Meksikalı, annem Polonyalı. 192 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 -Ailem Meksikalı. -Hoş. 193 00:11:27,853 --> 00:11:30,064 -İspanyolca biliyor musun? -Biraz. 194 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 -Kahretsin! -Dur. 195 00:11:34,985 --> 00:11:36,237 İki kültür, öyle mi? 196 00:11:36,320 --> 00:11:40,866 Evet. Çok büyük, gürültülü bir ailem var. 197 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Dört kardeşin en küçüğüyüm. 198 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Büyük, gürültülü aile. 199 00:11:44,286 --> 00:11:47,748 Eminim ailenle düğünler falan eğlencelidir. 200 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 Bence önemli, onlar zaten insanın en iyi arkadaşı. 201 00:11:51,711 --> 00:11:52,586 Kesinlikle. 202 00:11:52,670 --> 00:11:55,214 Hepsini seviyorum. Aynı fikirdeyim. 203 00:11:55,297 --> 00:11:58,467 -Aile benim için çok önemli. -Evet. Kaç kardeşin var? 204 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 -İki kız kardeşim var. -Güzel. 205 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 Bir de ağabeyim var. 206 00:12:02,012 --> 00:12:05,099 Ben ortanca çocuğum, arabulucuyum. 207 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Ortanca çocuğu sorunlu çocuk sanıyordum. 208 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 Hayır, çok rahatımdır. İçim yumuşaktır. 209 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 -Ferrero Rocher çikolatası gibiyim. -Ne tatlı. 210 00:12:16,694 --> 00:12:17,987 Ama hoşuma gitti. 211 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 -Umarım tekrar konuşuruz. -Umarım. 212 00:12:24,326 --> 00:12:28,164 Adios, mi amor 213 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 Aman tanrım. 214 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Tabii onu göremiyorum, tipini hiç bilmiyorum, 215 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 dikkate alabileceğim ilk şey sesi 216 00:12:36,881 --> 00:12:40,426 ve Sal'in çok hoş, şehvetli bir sesi var. 217 00:12:40,509 --> 00:12:41,844 Tanrım. 218 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Eğlenceli pazar günü nasıl olur? 219 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 {\an8}Hareketli olmayı, açık büfe brunch'ı severim. 220 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 {\an8}-Aynen. -Bir de Danielle'ı şarap içerken gör. 221 00:12:53,314 --> 00:12:56,108 -Sesini çok beğendim. -Gerçekten mi? 222 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Evet, tabii. 223 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Çok korkuyordum. 224 00:12:59,069 --> 00:13:02,531 Buraya geldiğimde sesimi kimse beğenmeyecek diye. 225 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 Şu an elimde sırf bu var. 226 00:13:04,950 --> 00:13:05,951 Ne iş yapıyorsun? 227 00:13:06,035 --> 00:13:07,620 Alçıpan yumruklamaya bayılırım. 228 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 {\an8}Tanrım. 229 00:13:11,040 --> 00:13:13,584 {\an8}Üstüne üstlük bir de arazi motorum var. 230 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 Tanrım. 231 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 {\an8}Keşke J. Lo'ya benzeseydim. 232 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 -Alo? -Ev gibisi yok. 233 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 {\an8}BRANDON, 36 SİGORTA SİMSARI 234 00:13:21,008 --> 00:13:23,427 Aman be. Yine kumaş popoma girdi. 235 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 {\an8}-Emlakçıyım. -Çok satıyor musun? 236 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 {\an8}Çünkü çok satmak için çekici olmak gerekiyor. 237 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 {\an8}Bu dünyada bir sürü sığ insan var. 238 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 Bu normal bir soru mu? 239 00:13:35,105 --> 00:13:38,484 Tüm soruları önceden sormalısın, tamam mı? 240 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 Doğru. Konu bu değil. 241 00:13:40,653 --> 00:13:43,489 {\an8}Instagram'da çok takipçim var. 242 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 {\an8}Tabii ki bir sürü arkadaşım var. 243 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 {\an8}Çok acayip. 244 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 {\an8}Bence bu odalarda böyle başarılı olmamın nedeni 245 00:13:52,998 --> 00:13:56,919 {\an8}arabamda aynı anda beş ila yirmi kişi olması. 246 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Peki. 247 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 {\an8}Latin misin? 248 00:13:59,588 --> 00:14:01,465 {\an8}-Evet. -Öyle mi? 249 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 {\an8}Yarım. 250 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 -Latin havası var. -Aman tanrım. 251 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 {\an8}Kızlara kıyafet almayı severim. 252 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Bedenin kaç? 253 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Bu ne lan? 254 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 {\an8}Egzersiz yapmayı sever misin? 255 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 {\an8}Pek bayılmam. 256 00:14:15,604 --> 00:14:16,730 -Cidden mi? -Evet. 257 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 Egzersiz yapanlarla daha iyi anlaşırım. 258 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Kaç yaşındasın? 259 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 {\an8}-Otuz üç. -Daha genç birini tercih ederim. 260 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 -Kaç yaşındasın? -Otuz iki. 261 00:14:30,244 --> 00:14:32,663 {\an8}-Adın ne? -Adım Deepti. 262 00:14:32,746 --> 00:14:35,624 {\an8}-Demek Hintsin. -Evet. Kahretsin! Nereden bildin? 263 00:14:36,208 --> 00:14:37,334 Ben de Hintim. 264 00:14:38,377 --> 00:14:42,214 Hindistan'da doğdum, sekiz yaşındayken buraya taşındık. 265 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 Ciddi ilişkilerimin hepsinde 266 00:14:44,842 --> 00:14:46,886 sevgilim sarışındı. 267 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Gerçekten mi? Tamam. 268 00:14:48,888 --> 00:14:54,018 Amerika'ya ilk geldiğimde iki şeyi ilk kez görüyordum. 269 00:14:54,101 --> 00:14:59,982 Kar ve sarışın kızlar. İkisi de bana aynı hissi verdi. 270 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 "Vay canına" dedim. Zevk meselesi işte. 271 00:15:02,651 --> 00:15:03,652 Yani, işte öyle. 272 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Bunu baştan söylesem iyi olur dedim. 273 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 -Evet. -Sen de… 274 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 -Bu bilgiyle istediğini yap. -Evet. 275 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 {\an8}-Adın ne? -Abhishek. Shake'i tercih ediyorum. 276 00:15:13,370 --> 00:15:16,415 -Hiç Hint bir kızla çıkmadın mı? -Açıkçası hayır. 277 00:15:16,498 --> 00:15:18,876 Komik. Ben de sarışınları severim. 278 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Gerçekten mi? 279 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 Ben de aslında sadece beyazlarla çıktım. 280 00:15:22,963 --> 00:15:26,050 İkimiz de sadece beyazlarla çıkan esmerleriz. 281 00:15:26,842 --> 00:15:29,136 -Ne iş yapıyorsun? -Veterinerim. 282 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 -Buna bayıldım. -Ayrıca ev DJ'iyim. 283 00:15:32,014 --> 00:15:33,265 Müziği severim. 284 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 Müzik festivalinde olsaydık 285 00:15:36,518 --> 00:15:39,063 erkeğin sırtına çıkmayı sever miydin? 286 00:15:39,146 --> 00:15:41,774 Evet, buna hazır mısın? Beni taşıyabilir misin? 287 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 Evet ama seni taşımakta sorun yaşar mıyım? 288 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 Bu çok sığ bir soru gibi geldi. 289 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 {\an8}Shake, Love Is Blind'ın amacını anlamamış. 290 00:15:56,956 --> 00:16:00,417 Asıl mesele insan olarak kim olduğumuzu bulmak, 291 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 "Beni taşıyabilir misin?" değil. 292 00:16:02,336 --> 00:16:04,046 Yani, değil mi? 293 00:16:07,383 --> 00:16:11,178 {\an8}Sohbet o kadar güzeldi ki nerede olduğumuzu unuttum. 294 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 -Zamanı unuttun. -Cidden öyle. 295 00:16:13,430 --> 00:16:15,849 -Nasıl geçti? İyi mi? -İyiydi. Evet. 296 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 {\an8}Selam hanımlar. 297 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 {\an8}-Merhaba. -Selam. 298 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 {\an8}-Merhaba. -Merhaba. 299 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Nasıl geçti? 300 00:16:24,233 --> 00:16:26,568 {\an8}Çok iyi gitti. Durmak istemiyorum. 301 00:16:27,736 --> 00:16:31,115 Hepimiz evliliğe hazır olduğumuzu söyleyerek geldik. 302 00:16:31,198 --> 00:16:35,160 {\an8}Bu yedi dakikalık sohbetlerden bazılarında 303 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 iki aydır çıktığım birine dair bildiklerimden 304 00:16:38,330 --> 00:16:43,168 çok daha fazlasını öğrendiğimi düşündüm. 305 00:16:43,252 --> 00:16:45,587 Düşününce bu çok acayip. 306 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 Çok komik biriyle tanıştım. 307 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 {\an8}Adını alamadım. Çok gizemliydi. 308 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 {\an8}Bir şey hatırlamıyorsan Gizemli Adam evleneceğin kişi değildir. 309 00:16:53,220 --> 00:16:56,515 {\an8}Defterine resmen Excel tablosu çizmişsin. 310 00:16:56,598 --> 00:16:59,476 {\an8}Algoritma. Danielle ile brunch konusunda hemfikiriz, 311 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 {\an8}bu, aradığım şeylerden biri. 312 00:17:01,645 --> 00:17:03,605 {\an8}Bana öyle geliyor ki 313 00:17:03,689 --> 00:17:06,233 {\an8}çoğu kişinin favorileri aynı olacak. 314 00:17:06,316 --> 00:17:09,862 Evet. Kimlerin öne çıktığını anlıyorsun. 315 00:17:09,945 --> 00:17:11,280 İlk günde çok şey oldu. 316 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 {\an8}Shayne ile uyuşmayacağımızı hemen anladım. 317 00:17:14,616 --> 00:17:15,576 {\an8}Ondan hoşlandım. 318 00:17:15,659 --> 00:17:18,287 {\an8}Randevuya çıksak sonuna doğru asabım bozulurdu. 319 00:17:18,370 --> 00:17:19,913 Sonra Shake var. 320 00:17:19,997 --> 00:17:22,958 {\an8}"Yürümez" dediklerimden biri de oydu. 321 00:17:23,042 --> 00:17:26,336 {\an8}Nick'ten çok hoşlandım. Jarette'tan da bayağı hoşlandım. 322 00:17:26,420 --> 00:17:28,422 {\an8}Jarrette'ın sesi çok güzeldi. 323 00:17:28,505 --> 00:17:31,967 {\an8}Kyle. Ama sanırım biraz ele avuca sığmaz biri. 324 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 Baş belası biri. 325 00:17:33,343 --> 00:17:35,888 {\an8}Bazıları kafama hiç uymuyordu. 326 00:17:35,971 --> 00:17:40,476 {\an8}Kafama çok uyanlar da vardı. Orta düzeyde de on kişi var. 327 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Haklarında hiç fikrim yok. 328 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 Bizden hoşlandılar, evlenmek istiyorlar 329 00:17:52,988 --> 00:17:54,656 {\an8}KADINLARIN YAŞAM ALANI 330 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 {\an8}-Sağ olun hanımefendi. -Ne demek. 331 00:17:56,533 --> 00:17:58,744 {\an8}O bagel'i çok istiyorum. 332 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 {\an8}Üç tane yaban mersinli var. Hepsini yemeyin. 333 00:18:04,374 --> 00:18:06,668 Saç düzleştiricisiyle alnımı yaktım. 334 00:18:06,752 --> 00:18:09,963 Kapatmaya çalışıyorum ama kapanmıyor. 335 00:18:10,047 --> 00:18:12,633 Zaten bizi görmüyorlar bile. Ne önemi var? 336 00:18:12,716 --> 00:18:13,592 {\an8}İkinci gün. 337 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 {\an8}İnternetten bulduğum çok kişiyle çıktım. 338 00:18:16,595 --> 00:18:20,891 Bazıları çok garipti. Bunu söylemek ayıp. 339 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Bir keresinde kot şort giyen bir adamla çıkmıştım. 340 00:18:24,269 --> 00:18:29,399 Giyim tarzlarımız benzer değildi, böyle olmadığı için 341 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 iyi gitmeyeceğini düşündüm. 342 00:18:31,819 --> 00:18:34,655 Bunu söylemek çok komik. Çok aptalca. 343 00:18:34,738 --> 00:18:36,740 Hayatımın aşkını böyle bulamam. 344 00:18:36,824 --> 00:18:39,034 Onun ne giydiği kimin umurunda? 345 00:18:39,118 --> 00:18:42,746 Sonuçta kişiliğinin benimkine ne kadar uyduğu önemli. 346 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 Ama kort şort da… 347 00:18:47,751 --> 00:18:51,046 Bekleyin. Beni bekleyin! 348 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Bence benim için dönüm noktası, 349 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 "Aşkı bulmak, evlenmek istiyorum" dediğim an 350 00:18:57,094 --> 00:19:02,558 dedemin Alzheimer'lı anneanneme bakmasını izlemekti. 351 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Hareket edemiyor, konuşamıyor. 352 00:19:04,685 --> 00:19:09,356 Dedemin ona verdiği koşulsuz sevgiyi ve desteği görünce 353 00:19:09,439 --> 00:19:13,694 "Bunu istiyorum" diye düşündüm. Beni hangi durumda olursam olayım, 354 00:19:13,777 --> 00:19:18,282 zayıflıklarımla ve kusurlarımla sevecek birini istiyorum. 355 00:19:18,365 --> 00:19:21,368 80 yaşında yalnız kalıp 356 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 böyle bir aşkı yaşamamış olmak istemiyorum. 357 00:19:26,081 --> 00:19:28,542 {\an8}-Merhaba. -Merhaba. Ben Shayne. 358 00:19:28,625 --> 00:19:30,836 {\an8}-Selam. Nasılsın? -İyi. Sen nasılsın? 359 00:19:30,919 --> 00:19:31,753 İyiyim. 360 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 -Kiminle konuşuyorum? -Natalie. 361 00:19:35,424 --> 00:19:36,508 Evet, benim. 362 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 -Ne hoş sürpriz. -Seninle konuştuğum için heyecanlıyım. 363 00:19:39,511 --> 00:19:43,432 Bunu dün not aldığımı hatırlıyorum ama sanırım 364 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 adının yanına yıldız koymuştum. 365 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 Sohbetimize devam etmek istedim. 366 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 {\an8}-Şuna bak! -Evet. 367 00:19:50,522 --> 00:19:53,775 Senden aldığım hava, seninle konuşmanın kolay olduğu. 368 00:19:53,859 --> 00:19:58,071 Çok rahat ve akıcıydı ve enerjini sevdim. 369 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Ben enerjiden beslenirim. 370 00:20:02,492 --> 00:20:05,454 Ses tonundan, ilgilenip ilgilenmediklerini 371 00:20:05,537 --> 00:20:07,331 veya kişiliklerini anlayabilirim. 372 00:20:07,414 --> 00:20:08,874 Ben de öyleyim. 373 00:20:08,957 --> 00:20:13,212 Bana işinden bahsetsene. Danışmandın, değil mi? 374 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 -Evet. Danışmanım. -Evet. 375 00:20:15,214 --> 00:20:17,716 Övünmek gibi olmasın ama işimde iyiyimdir, 376 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 yani becerilerime uygun. 377 00:20:19,259 --> 00:20:22,471 Açık konuşabilir miyim? Lütfen mümkün olduğunca övün. 378 00:20:22,554 --> 00:20:24,556 Cidden, bu en çekici şey. 379 00:20:24,640 --> 00:20:28,769 Ukalalık ve küstahlıkla aynı şey değil, 380 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 yaptıklarınla gurur duymalısın, 381 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 kendine güvenli olmalısın. 382 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 Bu bana çok seksi geliyor. 383 00:20:38,695 --> 00:20:41,240 Kendi gayrimenkul işin olduğunu söylemiştin. 384 00:20:41,323 --> 00:20:45,744 Eminim iş veya network etkinliklerine katılıyorsundur. 385 00:20:45,827 --> 00:20:49,498 Kocamın başarılı biri olmasını 386 00:20:49,581 --> 00:20:52,376 -önemli buluyorum. -Bunu söylemek tuhaf mı? 387 00:20:52,459 --> 00:20:55,921 Bence bu işin sonunda nişanlılarımız olabilir. 388 00:20:56,004 --> 00:20:58,548 Yani "Erkek arkadaşım" bile değil. 389 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 "Nişanlım" gibi. 390 00:21:00,509 --> 00:21:02,386 Evet, sevgili olmayacağız. 391 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Doğruca nişana gidiyoruz. Nişanlımsın. 392 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Evet. Yani seninle veya başkasıyla evlenebileceğim. 393 00:21:09,101 --> 00:21:12,854 Dur bakalım. Mola. Önce buradaki adama odaklanalım. 394 00:21:14,106 --> 00:21:17,776 -Sen bir numaramsın. -Sahi mi? Sen de benim bir numaramsın. 395 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 Şuna bak. 396 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Tanrım. 397 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Bu adam iş bitirici! 398 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 {\an8}Natalie'nin nesini beğendin? 399 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 Beni beğenmesini. 400 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 Bu işe yarar. 401 00:21:37,713 --> 00:21:40,299 Ben laf adamıyım. En sevdiği bendim. 402 00:21:40,382 --> 00:21:42,009 -Ve şimdi… -Bu da… 403 00:21:42,092 --> 00:21:46,805 Bana bazı lafları ederseniz egom tavana fırlar. 404 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 -Füze gibi. -Anlıyorum. 405 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 {\an8}İnsanlardan aldığım enerjiyi severim. 406 00:21:52,519 --> 00:21:55,689 {\an8}Tüm gün masada oturup bir Excel tablosuna bakamam. 407 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 Bu adamlardan bazıları o konuda iyi. 408 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 Ben insanlarla olup enerji almalıyım. 409 00:22:00,777 --> 00:22:01,987 Harika hissediyorum. 410 00:22:02,571 --> 00:22:05,866 Öz güvenim artmaz sanıyordum ama arttı. Şaka yapıyorum. 411 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 Flört dünyasında son birkaç yıldır… 412 00:22:10,162 --> 00:22:12,414 Bunların flört dediği, kafa bulmak. 413 00:22:12,497 --> 00:22:14,499 Kız "Shayne'sin, değil mi?" diyor. 414 00:22:14,583 --> 00:22:16,501 Kapıdan girdiğim an anladı. 415 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 Sendeki ses kimsede yok. 416 00:22:17,878 --> 00:22:21,506 {\an8}-Beetlejuice gibi konuşuyorsun. -Bana Beetlejuice dedin be. 417 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 {\an8}Çok ağır geldi. 418 00:22:24,009 --> 00:22:27,929 Şapşal biriyim, bunu biliyorum. Önemli değil. Anlıyorum. 419 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 Aynı zamanda iyi yürekliyim, 420 00:22:30,057 --> 00:22:33,310 hayat ve kim olduğum konusunda tutkuluyum. 421 00:22:33,393 --> 00:22:37,647 Bence göründüğümden çok daha fazlasıyım. 422 00:22:37,731 --> 00:22:40,150 Umarım tüm kızlar bunu görebilir. 423 00:22:41,526 --> 00:22:43,570 Merhaba. Kiminle konuşuyorum? 424 00:22:43,653 --> 00:22:45,614 -Shayne misin? -Sen Shayne misin? 425 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 -Evet. -Shayne? 426 00:22:47,491 --> 00:22:48,825 Nereden biliyorsun? 427 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 -Merhaba? -Merhaba. 428 00:22:51,286 --> 00:22:52,329 {\an8}-Selam. -Selam. 429 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 {\an8}Kiminle konuşuyorum? 430 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 {\an8}Ben Shaina. 431 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 {\an8}Selam Shaina. 432 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 -Shayne misin? -Evet. 433 00:22:57,459 --> 00:22:59,252 -Selam Shayne. -Belli mi? 434 00:22:59,961 --> 00:23:01,588 -Evet. -Neden belli? 435 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Sesin. 436 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Herkes bunu söyleyip duruyor. 437 00:23:04,883 --> 00:23:09,888 Ayırt edebildiğim mi denir, tek ses senin sesin. 438 00:23:09,971 --> 00:23:14,434 Doğrusu, girdiğim an kim olduğumu bilmen müthiş. 439 00:23:14,518 --> 00:23:17,312 {\an8}Bence fiziksel çekim kesinlikle önemli 440 00:23:17,396 --> 00:23:19,773 ama o kişiyle duygusal bağ kurduğunuzda 441 00:23:19,856 --> 00:23:22,859 otomatik olarak çekici oluyor. Kim ne derse desin. 442 00:23:22,943 --> 00:23:25,362 Fiziğiniz yedi, hatta beş bile olabilir. 443 00:23:25,445 --> 00:23:28,448 O kişiyi komik ve duygusal olarak çekici bulursam, 444 00:23:28,532 --> 00:23:32,077 o kişi bir de iyi kalpliyse fiziği çekici hâle gelir. 445 00:23:32,160 --> 00:23:33,453 Artık beş olmaz. 446 00:23:34,788 --> 00:23:38,166 Ortalama erkek boyu 1,70 metre. 447 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Biliyor muydun? Doğrusu on istemem, tamam mı? 448 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Öbür kadınlar seninkinin peşinde olmasın. 449 00:23:43,630 --> 00:23:44,756 Kadınlara sorun. 450 00:23:44,840 --> 00:23:46,883 Yaşlandıkça akıllanıyoruz. 451 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 -Peki, sıradaki soru. -Ne? 452 00:23:50,512 --> 00:23:53,807 -Bir eşten ne istiyorsun? -Öz farkındalık istiyorum. 453 00:23:53,890 --> 00:23:56,810 -Kendinden çok emin biri. -Kesinlikle. 454 00:23:56,893 --> 00:24:00,147 Birine olan hislerimde güvence vermekte çok iyiyimdir. 455 00:24:00,230 --> 00:24:02,149 Hepimizin güvensizlikleri var, 456 00:24:02,232 --> 00:24:07,112 arada bir bana iltifat edersen o günü mutlu geçiririm. 457 00:24:07,195 --> 00:24:09,948 Benimle bu konuda sıkıntı yaşamazsın. 458 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 -Müthiş. -Teşviğin kralını yaparım. Samimi olarak. 459 00:24:12,451 --> 00:24:14,953 Evet. Bazen komik de olur. 460 00:24:15,036 --> 00:24:17,372 "Hayatım, o kotla popon iyi görünüyor!" 461 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 Böyle şeyler bana sürpriz olur. 462 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Bence önemli. 463 00:24:20,959 --> 00:24:24,337 Çok önemli. Günümüzde insanlar nadiren iltifat ediyor. 464 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 -Ben çok ederim. -Özellikle de sevdiklerine. 465 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 Sanıyorlar ki… 466 00:24:28,675 --> 00:24:32,762 Kişiliğim yüzünden yedi gün 24 saat övüldüğümü sanıyorlar. 467 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Oysa tam tersi. 468 00:24:35,390 --> 00:24:38,685 -Ne saçma, değil mi? Katılıyorum. -Evet. Ama inanıyorum. 469 00:24:38,768 --> 00:24:41,271 -Kimse artık iltifat etmiyor. -Hayır. 470 00:24:41,354 --> 00:24:45,066 Durup dururken sana gelip şöyle bir şey desem 471 00:24:45,150 --> 00:24:48,361 "Gözlerinin rengini sevdim." 472 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 Sevinçten havaya uçarım. 473 00:24:50,113 --> 00:24:52,908 Ama bazılarına ürkütücü gelebilir. 474 00:24:52,991 --> 00:24:55,702 -Bana gelmez. -Birçok kız bunu ürkütücü bulur. 475 00:24:55,785 --> 00:24:59,331 İnsanların içindeki iyiliğe bakarım, neden söylenmesin ki? 476 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Bu harika. 477 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 -Şakacı mısın? -Çok şakacıyımdır. 478 00:25:02,667 --> 00:25:05,295 Anlaşılıyor. Bence bu önemli. 479 00:25:05,378 --> 00:25:08,798 -Çok dinamiksin, bu iyi. -Benim… Bak, ben… 480 00:25:08,882 --> 00:25:11,593 Ağzımdan ne çıkacağını hiç bilemezsin. 481 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 Hayır, iyi. 482 00:25:12,761 --> 00:25:15,222 Açıkçası harika bir sohbet oldu. 483 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 Katılıyorum. 484 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Şu an Shayne'i beğenir gibiyim. 485 00:25:24,439 --> 00:25:28,276 Tipini hiç bilmiyorum. Kocaman bir oyuncak ayıya benziyor. 486 00:25:28,818 --> 00:25:31,696 İyi yürekli olduğu belli. 487 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 Shayne ve Shaina mı? Çok tatlı olur. 488 00:25:35,992 --> 00:25:37,202 Başım belada. 489 00:25:38,828 --> 00:25:42,374 {\an8}Nasıl öpüşürsün? Benim dilim mideye kadar girer. 490 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 Benimki küçük dile kadar gider. 491 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 {\an8}Seks güdün nasıl? Çok mu? Az mı? Ne sıklıkta? 492 00:25:49,923 --> 00:25:52,092 {\an8}-Pekâlâ, konuya cidden girdin. -Evet. 493 00:25:53,218 --> 00:25:55,178 -Bana masaj yapar mısın? -Hem de nasıl. 494 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Sarhoş seks, akşamdan kalma seks, her şeyi yaparım. 495 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Gerçekten mi? 496 00:26:01,226 --> 00:26:02,102 {\an8}Tanrım. 497 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 {\an8}Akşamdan kalma olunca niye o kadar azıyorum bilmiyorum. 498 00:26:06,022 --> 00:26:07,857 {\an8}-Ben de. -Peşindeyim. 499 00:26:07,941 --> 00:26:09,985 -Bundan bahsediyorum. -Anladım. 500 00:26:12,153 --> 00:26:13,863 {\an8}Birinden cidden hoşlanıyorum. 501 00:26:13,947 --> 00:26:17,701 {\an8}Diğer adamlardan etkilenir diye korkuyorum 502 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 {\an8}çünkü sanırım benden hoşlanan çok. 503 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 {\an8}Çoğu beni beğeniyor. Bilmiyorum. 504 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 {\an8}Bir sürü arkadaşım var. 505 00:26:28,253 --> 00:26:30,797 {\an8}Bazılarının ciddi ilişkileri var, 506 00:26:31,298 --> 00:26:36,553 bazıları birden fazla kişiyle görüşüyor. Benim gibi bir kızın 507 00:26:36,636 --> 00:26:41,016 neden sevgilisi, takıldığı, hatta konuştuğu biri olmadığını anlamak 508 00:26:41,099 --> 00:26:44,978 benim için çok zor. 10 üzerinden not verilse ideal eşim. 509 00:26:46,396 --> 00:26:50,817 {\an8}Nick'ten hoşlanıyorum. Ama onunla ilgilenen başka bir kız var. 510 00:26:52,360 --> 00:26:55,739 Holly mi, Molly mi? Kızın adı Holly mi, Molly mi? 511 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 -Danielle. -Hayır, sanırım Holly. 512 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Evet, Holly. 513 00:27:01,202 --> 00:27:02,746 Ya da Dolly veya Molly. 514 00:27:03,330 --> 00:27:07,125 {\an8}Nick ona favorimsin demiş. 515 00:27:07,208 --> 00:27:09,878 Ama başka bir favorisi de varmış. 516 00:27:09,961 --> 00:27:14,382 O kişinin ben olduğuma eminim, biraz rahatladım 517 00:27:14,466 --> 00:27:18,553 çünkü bence o kız bana rakip olamaz. 518 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Rakip olamaz ne demek? Nick seni görmeyecek ki. 519 00:27:24,559 --> 00:27:26,936 Bence biliyor. Bence anlayabilir. 520 00:27:27,020 --> 00:27:31,274 Herkese bok atmaya başladım. Bunu yapmamalıyım herhâlde. 521 00:27:31,358 --> 00:27:35,195 Muhtemelen yanlış. Bunu yaptığımı size söylememeliyim. 522 00:27:40,659 --> 00:27:42,035 Güle güle! İyi şanslar. 523 00:27:46,581 --> 00:27:49,209 -Merhaba. -Selam. Ben Nick. Sen kimsin? 524 00:27:49,709 --> 00:27:51,753 -Ben Trisha. -Selam Trisha. 525 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 Niye hepiniz benimle konuşurken böyle heyecanlısınız? 526 00:27:55,215 --> 00:27:58,093 Övünmek gibi olmasın ama galiba hepiniz peşimdesiniz. 527 00:27:59,511 --> 00:28:02,931 {\an8}-Bunu söylediğimi söyleme. -Hayır, tek kelime etmeyeceğim. 528 00:28:03,014 --> 00:28:06,559 Bu odalarda söylediğin her şey benimle güvende. Sır küpüyüm. 529 00:28:06,643 --> 00:28:08,687 Tamam. Hafta sonları ne yaparsın? 530 00:28:08,770 --> 00:28:11,815 Değişir. Genelde cumartesileri arkadaşlarla takılırım. 531 00:28:11,898 --> 00:28:13,024 Yoga yapmayı severim. 532 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Benimle spor yapacak birini çok isterim. Çok komik. 533 00:28:16,319 --> 00:28:20,490 Spor salonuna ne çok gittiğimi gören bir sürü Instagram takipçim var. 534 00:28:20,573 --> 00:28:21,991 Sanırım bazen kızlar 535 00:28:22,575 --> 00:28:25,829 veya insanlar, ne çok spor yaptığımı görünce gözleri korkuyor. 536 00:28:26,329 --> 00:28:28,665 Ayak uyduramayacakları için. 537 00:28:29,165 --> 00:28:30,750 -Bilmiyorum. -Vay canına. 538 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Bir kızda ne ararsın? 539 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Benim için sonuçta önemli olan 540 00:28:35,797 --> 00:28:39,676 o kişiyi her gün görmek istemek, ben koltukta otururken 541 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 onun da yanımda oturmak istemesi. 542 00:28:41,344 --> 00:28:42,178 Buna bayıldım. 543 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Flört uygulamalarına veya genel olarak flörte eleştirim 544 00:28:46,266 --> 00:28:49,686 sınırsız fırsat ve sınırsız seçenek illüzyonu yaratması. 545 00:28:49,769 --> 00:28:52,480 Nedense ben flört uygulamalarını kullanmıyorum. 546 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Neden? 547 00:28:53,606 --> 00:28:57,861 Hiç tanımadığım insanlarla çıkıyorum. 548 00:28:57,944 --> 00:29:01,197 Zamanımı ve kalorilerimi harcamak istemiyorum. 549 00:29:02,198 --> 00:29:04,701 -Zamanım ve kalorilerim. -Vay canına. 550 00:29:04,784 --> 00:29:07,495 Ne kadar bencilce. Evet. 551 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 Vay anasını. 552 00:29:09,164 --> 00:29:12,125 Kimseyi kafamda canlandırmamaya çalışıyorum 553 00:29:12,208 --> 00:29:13,460 çünkü bu kişiyle 554 00:29:13,543 --> 00:29:16,713 {\an8}ömrümü geçirip geçirmeyeceğimi anlamaya çalışıyorum. 555 00:29:16,796 --> 00:29:21,134 {\an8}Ya da bu kişiyle belki iyi vakit geçirip geçiremeyeceğimi. 556 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Yapmam gereken ikisi de olan kişiyi bulmak. 557 00:29:24,429 --> 00:29:28,308 Hayatta yapmak istediğim çok şeyi yaptım. 558 00:29:28,391 --> 00:29:30,810 Ailemde üniversite mezunu ilk kişiyim. 559 00:29:30,894 --> 00:29:34,814 Harika bir kariyerim, bir dairem var. 560 00:29:34,898 --> 00:29:38,818 Eksik olan tek şey bunları paylaşacak birini bulmak. 561 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Burada olmamın önemli bir nedeni de bu. 562 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Ne haber? 563 00:29:44,866 --> 00:29:45,992 Tanrım. 564 00:29:48,411 --> 00:29:50,246 Şanslı beyefendi kim? 565 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 {\an8}Genç kızdım, 566 00:29:54,918 --> 00:29:59,297 {\an8}herhâlde altıncı sınıftaydım. Bir gün okuldan eve yürüyordum, 567 00:29:59,380 --> 00:30:02,133 çok hoşlandığım, flört ettiğim biri vardı, 568 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 arkasını dönüp "Bu kız şişko" dediğini duydum. 569 00:30:05,220 --> 00:30:07,514 Tuhaf çünkü çok eskidendi 570 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 ve çok gençtim. 571 00:30:08,890 --> 00:30:09,724 Beni içeri alın! 572 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Ama şimdi biriyle her iletişimimde 573 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 "Kolları kalın, göbeği var" derler diye korkuyorum. 574 00:30:16,856 --> 00:30:20,026 Hâlâ aynaya bakıp o küçük şişko kızı görüyorum. 575 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Tamam. İyi şanslar. 576 00:30:24,030 --> 00:30:27,367 O yüzden beni olduğum gibi beğenen birini görmek heyecan verici, 577 00:30:27,450 --> 00:30:30,119 umarım beni tanıdığında 578 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 kilom ne olursa olsun güzel olduğumu düşünür. 579 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 -Merhaba? -Merhaba. 580 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 -Kimsin? -Ben Nick. 581 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 -Merhaba. -Nasıl gidiyor? 582 00:30:42,674 --> 00:30:46,553 -Ne düşünüyorsun? -Yani. Şu an seni tabii ki. 583 00:30:46,636 --> 00:30:47,470 Öyle mi? 584 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 Seninle konuşmak için sabırsızlanıyorum 585 00:30:49,430 --> 00:30:52,058 ama sonra "Beni unutacak" diyorum. 586 00:30:52,141 --> 00:30:53,184 Neden? 587 00:30:53,268 --> 00:30:56,855 Korkum, diğer randevularının bizimkinden daha iyi geçmesi. 588 00:30:58,273 --> 00:31:02,026 -Aşırı analizciyim. -Biraz anlatsana. 589 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 Ailemde uzun bir boşanma geçmişi var. 590 00:31:05,572 --> 00:31:09,284 Hiçbir ilişkinin başarılı olduğuna tanık olmadım. 591 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Bu da benim korkum. 592 00:31:11,578 --> 00:31:14,998 Ailemdeki herkesin izinden mi gideceğim? 593 00:31:16,457 --> 00:31:17,584 Seninkiler birlikte mi? 594 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 Hayır. Boşandıklarında beş yaşındaydım. 595 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 -Gerçekten mi? -Evet. 596 00:31:21,462 --> 00:31:25,508 Tanık olduğum neredeyse her ilişki boşanmayla sonuçlandı. 597 00:31:25,592 --> 00:31:29,470 Bana kendimi güvensiz hissettiren biriyle ilişkim oldu. 598 00:31:29,554 --> 00:31:33,057 Biriyle çıkıyordum, yatakta yanımda yatarken 599 00:31:33,141 --> 00:31:38,521 telefonuna bakardı, gördüğüm tek şey benden başka kızlardı. 600 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 Hadi be. 601 00:31:40,690 --> 00:31:44,360 Bu konu bende saplantı oldu. 602 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Gençliğimde çok daha kiloluydum. 603 00:31:48,948 --> 00:31:49,866 -Yani… -Tamam. 604 00:31:50,450 --> 00:31:52,118 Otuz iki kilo verdim. 605 00:31:52,201 --> 00:31:53,786 -Otuz iki kilo. -Evet. 606 00:31:55,538 --> 00:31:56,372 Vay canına. 607 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Ama sanki… Bunu söylemek istemiyordum. 608 00:31:59,417 --> 00:32:02,420 Bunu anlatmayı sevmiyorum. Şöyle düşünebilirler, 609 00:32:02,503 --> 00:32:04,088 "Ya yine kilo alırsa?" 610 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 Bu konuda hep güvensizim. 611 00:32:16,601 --> 00:32:20,355 Şunu söyleyeyim, çocukken biraz tıknazdım. 612 00:32:20,438 --> 00:32:23,191 -Öyle mi? -Ama üniversitede 613 00:32:23,274 --> 00:32:26,861 sağlığa önem vermeye, sporu ihmal etmemeye başladım. 614 00:32:26,945 --> 00:32:31,824 Vücut geliştirme sapkını değilim. Bedenim baba vücudundan biraz ince. 615 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Baba vücudunu sevdim. 616 00:32:34,160 --> 00:32:37,580 Nick beni göremiyor. Hâlâ 90 kilo olmadığımı bilmiyor. 617 00:32:37,664 --> 00:32:39,958 Beni olduğum gibi seveceğine güvenmeli, 618 00:32:40,041 --> 00:32:42,168 çünkü beden ölçümü hiç bilmiyor. 619 00:32:42,251 --> 00:32:45,046 Hâlâ kilolu muyum, şişman mıyım bilmiyor. 620 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 Eskiden daha kilolu olduğumu biliyor. 621 00:32:47,131 --> 00:32:50,051 Birinin bu kadar kısa sürede 622 00:32:50,134 --> 00:32:51,928 bu hikâyeyi ağzımdan alması 623 00:32:52,011 --> 00:32:56,140 onunla ne kadar rahat olduğumu ve beni rahatlattığını gösteriyor. 624 00:32:56,224 --> 00:32:58,476 Biliyorum. 625 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Bence partnerin en iyi arkadaşın olmalı. 626 00:33:01,729 --> 00:33:04,857 Aynen. En önemlisi, her anını 627 00:33:04,941 --> 00:33:07,944 birlikte geçirmek isteyeceğin biri olmalı. 628 00:33:08,027 --> 00:33:10,279 -Doğru. -Çünkü ilişkilerim oldu. 629 00:33:10,363 --> 00:33:11,781 O en iyi arkadaşım, dedim. 630 00:33:11,864 --> 00:33:14,784 Bazılarına da hiç o gözle bakmadım. 631 00:33:14,867 --> 00:33:18,413 Bu yüzden onlara, diğerlerine olduğu kadar tutku duymadım 632 00:33:18,496 --> 00:33:20,164 çünkü o bağ oluşmamıştı. 633 00:33:20,248 --> 00:33:21,874 Doğru. Aynen öyle. 634 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Tanrım. 635 00:33:24,961 --> 00:33:26,504 Yanında olmak istiyorum. 636 00:33:26,587 --> 00:33:30,049 Biliyorum. Dokunmayı seven biriyimdir. 637 00:33:30,133 --> 00:33:35,555 Şu an seninle konuşurken dokunmuyor olmak benim için zor. 638 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 Biliyorum. 639 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 Kendimi kanepeyi okşarken buluyorum. 640 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 {\an8}-Yemek mi? -Bu bizim aşk dilimiz tatlım. 641 00:34:01,789 --> 00:34:04,167 {\an8}-Kaç tane daha var? -Dört tane daha. 642 00:34:04,667 --> 00:34:06,252 -Evet. -Şimdiden yanıyor. 643 00:34:06,335 --> 00:34:08,796 -Yan plank. -Birbirimize dönük mü? 644 00:34:08,880 --> 00:34:11,424 -Hayır. Sus. -Göz göze mi bakalım? 645 00:34:11,507 --> 00:34:14,469 {\an8}Kurumsal dünyada çalışmıyorsun, kendi işin var. 646 00:34:14,969 --> 00:34:18,639 {\an8}Kurumsal dünyada çalışanların beyinleri yıkanmış gibi oluyor. 647 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 {\an8}TED konuşması gibi konuşuyorlar. 648 00:34:20,767 --> 00:34:22,643 {\an8}-Yüzde bin haklısın. -Bunu sevmiyorum. 649 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 Çok dar bir düşünce tarzı var. 650 00:34:25,146 --> 00:34:27,940 Kurumsal dünyada beynini programlıyorlar. 651 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 "Biliyor musunuz?" diyorsun. 652 00:34:30,151 --> 00:34:32,445 {\an8}Bunu burada çok hissediyorum. 653 00:34:32,528 --> 00:34:35,114 {\an8}-Bu yüzden bunun çok farkındayım. -Evet. 654 00:34:35,907 --> 00:34:39,535 Love Is Blind'a geldim çünkü insanlar çok materyalist. 655 00:34:39,619 --> 00:34:41,954 Geçmişte reddedildim 656 00:34:42,038 --> 00:34:45,917 {\an8}çünkü beyaz yakalı, havalı bir işim yok. 657 00:34:46,000 --> 00:34:49,295 {\an8}İnşaat işçisiyim. Biraz kaba sabayım. 658 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 -Tamam. -Gidelim! 659 00:34:51,464 --> 00:34:54,509 Doğru kadının bana âşık olacağına inanıyorum 660 00:34:54,592 --> 00:34:59,680 çünkü aptal mizahımı ve dingil şakalarımı anlayacaktır. 661 00:34:59,764 --> 00:35:02,517 Süslü püslü şeylere ihtiyacım olmadığını da. 662 00:35:04,560 --> 00:35:06,646 -Merhaba. -Merhaba tatlım. 663 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 {\an8}-Shaina. -Adımı söylemene bayılıyorum. 664 00:35:09,607 --> 00:35:12,860 {\an8}-Shaina. -Shaina. Adımı çok güzel söylüyorsun. 665 00:35:12,944 --> 00:35:15,154 -Shaina. -Galiba buradaki en iyi ses sende. 666 00:35:15,238 --> 00:35:17,406 -Yalan söyleme. -Hayır, ciddiyim. 667 00:35:18,825 --> 00:35:20,910 -Seninle her şey kolay. -Cidden mi? 668 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 -Evet. -Çok tatlısın. 669 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Nasılsın? 670 00:35:25,331 --> 00:35:27,416 Parmağımı kestim, çok kanadı. 671 00:35:27,500 --> 00:35:29,585 Japan yapıştırıcısı kullanacaktın. 672 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 Yapıştırıcı çok işe yarıyor. 673 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Nereden öğrendim biliyor musun? Babamdan. 674 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 -"Babamdan." -Dalga mı geçtin? 675 00:35:36,217 --> 00:35:37,927 -Evet. -Bu hoşuma gidiyor. 676 00:35:38,010 --> 00:35:38,928 "Babamdan." 677 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 -Şaka değil. -Biliyorum. 678 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 Babam müteahhit, kardeşlerim de yanında çalışıyor. 679 00:35:44,767 --> 00:35:46,435 Vay. Benim gibileri tanıyorsun. 680 00:35:46,519 --> 00:35:49,814 Dalga mı geçiyorsun? Canınızı dişinize takıyorsunuz. 681 00:35:49,897 --> 00:35:51,983 Saygı duyarım. Artık aramızda bir bağ var. 682 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 Sence benim gibiler nasıl? Sence kaba mıyım? 683 00:35:54,777 --> 00:35:56,487 -Evet, kesinlikle. -Değilim. 684 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 -Daha çok bakıcı gibiyim. -Bu yönünü sevdim. 685 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 -İşte iyi bir senaryo. -Söyle. 686 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Dışarıda çalışıyorum ve buz gibi. 687 00:36:05,663 --> 00:36:09,542 Sana yemek hazırlarım. Kanepede otururuz, ayaklarını ovarım. 688 00:36:09,625 --> 00:36:12,170 Çok tatlı. Biraz ağlayacağım. 689 00:36:13,129 --> 00:36:14,297 Yaşına göre olgun musun? 690 00:36:14,380 --> 00:36:17,967 -Yüzde 100. Babam yüzünden. -Ben de. En çok ondan mı etkilendin? 691 00:36:18,050 --> 00:36:19,802 -Hayır, annem. -Annen mi? 692 00:36:19,886 --> 00:36:22,471 Evet. Annem dünyadaki en iyi insandır. 693 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 -Bana da annem öyle gelir. -Güzel. 694 00:36:24,599 --> 00:36:27,476 Demek ki seni doğru yetiştirmişler. 695 00:36:27,560 --> 00:36:30,271 -Seni de. -Evet. 696 00:36:30,354 --> 00:36:32,732 -Evliliğe hazır mısın? -Evet, kesinlikle. 697 00:36:33,566 --> 00:36:35,985 Ben bundan önce nişanlanmıştım. 698 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 Uzun lafın kısası, Tanrı "Hayır" dedi. 699 00:36:39,071 --> 00:36:40,615 Bu ne demek? 700 00:36:42,408 --> 00:36:45,620 Aşırı kontrolcü biriydi. 701 00:36:45,703 --> 00:36:50,041 Acayipti. 40 gün kala düğünü iptal ettik. 702 00:36:50,124 --> 00:36:53,419 Herhâlde hayatımın en acayip dönemiydi ama çok şey öğrendim. 703 00:36:53,502 --> 00:36:56,172 Evet. Şimdi seni daha mutlu ediyor, değil mi? 704 00:36:56,255 --> 00:36:57,340 Çok özgürüm. 705 00:36:58,299 --> 00:37:00,760 Artık kim olduğumu ve ne istediğimi biliyorum. 706 00:37:00,843 --> 00:37:02,136 Sonra benimle tanıştın. 707 00:37:03,596 --> 00:37:05,389 -Tuş. -Ne diyorsun? 708 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Tuş oldum Kyle. 709 00:37:08,893 --> 00:37:12,230 Şu an iki favorim Kyle ve Shayne. 710 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 Kyle, bence hazırcevap biri. Tanıştığım en komik insanlardan biri. 711 00:37:16,567 --> 00:37:19,278 Ama Shayne'in insanı kendine çeken 712 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 bir enerjisi var. 713 00:37:20,696 --> 00:37:21,739 Gidiyorum. 714 00:37:21,822 --> 00:37:25,952 Bence evlilikte ne istediğimize dair vizyonlarımız aynı. 715 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 -Merhaba. -Merhaba. 716 00:37:27,453 --> 00:37:29,413 -Shaina. -Merhaba Shane. 717 00:37:29,497 --> 00:37:31,040 -Nasılsın? -İyiyim. 718 00:37:31,123 --> 00:37:33,626 Shaina enerjime uyuyor, beni heyecanlandırıyor. 719 00:37:34,210 --> 00:37:36,963 Beni yargıladığı hissine kapılmadım. 720 00:37:37,630 --> 00:37:41,509 {\an8}Buna müteşekkirim çünkü ağzımdan çıkanlar az dert olmuyor. 721 00:37:43,010 --> 00:37:47,556 Dün daha eğlenceli ve öylesine takıldık ama bugün derinleşmek istiyorum. 722 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 -Evet, olur. -İster misin? 723 00:37:49,475 --> 00:37:50,768 -Sen istiyorsun. -Evet. 724 00:37:50,851 --> 00:37:53,938 Şimdi düşüncelerinin derinine ineceğim. 725 00:37:54,021 --> 00:37:57,191 -Kulağa çok ilginç geliyor. -Çetin cevizim. 726 00:37:58,150 --> 00:37:59,110 Bayıldım. 727 00:37:59,193 --> 00:38:01,988 Şu an ne giyiyorsun? Kıyafet detaylarını ver. 728 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 Tamam, topuklu giyiyorum. 729 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 Rahat bir pantolonun üzerine beli açık bluz giydim. 730 00:38:07,660 --> 00:38:10,913 -O bluzlara bayılırım. -Sever misin? 731 00:38:10,997 --> 00:38:12,331 Ben de severim. 732 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 İnsanı biraz baştan çıkaracak kadar… 733 00:38:15,001 --> 00:38:17,295 Evet! Bayıldım. Tamam. Sorum var. 734 00:38:17,378 --> 00:38:19,839 -Öpüşmeyi sever misin? -Her şeyi severim. 735 00:38:19,922 --> 00:38:22,800 -Tamam, çok seksüel bir insanım. -Evet. 736 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 İdeal olarak her gün isterim. 737 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 -Günde en az beş kez. -Ben de bu cevabı verdim! 738 00:38:29,223 --> 00:38:33,644 -Kime? Tanrım! -Ama soruyordu. Hayır. 739 00:38:33,728 --> 00:38:36,939 Tatlım, hayır. Sormuştu, ne dediğimi anlıyor musun? 740 00:38:37,023 --> 00:38:38,858 -Evet. -Açıkçası… 741 00:38:38,941 --> 00:38:42,236 "Dayanabilirsen bütün gün olur" derim. 742 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Çok komiksin. 743 00:38:44,697 --> 00:38:47,199 Şöyle biriyim. Mesela restorandayız, 744 00:38:47,283 --> 00:38:50,244 tuvalete gidelim, işi pişirelim. 745 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 -Merhaba. -Dışarıda yapmayı severim. 746 00:38:52,538 --> 00:38:54,999 Ayak uydurabilir misin acaba? Kaygım o. 747 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 Beni hafife alma. Hiç bilmiyorsun. 748 00:38:57,209 --> 00:39:01,505 Biraz açar mısın yoksa yatağa gittiğimde hayal mi edeyim… 749 00:39:01,589 --> 00:39:05,009 -Hayal et. -Bu haksızlık. 750 00:39:05,092 --> 00:39:07,094 Bu duvarın hemen kalkması gerek. 751 00:39:08,346 --> 00:39:10,806 Şu an iki kişiyle çıkıyor gibiyim 752 00:39:10,890 --> 00:39:12,475 ve ciddi hislerim var. 753 00:39:12,558 --> 00:39:15,644 Shaina'yla flört etmek eğlenceli, seksi. 754 00:39:15,728 --> 00:39:18,439 İnişli çıkışlı bir sürü duygu. 755 00:39:19,690 --> 00:39:22,651 Natalie'yle duygusal olarak çok daha teşvik edici. 756 00:39:22,735 --> 00:39:26,030 İçinde biraz flört var ama iyi bir denge de var. 757 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Yani ciddilik de. 758 00:39:30,242 --> 00:39:32,995 {\an8}Sence evliliğe hazır mısın? 759 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 Sürekli bunu düşünüyorum çünkü babam birkaç ay önce vefat etti. 760 00:39:39,752 --> 00:39:42,254 Tanrım. Bu çok zor. Çok üzüldüm. 761 00:39:44,590 --> 00:39:49,553 Onunla son konuşmamızı hatırlamıyorum. Tüm bunları sindirmek 762 00:39:49,637 --> 00:39:51,680 çok zor oldu. 763 00:39:51,764 --> 00:39:56,227 Durup hayatın çok kısa olduğunu düşünmeme yol açtı. İstediğim buydu, 764 00:39:56,310 --> 00:39:59,522 birini bulmaya ve birine bağlanmaya hazırım 765 00:39:59,605 --> 00:40:03,067 çünkü annem düğünümü görsün, torunları olsun istiyorum. 766 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 Bunun bir parçası olup bunu görmesini istiyorum. 767 00:40:06,320 --> 00:40:07,863 Sınırlarımı zorlamamı sağlayacak 768 00:40:07,947 --> 00:40:10,074 ve beni daha iyi biri yapacak birini arıyorum. 769 00:40:10,741 --> 00:40:13,369 Bunu kardeşimde ve nişanlısında görüyorum, 770 00:40:13,452 --> 00:40:17,373 birine bakmanın ve o kişinin senin yanında olmasının 771 00:40:17,456 --> 00:40:19,834 verdiği mutluluğu istiyorum. 772 00:40:19,917 --> 00:40:21,419 Bu çok önemli. 773 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 -Bunu sabırsızlıkla bekliyorum. -Bunu duymak çok hoş. 774 00:40:24,713 --> 00:40:27,258 Bunu söylemene sevindim. Yanındayım. 775 00:40:27,341 --> 00:40:32,221 Dürüstlüğün bana bunun doğru ve iyi bir bağ olduğunu gösteriyor. 776 00:40:32,304 --> 00:40:34,932 Tanrım. Dilim dolaşıyor. 777 00:40:35,015 --> 00:40:35,850 Sorun değil. 778 00:40:36,851 --> 00:40:38,853 Sesinde de bir şey var. 779 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Tam nedir bilmiyorum ama içimde çok iyi bir his var. 780 00:40:42,815 --> 00:40:46,610 Defterimin ortasında içinde adın yazan bir kalp var. 781 00:40:46,694 --> 00:40:48,946 Bir numaram yazdım. 782 00:40:49,697 --> 00:40:52,324 Seninle konuşmayı seviyorum. Bunu biliyorsun. 783 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Evet. 784 00:40:53,325 --> 00:40:56,287 Sanırım böyle zamanlarda "Bu kader miydi?" diyorum. 785 00:40:56,370 --> 00:40:59,457 -Bir anlamı varsa. -Bu her şeyin başlangıcı. Evet. 786 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 Ben… 787 00:41:00,541 --> 00:41:01,542 Seni anladım kızım. 788 00:41:02,042 --> 00:41:03,294 Mutluluktan uçuyorum. 789 00:41:03,377 --> 00:41:05,045 Sürekli gülümsüyorum. 790 00:41:05,129 --> 00:41:07,631 Seke seke yürüyorum. 791 00:41:07,715 --> 00:41:09,049 Yanlış söyledim. 792 00:41:09,133 --> 00:41:11,218 Her şey çok doğru geliyor. 793 00:41:11,302 --> 00:41:15,181 Hayatımda eksik olduğunu bilmediğim şeyleri o dolduruyor. 794 00:41:15,264 --> 00:41:18,642 Kendimden nefret ettim. Ben kimim yani? 795 00:41:23,856 --> 00:41:27,318 -Tanrı'nın bir planı vardı. -Her şey yolunda mı? 796 00:41:27,985 --> 00:41:29,278 Evet. Onu buldum. 797 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 {\an8}-Şuna bak. -Biliyorum. Altısı da avcumdaydı. 798 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 Benim işim tamam. 799 00:41:35,784 --> 00:41:38,245 Shayne benimki. Çok mutluyum. 800 00:41:38,329 --> 00:41:41,457 -Resmen hasta oldum. -Bir dakika, niye? Ne oldu? 801 00:41:41,540 --> 00:41:43,876 Bunca zaman onu düşündüm, 802 00:41:43,959 --> 00:41:47,046 o da beni haklı çıkardı. Bu iş oldu gibi geliyor. 803 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 Çok tatlı! 804 00:41:52,051 --> 00:41:54,261 Adımı defterine yazdı. 805 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 -Ön sayfaya. -Ne? 806 00:41:56,013 --> 00:41:58,974 Diğerlerine "Natalie olacak" diyormuş. 807 00:41:59,058 --> 00:42:01,936 -Soyadı ne? -Bilmiyorum. 808 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 Herkes herkesle çıkıyor 809 00:42:04,355 --> 00:42:07,816 ama şu an Shayne'in bana ne istediğini söylemesini istiyorum. 810 00:42:07,900 --> 00:42:10,569 -Biliyorum. -Geleceğin Bayan Shayne'i. 811 00:42:11,070 --> 00:42:13,280 Hepiniz düğüne davetlisiniz. 812 00:42:21,205 --> 00:42:22,456 -Merhaba. -Merhaba. 813 00:42:22,540 --> 00:42:23,791 -Selam. -Selam. 814 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 -Bugün resmen evlenme teklif etmişsin. -Ne? 815 00:42:29,421 --> 00:42:30,422 Natalie'ye. 816 00:42:34,718 --> 00:42:37,930 Burada birine kapıldın mı? Bir kadına hemen bağlandın mı? 817 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 Dürüst olacağım. 818 00:42:42,476 --> 00:42:46,855 Seninle konuşmaya devam etmek ve seni daha yakından tanımak istiyorum. 819 00:42:50,484 --> 00:42:53,320 Bu arada sessizleşirsem anlamaya çalıştığım için. 820 00:42:54,238 --> 00:42:57,992 Tüm bu süreç, işi sonlandırmak için değil mi? 821 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Neyse. 822 00:43:11,213 --> 00:43:12,631 Neyse. 823 00:43:16,051 --> 00:43:17,386 Ne giyiyorsun? 824 00:43:18,053 --> 00:43:20,806 Üstümde hoş bir takım var. 825 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 Yüksek belli şortla kısa bir bluz. 826 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Üstünde de bol bir gömlek. 827 00:43:28,397 --> 00:43:30,024 Çok seksi. 828 00:43:31,775 --> 00:43:33,068 Gömleğini giyebilir miyim? 829 00:43:34,278 --> 00:43:36,780 Evet. Ama yatak odasında giyebilirsin. 830 00:43:36,864 --> 00:43:38,115 Tabii ki. 831 00:43:39,700 --> 00:43:41,160 Aman tanrım. 832 00:44:02,056 --> 00:44:04,767 KADINLARIN YAŞAM ALANI 833 00:44:04,850 --> 00:44:07,645 -İçmeye mi başladın. -Hayır. Birlikte başlamak istiyorum. 834 00:44:07,728 --> 00:44:10,981 -Tek başıma içmek istemedim. -Şampanyayı kim aldı? 835 00:44:14,360 --> 00:44:17,363 -Belki kahvaltılık dürümü yerim. -Dostum, yarısını ver. 836 00:44:17,446 --> 00:44:18,989 -İster misin? -Yarısını alsam? 837 00:44:19,073 --> 00:44:21,158 O kahvaltı dürümünü açıp yiyeceğim. 838 00:44:24,370 --> 00:44:28,290 Bu çok çılgın bir deney, kısa süre içinde çok şey hissediyorum. 839 00:44:28,374 --> 00:44:32,336 {\an8}Tüm kalbimle her açıdan güvendiğim biriyle 840 00:44:32,419 --> 00:44:34,004 {\an8}hiç birlikte olmadım. 841 00:44:34,088 --> 00:44:37,132 Nick'le tanıştığımızdan beri sürekli konuşup 842 00:44:37,216 --> 00:44:40,678 birbirimizi tanıyoruz, ömrümüz boyunca tanışır gibiyiz. 843 00:44:40,761 --> 00:44:44,098 Ama daha birkaç gün önce tanıştık. 844 00:44:44,181 --> 00:44:48,185 Erkek arkadaşım var ve neye benzediğini bilmiyorum. Tuhaf. 845 00:44:48,268 --> 00:44:50,145 Yarım metre uzağımda. 846 00:44:50,229 --> 00:44:54,274 {\an8}Orada bir kadının var. Top sende. 847 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Biliyorum. Topu alıyorum. İki gün önce Danielle'a karar verdim. 848 00:44:58,696 --> 00:45:02,700 {\an8}Her şeyimle varım, 849 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 {\an8}ona da söyleyeceğim. 850 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 İyi eğlenceler! 851 00:45:15,546 --> 00:45:19,216 Danielle'la olmak beni sakinleştiriyor, mutlu ediyor, 852 00:45:19,717 --> 00:45:23,011 bence kurduğumuz bağ çok güçlü 853 00:45:23,095 --> 00:45:24,596 {\an8}ve birçok açıdan eşsiz. 854 00:45:24,680 --> 00:45:27,808 {\an8}Ama bunu hevesle başlamamıza 855 00:45:27,891 --> 00:45:31,061 ve birbirimizi tanımak için saatler harcamamıza bağlıyorum. 856 00:45:31,145 --> 00:45:34,273 {\an8}Bu, gerçek dünyada aylar hatta yıllar alırdı. 857 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 -Pazara çıkmaya bayılırım. -Ben de. 858 00:45:38,986 --> 00:45:40,279 Tanrım. Hadi gidelim. 859 00:45:40,362 --> 00:45:44,533 Evet. Tek başına gitmektense biriyle gitmek çok eğlenceli. 860 00:45:44,616 --> 00:45:47,202 Daha eğlenceli. Güzel. Yapılacaklar listesinde. 861 00:45:47,286 --> 00:45:49,496 Tamam. Bunu ekledik. Bisiklet gezisi. 862 00:45:49,580 --> 00:45:51,039 -Evet. -Evet. 863 00:45:51,123 --> 00:45:53,625 Biri bir şey hissediyorsa ben de hissederim. 864 00:45:53,709 --> 00:45:57,421 Ben de. Beş yıl önce biriyle çıkmıştım, 865 00:45:57,504 --> 00:46:01,759 empatimin zaaf olduğunu söylerdi. 866 00:46:01,842 --> 00:46:05,179 Bence bunu düşünmesi çok toksik bir şey. 867 00:46:05,262 --> 00:46:06,096 Kesinlikle. 868 00:46:06,180 --> 00:46:09,224 Çünkü ben empatik insanları severim. 869 00:46:09,308 --> 00:46:10,184 -Ben de. -Evet. 870 00:46:10,267 --> 00:46:14,354 Onlarla çoğu insanla kuramadığım bir bağ kurabiliyorum. 871 00:46:14,438 --> 00:46:17,149 -Sanırım senin için de öyle. -Aynen. Evet. 872 00:46:17,232 --> 00:46:20,152 Bir sürü farklı arkadaş grubum var. 873 00:46:20,235 --> 00:46:22,404 Bence sebebin bir kısmı bu. 874 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 Çok komik. Ben de öyleyim. 875 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 Çocuklardan bahsettik mi? 876 00:46:26,617 --> 00:46:29,995 Çocuk sahibi olmak istiyorum ama birlikte gezmeyi de… 877 00:46:30,078 --> 00:46:33,207 -Evet. Önce birlikte vakit geçirmek. -Kesinlikle. 878 00:46:33,290 --> 00:46:35,125 Sonra aileyle zaman geçiririz. 879 00:46:35,209 --> 00:46:39,004 Zaman çizelgesi koymak istemem. Hazır olduğunda hissedersin. 880 00:46:39,087 --> 00:46:40,380 -Bence de. -Evet. 881 00:46:40,464 --> 00:46:43,217 Dün ayrıldıktan sonra seni çok düşündüm. 882 00:46:43,300 --> 00:46:47,596 Dün gece seni aklımdan çıkaramadım. 883 00:46:47,679 --> 00:46:49,598 Ben de aynı durumdayım. 884 00:46:49,681 --> 00:46:53,769 Sanırım öyle bir noktaya geldik ki öbürünün ne düşündüğünü anlıyoruz. 885 00:46:53,852 --> 00:46:57,564 Çok tuhaf. Gördüğüm bir sürü ilişkide 886 00:46:57,648 --> 00:47:01,443 bir şey oluyordu. Sanki kötü bir şey olacak gibi geliyor. 887 00:47:02,027 --> 00:47:04,196 -Niye böyle sulu gözlüyüm? -Olsun. 888 00:47:04,279 --> 00:47:07,533 -Duygusalım. -Sorun değil. Keşke sana sarılabilsem. 889 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Biliyorum. Çok kolay ağlarım. 890 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 Mutluyken, üzgünken. 891 00:47:12,246 --> 00:47:16,166 -Sinirlendiğimde. Tek yaptığım bu. -Sorun değil. Bunu sevdim. 892 00:47:16,250 --> 00:47:19,127 Hassassın. Kendin ol. Seni beğeniyorum. 893 00:47:19,211 --> 00:47:21,755 Yapmanı istediğim şey şu. Yüzüklü şekerini açtın mı? 894 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 -Hayır, açmadım. -Açsana. 895 00:47:24,258 --> 00:47:26,635 Umarım parmağına uyar. 896 00:47:26,718 --> 00:47:29,304 -Yüzük parmağına tak. -Yapacağım. 897 00:47:29,388 --> 00:47:31,473 Prenses kesim elmas olduğunu düşün. 898 00:47:33,308 --> 00:47:35,644 Evet. Çok mutluyum. 899 00:47:35,727 --> 00:47:40,607 Beni hiç olmadığım kadar mutlu ediyorsun. 900 00:47:41,775 --> 00:47:44,361 Daha önce hiçbir ilişkimde 901 00:47:44,444 --> 00:47:50,617 çekincesiz olmadım. Hep o bildik endişeleri yaşadım. 902 00:47:50,701 --> 00:47:52,870 Bu kez çok tuhaf. 903 00:47:52,953 --> 00:47:55,914 İnanamıyorum, çünkü ne bileyim… 904 00:47:55,998 --> 00:47:59,960 Senden kaynaklanıyor. Sanki olmayan senaryolar yaratıyorsun. 905 00:48:00,043 --> 00:48:01,295 Sanki seni hak etmiyorum. 906 00:48:01,378 --> 00:48:03,213 -Yapma. Hiç öyle düşünme. -Evet. 907 00:48:03,714 --> 00:48:06,049 Ortak olacağız ve bu işte birlikteyiz. 908 00:48:06,133 --> 00:48:06,967 Sen ve ben. 909 00:48:07,050 --> 00:48:11,305 Güvensizliklerini paylaşma gücünü seviyorum, 910 00:48:11,388 --> 00:48:14,892 ona tamamen güveniyorum. Ona bir şey söylemekten korkmuyorum. 911 00:48:15,517 --> 00:48:18,770 Tanıdıkça sevilen biriyim. O şekilde davranırım. 912 00:48:18,854 --> 00:48:20,814 Hiç böyle hissetmemiştim. 913 00:48:20,898 --> 00:48:26,778 Bana öyle geliyor ki bu bağ öyle güçlü ki 914 00:48:26,862 --> 00:48:30,991 onsuz bir hayatı düşünemiyorum, 915 00:48:31,074 --> 00:48:34,036 üstelik birbirimizi daha hiç görmedik. 916 00:48:34,703 --> 00:48:37,873 Çok acayip. Akılalmaz bir şey. 917 00:48:46,298 --> 00:48:47,174 Nasılsın? 918 00:48:47,257 --> 00:48:49,593 -İyiyim. Sen? -Çok iyi hissediyorum. 919 00:48:49,676 --> 00:48:52,346 -Hediyelerin geldi. -Biliyorum. 920 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Seninle ilk tanıştığımda enerjinden çok etkilenmiştim. 921 00:48:58,602 --> 00:49:00,979 Sonra seni tanıdıkça, 922 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 hikâyeni öğrendikçe, 923 00:49:03,523 --> 00:49:07,861 seni neyin heyecanlandırdığını ve neden böyle olduğunu öğrendikçe, 924 00:49:07,945 --> 00:49:11,365 düşünce biçimini, hissetme biçimini anladıkça 925 00:49:11,865 --> 00:49:13,533 sana bağlandığımı hissettim. 926 00:49:14,034 --> 00:49:19,164 Hem de daha önce hiç hissetmediğim şekilde. 927 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 Evet. 928 00:49:20,582 --> 00:49:23,418 İdeal bir evliliği örnek alabileceğimiz 929 00:49:23,502 --> 00:49:27,214 ailelerden gelmediğimizi konuştuk. 930 00:49:27,297 --> 00:49:31,385 Kendi hikâyemizi nasıl yazabileceğimizi konuştuk. 931 00:49:31,468 --> 00:49:34,513 Ve şimdi hediyeni açmak istersen… 932 00:49:37,557 --> 00:49:40,519 Bu, hikâyemizin başlangıcı. 933 00:49:40,602 --> 00:49:43,563 Bu odalarda tanıştık, birbirimizi görmedik. 934 00:49:43,647 --> 00:49:47,776 Ama bizim için her şey burada başlıyor. Defterin geri kalanı boş, 935 00:49:47,859 --> 00:49:49,569 onu anılarla 936 00:49:49,653 --> 00:49:52,114 bir evliliğin olabileceği maceralarla doldurabiliriz. 937 00:49:59,121 --> 00:50:00,080 Diz çöktüm. 938 00:50:00,163 --> 00:50:01,540 Olamaz! 939 00:50:02,374 --> 00:50:05,627 Benimle evlenir misin diye soruyorum. 940 00:50:11,675 --> 00:50:13,927 Evet. 941 00:50:17,681 --> 00:50:21,393 Şimdi duvara sarılacağım. Aman tanrım. 942 00:50:21,476 --> 00:50:23,061 Sana sarılmayı çok istiyorum. 943 00:50:23,145 --> 00:50:27,524 Evet. Tanrım. Evet. Gerçekten. Duvara dayan ve bana sarıl. 944 00:50:30,569 --> 00:50:31,403 Ağlayacağım. 945 00:50:32,320 --> 00:50:34,698 -Seninle evlenmeyi iple çekiyorum. -Biliyorum. 946 00:50:36,616 --> 00:50:38,326 Çok mutluyum. 947 00:50:38,410 --> 00:50:40,996 Ben gerçekten âşığım ve bence o da öyle. 948 00:50:41,079 --> 00:50:43,832 Bu deney bunun kader olduğunu hissettiriyor. 949 00:50:43,915 --> 00:50:46,084 Peri masalı gibi gelmeye başladı. 950 00:50:47,502 --> 00:50:50,464 Sürekli gergin olmama rağmen 951 00:50:50,547 --> 00:50:54,092 bugün ne kadar sakin ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. 952 00:50:54,176 --> 00:50:58,263 Seni görmekten başka hiçbir şeyi dert etmiyorum. 953 00:50:58,346 --> 00:51:02,142 Hiçbir ilişkimde ya da durumda böyle bir şey yaşamadım. 954 00:51:02,225 --> 00:51:05,353 Hiçbir şeyde olmazdı. Ben öyle biriyim ki 955 00:51:05,437 --> 00:51:07,731 sürekli kendimi sorgularım, 956 00:51:07,814 --> 00:51:10,484 birinin neden benimle olmak istediğini sorgularım. 957 00:51:10,567 --> 00:51:14,071 Artık bunu yapmak zorunda değilim çünkü nedenini biliyorum. 958 00:51:14,154 --> 00:51:15,989 Her zaman bilmeni sağlayacağım. 959 00:51:16,073 --> 00:51:20,160 Genelde insanların ağzından çıkan laflara güvenmem 960 00:51:20,243 --> 00:51:22,913 ama söylediğin her şeye güveniyorum. Tamamen. 961 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 -Seni görmeyi çok istiyorum. -Zor olan da bu. 962 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 Bir şeye sarılmam lazım. 963 00:51:30,837 --> 00:51:33,381 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 964 00:51:42,474 --> 00:51:45,352 -Nişanlandık. -Harika canım. 965 00:51:47,979 --> 00:51:49,689 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 966 00:51:52,442 --> 00:51:53,276 Biliyorum. 967 00:51:55,779 --> 00:51:57,739 {\an8}KADINLARIN YAŞAM ALANI 968 00:51:57,823 --> 00:51:59,407 Şunun tatlılığına bakın. 969 00:51:59,491 --> 00:52:01,743 -Nişanlandın mı? -Evet. 970 00:52:04,287 --> 00:52:06,540 Tamam! Evet! 971 00:52:07,582 --> 00:52:09,793 Aman tanrım, nişanlandın! 972 00:52:09,876 --> 00:52:11,044 Tanrım! 973 00:52:17,134 --> 00:52:18,009 Aloha. 974 00:52:18,802 --> 00:52:20,220 {\an8}Shayne'le her konuştuğumda 975 00:52:20,303 --> 00:52:24,975 {\an8}kendime güvenim artıyor ve aşırı mutlu oluyorum. 976 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 İçimden bir ses 977 00:52:27,102 --> 00:52:29,729 ömrümün kalanını onunla geçireceğimi söylüyor. 978 00:52:30,230 --> 00:52:32,607 Hayatımın aşkı o, yürekten hissediyorum. 979 00:52:35,652 --> 00:52:36,945 -Merhaba. -Selam. 980 00:52:37,028 --> 00:52:39,281 -Kiminle konuşuyorum? -Bilmem. Tahmin et. 981 00:52:39,364 --> 00:52:41,408 Hayır. Shaina. Al bakalım. 982 00:52:42,409 --> 00:52:44,661 -Ne? -O olmasını umuyordum. 983 00:52:45,912 --> 00:52:47,497 Ne giyiyorsun? 984 00:52:50,041 --> 00:52:50,876 Alo? 985 00:52:52,377 --> 00:52:53,795 Alo? Shaina, yapma. 986 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 Ben Natalie. 987 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Tabii. 988 00:52:58,967 --> 00:52:59,843 Özür dilerim. 989 00:53:04,973 --> 00:53:05,807 İyi misin? 990 00:53:07,684 --> 00:53:08,643 İyi misin? 991 00:53:11,521 --> 00:53:14,107 Beni pislik falan mı sanıyorsun? 992 00:53:16,484 --> 00:53:17,360 Yani… 993 00:53:17,444 --> 00:53:19,863 Pislik olduğumu düşünmen tuhaf olur. 994 00:53:19,946 --> 00:53:21,114 Alınma ama… 995 00:53:27,454 --> 00:53:30,373 Başkalarıyla da konuşuyorsun. Değil mi? 996 00:53:34,127 --> 00:53:34,961 Alo? 997 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Alo? 998 00:53:38,465 --> 00:53:40,217 -Alo? -Evet, buradayım. 999 00:53:40,300 --> 00:53:41,843 Düşünüyorum. 1000 00:53:42,344 --> 00:53:45,972 -Neden? -Biraz kandırılmış hissediyorum. 1001 00:53:46,056 --> 00:53:46,932 Gerçekten mi? 1002 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 -Evet. Biraz. -Nasıl yani? 1003 00:53:49,935 --> 00:53:52,562 Başka bir bağı keşfetmek istiyorsan 1004 00:53:52,646 --> 00:53:55,649 Şikago'da neler yapacağımızı konuşmazsın. 1005 00:53:55,732 --> 00:53:58,652 Tüm bunları söylemezsin. 1006 00:53:58,735 --> 00:54:00,779 Sana karşı dürüst olacağım 1007 00:54:00,862 --> 00:54:03,198 çünkü herkese karşı açık fikirli olmak istiyorum. 1008 00:54:03,281 --> 00:54:07,661 Seni kötü hissettirmek istemem 1009 00:54:07,744 --> 00:54:12,249 ama buraya eşimi bulmaya geldim, 1010 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 elimden geleni yapıyorum. Çok tutkulu biriyim. 1011 00:54:16,127 --> 00:54:18,546 Başkalarıyla konuşmalıyım. 1012 00:54:18,630 --> 00:54:24,386 Kırıldım çünkü sana karşı güçlü hislerim olduğunu net belirtmiştim, 1013 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 belli ki senin de ona karşı hislerin var, olabilir. 1014 00:54:27,013 --> 00:54:30,058 -Ama beni kandırma, dürüst ol. -Seni kandırmıyorum. 1015 00:54:30,141 --> 00:54:32,143 Seni kandırmaya çalışmıyorum. 1016 00:54:32,227 --> 00:54:35,480 Defterimin kapağında kalp içinde adın var yahu! 1017 00:54:35,563 --> 00:54:38,108 Sen bir numaramsın. Bunu bilmeni istiyorum. 1018 00:54:41,361 --> 00:54:42,904 Samimiyetle buradayım. 1019 00:54:42,988 --> 00:54:45,407 Bundan kuşkum yok 1020 00:54:45,490 --> 00:54:47,492 ama bana maval okuma. 1021 00:54:53,873 --> 00:54:56,209 Bu haksızlık. Büyük haksızlık. 1022 00:54:56,293 --> 00:54:59,587 -Bitirebilir miyim? -Bu pozisyona kondum. Sanki… 1023 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 Bu yaşadığımız normal değil. 1024 00:55:02,007 --> 00:55:04,259 Neden fırça yiyorum? 1025 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 Tüm deneyim bunun üzerine. 1026 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Fırça yediğini düşünmeni istemem. 1027 00:55:09,931 --> 00:55:12,100 Seni suçlamaya çalışmıyorum. 1028 00:55:12,183 --> 00:55:14,185 Gerçekten anlamaya çalışıyorum. 1029 00:55:14,269 --> 00:55:16,938 Kızmanı veya hüsrana uğramanı istemem. 1030 00:55:17,022 --> 00:55:20,942 Hüsrana uğradım çünkü sana daha ne güvence verebilirim bilmiyorum. 1031 00:55:22,610 --> 00:55:26,364 Bu işin bir yere varacağını düşünüyor musun anlamak isterim. 1032 00:55:30,452 --> 00:55:34,748 Bu küçük terslik büyüyüp 1033 00:55:34,831 --> 00:55:36,291 her şeyi değiştirecekse 1034 00:55:36,374 --> 00:55:39,836 belki de bu sandığımız gibi bir şey değildir. 1035 00:55:50,096 --> 00:55:52,390 Bu konu benim için kapanmıştır. 1036 00:55:53,224 --> 00:55:57,395 Gidiyorum. Artık burada olmaya değmez. 1037 00:56:05,653 --> 00:56:06,488 Siktir. 1038 00:56:21,795 --> 00:56:22,712 Ne oldu? 1039 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Artık burada olmak istemiyorum. 1040 00:56:25,090 --> 00:56:25,965 Selam kızım! 1041 00:56:27,384 --> 00:56:28,718 Natalie, iyi misin? 1042 00:56:28,802 --> 00:56:30,303 Hayır, hiç değilim. 1043 00:56:32,097 --> 00:56:33,431 İyiyim. 1044 00:56:33,515 --> 00:56:34,641 Sorun değil. 1045 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 Gidiyorum. 1046 00:57:04,003 --> 00:57:09,300 Danielle'ı karım olarak seçtim. Daha önce hiç görmediğim biri. 1047 00:57:09,801 --> 00:57:10,760 Şaşkınım. 1048 00:57:11,261 --> 00:57:14,514 Bunu günler önce tahmin edemezdim ama gerçek. 1049 00:57:16,975 --> 00:57:19,686 Herkes iç güzelliği yüzünden sevilmek ister, 1050 00:57:19,769 --> 00:57:23,022 bu deneyimi yaşadığım ve bunu gerçekten yapan birini 1051 00:57:23,106 --> 00:57:24,983 bulduğum için minnettarım. 1052 00:57:25,066 --> 00:57:26,651 Ondan hiç şüphem yok. 1053 00:57:26,734 --> 00:57:29,863 Nick'i olduğu gibi sevdiğime şüphe yok. 1054 00:57:30,738 --> 00:57:33,992 Onu tanıyorum, o da beni herkesten daha iyi tanıyor. 1055 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 Beni partner olarak seçmesi, 1056 00:57:38,913 --> 00:57:43,835 hayatını geçireceği kişi olarak benimle evlenmesi 1057 00:57:43,918 --> 00:57:49,591 yaşadığım en onur verici ve tatmin edici hislerden biri. 1058 00:57:51,509 --> 00:57:55,638 Daha önce biriyle hiç böyle bir bağım olmadı, 1059 00:57:55,722 --> 00:57:56,639 böyle aşk yaşamadım. 1060 00:57:56,723 --> 00:58:00,518 Bence o dünyadaki en harika insan. 1061 00:58:06,816 --> 00:58:11,321 Nick'i gördüğümde onu beğenmeyeceğimi 1062 00:58:11,404 --> 00:58:12,864 binlerce kez hayal ettim. 1063 00:58:12,947 --> 00:58:15,658 Onu yarım metre boyunda hayal ettim. 1064 00:58:15,742 --> 00:58:19,537 iki buçuk metre boyunda, 130 kilo, 20 kilo hayal ettim. 1065 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Onu mümkün olan her fiziksel şekilde hayal ettim. 1066 00:58:23,374 --> 00:58:26,878 Onu neredeyse mavi bir duvar olarak hayal ediyordum 1067 00:58:26,961 --> 00:58:30,173 çünkü her sohbetimizde baktığım şey oydu. 1068 00:58:30,256 --> 00:58:33,343 Bana dünyanın en şanslı kızı gibi hissettiren birini 1069 00:58:33,426 --> 00:58:35,512 nasıl çekici bulmam? 1070 00:58:35,595 --> 00:58:40,141 Dişsiz çıksa bile dudaklarından öperdim. 1071 00:58:46,439 --> 00:58:49,943 Love Is Blind'a gelirken en büyük korkum biri beni ilk gördüğünde 1072 00:58:50,026 --> 00:58:54,906 o kişinin fiziksel beklentilerini karşılayamamaktı. 1073 00:58:54,989 --> 00:58:57,700 Nick'le aramda o kadar güçlü bir bağ var ki 1074 00:58:57,784 --> 00:59:00,161 artık o korkuyu hissetmiyorum. 1075 00:59:00,245 --> 00:59:03,039 Bence o öyle iyi bir insan ve bana o kadar uygun ki 1076 00:59:03,122 --> 00:59:06,668 beni olduğum gibi görüp ne olursa olsun beni güzel bulacak. 1077 00:59:06,751 --> 00:59:10,088 İnsan hayatının aşkının kendisini güzel bulmasını ister. 1078 00:59:12,048 --> 00:59:14,300 Çok acayip. Tüylerim diken diken oldu. 1079 00:59:14,384 --> 00:59:17,387 "Bacaklarıma bakma çünkü kıllar çıkıyor." 1080 00:59:50,336 --> 00:59:52,255 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu