1
00:00:08,049 --> 00:00:11,594
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:26,317 --> 00:00:31,156
{\an8}Bedenime dair güvensizliklerim
flört hayatımı kesinlikle etkiledi.
3
00:00:31,239 --> 00:00:34,492
Bu deney sayesinde
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
fiziğimle değil,
kişiliğimle değerlendirileceğim.
5
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
{\an8}Flört deneyimim berbattı.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,556
Buradayım çünkü aradığım kişi
7
00:00:56,639 --> 00:01:00,894
beni görünümüm için değil,
kişiliğim için sevecek biri.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Umarım bulurum.
9
00:01:14,365 --> 00:01:17,243
{\an8}Karşımdakinin yüreği
her şeyden önce gelir.
10
00:01:24,375 --> 00:01:28,838
{\an8}Evliliğe hazırım
ama hayatımda hiç gerçek aşkı tatmadım.
11
00:01:28,922 --> 00:01:31,841
Annem dışında kimseye
"Seni seviyorum" demedim.
12
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
{\an8}Burası çok hoş.
13
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
{\an8}Merhaba!
14
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Selam!
15
00:02:07,418 --> 00:02:09,170
-Selam. Ne haber?
-Fena değil.
16
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}-Vay be.
-Oturun.
17
00:02:10,421 --> 00:02:12,090
{\an8}Vay be, işte başlıyor.
18
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
{\an8}-Gerçekleşiyor, değil mi?
-Evet.
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,803
Geri döndük!
20
00:02:19,055 --> 00:02:21,266
{\an8}Hoş geldiniz. Ben Vanessa Lachey.
21
00:02:21,349 --> 00:02:24,227
{\an8}-Ben de tabii ki Nick Lachey.
-Tabii ki.
22
00:02:24,727 --> 00:02:27,564
Hanımlar, Love Is Blind'a hoş geldiniz.
23
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
Love Is Blind'a hoş geldiniz.
24
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
-Evet!
-Evet!
25
00:02:37,866 --> 00:02:41,452
Bugünlerde flört dünyasını
aşırı yüzeysel buluyor musunuz?
26
00:02:41,536 --> 00:02:42,453
-Evet.
-Evet.
27
00:02:42,537 --> 00:02:43,371
Evet.
28
00:02:43,454 --> 00:02:44,873
Sırf görünüş.
29
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
-Derinlik yok.
-Evet.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
Flört uygulamalarında erkekler
31
00:02:48,334 --> 00:02:50,211
Asyalı olduğumu görüp beni genelliyor.
32
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
Sessiz ve itaatkâr olacağımı düşünüyorlar.
33
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
{\an8}Sonra dışa dönük,
konuşkan olduğumu görüyorlar.
34
00:02:56,718 --> 00:03:00,180
-Evet kızım.
-Kariyer odaklı ve inatçıyım.
35
00:03:00,263 --> 00:03:04,225
Randevunun sonunda hep
"Böyle olmanı beklemiyordum" diyorlar.
36
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
İlginç.
37
00:03:05,226 --> 00:03:07,896
Bence ilk izlenim
daha çok görünümle ilgili.
38
00:03:07,979 --> 00:03:10,481
{\an8}Sarı saçlı, koca memeli, eğlencelidir.
39
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}Evlenilecek kız değil.
Bana o şansı vermiyorlar.
40
00:03:13,943 --> 00:03:16,905
Açılma, kendim olma
ve kırılganlık gösterme şansım yok.
41
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
Verecek çok şeyim var
ama o noktaya gelemiyorum.
42
00:03:20,116 --> 00:03:22,702
-Evet.
-Olduğumuz gibi sevilmek istiyoruz.
43
00:03:22,785 --> 00:03:25,914
Buradaki beyler de aynı nedenle geldiler.
44
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
Bu deney, aşkı bulmak için
kanıtlanmış bir yaklaşım.
45
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
Önümüzdeki on gün boyunca,
46
00:03:32,003 --> 00:03:35,715
aslında kim olduğunuza bağlı olarak
47
00:03:35,798 --> 00:03:38,218
sonunda âşık olma şansınız olacak.
48
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
Bu iyi.
49
00:03:39,219 --> 00:03:43,723
Görünüşünüz, ırkınız, geçmişiniz
veya geliriniz yüzünden değil.
50
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Cihaz olmayacak beyler.
Dikkatiniz dağılmayacak.
51
00:03:47,143 --> 00:03:49,604
İletişim kurabileceğiniz tek yer
52
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
özel odalar olacak.
53
00:03:54,275 --> 00:03:58,196
Aranızda ince bir duvar olacak.
54
00:03:58,279 --> 00:04:01,574
-Birbirinizi hiç görmeyeceksiniz.
-Biliyoruz.
55
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
Tüm kararlar size ait.
56
00:04:05,119 --> 00:04:07,830
Zaman geçirmek istediğinizi
siz seçeceksiniz.
57
00:04:07,914 --> 00:04:11,376
Hayatınızı geçirmek istediğiniz kişiyi
seçince evlenme teklif edin.
58
00:04:11,459 --> 00:04:13,586
-Vay canına.
-Evet.
59
00:04:13,670 --> 00:04:15,463
Kabul ederlerse
60
00:04:15,546 --> 00:04:19,217
nişanlınızı ilk kez göreceksiniz.
61
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
Vay canına.
62
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Dört hafta sonra düğününüz olacak.
63
00:04:23,596 --> 00:04:26,849
Hayatınızın
en önemli kararını vermelisiniz.
64
00:04:28,268 --> 00:04:30,853
İşte burada heyecan artıyor.
65
00:04:30,937 --> 00:04:33,731
Âşık olduğunuz kişinin
teklifini kabul edecek misiniz?
66
00:04:33,815 --> 00:04:34,857
Onu hiç görmeden.
67
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
Yoksa gerçek dünya o aşkı sabote edecek
68
00:04:37,860 --> 00:04:40,530
ve o kişiden
sonsuza dek uzaklaşacak mısınız?
69
00:04:41,114 --> 00:04:44,409
Aşkın gözü gerçekten kör mü?
70
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
Tanrım.
71
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Hayatınızın aşkını bulmaya hazırsanız…
72
00:04:48,746 --> 00:04:49,580
Evet.
73
00:04:50,290 --> 00:04:55,461
…şu kapıdan geçin
çünkü odalar resmen açıldı.
74
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
-Açık!
-Başlıyoruz!
75
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
-İyi şanslar.
-Yakalayın kızlar! Kocanızı kapın!
76
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
-Hazır mısın?
-Gerçekten hazırım.
77
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
Uzun zamandır bekliyorum.
78
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
-Hazır mısın?
-Tanrım.
79
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
Odalara girmek için çok heyecanlıyım
80
00:05:12,145 --> 00:05:14,230
{\an8}çünkü ilk randevuyu hiç aşamıyorum.
81
00:05:14,314 --> 00:05:18,359
{\an8}İlla beyaz saçımın konusu açılıyor.
Biraz kompleks yarattı.
82
00:05:18,443 --> 00:05:22,488
İşte bu odaların içinde
hayatımızın aşkını bulacağız.
83
00:05:26,909 --> 00:05:30,621
Nasıl göründüğüm, kilom,
rengim, etnik kökenim,
84
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
{\an8}nereden geldiğim önemli değil.
85
00:05:32,373 --> 00:05:34,125
{\an8}Önemli olan insanın içi.
86
00:05:34,208 --> 00:05:39,505
Bu odalarda keşfedilebilecekleri
iple çekiyorum
87
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
çünkü buradan kocamla ayrılmak istiyorum.
88
00:05:43,051 --> 00:05:46,346
-İlk soru ne olacak?
-Hâlâ bilmiyorum.
89
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
-Hemen girelim mi?
-Evet.
90
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Yapalım şu işi.
91
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Hadi!
92
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
-Merhaba.
-Merhaba.
93
00:05:54,520 --> 00:05:56,189
-Merhaba.
-Hola.
94
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
-Nasılsın bakalım?
-Parti başlasın.
95
00:06:00,109 --> 00:06:03,738
-Hiç âşık oldun mu?
-Bir isme ne dersin? O zaman sorabiliriz.
96
00:06:04,697 --> 00:06:05,948
Aman tanrım.
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
Elimi duvara koydum.
Beni görebiliyor musun?
98
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
Hayır.
99
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
-Benim kadar gergin misin?
-Tanrım.
100
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
-Merhaba?
-Odama hoş geldin.
101
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
Bu deney ilgimi çekiyor.
102
00:06:18,669 --> 00:06:21,464
{\an8}Çünkü memelerim ve popom yok gibi,
103
00:06:21,547 --> 00:06:25,843
{\an8}yani giyinip kuşanmazsam
bazen 13 yaşında bir oğlana benziyorum.
104
00:06:30,264 --> 00:06:31,766
Hayat ortağı bulmak istiyorum.
105
00:06:31,849 --> 00:06:34,560
Hep en iyi arkadaşım olarak hayal ettim.
106
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Çocuklarımıza anlatacak
müthiş hikâye olur.
107
00:06:36,854 --> 00:06:39,690
"Babanla, 14 kişiyle çıktığım
108
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
sosyal bir deneyde tanıştım."
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,320
"Pardon, ne, anne?"
110
00:06:47,990 --> 00:06:49,992
-Merhaba.
-Selam.
111
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
-Nasıl gidiyor? Adın ne?
-Iyanna.
112
00:06:52,829 --> 00:06:55,873
-Senin adın ne?
-Iyanna, adım Jarrette.
113
00:06:56,958 --> 00:06:59,919
-Nerelisin?
-Atlanta. Sen?
114
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
Anchorage, Alaska.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,382
-Şu an orada yaşıyorum.
-Benimle oynama.
116
00:07:04,465 --> 00:07:06,342
-Nerelisin?
-Şikagoluyum.
117
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
-Çok oynuyor.
-Bütün espriler bende.
118
00:07:13,349 --> 00:07:15,101
Ne iş yapıyorsun?
119
00:07:15,184 --> 00:07:17,395
Taşıyıcı annelik ajansı
program koordinatörüyüm.
120
00:07:17,478 --> 00:07:19,772
-Tamam. Çocuk istiyor musun?
-Tabii.
121
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
-İki tane ufaklık isterim.
-En az iki.
122
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Maddi durumumuza göre dört bile olabilir.
123
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
-Ne?
-Zaman durumumuza göre.
124
00:07:28,364 --> 00:07:29,991
Bir dakika, alo. Ne dedin?
125
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
-Dört mü dedin?
-Çok mu iddialı geldi?
126
00:07:33,286 --> 00:07:35,955
Ne istiyorsun, takım kurmak mı?
127
00:07:38,207 --> 00:07:41,627
Hep büyük bir aile istemişimdir
çünkü ailem öyle değildi.
128
00:07:41,711 --> 00:07:45,381
Tek çocuktum ve biraz yalnızdım.
129
00:07:45,465 --> 00:07:46,841
Annenle yakın mısınız?
130
00:07:50,219 --> 00:07:53,347
Hayır. Biyolojik annem
bana dokuz yaşıma kadar baktı,
131
00:07:54,432 --> 00:07:57,602
sağlığı daha fazla bakmaya elvermiyordu.
132
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Beni kuzenine verdi,
133
00:08:00,146 --> 00:08:03,441
o bana 18 yaşıma kadar baktı,
sonra evden atıldım.
134
00:08:03,524 --> 00:08:07,528
Vaftiz ailemin yanına taşındım,
beni 22 yaşında evlat edindiler.
135
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
-Çocukken çok şey yaşamışsın.
-Evet, öyle.
136
00:08:14,410 --> 00:08:18,706
Aleyhime çok şey vardı.
Böyle iyi durumda olmam mucize.
137
00:08:25,630 --> 00:08:29,592
-Buraya gel. Sana sarılmak istiyorum.
-Hayır, iyiyim.
138
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
Kahretsin. Hayır, duvara sarılıyorum.
139
00:08:34,722 --> 00:08:39,143
Buraya eşimi bulmaya geldim.
Özünde iyi birini bulmaya.
140
00:08:39,227 --> 00:08:42,563
-Tanıştığımıza sevindim. Tekrar konuşuruz.
-Kesinlikle.
141
00:08:44,482 --> 00:08:47,360
{\an8}Geçen sene çok travmatik bir olay yaşadım.
142
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
Yaklaşık bir hafta yoğun bakımda kaldım.
143
00:08:53,866 --> 00:08:56,118
Çok çaresiz hissettim, tam bir hezimetti
144
00:08:56,202 --> 00:08:58,037
çünkü yanımda olacak,
145
00:08:58,120 --> 00:09:01,499
zorluğa birlikte göğüs gerecek
bir kadın yoktu.
146
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
Bu deneye katıldım
147
00:09:04,085 --> 00:09:09,674
çünkü benim için her şeyden önemli olan
gerçek, saf aşk.
148
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Zor zamanda yanımda olacak
birini istiyorum.
149
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
O yüzden geldim.
150
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
{\an8}-Merhaba.
-Nasılsın?
151
00:09:18,140 --> 00:09:20,768
{\an8}--İyiyim. Sen?
--İyiyim. Adın ne?
152
00:09:20,851 --> 00:09:24,272
-Adım Mallory. Seninki ne?
-Memnun oldum.
153
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
Adım Jarrette.
154
00:09:25,690 --> 00:09:28,818
-Jarrette. Memnun oldum.
-Subway sözcüsü gibi değil.
155
00:09:28,901 --> 00:09:31,320
-Hayır. Şükür.
-Kuyumcu zinciri de değil.
156
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Eğlenmek için ne yaparsın?
157
00:09:32,863 --> 00:09:35,866
Amerikan futbol, softball
ve basketbol ligiyle ilgiliyim.
158
00:09:35,950 --> 00:09:39,745
-Peki ya sen?
-Koşmayı, dans etmeyi severim.
159
00:09:39,829 --> 00:09:43,165
Pazar günleri
arkadaşlarımla Bears maçlarını izlerim.
160
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Evet. Kesinlikle.
161
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
İki erkek kardeşle büyüdüm.
162
00:09:47,920 --> 00:09:51,632
Yani sporla çok ilgiliyim.
163
00:09:51,716 --> 00:09:53,968
Sporla ilgilenen kadın bulmak zor.
164
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
-Bayıldım.
-Müthiş. Bu harika. Sağ ol Jarrette.
165
00:09:58,097 --> 00:10:00,891
-Sana JerBear diyen var mı?
-Kimse öyle demez.
166
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
Sana JerBear demeye başlayacağım.
167
00:10:06,564 --> 00:10:09,692
{\an8}Bence bu devirde
hislerini düşünüp taşınmıyorsun.
168
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Evliliği, çocuk sahibi olmayı,
değerleri düşünmeye
169
00:10:13,195 --> 00:10:16,282
vakit ayırmıyorsun.
170
00:10:17,658 --> 00:10:22,288
Bugünlerde insanlar bu tür konuşmalardan
veba gibi kaçınıyorlar.
171
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Selam.
172
00:10:25,708 --> 00:10:28,127
Merhaba. Adım Salvador.
173
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
Salvador. Memnun oldum. Adım Mallory.
174
00:10:30,630 --> 00:10:32,214
-Mallory.
-Evet.
175
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Tamam.
176
00:10:33,799 --> 00:10:36,177
Bana kendinden bahset. Nerelisin?
177
00:10:36,260 --> 00:10:39,597
Büyük bir Hispanik ortamdan geliyorum.
El Paso, Teksas.
178
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
Güzel. Tamam.
179
00:10:40,890 --> 00:10:44,852
{\an8}Latin kökenli biri olduğum için
maçoluk konusunda
180
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
biraz ön yargıyla karşılaşıyorum
ve hiç maço değilim.
181
00:10:48,230 --> 00:10:52,860
Hassasiyetin önemine inanırım.
Ağlamayı severim.
182
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Hisler ve gözyaşları
bence insanın gücüdür.
183
00:10:55,571 --> 00:10:58,532
Bu süreç gerçekten ilgimi çekiyor
184
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
çünkü gerçek dünyada
sevgiyi benim gibi takdir eden
185
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
kimseyi bulamadım.
186
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
Bu yüzden geldim.
187
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
İnsanları şaşırtan şey
188
00:11:09,960 --> 00:11:12,171
üniversitede opera okumuş olmam.
189
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
Ailen nereli?
190
00:11:20,971 --> 00:11:23,933
Şikago'da doğdum ve büyüdüm.
Güney kısmından.
191
00:11:24,016 --> 00:11:26,060
Babam Meksikalı, annem Polonyalı.
192
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
-Ailem Meksikalı.
-Hoş.
193
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
-İspanyolca biliyor musun?
-Biraz.
194
00:11:30,564 --> 00:11:32,983
-Kahretsin!
-Dur.
195
00:11:34,985 --> 00:11:36,237
İki kültür, öyle mi?
196
00:11:36,320 --> 00:11:40,866
Evet. Çok büyük, gürültülü bir ailem var.
197
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Dört kardeşin en küçüğüyüm.
198
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Büyük, gürültülü aile.
199
00:11:44,286 --> 00:11:47,748
Eminim ailenle
düğünler falan eğlencelidir.
200
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
Bence önemli,
onlar zaten insanın en iyi arkadaşı.
201
00:11:51,711 --> 00:11:52,586
Kesinlikle.
202
00:11:52,670 --> 00:11:55,214
Hepsini seviyorum. Aynı fikirdeyim.
203
00:11:55,297 --> 00:11:58,467
-Aile benim için çok önemli.
-Evet. Kaç kardeşin var?
204
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
-İki kız kardeşim var.
-Güzel.
205
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
Bir de ağabeyim var.
206
00:12:02,012 --> 00:12:05,099
Ben ortanca çocuğum, arabulucuyum.
207
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Ortanca çocuğu sorunlu çocuk sanıyordum.
208
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Hayır, çok rahatımdır. İçim yumuşaktır.
209
00:12:12,648 --> 00:12:15,776
-Ferrero Rocher çikolatası gibiyim.
-Ne tatlı.
210
00:12:16,694 --> 00:12:17,987
Ama hoşuma gitti.
211
00:12:21,449 --> 00:12:24,243
-Umarım tekrar konuşuruz.
-Umarım.
212
00:12:24,326 --> 00:12:28,164
Adios, mi amor
213
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
Aman tanrım.
214
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Tabii onu göremiyorum,
tipini hiç bilmiyorum,
215
00:12:33,961 --> 00:12:36,797
dikkate alabileceğim ilk şey sesi
216
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
ve Sal'in çok hoş, şehvetli bir sesi var.
217
00:12:40,509 --> 00:12:41,844
Tanrım.
218
00:12:44,430 --> 00:12:45,890
Eğlenceli pazar günü nasıl olur?
219
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
{\an8}Hareketli olmayı,
açık büfe brunch'ı severim.
220
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
{\an8}-Aynen.
-Bir de Danielle'ı şarap içerken gör.
221
00:12:53,314 --> 00:12:56,108
-Sesini çok beğendim.
-Gerçekten mi?
222
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Evet, tabii.
223
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
Çok korkuyordum.
224
00:12:59,069 --> 00:13:02,531
Buraya geldiğimde
sesimi kimse beğenmeyecek diye.
225
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
Şu an elimde sırf bu var.
226
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
Ne iş yapıyorsun?
227
00:13:06,035 --> 00:13:07,620
Alçıpan yumruklamaya bayılırım.
228
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
{\an8}Tanrım.
229
00:13:11,040 --> 00:13:13,584
{\an8}Üstüne üstlük bir de arazi motorum var.
230
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
Tanrım.
231
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
{\an8}Keşke J. Lo'ya benzeseydim.
232
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
-Alo?
-Ev gibisi yok.
233
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
{\an8}BRANDON, 36
SİGORTA SİMSARI
234
00:13:21,008 --> 00:13:23,427
Aman be. Yine kumaş popoma girdi.
235
00:13:24,220 --> 00:13:26,597
{\an8}-Emlakçıyım.
-Çok satıyor musun?
236
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
{\an8}Çünkü çok satmak için
çekici olmak gerekiyor.
237
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
{\an8}Bu dünyada bir sürü sığ insan var.
238
00:13:33,312 --> 00:13:35,022
Bu normal bir soru mu?
239
00:13:35,105 --> 00:13:38,484
Tüm soruları önceden sormalısın, tamam mı?
240
00:13:38,567 --> 00:13:40,569
Doğru. Konu bu değil.
241
00:13:40,653 --> 00:13:43,489
{\an8}Instagram'da çok takipçim var.
242
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
{\an8}Tabii ki bir sürü arkadaşım var.
243
00:13:48,077 --> 00:13:49,286
{\an8}Çok acayip.
244
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
{\an8}Bence bu odalarda
böyle başarılı olmamın nedeni
245
00:13:52,998 --> 00:13:56,919
{\an8}arabamda aynı anda
beş ila yirmi kişi olması.
246
00:13:57,002 --> 00:13:57,837
Peki.
247
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
{\an8}Latin misin?
248
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
{\an8}-Evet.
-Öyle mi?
249
00:14:01,549 --> 00:14:02,550
{\an8}Yarım.
250
00:14:02,633 --> 00:14:04,927
-Latin havası var.
-Aman tanrım.
251
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
{\an8}Kızlara kıyafet almayı severim.
252
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Bedenin kaç?
253
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
Bu ne lan?
254
00:14:12,685 --> 00:14:14,311
{\an8}Egzersiz yapmayı sever misin?
255
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
{\an8}Pek bayılmam.
256
00:14:15,604 --> 00:14:16,730
-Cidden mi?
-Evet.
257
00:14:17,356 --> 00:14:20,568
Egzersiz yapanlarla daha iyi anlaşırım.
258
00:14:21,277 --> 00:14:22,236
Kaç yaşındasın?
259
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
{\an8}-Otuz üç.
-Daha genç birini tercih ederim.
260
00:14:25,739 --> 00:14:27,366
-Kaç yaşındasın?
-Otuz iki.
261
00:14:30,244 --> 00:14:32,663
{\an8}-Adın ne?
-Adım Deepti.
262
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
{\an8}-Demek Hintsin.
-Evet. Kahretsin! Nereden bildin?
263
00:14:36,208 --> 00:14:37,334
Ben de Hintim.
264
00:14:38,377 --> 00:14:42,214
Hindistan'da doğdum,
sekiz yaşındayken buraya taşındık.
265
00:14:42,298 --> 00:14:44,758
Ciddi ilişkilerimin hepsinde
266
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
sevgilim sarışındı.
267
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
Gerçekten mi? Tamam.
268
00:14:48,888 --> 00:14:54,018
Amerika'ya ilk geldiğimde
iki şeyi ilk kez görüyordum.
269
00:14:54,101 --> 00:14:59,982
Kar ve sarışın kızlar.
İkisi de bana aynı hissi verdi.
270
00:15:00,065 --> 00:15:02,568
"Vay canına" dedim. Zevk meselesi işte.
271
00:15:02,651 --> 00:15:03,652
Yani, işte öyle.
272
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Bunu baştan söylesem iyi olur dedim.
273
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
-Evet.
-Sen de…
274
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
-Bu bilgiyle istediğini yap.
-Evet.
275
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
{\an8}-Adın ne?
-Abhishek. Shake'i tercih ediyorum.
276
00:15:13,370 --> 00:15:16,415
-Hiç Hint bir kızla çıkmadın mı?
-Açıkçası hayır.
277
00:15:16,498 --> 00:15:18,876
Komik. Ben de sarışınları severim.
278
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Gerçekten mi?
279
00:15:20,127 --> 00:15:22,880
Ben de aslında sadece beyazlarla çıktım.
280
00:15:22,963 --> 00:15:26,050
İkimiz de sadece beyazlarla çıkan
esmerleriz.
281
00:15:26,842 --> 00:15:29,136
-Ne iş yapıyorsun?
-Veterinerim.
282
00:15:29,219 --> 00:15:31,931
-Buna bayıldım.
-Ayrıca ev DJ'iyim.
283
00:15:32,014 --> 00:15:33,265
Müziği severim.
284
00:15:33,349 --> 00:15:36,435
Müzik festivalinde olsaydık
285
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
erkeğin sırtına çıkmayı sever miydin?
286
00:15:39,146 --> 00:15:41,774
Evet, buna hazır mısın?
Beni taşıyabilir misin?
287
00:15:41,857 --> 00:15:45,027
Evet ama seni taşımakta sorun yaşar mıyım?
288
00:15:49,406 --> 00:15:52,409
Bu çok sığ bir soru gibi geldi.
289
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
{\an8}Shake, Love Is Blind'ın amacını anlamamış.
290
00:15:56,956 --> 00:16:00,417
Asıl mesele
insan olarak kim olduğumuzu bulmak,
291
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
"Beni taşıyabilir misin?" değil.
292
00:16:02,336 --> 00:16:04,046
Yani, değil mi?
293
00:16:07,383 --> 00:16:11,178
{\an8}Sohbet o kadar güzeldi ki
nerede olduğumuzu unuttum.
294
00:16:11,261 --> 00:16:13,347
-Zamanı unuttun.
-Cidden öyle.
295
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
-Nasıl geçti? İyi mi?
-İyiydi. Evet.
296
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
{\an8}Selam hanımlar.
297
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
{\an8}-Merhaba.
-Selam.
298
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
{\an8}-Merhaba.
-Merhaba.
299
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Nasıl geçti?
300
00:16:24,233 --> 00:16:26,568
{\an8}Çok iyi gitti. Durmak istemiyorum.
301
00:16:27,736 --> 00:16:31,115
Hepimiz evliliğe hazır olduğumuzu
söyleyerek geldik.
302
00:16:31,198 --> 00:16:35,160
{\an8}Bu yedi dakikalık sohbetlerden bazılarında
303
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
iki aydır çıktığım birine dair
bildiklerimden
304
00:16:38,330 --> 00:16:43,168
çok daha fazlasını öğrendiğimi düşündüm.
305
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
Düşününce bu çok acayip.
306
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
Çok komik biriyle tanıştım.
307
00:16:47,297 --> 00:16:49,675
{\an8}Adını alamadım. Çok gizemliydi.
308
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
{\an8}Bir şey hatırlamıyorsan
Gizemli Adam evleneceğin kişi değildir.
309
00:16:53,220 --> 00:16:56,515
{\an8}Defterine resmen Excel tablosu çizmişsin.
310
00:16:56,598 --> 00:16:59,476
{\an8}Algoritma. Danielle ile
brunch konusunda hemfikiriz,
311
00:16:59,560 --> 00:17:01,562
{\an8}bu, aradığım şeylerden biri.
312
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
{\an8}Bana öyle geliyor ki
313
00:17:03,689 --> 00:17:06,233
{\an8}çoğu kişinin favorileri aynı olacak.
314
00:17:06,316 --> 00:17:09,862
Evet. Kimlerin öne çıktığını anlıyorsun.
315
00:17:09,945 --> 00:17:11,280
İlk günde çok şey oldu.
316
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
{\an8}Shayne ile uyuşmayacağımızı hemen anladım.
317
00:17:14,616 --> 00:17:15,576
{\an8}Ondan hoşlandım.
318
00:17:15,659 --> 00:17:18,287
{\an8}Randevuya çıksak
sonuna doğru asabım bozulurdu.
319
00:17:18,370 --> 00:17:19,913
Sonra Shake var.
320
00:17:19,997 --> 00:17:22,958
{\an8}"Yürümez" dediklerimden biri de oydu.
321
00:17:23,042 --> 00:17:26,336
{\an8}Nick'ten çok hoşlandım.
Jarette'tan da bayağı hoşlandım.
322
00:17:26,420 --> 00:17:28,422
{\an8}Jarrette'ın sesi çok güzeldi.
323
00:17:28,505 --> 00:17:31,967
{\an8}Kyle. Ama sanırım
biraz ele avuca sığmaz biri.
324
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
Baş belası biri.
325
00:17:33,343 --> 00:17:35,888
{\an8}Bazıları kafama hiç uymuyordu.
326
00:17:35,971 --> 00:17:40,476
{\an8}Kafama çok uyanlar da vardı.
Orta düzeyde de on kişi var.
327
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Haklarında hiç fikrim yok.
328
00:17:42,686 --> 00:17:46,023
Bizden hoşlandılar, evlenmek istiyorlar
329
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
{\an8}KADINLARIN YAŞAM ALANI
330
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
{\an8}-Sağ olun hanımefendi.
-Ne demek.
331
00:17:56,533 --> 00:17:58,744
{\an8}O bagel'i çok istiyorum.
332
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
{\an8}Üç tane yaban mersinli var.
Hepsini yemeyin.
333
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
Saç düzleştiricisiyle alnımı yaktım.
334
00:18:06,752 --> 00:18:09,963
Kapatmaya çalışıyorum ama kapanmıyor.
335
00:18:10,047 --> 00:18:12,633
Zaten bizi görmüyorlar bile. Ne önemi var?
336
00:18:12,716 --> 00:18:13,592
{\an8}İkinci gün.
337
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
{\an8}İnternetten bulduğum çok kişiyle çıktım.
338
00:18:16,595 --> 00:18:20,891
Bazıları çok garipti. Bunu söylemek ayıp.
339
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Bir keresinde
kot şort giyen bir adamla çıkmıştım.
340
00:18:24,269 --> 00:18:29,399
Giyim tarzlarımız benzer değildi,
böyle olmadığı için
341
00:18:29,483 --> 00:18:31,735
iyi gitmeyeceğini düşündüm.
342
00:18:31,819 --> 00:18:34,655
Bunu söylemek çok komik. Çok aptalca.
343
00:18:34,738 --> 00:18:36,740
Hayatımın aşkını böyle bulamam.
344
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
Onun ne giydiği kimin umurunda?
345
00:18:39,118 --> 00:18:42,746
Sonuçta kişiliğinin
benimkine ne kadar uyduğu önemli.
346
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
Ama kort şort da…
347
00:18:47,751 --> 00:18:51,046
Bekleyin. Beni bekleyin!
348
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Bence benim için dönüm noktası,
349
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
"Aşkı bulmak, evlenmek istiyorum"
dediğim an
350
00:18:57,094 --> 00:19:02,558
dedemin Alzheimer'lı anneanneme
bakmasını izlemekti.
351
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
Hareket edemiyor, konuşamıyor.
352
00:19:04,685 --> 00:19:09,356
Dedemin ona verdiği koşulsuz sevgiyi
ve desteği görünce
353
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
"Bunu istiyorum" diye düşündüm.
Beni hangi durumda olursam olayım,
354
00:19:13,777 --> 00:19:18,282
zayıflıklarımla ve kusurlarımla sevecek
birini istiyorum.
355
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
80 yaşında yalnız kalıp
356
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
böyle bir aşkı
yaşamamış olmak istemiyorum.
357
00:19:26,081 --> 00:19:28,542
{\an8}-Merhaba.
-Merhaba. Ben Shayne.
358
00:19:28,625 --> 00:19:30,836
{\an8}-Selam. Nasılsın?
-İyi. Sen nasılsın?
359
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
İyiyim.
360
00:19:31,837 --> 00:19:33,672
-Kiminle konuşuyorum?
-Natalie.
361
00:19:35,424 --> 00:19:36,508
Evet, benim.
362
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
-Ne hoş sürpriz.
-Seninle konuştuğum için heyecanlıyım.
363
00:19:39,511 --> 00:19:43,432
Bunu dün not aldığımı hatırlıyorum
ama sanırım
364
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
adının yanına yıldız koymuştum.
365
00:19:45,309 --> 00:19:47,561
Sohbetimize devam etmek istedim.
366
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
{\an8}-Şuna bak!
-Evet.
367
00:19:50,522 --> 00:19:53,775
Senden aldığım hava,
seninle konuşmanın kolay olduğu.
368
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Çok rahat ve akıcıydı ve enerjini sevdim.
369
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Ben enerjiden beslenirim.
370
00:20:02,492 --> 00:20:05,454
Ses tonundan, ilgilenip ilgilenmediklerini
371
00:20:05,537 --> 00:20:07,331
veya kişiliklerini anlayabilirim.
372
00:20:07,414 --> 00:20:08,874
Ben de öyleyim.
373
00:20:08,957 --> 00:20:13,212
Bana işinden bahsetsene.
Danışmandın, değil mi?
374
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
-Evet. Danışmanım.
-Evet.
375
00:20:15,214 --> 00:20:17,716
Övünmek gibi olmasın ama işimde iyiyimdir,
376
00:20:17,799 --> 00:20:19,176
yani becerilerime uygun.
377
00:20:19,259 --> 00:20:22,471
Açık konuşabilir miyim?
Lütfen mümkün olduğunca övün.
378
00:20:22,554 --> 00:20:24,556
Cidden, bu en çekici şey.
379
00:20:24,640 --> 00:20:28,769
Ukalalık ve küstahlıkla aynı şey değil,
380
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
yaptıklarınla gurur duymalısın,
381
00:20:31,563 --> 00:20:33,482
kendine güvenli olmalısın.
382
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
Bu bana çok seksi geliyor.
383
00:20:38,695 --> 00:20:41,240
Kendi gayrimenkul işin olduğunu
söylemiştin.
384
00:20:41,323 --> 00:20:45,744
Eminim iş veya network etkinliklerine
katılıyorsundur.
385
00:20:45,827 --> 00:20:49,498
Kocamın başarılı biri olmasını
386
00:20:49,581 --> 00:20:52,376
-önemli buluyorum.
-Bunu söylemek tuhaf mı?
387
00:20:52,459 --> 00:20:55,921
Bence bu işin sonunda
nişanlılarımız olabilir.
388
00:20:56,004 --> 00:20:58,548
Yani "Erkek arkadaşım" bile değil.
389
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
"Nişanlım" gibi.
390
00:21:00,509 --> 00:21:02,386
Evet, sevgili olmayacağız.
391
00:21:02,469 --> 00:21:04,930
Doğruca nişana gidiyoruz. Nişanlımsın.
392
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Evet. Yani seninle
veya başkasıyla evlenebileceğim.
393
00:21:09,101 --> 00:21:12,854
Dur bakalım. Mola.
Önce buradaki adama odaklanalım.
394
00:21:14,106 --> 00:21:17,776
-Sen bir numaramsın.
-Sahi mi? Sen de benim bir numaramsın.
395
00:21:17,859 --> 00:21:18,694
Şuna bak.
396
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Tanrım.
397
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
Bu adam iş bitirici!
398
00:21:31,873 --> 00:21:33,458
{\an8}Natalie'nin nesini beğendin?
399
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
Beni beğenmesini.
400
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
Bu işe yarar.
401
00:21:37,713 --> 00:21:40,299
Ben laf adamıyım. En sevdiği bendim.
402
00:21:40,382 --> 00:21:42,009
-Ve şimdi…
-Bu da…
403
00:21:42,092 --> 00:21:46,805
Bana bazı lafları ederseniz
egom tavana fırlar.
404
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
-Füze gibi.
-Anlıyorum.
405
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
{\an8}İnsanlardan aldığım enerjiyi severim.
406
00:21:52,519 --> 00:21:55,689
{\an8}Tüm gün masada oturup
bir Excel tablosuna bakamam.
407
00:21:55,772 --> 00:21:57,983
Bu adamlardan bazıları o konuda iyi.
408
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
Ben insanlarla olup enerji almalıyım.
409
00:22:00,777 --> 00:22:01,987
Harika hissediyorum.
410
00:22:02,571 --> 00:22:05,866
Öz güvenim artmaz sanıyordum ama arttı.
Şaka yapıyorum.
411
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
Flört dünyasında son birkaç yıldır…
412
00:22:10,162 --> 00:22:12,414
Bunların flört dediği, kafa bulmak.
413
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Kız "Shayne'sin, değil mi?" diyor.
414
00:22:14,583 --> 00:22:16,501
Kapıdan girdiğim an anladı.
415
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
Sendeki ses kimsede yok.
416
00:22:17,878 --> 00:22:21,506
{\an8}-Beetlejuice gibi konuşuyorsun.
-Bana Beetlejuice dedin be.
417
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
{\an8}Çok ağır geldi.
418
00:22:24,009 --> 00:22:27,929
Şapşal biriyim, bunu biliyorum.
Önemli değil. Anlıyorum.
419
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
Aynı zamanda iyi yürekliyim,
420
00:22:30,057 --> 00:22:33,310
hayat ve kim olduğum konusunda tutkuluyum.
421
00:22:33,393 --> 00:22:37,647
Bence göründüğümden çok daha fazlasıyım.
422
00:22:37,731 --> 00:22:40,150
Umarım tüm kızlar bunu görebilir.
423
00:22:41,526 --> 00:22:43,570
Merhaba. Kiminle konuşuyorum?
424
00:22:43,653 --> 00:22:45,614
-Shayne misin?
-Sen Shayne misin?
425
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
-Evet.
-Shayne?
426
00:22:47,491 --> 00:22:48,825
Nereden biliyorsun?
427
00:22:49,910 --> 00:22:51,203
-Merhaba?
-Merhaba.
428
00:22:51,286 --> 00:22:52,329
{\an8}-Selam.
-Selam.
429
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
{\an8}Kiminle konuşuyorum?
430
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
{\an8}Ben Shaina.
431
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
{\an8}Selam Shaina.
432
00:22:55,999 --> 00:22:57,376
-Shayne misin?
-Evet.
433
00:22:57,459 --> 00:22:59,252
-Selam Shayne.
-Belli mi?
434
00:22:59,961 --> 00:23:01,588
-Evet.
-Neden belli?
435
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Sesin.
436
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Herkes bunu söyleyip duruyor.
437
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
Ayırt edebildiğim mi denir,
tek ses senin sesin.
438
00:23:09,971 --> 00:23:14,434
Doğrusu, girdiğim an
kim olduğumu bilmen müthiş.
439
00:23:14,518 --> 00:23:17,312
{\an8}Bence fiziksel çekim kesinlikle önemli
440
00:23:17,396 --> 00:23:19,773
ama o kişiyle duygusal bağ kurduğunuzda
441
00:23:19,856 --> 00:23:22,859
otomatik olarak çekici oluyor.
Kim ne derse desin.
442
00:23:22,943 --> 00:23:25,362
Fiziğiniz yedi, hatta beş bile olabilir.
443
00:23:25,445 --> 00:23:28,448
O kişiyi komik
ve duygusal olarak çekici bulursam,
444
00:23:28,532 --> 00:23:32,077
o kişi bir de iyi kalpliyse
fiziği çekici hâle gelir.
445
00:23:32,160 --> 00:23:33,453
Artık beş olmaz.
446
00:23:34,788 --> 00:23:38,166
Ortalama erkek boyu 1,70 metre.
447
00:23:38,250 --> 00:23:40,794
Biliyor muydun?
Doğrusu on istemem, tamam mı?
448
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Öbür kadınlar seninkinin peşinde olmasın.
449
00:23:43,630 --> 00:23:44,756
Kadınlara sorun.
450
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
Yaşlandıkça akıllanıyoruz.
451
00:23:48,802 --> 00:23:50,429
-Peki, sıradaki soru.
-Ne?
452
00:23:50,512 --> 00:23:53,807
-Bir eşten ne istiyorsun?
-Öz farkındalık istiyorum.
453
00:23:53,890 --> 00:23:56,810
-Kendinden çok emin biri.
-Kesinlikle.
454
00:23:56,893 --> 00:24:00,147
Birine olan hislerimde güvence vermekte
çok iyiyimdir.
455
00:24:00,230 --> 00:24:02,149
Hepimizin güvensizlikleri var,
456
00:24:02,232 --> 00:24:07,112
arada bir bana iltifat edersen
o günü mutlu geçiririm.
457
00:24:07,195 --> 00:24:09,948
Benimle bu konuda sıkıntı yaşamazsın.
458
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
-Müthiş.
-Teşviğin kralını yaparım. Samimi olarak.
459
00:24:12,451 --> 00:24:14,953
Evet. Bazen komik de olur.
460
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
"Hayatım, o kotla popon iyi görünüyor!"
461
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
Böyle şeyler bana sürpriz olur.
462
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Bence önemli.
463
00:24:20,959 --> 00:24:24,337
Çok önemli.
Günümüzde insanlar nadiren iltifat ediyor.
464
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
-Ben çok ederim.
-Özellikle de sevdiklerine.
465
00:24:27,215 --> 00:24:28,592
Sanıyorlar ki…
466
00:24:28,675 --> 00:24:32,762
Kişiliğim yüzünden
yedi gün 24 saat övüldüğümü sanıyorlar.
467
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Oysa tam tersi.
468
00:24:35,390 --> 00:24:38,685
-Ne saçma, değil mi? Katılıyorum.
-Evet. Ama inanıyorum.
469
00:24:38,768 --> 00:24:41,271
-Kimse artık iltifat etmiyor.
-Hayır.
470
00:24:41,354 --> 00:24:45,066
Durup dururken sana gelip
şöyle bir şey desem
471
00:24:45,150 --> 00:24:48,361
"Gözlerinin rengini sevdim."
472
00:24:48,445 --> 00:24:50,030
Sevinçten havaya uçarım.
473
00:24:50,113 --> 00:24:52,908
Ama bazılarına ürkütücü gelebilir.
474
00:24:52,991 --> 00:24:55,702
-Bana gelmez.
-Birçok kız bunu ürkütücü bulur.
475
00:24:55,785 --> 00:24:59,331
İnsanların içindeki iyiliğe bakarım,
neden söylenmesin ki?
476
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Bu harika.
477
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
-Şakacı mısın?
-Çok şakacıyımdır.
478
00:25:02,667 --> 00:25:05,295
Anlaşılıyor. Bence bu önemli.
479
00:25:05,378 --> 00:25:08,798
-Çok dinamiksin, bu iyi.
-Benim… Bak, ben…
480
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
Ağzımdan ne çıkacağını hiç bilemezsin.
481
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
Hayır, iyi.
482
00:25:12,761 --> 00:25:15,222
Açıkçası harika bir sohbet oldu.
483
00:25:15,305 --> 00:25:16,139
Katılıyorum.
484
00:25:22,103 --> 00:25:24,356
Şu an Shayne'i beğenir gibiyim.
485
00:25:24,439 --> 00:25:28,276
Tipini hiç bilmiyorum.
Kocaman bir oyuncak ayıya benziyor.
486
00:25:28,818 --> 00:25:31,696
İyi yürekli olduğu belli.
487
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
Shayne ve Shaina mı? Çok tatlı olur.
488
00:25:35,992 --> 00:25:37,202
Başım belada.
489
00:25:38,828 --> 00:25:42,374
{\an8}Nasıl öpüşürsün?
Benim dilim mideye kadar girer.
490
00:25:42,457 --> 00:25:45,085
Benimki küçük dile kadar gider.
491
00:25:47,587 --> 00:25:49,839
{\an8}Seks güdün nasıl?
Çok mu? Az mı? Ne sıklıkta?
492
00:25:49,923 --> 00:25:52,092
{\an8}-Pekâlâ, konuya cidden girdin.
-Evet.
493
00:25:53,218 --> 00:25:55,178
-Bana masaj yapar mısın?
-Hem de nasıl.
494
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Sarhoş seks, akşamdan kalma seks,
her şeyi yaparım.
495
00:25:58,390 --> 00:25:59,474
Gerçekten mi?
496
00:26:01,226 --> 00:26:02,102
{\an8}Tanrım.
497
00:26:03,144 --> 00:26:05,939
{\an8}Akşamdan kalma olunca
niye o kadar azıyorum bilmiyorum.
498
00:26:06,022 --> 00:26:07,857
{\an8}-Ben de.
-Peşindeyim.
499
00:26:07,941 --> 00:26:09,985
-Bundan bahsediyorum.
-Anladım.
500
00:26:12,153 --> 00:26:13,863
{\an8}Birinden cidden hoşlanıyorum.
501
00:26:13,947 --> 00:26:17,701
{\an8}Diğer adamlardan etkilenir diye korkuyorum
502
00:26:17,784 --> 00:26:20,662
{\an8}çünkü sanırım benden hoşlanan çok.
503
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
{\an8}Çoğu beni beğeniyor. Bilmiyorum.
504
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
{\an8}Bir sürü arkadaşım var.
505
00:26:28,253 --> 00:26:30,797
{\an8}Bazılarının ciddi ilişkileri var,
506
00:26:31,298 --> 00:26:36,553
bazıları birden fazla kişiyle görüşüyor.
Benim gibi bir kızın
507
00:26:36,636 --> 00:26:41,016
neden sevgilisi, takıldığı,
hatta konuştuğu biri olmadığını anlamak
508
00:26:41,099 --> 00:26:44,978
benim için çok zor.
10 üzerinden not verilse ideal eşim.
509
00:26:46,396 --> 00:26:50,817
{\an8}Nick'ten hoşlanıyorum.
Ama onunla ilgilenen başka bir kız var.
510
00:26:52,360 --> 00:26:55,739
Holly mi, Molly mi?
Kızın adı Holly mi, Molly mi?
511
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
-Danielle.
-Hayır, sanırım Holly.
512
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Evet, Holly.
513
00:27:01,202 --> 00:27:02,746
Ya da Dolly veya Molly.
514
00:27:03,330 --> 00:27:07,125
{\an8}Nick ona favorimsin demiş.
515
00:27:07,208 --> 00:27:09,878
Ama başka bir favorisi de varmış.
516
00:27:09,961 --> 00:27:14,382
O kişinin ben olduğuma eminim,
biraz rahatladım
517
00:27:14,466 --> 00:27:18,553
çünkü bence o kız bana rakip olamaz.
518
00:27:19,304 --> 00:27:22,891
Rakip olamaz ne demek?
Nick seni görmeyecek ki.
519
00:27:24,559 --> 00:27:26,936
Bence biliyor. Bence anlayabilir.
520
00:27:27,020 --> 00:27:31,274
Herkese bok atmaya başladım.
Bunu yapmamalıyım herhâlde.
521
00:27:31,358 --> 00:27:35,195
Muhtemelen yanlış.
Bunu yaptığımı size söylememeliyim.
522
00:27:40,659 --> 00:27:42,035
Güle güle! İyi şanslar.
523
00:27:46,581 --> 00:27:49,209
-Merhaba.
-Selam. Ben Nick. Sen kimsin?
524
00:27:49,709 --> 00:27:51,753
-Ben Trisha.
-Selam Trisha.
525
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
Niye hepiniz benimle konuşurken
böyle heyecanlısınız?
526
00:27:55,215 --> 00:27:58,093
Övünmek gibi olmasın
ama galiba hepiniz peşimdesiniz.
527
00:27:59,511 --> 00:28:02,931
{\an8}-Bunu söylediğimi söyleme.
-Hayır, tek kelime etmeyeceğim.
528
00:28:03,014 --> 00:28:06,559
Bu odalarda söylediğin her şey
benimle güvende. Sır küpüyüm.
529
00:28:06,643 --> 00:28:08,687
Tamam. Hafta sonları ne yaparsın?
530
00:28:08,770 --> 00:28:11,815
Değişir. Genelde cumartesileri
arkadaşlarla takılırım.
531
00:28:11,898 --> 00:28:13,024
Yoga yapmayı severim.
532
00:28:13,108 --> 00:28:16,236
Benimle spor yapacak birini çok isterim.
Çok komik.
533
00:28:16,319 --> 00:28:20,490
Spor salonuna ne çok gittiğimi gören
bir sürü Instagram takipçim var.
534
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Sanırım bazen kızlar
535
00:28:22,575 --> 00:28:25,829
veya insanlar, ne çok spor yaptığımı
görünce gözleri korkuyor.
536
00:28:26,329 --> 00:28:28,665
Ayak uyduramayacakları için.
537
00:28:29,165 --> 00:28:30,750
-Bilmiyorum.
-Vay canına.
538
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
Bir kızda ne ararsın?
539
00:28:33,044 --> 00:28:35,714
Benim için sonuçta önemli olan
540
00:28:35,797 --> 00:28:39,676
o kişiyi her gün görmek istemek,
ben koltukta otururken
541
00:28:39,759 --> 00:28:41,261
onun da yanımda oturmak istemesi.
542
00:28:41,344 --> 00:28:42,178
Buna bayıldım.
543
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Flört uygulamalarına
veya genel olarak flörte eleştirim
544
00:28:46,266 --> 00:28:49,686
sınırsız fırsat
ve sınırsız seçenek illüzyonu yaratması.
545
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Nedense ben
flört uygulamalarını kullanmıyorum.
546
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Neden?
547
00:28:53,606 --> 00:28:57,861
Hiç tanımadığım insanlarla çıkıyorum.
548
00:28:57,944 --> 00:29:01,197
Zamanımı ve kalorilerimi
harcamak istemiyorum.
549
00:29:02,198 --> 00:29:04,701
-Zamanım ve kalorilerim.
-Vay canına.
550
00:29:04,784 --> 00:29:07,495
Ne kadar bencilce. Evet.
551
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
Vay anasını.
552
00:29:09,164 --> 00:29:12,125
Kimseyi kafamda
canlandırmamaya çalışıyorum
553
00:29:12,208 --> 00:29:13,460
çünkü bu kişiyle
554
00:29:13,543 --> 00:29:16,713
{\an8}ömrümü geçirip geçirmeyeceğimi
anlamaya çalışıyorum.
555
00:29:16,796 --> 00:29:21,134
{\an8}Ya da bu kişiyle
belki iyi vakit geçirip geçiremeyeceğimi.
556
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Yapmam gereken
ikisi de olan kişiyi bulmak.
557
00:29:24,429 --> 00:29:28,308
Hayatta yapmak istediğim çok şeyi yaptım.
558
00:29:28,391 --> 00:29:30,810
Ailemde üniversite mezunu ilk kişiyim.
559
00:29:30,894 --> 00:29:34,814
Harika bir kariyerim, bir dairem var.
560
00:29:34,898 --> 00:29:38,818
Eksik olan tek şey
bunları paylaşacak birini bulmak.
561
00:29:38,902 --> 00:29:42,155
Burada olmamın önemli bir nedeni de bu.
562
00:29:42,739 --> 00:29:43,656
Ne haber?
563
00:29:44,866 --> 00:29:45,992
Tanrım.
564
00:29:48,411 --> 00:29:50,246
Şanslı beyefendi kim?
565
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
{\an8}Genç kızdım,
566
00:29:54,918 --> 00:29:59,297
{\an8}herhâlde altıncı sınıftaydım.
Bir gün okuldan eve yürüyordum,
567
00:29:59,380 --> 00:30:02,133
çok hoşlandığım, flört ettiğim biri vardı,
568
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
arkasını dönüp
"Bu kız şişko" dediğini duydum.
569
00:30:05,220 --> 00:30:07,514
Tuhaf çünkü çok eskidendi
570
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
ve çok gençtim.
571
00:30:08,890 --> 00:30:09,724
Beni içeri alın!
572
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
Ama şimdi biriyle her iletişimimde
573
00:30:13,353 --> 00:30:16,773
"Kolları kalın, göbeği var" derler diye
korkuyorum.
574
00:30:16,856 --> 00:30:20,026
Hâlâ aynaya bakıp
o küçük şişko kızı görüyorum.
575
00:30:20,109 --> 00:30:21,653
Tamam. İyi şanslar.
576
00:30:24,030 --> 00:30:27,367
O yüzden beni olduğum gibi beğenen
birini görmek heyecan verici,
577
00:30:27,450 --> 00:30:30,119
umarım beni tanıdığında
578
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
kilom ne olursa olsun
güzel olduğumu düşünür.
579
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
-Merhaba?
-Merhaba.
580
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
-Kimsin?
-Ben Nick.
581
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
-Merhaba.
-Nasıl gidiyor?
582
00:30:42,674 --> 00:30:46,553
-Ne düşünüyorsun?
-Yani. Şu an seni tabii ki.
583
00:30:46,636 --> 00:30:47,470
Öyle mi?
584
00:30:47,554 --> 00:30:49,347
Seninle konuşmak için sabırsızlanıyorum
585
00:30:49,430 --> 00:30:52,058
ama sonra "Beni unutacak" diyorum.
586
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
Neden?
587
00:30:53,268 --> 00:30:56,855
Korkum, diğer randevularının
bizimkinden daha iyi geçmesi.
588
00:30:58,273 --> 00:31:02,026
-Aşırı analizciyim.
-Biraz anlatsana.
589
00:31:02,110 --> 00:31:05,488
Ailemde uzun bir boşanma geçmişi var.
590
00:31:05,572 --> 00:31:09,284
Hiçbir ilişkinin başarılı olduğuna
tanık olmadım.
591
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Bu da benim korkum.
592
00:31:11,578 --> 00:31:14,998
Ailemdeki herkesin izinden mi gideceğim?
593
00:31:16,457 --> 00:31:17,584
Seninkiler birlikte mi?
594
00:31:17,667 --> 00:31:19,836
Hayır. Boşandıklarında beş yaşındaydım.
595
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
-Gerçekten mi?
-Evet.
596
00:31:21,462 --> 00:31:25,508
Tanık olduğum neredeyse her ilişki
boşanmayla sonuçlandı.
597
00:31:25,592 --> 00:31:29,470
Bana kendimi güvensiz hissettiren
biriyle ilişkim oldu.
598
00:31:29,554 --> 00:31:33,057
Biriyle çıkıyordum,
yatakta yanımda yatarken
599
00:31:33,141 --> 00:31:38,521
telefonuna bakardı, gördüğüm tek şey
benden başka kızlardı.
600
00:31:39,314 --> 00:31:40,148
Hadi be.
601
00:31:40,690 --> 00:31:44,360
Bu konu bende saplantı oldu.
602
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Gençliğimde çok daha kiloluydum.
603
00:31:48,948 --> 00:31:49,866
-Yani…
-Tamam.
604
00:31:50,450 --> 00:31:52,118
Otuz iki kilo verdim.
605
00:31:52,201 --> 00:31:53,786
-Otuz iki kilo.
-Evet.
606
00:31:55,538 --> 00:31:56,372
Vay canına.
607
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Ama sanki… Bunu söylemek istemiyordum.
608
00:31:59,417 --> 00:32:02,420
Bunu anlatmayı sevmiyorum.
Şöyle düşünebilirler,
609
00:32:02,503 --> 00:32:04,088
"Ya yine kilo alırsa?"
610
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
Bu konuda hep güvensizim.
611
00:32:16,601 --> 00:32:20,355
Şunu söyleyeyim, çocukken biraz tıknazdım.
612
00:32:20,438 --> 00:32:23,191
-Öyle mi?
-Ama üniversitede
613
00:32:23,274 --> 00:32:26,861
sağlığa önem vermeye,
sporu ihmal etmemeye başladım.
614
00:32:26,945 --> 00:32:31,824
Vücut geliştirme sapkını değilim.
Bedenim baba vücudundan biraz ince.
615
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
Baba vücudunu sevdim.
616
00:32:34,160 --> 00:32:37,580
Nick beni göremiyor.
Hâlâ 90 kilo olmadığımı bilmiyor.
617
00:32:37,664 --> 00:32:39,958
Beni olduğum gibi seveceğine güvenmeli,
618
00:32:40,041 --> 00:32:42,168
çünkü beden ölçümü hiç bilmiyor.
619
00:32:42,251 --> 00:32:45,046
Hâlâ kilolu muyum, şişman mıyım bilmiyor.
620
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
Eskiden daha kilolu olduğumu biliyor.
621
00:32:47,131 --> 00:32:50,051
Birinin bu kadar kısa sürede
622
00:32:50,134 --> 00:32:51,928
bu hikâyeyi ağzımdan alması
623
00:32:52,011 --> 00:32:56,140
onunla ne kadar rahat olduğumu
ve beni rahatlattığını gösteriyor.
624
00:32:56,224 --> 00:32:58,476
Biliyorum.
625
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Bence partnerin en iyi arkadaşın olmalı.
626
00:33:01,729 --> 00:33:04,857
Aynen. En önemlisi, her anını
627
00:33:04,941 --> 00:33:07,944
birlikte geçirmek isteyeceğin biri olmalı.
628
00:33:08,027 --> 00:33:10,279
-Doğru.
-Çünkü ilişkilerim oldu.
629
00:33:10,363 --> 00:33:11,781
O en iyi arkadaşım, dedim.
630
00:33:11,864 --> 00:33:14,784
Bazılarına da hiç o gözle bakmadım.
631
00:33:14,867 --> 00:33:18,413
Bu yüzden onlara,
diğerlerine olduğu kadar tutku duymadım
632
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
çünkü o bağ oluşmamıştı.
633
00:33:20,248 --> 00:33:21,874
Doğru. Aynen öyle.
634
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Tanrım.
635
00:33:24,961 --> 00:33:26,504
Yanında olmak istiyorum.
636
00:33:26,587 --> 00:33:30,049
Biliyorum. Dokunmayı seven biriyimdir.
637
00:33:30,133 --> 00:33:35,555
Şu an seninle konuşurken
dokunmuyor olmak benim için zor.
638
00:33:35,638 --> 00:33:36,472
Biliyorum.
639
00:33:37,515 --> 00:33:40,351
Kendimi kanepeyi okşarken buluyorum.
640
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
{\an8}-Yemek mi?
-Bu bizim aşk dilimiz tatlım.
641
00:34:01,789 --> 00:34:04,167
{\an8}-Kaç tane daha var?
-Dört tane daha.
642
00:34:04,667 --> 00:34:06,252
-Evet.
-Şimdiden yanıyor.
643
00:34:06,335 --> 00:34:08,796
-Yan plank.
-Birbirimize dönük mü?
644
00:34:08,880 --> 00:34:11,424
-Hayır. Sus.
-Göz göze mi bakalım?
645
00:34:11,507 --> 00:34:14,469
{\an8}Kurumsal dünyada çalışmıyorsun,
kendi işin var.
646
00:34:14,969 --> 00:34:18,639
{\an8}Kurumsal dünyada çalışanların
beyinleri yıkanmış gibi oluyor.
647
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
{\an8}TED konuşması gibi konuşuyorlar.
648
00:34:20,767 --> 00:34:22,643
{\an8}-Yüzde bin haklısın.
-Bunu sevmiyorum.
649
00:34:22,727 --> 00:34:25,063
Çok dar bir düşünce tarzı var.
650
00:34:25,146 --> 00:34:27,940
Kurumsal dünyada beynini programlıyorlar.
651
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
"Biliyor musunuz?" diyorsun.
652
00:34:30,151 --> 00:34:32,445
{\an8}Bunu burada çok hissediyorum.
653
00:34:32,528 --> 00:34:35,114
{\an8}-Bu yüzden bunun çok farkındayım.
-Evet.
654
00:34:35,907 --> 00:34:39,535
Love Is Blind'a geldim
çünkü insanlar çok materyalist.
655
00:34:39,619 --> 00:34:41,954
Geçmişte reddedildim
656
00:34:42,038 --> 00:34:45,917
{\an8}çünkü beyaz yakalı, havalı bir işim yok.
657
00:34:46,000 --> 00:34:49,295
{\an8}İnşaat işçisiyim. Biraz kaba sabayım.
658
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
-Tamam.
-Gidelim!
659
00:34:51,464 --> 00:34:54,509
Doğru kadının
bana âşık olacağına inanıyorum
660
00:34:54,592 --> 00:34:59,680
çünkü aptal mizahımı
ve dingil şakalarımı anlayacaktır.
661
00:34:59,764 --> 00:35:02,517
Süslü püslü şeylere
ihtiyacım olmadığını da.
662
00:35:04,560 --> 00:35:06,646
-Merhaba.
-Merhaba tatlım.
663
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
{\an8}-Shaina.
-Adımı söylemene bayılıyorum.
664
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
{\an8}-Shaina.
-Shaina. Adımı çok güzel söylüyorsun.
665
00:35:12,944 --> 00:35:15,154
-Shaina.
-Galiba buradaki en iyi ses sende.
666
00:35:15,238 --> 00:35:17,406
-Yalan söyleme.
-Hayır, ciddiyim.
667
00:35:18,825 --> 00:35:20,910
-Seninle her şey kolay.
-Cidden mi?
668
00:35:20,993 --> 00:35:23,162
-Evet.
-Çok tatlısın.
669
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Nasılsın?
670
00:35:25,331 --> 00:35:27,416
Parmağımı kestim, çok kanadı.
671
00:35:27,500 --> 00:35:29,585
Japan yapıştırıcısı kullanacaktın.
672
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
Yapıştırıcı çok işe yarıyor.
673
00:35:31,671 --> 00:35:33,798
Nereden öğrendim biliyor musun? Babamdan.
674
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
-"Babamdan."
-Dalga mı geçtin?
675
00:35:36,217 --> 00:35:37,927
-Evet.
-Bu hoşuma gidiyor.
676
00:35:38,010 --> 00:35:38,928
"Babamdan."
677
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
-Şaka değil.
-Biliyorum.
678
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
Babam müteahhit,
kardeşlerim de yanında çalışıyor.
679
00:35:44,767 --> 00:35:46,435
Vay. Benim gibileri tanıyorsun.
680
00:35:46,519 --> 00:35:49,814
Dalga mı geçiyorsun?
Canınızı dişinize takıyorsunuz.
681
00:35:49,897 --> 00:35:51,983
Saygı duyarım. Artık aramızda bir bağ var.
682
00:35:52,066 --> 00:35:54,694
Sence benim gibiler nasıl?
Sence kaba mıyım?
683
00:35:54,777 --> 00:35:56,487
-Evet, kesinlikle.
-Değilim.
684
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
-Daha çok bakıcı gibiyim.
-Bu yönünü sevdim.
685
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
-İşte iyi bir senaryo.
-Söyle.
686
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
Dışarıda çalışıyorum ve buz gibi.
687
00:36:05,663 --> 00:36:09,542
Sana yemek hazırlarım.
Kanepede otururuz, ayaklarını ovarım.
688
00:36:09,625 --> 00:36:12,170
Çok tatlı. Biraz ağlayacağım.
689
00:36:13,129 --> 00:36:14,297
Yaşına göre olgun musun?
690
00:36:14,380 --> 00:36:17,967
-Yüzde 100. Babam yüzünden.
-Ben de. En çok ondan mı etkilendin?
691
00:36:18,050 --> 00:36:19,802
-Hayır, annem.
-Annen mi?
692
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
Evet. Annem dünyadaki en iyi insandır.
693
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
-Bana da annem öyle gelir.
-Güzel.
694
00:36:24,599 --> 00:36:27,476
Demek ki seni doğru yetiştirmişler.
695
00:36:27,560 --> 00:36:30,271
-Seni de.
-Evet.
696
00:36:30,354 --> 00:36:32,732
-Evliliğe hazır mısın?
-Evet, kesinlikle.
697
00:36:33,566 --> 00:36:35,985
Ben bundan önce nişanlanmıştım.
698
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
Uzun lafın kısası, Tanrı "Hayır" dedi.
699
00:36:39,071 --> 00:36:40,615
Bu ne demek?
700
00:36:42,408 --> 00:36:45,620
Aşırı kontrolcü biriydi.
701
00:36:45,703 --> 00:36:50,041
Acayipti. 40 gün kala düğünü iptal ettik.
702
00:36:50,124 --> 00:36:53,419
Herhâlde hayatımın en acayip dönemiydi
ama çok şey öğrendim.
703
00:36:53,502 --> 00:36:56,172
Evet. Şimdi seni
daha mutlu ediyor, değil mi?
704
00:36:56,255 --> 00:36:57,340
Çok özgürüm.
705
00:36:58,299 --> 00:37:00,760
Artık kim olduğumu
ve ne istediğimi biliyorum.
706
00:37:00,843 --> 00:37:02,136
Sonra benimle tanıştın.
707
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
-Tuş.
-Ne diyorsun?
708
00:37:05,473 --> 00:37:06,474
Tuş oldum Kyle.
709
00:37:08,893 --> 00:37:12,230
Şu an iki favorim Kyle ve Shayne.
710
00:37:12,313 --> 00:37:16,484
Kyle, bence hazırcevap biri.
Tanıştığım en komik insanlardan biri.
711
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
Ama Shayne'in insanı kendine çeken
712
00:37:19,362 --> 00:37:20,613
bir enerjisi var.
713
00:37:20,696 --> 00:37:21,739
Gidiyorum.
714
00:37:21,822 --> 00:37:25,952
Bence evlilikte ne istediğimize dair
vizyonlarımız aynı.
715
00:37:26,035 --> 00:37:27,370
-Merhaba.
-Merhaba.
716
00:37:27,453 --> 00:37:29,413
-Shaina.
-Merhaba Shane.
717
00:37:29,497 --> 00:37:31,040
-Nasılsın?
-İyiyim.
718
00:37:31,123 --> 00:37:33,626
Shaina enerjime uyuyor,
beni heyecanlandırıyor.
719
00:37:34,210 --> 00:37:36,963
Beni yargıladığı hissine kapılmadım.
720
00:37:37,630 --> 00:37:41,509
{\an8}Buna müteşekkirim
çünkü ağzımdan çıkanlar az dert olmuyor.
721
00:37:43,010 --> 00:37:47,556
Dün daha eğlenceli ve öylesine takıldık
ama bugün derinleşmek istiyorum.
722
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
-Evet, olur.
-İster misin?
723
00:37:49,475 --> 00:37:50,768
-Sen istiyorsun.
-Evet.
724
00:37:50,851 --> 00:37:53,938
Şimdi düşüncelerinin derinine ineceğim.
725
00:37:54,021 --> 00:37:57,191
-Kulağa çok ilginç geliyor.
-Çetin cevizim.
726
00:37:58,150 --> 00:37:59,110
Bayıldım.
727
00:37:59,193 --> 00:38:01,988
Şu an ne giyiyorsun?
Kıyafet detaylarını ver.
728
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
Tamam, topuklu giyiyorum.
729
00:38:03,906 --> 00:38:07,576
Rahat bir pantolonun üzerine
beli açık bluz giydim.
730
00:38:07,660 --> 00:38:10,913
-O bluzlara bayılırım.
-Sever misin?
731
00:38:10,997 --> 00:38:12,331
Ben de severim.
732
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
İnsanı biraz baştan çıkaracak kadar…
733
00:38:15,001 --> 00:38:17,295
Evet! Bayıldım. Tamam. Sorum var.
734
00:38:17,378 --> 00:38:19,839
-Öpüşmeyi sever misin?
-Her şeyi severim.
735
00:38:19,922 --> 00:38:22,800
-Tamam, çok seksüel bir insanım.
-Evet.
736
00:38:22,883 --> 00:38:25,761
İdeal olarak her gün isterim.
737
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
-Günde en az beş kez.
-Ben de bu cevabı verdim!
738
00:38:29,223 --> 00:38:33,644
-Kime? Tanrım!
-Ama soruyordu. Hayır.
739
00:38:33,728 --> 00:38:36,939
Tatlım, hayır. Sormuştu,
ne dediğimi anlıyor musun?
740
00:38:37,023 --> 00:38:38,858
-Evet.
-Açıkçası…
741
00:38:38,941 --> 00:38:42,236
"Dayanabilirsen bütün gün olur" derim.
742
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Çok komiksin.
743
00:38:44,697 --> 00:38:47,199
Şöyle biriyim. Mesela restorandayız,
744
00:38:47,283 --> 00:38:50,244
tuvalete gidelim, işi pişirelim.
745
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
-Merhaba.
-Dışarıda yapmayı severim.
746
00:38:52,538 --> 00:38:54,999
Ayak uydurabilir misin acaba? Kaygım o.
747
00:38:55,082 --> 00:38:57,126
Beni hafife alma. Hiç bilmiyorsun.
748
00:38:57,209 --> 00:39:01,505
Biraz açar mısın
yoksa yatağa gittiğimde hayal mi edeyim…
749
00:39:01,589 --> 00:39:05,009
-Hayal et.
-Bu haksızlık.
750
00:39:05,092 --> 00:39:07,094
Bu duvarın hemen kalkması gerek.
751
00:39:08,346 --> 00:39:10,806
Şu an iki kişiyle çıkıyor gibiyim
752
00:39:10,890 --> 00:39:12,475
ve ciddi hislerim var.
753
00:39:12,558 --> 00:39:15,644
Shaina'yla flört etmek eğlenceli, seksi.
754
00:39:15,728 --> 00:39:18,439
İnişli çıkışlı bir sürü duygu.
755
00:39:19,690 --> 00:39:22,651
Natalie'yle duygusal olarak
çok daha teşvik edici.
756
00:39:22,735 --> 00:39:26,030
İçinde biraz flört var
ama iyi bir denge de var.
757
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Yani ciddilik de.
758
00:39:30,242 --> 00:39:32,995
{\an8}Sence evliliğe hazır mısın?
759
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
Sürekli bunu düşünüyorum
çünkü babam birkaç ay önce vefat etti.
760
00:39:39,752 --> 00:39:42,254
Tanrım. Bu çok zor. Çok üzüldüm.
761
00:39:44,590 --> 00:39:49,553
Onunla son konuşmamızı hatırlamıyorum.
Tüm bunları sindirmek
762
00:39:49,637 --> 00:39:51,680
çok zor oldu.
763
00:39:51,764 --> 00:39:56,227
Durup hayatın çok kısa olduğunu
düşünmeme yol açtı. İstediğim buydu,
764
00:39:56,310 --> 00:39:59,522
birini bulmaya
ve birine bağlanmaya hazırım
765
00:39:59,605 --> 00:40:03,067
çünkü annem düğünümü görsün,
torunları olsun istiyorum.
766
00:40:03,150 --> 00:40:06,237
Bunun bir parçası olup
bunu görmesini istiyorum.
767
00:40:06,320 --> 00:40:07,863
Sınırlarımı zorlamamı sağlayacak
768
00:40:07,947 --> 00:40:10,074
ve beni daha iyi biri yapacak
birini arıyorum.
769
00:40:10,741 --> 00:40:13,369
Bunu kardeşimde ve nişanlısında görüyorum,
770
00:40:13,452 --> 00:40:17,373
birine bakmanın
ve o kişinin senin yanında olmasının
771
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
verdiği mutluluğu istiyorum.
772
00:40:19,917 --> 00:40:21,419
Bu çok önemli.
773
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
-Bunu sabırsızlıkla bekliyorum.
-Bunu duymak çok hoş.
774
00:40:24,713 --> 00:40:27,258
Bunu söylemene sevindim. Yanındayım.
775
00:40:27,341 --> 00:40:32,221
Dürüstlüğün bana bunun
doğru ve iyi bir bağ olduğunu gösteriyor.
776
00:40:32,304 --> 00:40:34,932
Tanrım. Dilim dolaşıyor.
777
00:40:35,015 --> 00:40:35,850
Sorun değil.
778
00:40:36,851 --> 00:40:38,853
Sesinde de bir şey var.
779
00:40:38,936 --> 00:40:42,231
Tam nedir bilmiyorum
ama içimde çok iyi bir his var.
780
00:40:42,815 --> 00:40:46,610
Defterimin ortasında
içinde adın yazan bir kalp var.
781
00:40:46,694 --> 00:40:48,946
Bir numaram yazdım.
782
00:40:49,697 --> 00:40:52,324
Seninle konuşmayı seviyorum.
Bunu biliyorsun.
783
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
Evet.
784
00:40:53,325 --> 00:40:56,287
Sanırım böyle zamanlarda
"Bu kader miydi?" diyorum.
785
00:40:56,370 --> 00:40:59,457
-Bir anlamı varsa.
-Bu her şeyin başlangıcı. Evet.
786
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
Ben…
787
00:41:00,541 --> 00:41:01,542
Seni anladım kızım.
788
00:41:02,042 --> 00:41:03,294
Mutluluktan uçuyorum.
789
00:41:03,377 --> 00:41:05,045
Sürekli gülümsüyorum.
790
00:41:05,129 --> 00:41:07,631
Seke seke yürüyorum.
791
00:41:07,715 --> 00:41:09,049
Yanlış söyledim.
792
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
Her şey çok doğru geliyor.
793
00:41:11,302 --> 00:41:15,181
Hayatımda eksik olduğunu
bilmediğim şeyleri o dolduruyor.
794
00:41:15,264 --> 00:41:18,642
Kendimden nefret ettim. Ben kimim yani?
795
00:41:23,856 --> 00:41:27,318
-Tanrı'nın bir planı vardı.
-Her şey yolunda mı?
796
00:41:27,985 --> 00:41:29,278
Evet. Onu buldum.
797
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
{\an8}-Şuna bak.
-Biliyorum. Altısı da avcumdaydı.
798
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Benim işim tamam.
799
00:41:35,784 --> 00:41:38,245
Shayne benimki. Çok mutluyum.
800
00:41:38,329 --> 00:41:41,457
-Resmen hasta oldum.
-Bir dakika, niye? Ne oldu?
801
00:41:41,540 --> 00:41:43,876
Bunca zaman onu düşündüm,
802
00:41:43,959 --> 00:41:47,046
o da beni haklı çıkardı.
Bu iş oldu gibi geliyor.
803
00:41:50,508 --> 00:41:51,967
Çok tatlı!
804
00:41:52,051 --> 00:41:54,261
Adımı defterine yazdı.
805
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
-Ön sayfaya.
-Ne?
806
00:41:56,013 --> 00:41:58,974
Diğerlerine "Natalie olacak" diyormuş.
807
00:41:59,058 --> 00:42:01,936
-Soyadı ne?
-Bilmiyorum.
808
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
Herkes herkesle çıkıyor
809
00:42:04,355 --> 00:42:07,816
ama şu an Shayne'in
bana ne istediğini söylemesini istiyorum.
810
00:42:07,900 --> 00:42:10,569
-Biliyorum.
-Geleceğin Bayan Shayne'i.
811
00:42:11,070 --> 00:42:13,280
Hepiniz düğüne davetlisiniz.
812
00:42:21,205 --> 00:42:22,456
-Merhaba.
-Merhaba.
813
00:42:22,540 --> 00:42:23,791
-Selam.
-Selam.
814
00:42:25,209 --> 00:42:28,504
-Bugün resmen evlenme teklif etmişsin.
-Ne?
815
00:42:29,421 --> 00:42:30,422
Natalie'ye.
816
00:42:34,718 --> 00:42:37,930
Burada birine kapıldın mı?
Bir kadına hemen bağlandın mı?
817
00:42:41,267 --> 00:42:42,393
Dürüst olacağım.
818
00:42:42,476 --> 00:42:46,855
Seninle konuşmaya devam etmek
ve seni daha yakından tanımak istiyorum.
819
00:42:50,484 --> 00:42:53,320
Bu arada sessizleşirsem
anlamaya çalıştığım için.
820
00:42:54,238 --> 00:42:57,992
Tüm bu süreç,
işi sonlandırmak için değil mi?
821
00:43:09,587 --> 00:43:10,546
Neyse.
822
00:43:11,213 --> 00:43:12,631
Neyse.
823
00:43:16,051 --> 00:43:17,386
Ne giyiyorsun?
824
00:43:18,053 --> 00:43:20,806
Üstümde hoş bir takım var.
825
00:43:20,889 --> 00:43:22,891
Yüksek belli şortla kısa bir bluz.
826
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
Üstünde de bol bir gömlek.
827
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
Çok seksi.
828
00:43:31,775 --> 00:43:33,068
Gömleğini giyebilir miyim?
829
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
Evet. Ama yatak odasında giyebilirsin.
830
00:43:36,864 --> 00:43:38,115
Tabii ki.
831
00:43:39,700 --> 00:43:41,160
Aman tanrım.
832
00:44:02,056 --> 00:44:04,767
KADINLARIN YAŞAM ALANI
833
00:44:04,850 --> 00:44:07,645
-İçmeye mi başladın.
-Hayır. Birlikte başlamak istiyorum.
834
00:44:07,728 --> 00:44:10,981
-Tek başıma içmek istemedim.
-Şampanyayı kim aldı?
835
00:44:14,360 --> 00:44:17,363
-Belki kahvaltılık dürümü yerim.
-Dostum, yarısını ver.
836
00:44:17,446 --> 00:44:18,989
-İster misin?
-Yarısını alsam?
837
00:44:19,073 --> 00:44:21,158
O kahvaltı dürümünü açıp yiyeceğim.
838
00:44:24,370 --> 00:44:28,290
Bu çok çılgın bir deney,
kısa süre içinde çok şey hissediyorum.
839
00:44:28,374 --> 00:44:32,336
{\an8}Tüm kalbimle her açıdan güvendiğim biriyle
840
00:44:32,419 --> 00:44:34,004
{\an8}hiç birlikte olmadım.
841
00:44:34,088 --> 00:44:37,132
Nick'le tanıştığımızdan beri
sürekli konuşup
842
00:44:37,216 --> 00:44:40,678
birbirimizi tanıyoruz,
ömrümüz boyunca tanışır gibiyiz.
843
00:44:40,761 --> 00:44:44,098
Ama daha birkaç gün önce tanıştık.
844
00:44:44,181 --> 00:44:48,185
Erkek arkadaşım var
ve neye benzediğini bilmiyorum. Tuhaf.
845
00:44:48,268 --> 00:44:50,145
Yarım metre uzağımda.
846
00:44:50,229 --> 00:44:54,274
{\an8}Orada bir kadının var. Top sende.
847
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Biliyorum. Topu alıyorum.
İki gün önce Danielle'a karar verdim.
848
00:44:58,696 --> 00:45:02,700
{\an8}Her şeyimle varım,
849
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
{\an8}ona da söyleyeceğim.
850
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
İyi eğlenceler!
851
00:45:15,546 --> 00:45:19,216
Danielle'la olmak beni sakinleştiriyor,
mutlu ediyor,
852
00:45:19,717 --> 00:45:23,011
bence kurduğumuz bağ çok güçlü
853
00:45:23,095 --> 00:45:24,596
{\an8}ve birçok açıdan eşsiz.
854
00:45:24,680 --> 00:45:27,808
{\an8}Ama bunu hevesle başlamamıza
855
00:45:27,891 --> 00:45:31,061
ve birbirimizi tanımak için
saatler harcamamıza bağlıyorum.
856
00:45:31,145 --> 00:45:34,273
{\an8}Bu, gerçek dünyada
aylar hatta yıllar alırdı.
857
00:45:36,525 --> 00:45:38,902
-Pazara çıkmaya bayılırım.
-Ben de.
858
00:45:38,986 --> 00:45:40,279
Tanrım. Hadi gidelim.
859
00:45:40,362 --> 00:45:44,533
Evet. Tek başına gitmektense
biriyle gitmek çok eğlenceli.
860
00:45:44,616 --> 00:45:47,202
Daha eğlenceli.
Güzel. Yapılacaklar listesinde.
861
00:45:47,286 --> 00:45:49,496
Tamam. Bunu ekledik. Bisiklet gezisi.
862
00:45:49,580 --> 00:45:51,039
-Evet.
-Evet.
863
00:45:51,123 --> 00:45:53,625
Biri bir şey hissediyorsa
ben de hissederim.
864
00:45:53,709 --> 00:45:57,421
Ben de. Beş yıl önce biriyle çıkmıştım,
865
00:45:57,504 --> 00:46:01,759
empatimin zaaf olduğunu söylerdi.
866
00:46:01,842 --> 00:46:05,179
Bence bunu düşünmesi çok toksik bir şey.
867
00:46:05,262 --> 00:46:06,096
Kesinlikle.
868
00:46:06,180 --> 00:46:09,224
Çünkü ben empatik insanları severim.
869
00:46:09,308 --> 00:46:10,184
-Ben de.
-Evet.
870
00:46:10,267 --> 00:46:14,354
Onlarla çoğu insanla kuramadığım
bir bağ kurabiliyorum.
871
00:46:14,438 --> 00:46:17,149
-Sanırım senin için de öyle.
-Aynen. Evet.
872
00:46:17,232 --> 00:46:20,152
Bir sürü farklı arkadaş grubum var.
873
00:46:20,235 --> 00:46:22,404
Bence sebebin bir kısmı bu.
874
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
Çok komik. Ben de öyleyim.
875
00:46:25,032 --> 00:46:26,533
Çocuklardan bahsettik mi?
876
00:46:26,617 --> 00:46:29,995
Çocuk sahibi olmak istiyorum
ama birlikte gezmeyi de…
877
00:46:30,078 --> 00:46:33,207
-Evet. Önce birlikte vakit geçirmek.
-Kesinlikle.
878
00:46:33,290 --> 00:46:35,125
Sonra aileyle zaman geçiririz.
879
00:46:35,209 --> 00:46:39,004
Zaman çizelgesi koymak istemem.
Hazır olduğunda hissedersin.
880
00:46:39,087 --> 00:46:40,380
-Bence de.
-Evet.
881
00:46:40,464 --> 00:46:43,217
Dün ayrıldıktan sonra seni çok düşündüm.
882
00:46:43,300 --> 00:46:47,596
Dün gece seni aklımdan çıkaramadım.
883
00:46:47,679 --> 00:46:49,598
Ben de aynı durumdayım.
884
00:46:49,681 --> 00:46:53,769
Sanırım öyle bir noktaya geldik ki
öbürünün ne düşündüğünü anlıyoruz.
885
00:46:53,852 --> 00:46:57,564
Çok tuhaf. Gördüğüm bir sürü ilişkide
886
00:46:57,648 --> 00:47:01,443
bir şey oluyordu.
Sanki kötü bir şey olacak gibi geliyor.
887
00:47:02,027 --> 00:47:04,196
-Niye böyle sulu gözlüyüm?
-Olsun.
888
00:47:04,279 --> 00:47:07,533
-Duygusalım.
-Sorun değil. Keşke sana sarılabilsem.
889
00:47:07,616 --> 00:47:10,369
Biliyorum. Çok kolay ağlarım.
890
00:47:10,452 --> 00:47:12,162
Mutluyken, üzgünken.
891
00:47:12,246 --> 00:47:16,166
-Sinirlendiğimde. Tek yaptığım bu.
-Sorun değil. Bunu sevdim.
892
00:47:16,250 --> 00:47:19,127
Hassassın. Kendin ol. Seni beğeniyorum.
893
00:47:19,211 --> 00:47:21,755
Yapmanı istediğim şey şu.
Yüzüklü şekerini açtın mı?
894
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
-Hayır, açmadım.
-Açsana.
895
00:47:24,258 --> 00:47:26,635
Umarım parmağına uyar.
896
00:47:26,718 --> 00:47:29,304
-Yüzük parmağına tak.
-Yapacağım.
897
00:47:29,388 --> 00:47:31,473
Prenses kesim elmas olduğunu düşün.
898
00:47:33,308 --> 00:47:35,644
Evet. Çok mutluyum.
899
00:47:35,727 --> 00:47:40,607
Beni hiç olmadığım kadar mutlu ediyorsun.
900
00:47:41,775 --> 00:47:44,361
Daha önce hiçbir ilişkimde
901
00:47:44,444 --> 00:47:50,617
çekincesiz olmadım.
Hep o bildik endişeleri yaşadım.
902
00:47:50,701 --> 00:47:52,870
Bu kez çok tuhaf.
903
00:47:52,953 --> 00:47:55,914
İnanamıyorum, çünkü ne bileyim…
904
00:47:55,998 --> 00:47:59,960
Senden kaynaklanıyor. Sanki
olmayan senaryolar yaratıyorsun.
905
00:48:00,043 --> 00:48:01,295
Sanki seni hak etmiyorum.
906
00:48:01,378 --> 00:48:03,213
-Yapma. Hiç öyle düşünme.
-Evet.
907
00:48:03,714 --> 00:48:06,049
Ortak olacağız ve bu işte birlikteyiz.
908
00:48:06,133 --> 00:48:06,967
Sen ve ben.
909
00:48:07,050 --> 00:48:11,305
Güvensizliklerini paylaşma gücünü
seviyorum,
910
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
ona tamamen güveniyorum.
Ona bir şey söylemekten korkmuyorum.
911
00:48:15,517 --> 00:48:18,770
Tanıdıkça sevilen biriyim.
O şekilde davranırım.
912
00:48:18,854 --> 00:48:20,814
Hiç böyle hissetmemiştim.
913
00:48:20,898 --> 00:48:26,778
Bana öyle geliyor ki bu bağ öyle güçlü ki
914
00:48:26,862 --> 00:48:30,991
onsuz bir hayatı düşünemiyorum,
915
00:48:31,074 --> 00:48:34,036
üstelik birbirimizi daha hiç görmedik.
916
00:48:34,703 --> 00:48:37,873
Çok acayip. Akılalmaz bir şey.
917
00:48:46,298 --> 00:48:47,174
Nasılsın?
918
00:48:47,257 --> 00:48:49,593
-İyiyim. Sen?
-Çok iyi hissediyorum.
919
00:48:49,676 --> 00:48:52,346
-Hediyelerin geldi.
-Biliyorum.
920
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Seninle ilk tanıştığımda
enerjinden çok etkilenmiştim.
921
00:48:58,602 --> 00:49:00,979
Sonra seni tanıdıkça,
922
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
hikâyeni öğrendikçe,
923
00:49:03,523 --> 00:49:07,861
seni neyin heyecanlandırdığını
ve neden böyle olduğunu öğrendikçe,
924
00:49:07,945 --> 00:49:11,365
düşünce biçimini,
hissetme biçimini anladıkça
925
00:49:11,865 --> 00:49:13,533
sana bağlandığımı hissettim.
926
00:49:14,034 --> 00:49:19,164
Hem de daha önce
hiç hissetmediğim şekilde.
927
00:49:19,247 --> 00:49:20,082
Evet.
928
00:49:20,582 --> 00:49:23,418
İdeal bir evliliği örnek alabileceğimiz
929
00:49:23,502 --> 00:49:27,214
ailelerden gelmediğimizi konuştuk.
930
00:49:27,297 --> 00:49:31,385
Kendi hikâyemizi
nasıl yazabileceğimizi konuştuk.
931
00:49:31,468 --> 00:49:34,513
Ve şimdi hediyeni açmak istersen…
932
00:49:37,557 --> 00:49:40,519
Bu, hikâyemizin başlangıcı.
933
00:49:40,602 --> 00:49:43,563
Bu odalarda tanıştık,
birbirimizi görmedik.
934
00:49:43,647 --> 00:49:47,776
Ama bizim için her şey burada başlıyor.
Defterin geri kalanı boş,
935
00:49:47,859 --> 00:49:49,569
onu anılarla
936
00:49:49,653 --> 00:49:52,114
bir evliliğin olabileceği
maceralarla doldurabiliriz.
937
00:49:59,121 --> 00:50:00,080
Diz çöktüm.
938
00:50:00,163 --> 00:50:01,540
Olamaz!
939
00:50:02,374 --> 00:50:05,627
Benimle evlenir misin diye soruyorum.
940
00:50:11,675 --> 00:50:13,927
Evet.
941
00:50:17,681 --> 00:50:21,393
Şimdi duvara sarılacağım. Aman tanrım.
942
00:50:21,476 --> 00:50:23,061
Sana sarılmayı çok istiyorum.
943
00:50:23,145 --> 00:50:27,524
Evet. Tanrım. Evet. Gerçekten.
Duvara dayan ve bana sarıl.
944
00:50:30,569 --> 00:50:31,403
Ağlayacağım.
945
00:50:32,320 --> 00:50:34,698
-Seninle evlenmeyi iple çekiyorum.
-Biliyorum.
946
00:50:36,616 --> 00:50:38,326
Çok mutluyum.
947
00:50:38,410 --> 00:50:40,996
Ben gerçekten âşığım ve bence o da öyle.
948
00:50:41,079 --> 00:50:43,832
Bu deney
bunun kader olduğunu hissettiriyor.
949
00:50:43,915 --> 00:50:46,084
Peri masalı gibi gelmeye başladı.
950
00:50:47,502 --> 00:50:50,464
Sürekli gergin olmama rağmen
951
00:50:50,547 --> 00:50:54,092
bugün ne kadar sakin
ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
952
00:50:54,176 --> 00:50:58,263
Seni görmekten başka
hiçbir şeyi dert etmiyorum.
953
00:50:58,346 --> 00:51:02,142
Hiçbir ilişkimde ya da durumda
böyle bir şey yaşamadım.
954
00:51:02,225 --> 00:51:05,353
Hiçbir şeyde olmazdı. Ben öyle biriyim ki
955
00:51:05,437 --> 00:51:07,731
sürekli kendimi sorgularım,
956
00:51:07,814 --> 00:51:10,484
birinin neden benimle olmak istediğini
sorgularım.
957
00:51:10,567 --> 00:51:14,071
Artık bunu yapmak zorunda değilim
çünkü nedenini biliyorum.
958
00:51:14,154 --> 00:51:15,989
Her zaman bilmeni sağlayacağım.
959
00:51:16,073 --> 00:51:20,160
Genelde insanların ağzından çıkan
laflara güvenmem
960
00:51:20,243 --> 00:51:22,913
ama söylediğin her şeye güveniyorum.
Tamamen.
961
00:51:24,790 --> 00:51:27,375
-Seni görmeyi çok istiyorum.
-Zor olan da bu.
962
00:51:27,459 --> 00:51:29,169
Bir şeye sarılmam lazım.
963
00:51:30,837 --> 00:51:33,381
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
964
00:51:42,474 --> 00:51:45,352
-Nişanlandık.
-Harika canım.
965
00:51:47,979 --> 00:51:49,689
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
966
00:51:52,442 --> 00:51:53,276
Biliyorum.
967
00:51:55,779 --> 00:51:57,739
{\an8}KADINLARIN YAŞAM ALANI
968
00:51:57,823 --> 00:51:59,407
Şunun tatlılığına bakın.
969
00:51:59,491 --> 00:52:01,743
-Nişanlandın mı?
-Evet.
970
00:52:04,287 --> 00:52:06,540
Tamam! Evet!
971
00:52:07,582 --> 00:52:09,793
Aman tanrım, nişanlandın!
972
00:52:09,876 --> 00:52:11,044
Tanrım!
973
00:52:17,134 --> 00:52:18,009
Aloha.
974
00:52:18,802 --> 00:52:20,220
{\an8}Shayne'le her konuştuğumda
975
00:52:20,303 --> 00:52:24,975
{\an8}kendime güvenim artıyor
ve aşırı mutlu oluyorum.
976
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
İçimden bir ses
977
00:52:27,102 --> 00:52:29,729
ömrümün kalanını
onunla geçireceğimi söylüyor.
978
00:52:30,230 --> 00:52:32,607
Hayatımın aşkı o, yürekten hissediyorum.
979
00:52:35,652 --> 00:52:36,945
-Merhaba.
-Selam.
980
00:52:37,028 --> 00:52:39,281
-Kiminle konuşuyorum?
-Bilmem. Tahmin et.
981
00:52:39,364 --> 00:52:41,408
Hayır. Shaina. Al bakalım.
982
00:52:42,409 --> 00:52:44,661
-Ne?
-O olmasını umuyordum.
983
00:52:45,912 --> 00:52:47,497
Ne giyiyorsun?
984
00:52:50,041 --> 00:52:50,876
Alo?
985
00:52:52,377 --> 00:52:53,795
Alo? Shaina, yapma.
986
00:52:54,838 --> 00:52:55,755
Ben Natalie.
987
00:52:55,839 --> 00:52:57,090
Tabii.
988
00:52:58,967 --> 00:52:59,843
Özür dilerim.
989
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
İyi misin?
990
00:53:07,684 --> 00:53:08,643
İyi misin?
991
00:53:11,521 --> 00:53:14,107
Beni pislik falan mı sanıyorsun?
992
00:53:16,484 --> 00:53:17,360
Yani…
993
00:53:17,444 --> 00:53:19,863
Pislik olduğumu düşünmen tuhaf olur.
994
00:53:19,946 --> 00:53:21,114
Alınma ama…
995
00:53:27,454 --> 00:53:30,373
Başkalarıyla da konuşuyorsun. Değil mi?
996
00:53:34,127 --> 00:53:34,961
Alo?
997
00:53:36,296 --> 00:53:37,130
Alo?
998
00:53:38,465 --> 00:53:40,217
-Alo?
-Evet, buradayım.
999
00:53:40,300 --> 00:53:41,843
Düşünüyorum.
1000
00:53:42,344 --> 00:53:45,972
-Neden?
-Biraz kandırılmış hissediyorum.
1001
00:53:46,056 --> 00:53:46,932
Gerçekten mi?
1002
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
-Evet. Biraz.
-Nasıl yani?
1003
00:53:49,935 --> 00:53:52,562
Başka bir bağı keşfetmek istiyorsan
1004
00:53:52,646 --> 00:53:55,649
Şikago'da neler yapacağımızı konuşmazsın.
1005
00:53:55,732 --> 00:53:58,652
Tüm bunları söylemezsin.
1006
00:53:58,735 --> 00:54:00,779
Sana karşı dürüst olacağım
1007
00:54:00,862 --> 00:54:03,198
çünkü herkese karşı
açık fikirli olmak istiyorum.
1008
00:54:03,281 --> 00:54:07,661
Seni kötü hissettirmek istemem
1009
00:54:07,744 --> 00:54:12,249
ama buraya eşimi bulmaya geldim,
1010
00:54:12,332 --> 00:54:16,044
elimden geleni yapıyorum.
Çok tutkulu biriyim.
1011
00:54:16,127 --> 00:54:18,546
Başkalarıyla konuşmalıyım.
1012
00:54:18,630 --> 00:54:24,386
Kırıldım çünkü sana karşı
güçlü hislerim olduğunu net belirtmiştim,
1013
00:54:24,469 --> 00:54:26,930
belli ki senin de ona karşı hislerin var,
olabilir.
1014
00:54:27,013 --> 00:54:30,058
-Ama beni kandırma, dürüst ol.
-Seni kandırmıyorum.
1015
00:54:30,141 --> 00:54:32,143
Seni kandırmaya çalışmıyorum.
1016
00:54:32,227 --> 00:54:35,480
Defterimin kapağında
kalp içinde adın var yahu!
1017
00:54:35,563 --> 00:54:38,108
Sen bir numaramsın.
Bunu bilmeni istiyorum.
1018
00:54:41,361 --> 00:54:42,904
Samimiyetle buradayım.
1019
00:54:42,988 --> 00:54:45,407
Bundan kuşkum yok
1020
00:54:45,490 --> 00:54:47,492
ama bana maval okuma.
1021
00:54:53,873 --> 00:54:56,209
Bu haksızlık. Büyük haksızlık.
1022
00:54:56,293 --> 00:54:59,587
-Bitirebilir miyim?
-Bu pozisyona kondum. Sanki…
1023
00:54:59,671 --> 00:55:01,923
Bu yaşadığımız normal değil.
1024
00:55:02,007 --> 00:55:04,259
Neden fırça yiyorum?
1025
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
Tüm deneyim bunun üzerine.
1026
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Fırça yediğini düşünmeni istemem.
1027
00:55:09,931 --> 00:55:12,100
Seni suçlamaya çalışmıyorum.
1028
00:55:12,183 --> 00:55:14,185
Gerçekten anlamaya çalışıyorum.
1029
00:55:14,269 --> 00:55:16,938
Kızmanı veya hüsrana uğramanı istemem.
1030
00:55:17,022 --> 00:55:20,942
Hüsrana uğradım çünkü sana
daha ne güvence verebilirim bilmiyorum.
1031
00:55:22,610 --> 00:55:26,364
Bu işin bir yere varacağını
düşünüyor musun anlamak isterim.
1032
00:55:30,452 --> 00:55:34,748
Bu küçük terslik büyüyüp
1033
00:55:34,831 --> 00:55:36,291
her şeyi değiştirecekse
1034
00:55:36,374 --> 00:55:39,836
belki de bu
sandığımız gibi bir şey değildir.
1035
00:55:50,096 --> 00:55:52,390
Bu konu benim için kapanmıştır.
1036
00:55:53,224 --> 00:55:57,395
Gidiyorum. Artık burada olmaya değmez.
1037
00:56:05,653 --> 00:56:06,488
Siktir.
1038
00:56:21,795 --> 00:56:22,712
Ne oldu?
1039
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Artık burada olmak istemiyorum.
1040
00:56:25,090 --> 00:56:25,965
Selam kızım!
1041
00:56:27,384 --> 00:56:28,718
Natalie, iyi misin?
1042
00:56:28,802 --> 00:56:30,303
Hayır, hiç değilim.
1043
00:56:32,097 --> 00:56:33,431
İyiyim.
1044
00:56:33,515 --> 00:56:34,641
Sorun değil.
1045
00:56:41,231 --> 00:56:42,357
Gidiyorum.
1046
00:57:04,003 --> 00:57:09,300
Danielle'ı karım olarak seçtim.
Daha önce hiç görmediğim biri.
1047
00:57:09,801 --> 00:57:10,760
Şaşkınım.
1048
00:57:11,261 --> 00:57:14,514
Bunu günler önce tahmin edemezdim
ama gerçek.
1049
00:57:16,975 --> 00:57:19,686
Herkes iç güzelliği yüzünden
sevilmek ister,
1050
00:57:19,769 --> 00:57:23,022
bu deneyimi yaşadığım
ve bunu gerçekten yapan birini
1051
00:57:23,106 --> 00:57:24,983
bulduğum için minnettarım.
1052
00:57:25,066 --> 00:57:26,651
Ondan hiç şüphem yok.
1053
00:57:26,734 --> 00:57:29,863
Nick'i olduğu gibi sevdiğime şüphe yok.
1054
00:57:30,738 --> 00:57:33,992
Onu tanıyorum,
o da beni herkesten daha iyi tanıyor.
1055
00:57:36,119 --> 00:57:38,830
Beni partner olarak seçmesi,
1056
00:57:38,913 --> 00:57:43,835
hayatını geçireceği kişi olarak
benimle evlenmesi
1057
00:57:43,918 --> 00:57:49,591
yaşadığım en onur verici
ve tatmin edici hislerden biri.
1058
00:57:51,509 --> 00:57:55,638
Daha önce biriyle
hiç böyle bir bağım olmadı,
1059
00:57:55,722 --> 00:57:56,639
böyle aşk yaşamadım.
1060
00:57:56,723 --> 00:58:00,518
Bence o dünyadaki en harika insan.
1061
00:58:06,816 --> 00:58:11,321
Nick'i gördüğümde onu beğenmeyeceğimi
1062
00:58:11,404 --> 00:58:12,864
binlerce kez hayal ettim.
1063
00:58:12,947 --> 00:58:15,658
Onu yarım metre boyunda hayal ettim.
1064
00:58:15,742 --> 00:58:19,537
iki buçuk metre boyunda,
130 kilo, 20 kilo hayal ettim.
1065
00:58:19,621 --> 00:58:22,874
Onu mümkün olan her fiziksel şekilde
hayal ettim.
1066
00:58:23,374 --> 00:58:26,878
Onu neredeyse mavi bir duvar olarak
hayal ediyordum
1067
00:58:26,961 --> 00:58:30,173
çünkü her sohbetimizde baktığım şey oydu.
1068
00:58:30,256 --> 00:58:33,343
Bana dünyanın en şanslı kızı gibi
hissettiren birini
1069
00:58:33,426 --> 00:58:35,512
nasıl çekici bulmam?
1070
00:58:35,595 --> 00:58:40,141
Dişsiz çıksa bile dudaklarından öperdim.
1071
00:58:46,439 --> 00:58:49,943
Love Is Blind'a gelirken en büyük korkum
biri beni ilk gördüğünde
1072
00:58:50,026 --> 00:58:54,906
o kişinin fiziksel beklentilerini
karşılayamamaktı.
1073
00:58:54,989 --> 00:58:57,700
Nick'le aramda
o kadar güçlü bir bağ var ki
1074
00:58:57,784 --> 00:59:00,161
artık o korkuyu hissetmiyorum.
1075
00:59:00,245 --> 00:59:03,039
Bence o öyle iyi bir insan
ve bana o kadar uygun ki
1076
00:59:03,122 --> 00:59:06,668
beni olduğum gibi görüp
ne olursa olsun beni güzel bulacak.
1077
00:59:06,751 --> 00:59:10,088
İnsan hayatının aşkının
kendisini güzel bulmasını ister.
1078
00:59:12,048 --> 00:59:14,300
Çok acayip. Tüylerim diken diken oldu.
1079
00:59:14,384 --> 00:59:17,387
"Bacaklarıma bakma çünkü kıllar çıkıyor."
1080
00:59:50,336 --> 00:59:52,255
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu