1 00:00:08,049 --> 00:00:11,594 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,317 --> 00:00:31,156 {\an8}Nesigurnost u fizički izgled utjecala je na moj ljubavni život. 3 00:00:31,239 --> 00:00:34,492 U ovom eksperimentu ocjenjivat će me 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 prema tome kakva sam osoba, a ne prema izgledu. 5 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 {\an8}Imam loše iskustvo s izlascima. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 Ovdje sam jer tražim onog pravog, 7 00:00:56,639 --> 00:01:02,062 koji će me voljeti zbog karaktera, a ne izgleda. Nadam se da ću ga naći. 8 00:01:14,365 --> 00:01:17,243 {\an8}Kao da najprije upoznajem nečije srce. 9 00:01:24,375 --> 00:01:28,838 {\an8}Spreman sam za brak, no još nisam doživio pravu ljubav. 10 00:01:28,922 --> 00:01:31,841 Nikom nisam rekao „volim te”. Osim mami. 11 00:01:59,869 --> 00:02:01,955 {\an8}Baš je lijepo. 12 00:02:02,038 --> 00:02:03,540 {\an8}ŽENSKI STAN 13 00:02:03,623 --> 00:02:04,457 {\an8}Pozdrav! 14 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Bok! 15 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 -Što ima, dečki? -Ništa. 16 00:02:09,754 --> 00:02:10,964 {\an8}-Sjednite. -Čovječe! 17 00:02:11,047 --> 00:02:13,174 {\an8}-Počinje! -Postaje stvarno, zar ne? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 {\an8}MUŠKI STAN 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,803 Vratili smo se! 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 {\an8}Dobro došle. Ja sam Vanessa Lachey. 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 {\an8}-Ja sam Nick Lachey. Očito. -Očito. 22 00:02:24,727 --> 00:02:27,564 Dame, dobro došle u Brak naslijepo. 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Dečki, dobro došli! 24 00:02:33,153 --> 00:02:33,987 To! 25 00:02:37,866 --> 00:02:41,452 Mislite li da je svijet spojeva postao izrazito površan? 26 00:02:41,536 --> 00:02:42,453 Da. 27 00:02:42,537 --> 00:02:43,371 Da. 28 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 Sve se svodi na izgled. 29 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 -Nema dubine. -Da. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 Muškarci s aplikacija za spojeve 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 imaju stereotipe o azijatkinjama. 32 00:02:51,129 --> 00:02:53,715 Misle da ću biti tiha i pokorna. 33 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 {\an8}Kad me upoznaju, shvate da sam glasna i otvorena. 34 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 -Bravo! -Posvećena sam karijeri i imam svoj stav. 35 00:03:00,847 --> 00:03:04,225 Na kraju spoja uvijek čujem da nije to očekivao. 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Zanimljivo. 37 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Prvi se dojam zasniva na izgledu. 38 00:03:07,979 --> 00:03:10,940 {\an8}Sisata plavuša, sigurno je za zabavu. 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 {\an8}Nije materijal za brak. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,905 Ne daju mi priliku da se otvorim, budem svoja i pokažem ranjivost. 41 00:03:16,988 --> 00:03:20,033 Mogu ponuditi puno, ali ne dobivam priliku! 42 00:03:20,116 --> 00:03:20,950 Da. 43 00:03:21,034 --> 00:03:25,914 Svi želimo biti voljeni takvi kakvi jesmo. Muškarci su ovdje iz istog razloga. 44 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Ovaj je eksperiment dokazan način pronalaska ljubavi. 45 00:03:30,251 --> 00:03:31,920 U idućih deset dana 46 00:03:32,003 --> 00:03:35,715 imat ćete priliku da se napokon zaljubite 47 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 na temelju toga kakvi ste iznutra. 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 To je dobro. 49 00:03:39,219 --> 00:03:43,723 A ne izgleda, rase, porijekla ili toga koliko zarađujete. 50 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Bez ikakvih uređaja i smetnji. 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 Komunicirat ćete samo 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 u privatnim kapsulama. 53 00:03:54,776 --> 00:03:58,279 Dijelit će vas jedan tanak zid. 54 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Nećete se vidjeti. 55 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Znamo. 56 00:04:03,034 --> 00:04:07,622 Vi odlučujete. Sami birate s kime želite provoditi vrijeme. 57 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 Kad nađete onu s kojom želite provesti život, zaprosit ćete je. 58 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 Ako pristane, 59 00:04:15,546 --> 00:04:19,217 tad ćete prvi put vidjeti svoju zaručnicu. 60 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 Za četiri tjedna slijedi vjenčanje, 61 00:04:23,763 --> 00:04:26,849 gdje morate donijeti najvažniju odluku u životu. 62 00:04:28,268 --> 00:04:30,853 Tu postaje uzbudljivo! 63 00:04:30,937 --> 00:04:33,856 Hoćete li reći „da” osobi u koju ste se zaljubili… 64 00:04:33,940 --> 00:04:34,857 Na neviđeno. 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,777 …ili će stvaran svijet sabotirati vašu ljubav 66 00:04:37,860 --> 00:04:40,530 pa ćete zauvijek ostaviti tu osobu? 67 00:04:41,114 --> 00:04:44,409 Je li ljubav doista slijepa? 68 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Bože… 69 00:04:46,286 --> 00:04:48,663 Ako ste spremne naći ljubav svog života… 70 00:04:48,746 --> 00:04:49,706 Jesmo. 71 00:04:49,789 --> 00:04:55,461 …prođite kroz ona vrata jer kapsule su službeno otvorene! 72 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 -Otvorene! -Idemo! 73 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 -Sretno, dečki. -Hajde, cure, nađite si muža! 74 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 -Jesi li spremna? -Itekako! 75 00:05:05,305 --> 00:05:07,056 Dugo smo čekale. 76 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 -Spreman? -Bože… 77 00:05:09,600 --> 00:05:12,103 Veselim se ulasku u kapsule 78 00:05:12,186 --> 00:05:14,230 {\an8}jer još nisam doživio prvi spoj 79 00:05:14,314 --> 00:05:18,359 {\an8}bez komentara o sijedoj kosi. Postao sam osjetljiv na to. 80 00:05:18,443 --> 00:05:22,488 U ovim ćemo kapsulama naći ljubav svog života. 81 00:05:26,909 --> 00:05:30,621 Nije važan izgled, kilaža, boja kože, 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 {\an8}etnicitet ni porijeklo. 83 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 {\an8}Važno je tko si iznutra 84 00:05:34,208 --> 00:05:39,505 i veselim se onome što će se otkriti u kapsulama. 85 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 Želim otići odavde s mužem. 86 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 -Što ćeš prvo pitati? -Još ne znam. 87 00:05:46,429 --> 00:05:48,222 Upadaš bez plana? I ja. 88 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Idemo! 89 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Idemo! 90 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 -Zdravo! -Zdravo! 91 00:05:54,520 --> 00:05:56,189 -Bok! -Hola! 92 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 -Živio! -Neka zabava počne. 93 00:06:00,109 --> 00:06:03,738 -Jesi li se ikad zaljubila? -Može ime? Pa ćemo onda pitati. 94 00:06:04,697 --> 00:06:05,948 O, Bože. 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 Stavljam ruku na zid. Vidiš li me? 96 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 Ne. 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 -Jesi li i ti nervozan? -Još kako! 98 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 -Tu si? -Dobro došao u moju kapsulu. 99 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Ovaj me eksperiment zanima 100 00:06:18,669 --> 00:06:21,464 {\an8}jer nisam sisata ni guzata, 101 00:06:21,547 --> 00:06:25,843 pa ponekad, ako se ne dotjeram, izgledam poput trinaestogodišnjaka. 102 00:06:30,264 --> 00:06:31,766 Tražim životnog partnera. 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,560 Oduvijek ga zamišljam kao najboljeg prijatelja. 104 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 Bila bi sjajna priča za našu djecu. 105 00:06:36,854 --> 00:06:39,690 „Tatu sam ti upoznala u društvenom eksperimentu 106 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 u kojem sam izlazila s još 14 muškaraca.” 107 00:06:42,443 --> 00:06:44,320 „Što si rekla, mama?” 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,992 -Pozdrav! -Bok! 109 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 -Što ima? Kako se zoveš? -Iyanna. 110 00:06:52,829 --> 00:06:55,873 -A ti? -Iyanna, ja sam Jarrette. 111 00:06:56,958 --> 00:06:59,919 -Odakle si? -Iz Atlante. A ti? 112 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 Trenutačno živim u Anchorageu na Aljasci. 113 00:07:03,089 --> 00:07:05,758 -Ne zezaj me. Odakle si? -Iz Chicaga. 114 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 -Šaljivčina. -Volim se zezati. 115 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Čime se baviš? 116 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Koordinatorica programa surogat-majčinstva. 117 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 -Želiš li djecu? -Naravno. 118 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 -Ja želim dvoje. -Barem dvoje. 119 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 Mogla bih i četvero, ovisno o financijama… 120 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 -Molim? -I o vremenu… 121 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Samo malo. Što si rekla? 122 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 -Četvero? -To ti je previše? 123 00:07:33,286 --> 00:07:35,955 Želiš pola početne postave? 124 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 Oduvijek želim veliku obitelj jer je nisam imala. 125 00:07:41,711 --> 00:07:45,381 Jedinica sam i bila sam usamljena. 126 00:07:45,465 --> 00:07:46,841 Jesi li bliska s mamom? 127 00:07:50,219 --> 00:07:53,347 Ne. S biološkom sam majkom bila do devete godine. 128 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 Nije bila u stanju brinuti se o meni. 129 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Dala me svojoj sestrični. 130 00:08:00,146 --> 00:08:03,441 S njom sam bila do osamnaeste, kad me izbacila iz kuće. 131 00:08:03,524 --> 00:08:07,528 Uselila sam se kod kumova, koji su me usvojili s 22 godine. 132 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 -Svašta si prošla u djetinjstvu. -Jesam. 133 00:08:14,410 --> 00:08:18,706 Sve je bilo protiv mene. Čudo je da sam ovako dobro. 134 00:08:25,630 --> 00:08:29,592 -Dođi, želim te zagrliti. -Ne treba, dobro sam. 135 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 Jebote… Grlim zid. 136 00:08:34,722 --> 00:08:39,143 Došao sam naći ženu. Osobu koja je dobra u duši. 137 00:08:39,227 --> 00:08:42,563 -Bilo mi je drago. Razgovarat ćemo opet. -Definitivno. 138 00:08:44,482 --> 00:08:47,360 {\an8}Lani mi se dogodilo nešto traumatično. 139 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 Bio sam tjedan dana na intenzivnoj skrbi, sam. 140 00:08:53,866 --> 00:08:56,118 Osjećao sam se bespomoćno i poraženo 141 00:08:56,202 --> 00:09:01,916 jer nisam imao partnericu koja bi mi bila podrška. 142 00:09:02,667 --> 00:09:04,460 Eksperimentu sam pristupio 143 00:09:04,544 --> 00:09:09,674 jer iznad svega cijenim pravu, čistu ljubav. 144 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Želim nekoga tko će biti uz mene kad zagusti. 145 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Zato sam ovdje. 146 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Zdravo! 147 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 {\an8}-Kako si? -Dobro, a ti? 148 00:09:19,475 --> 00:09:20,768 {\an8}Dobro. Kako se zoveš? 149 00:09:20,851 --> 00:09:24,272 -Ja sam Mallory. A ti? -Mallory? Drago mi je. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,606 Ja sam Jarrette. 151 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Drago mi je. 152 00:09:27,608 --> 00:09:31,320 -Ne kao tip iz Subwaya. Ni draguljarnica. -Ne. Hvala Bogu. 153 00:09:31,404 --> 00:09:32,780 Kako se zabavljaš? 154 00:09:32,863 --> 00:09:35,866 Igram američki nogomet, softball, košarku. 155 00:09:35,950 --> 00:09:39,745 -A ti? -Volim trčati, plesati… 156 00:09:39,829 --> 00:09:43,165 Nedjeljom volim s prijateljima gledati Bearse. 157 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Apsolutno! 158 00:09:45,668 --> 00:09:47,837 Odrasla sam uz dva brata, 159 00:09:47,920 --> 00:09:51,632 pa sam velika ljubiteljica sporta. 160 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 Teško je naći ženu koja voli sport. 161 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 -Sviđa mi se to. -Super. Hvala, Jarrette. 162 00:09:58,097 --> 00:10:00,891 -Zovu li te JerBear? -Nitko me tako ne zove. 163 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Ja ću te zvati JerBear. 164 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 {\an8}U današnje se vrijeme ne obaziremo na osjećaje. 165 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 Ne bavimo se ozbiljnim razmišljanjima o braku, 166 00:10:13,195 --> 00:10:16,282 djeci, vrijednostima i ciljevima. 167 00:10:17,658 --> 00:10:21,329 Ljudi danas bježe od takvih razgovora 168 00:10:21,412 --> 00:10:22,288 kao od kuge. 169 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Bok! 170 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Bok. Ja sam Salvador. 171 00:10:28,210 --> 00:10:30,546 Drago mi je, ja sam Mallory. 172 00:10:30,630 --> 00:10:32,214 -Mallory. -Da. 173 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Odlično. 174 00:10:33,799 --> 00:10:36,177 Reci mi nešto o sebi. Odakle si? 175 00:10:36,260 --> 00:10:39,597 Iz velike hispanoameričke zajednice El Pasa u Teksasu. 176 00:10:39,680 --> 00:10:40,973 Lijepo! 177 00:10:41,474 --> 00:10:44,852 {\an8}Kao Latinoamerikanac, predmet sam predrasuda 178 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 poput mačizma. Uopće nisam takav. 179 00:10:48,230 --> 00:10:52,860 Vjerujem da je ranjivost važna. Volim plakati. 180 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Mislim da osjećaji i suze znače snagu. 181 00:10:55,571 --> 00:11:00,242 Ovaj me proces privukao jer u stvarnom svijetu 182 00:11:00,326 --> 00:11:04,080 nisam našao osobu koja cijeni moju ljubav koliko i ja njezinu. 183 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Zato sam ovdje. 184 00:11:08,417 --> 00:11:12,171 Mnogi se iznenade kad čuju da sam na koledžu studirao operu. 185 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Odakle ti je obitelj? 186 00:11:20,971 --> 00:11:23,933 Rođena sam i odrasla u Chicagu, u South Sideu. 187 00:11:24,016 --> 00:11:26,060 Tata je Meksikanac, mama Poljakinja. 188 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 -Moji su Meksikanci. -Fino. 189 00:11:27,853 --> 00:11:30,064 -Govoriš li španjolski? -Malo. 190 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 -Ludilo! -Prestani. 191 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 Dvije kulture, ha? 192 00:11:36,404 --> 00:11:40,866 Da… Imam prilično veliku i glasnu obitelj. 193 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Najmlađa sam od četvero djece. 194 00:11:43,035 --> 00:11:47,748 Velika, glasna obitelj. Sigurno imate zabavna vjenčanja. 195 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 To je važno. U obitelji imaš najbolje prijatelje. 196 00:11:51,210 --> 00:11:52,586 Svakako. 197 00:11:52,670 --> 00:11:55,214 Obožavam ih. Slažem se s tobom. 198 00:11:55,297 --> 00:11:58,467 -Obitelj mi je važna. -Koliko braće i sestara imaš? 199 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 -Imam dvije sestre. -Lijepo. 200 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 I starijeg brata. 201 00:12:02,012 --> 00:12:05,099 Ja sam srednje dijete, mirotvorac. 202 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Nisu li srednja djeca provokatori? 203 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 Ne, jako sam opušten. Mekan sam iznutra. 204 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 -Kao Ferrero Rocher. -Baš slatko. 205 00:12:16,694 --> 00:12:17,987 Ali sviđa mi se. 206 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 -Nadam se da ćemo još razgovarati. -I ja. 207 00:12:24,326 --> 00:12:28,164 Adios, mi amor 208 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 O, Bože. 209 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Ne vidim ga, ne znam kako izgleda. 210 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 U početku mi je jedino mjerilo glas, 211 00:12:36,881 --> 00:12:40,426 a Sal ima zaista ugodan, senzualan glas. 212 00:12:40,509 --> 00:12:41,844 Bože! 213 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Tvoja idealna nedjelja? 214 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 {\an8}Volim akciju, doručke s neograničenim pićem. 215 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 {\an8}-I ja. -Čekaj dok upoznaš vinsku Danielle. 216 00:12:53,314 --> 00:12:56,108 -Zbilja uživam u tvom glasu. -Da? 217 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Naravno. 218 00:12:57,276 --> 00:13:02,531 Bojala sam se da će svi misliti da imam neprivlačan glas. 219 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 A to je sve što imam sad. 220 00:13:04,950 --> 00:13:05,951 Što radiš? 221 00:13:06,035 --> 00:13:07,620 Volim lupati po knaufu. 222 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 {\an8}Imam i off-road motocikl, da upotpunimo sliku. 223 00:13:13,793 --> 00:13:14,668 Bože! 224 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 {\an8}Voljela bih izgledati poput J. Lo. 225 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 -Hej? -Kod kuće je najljepše. 226 00:13:21,008 --> 00:13:23,427 Ajme, opet moram popraviti gaćice. 227 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 {\an8}Bavim se nekretninama. 228 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 {\an8}Koliko prodaš? 229 00:13:26,847 --> 00:13:30,184 {\an8}Mislim da privlačni ljudi više prodaju. 230 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 {\an8}Na svijetu ima mnogo plitkih ljudi. 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 Je li to normalno pitanje? 232 00:13:35,105 --> 00:13:38,484 Treba odmah sve ispitati. 233 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 Ovdje nije riječ o tome. 234 00:13:40,653 --> 00:13:43,489 {\an8}Imam puno pratitelja na Instagramu. 235 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 {\an8}Naravno, imam mnogo prijatelja. 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 {\an8}Nevjerojatno. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 {\an8}Mislim da mi dobro idu kapsule jer u svojem poslu 238 00:13:52,373 --> 00:13:56,919 {\an8}imam pet do dvadeset ljudi u autu, ono, istovremeno. 239 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Dobro. 240 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 {\an8}Jesi li Latina? 241 00:13:59,588 --> 00:14:01,465 -Jesam. -Jesi? 242 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 {\an8}Napola. 243 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 -Osjećam latino vibru. -Bože. 244 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 {\an8}Volim kupovati žensku odjeću. 245 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Koju veličinu nosiš? 246 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Koji kurac? 247 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Vježbaš li? 248 00:14:14,270 --> 00:14:15,521 {\an8}Nisam obožavatelj. 249 00:14:15,604 --> 00:14:16,730 -Stvarno? -Da. 250 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 Najbolje se slažem s ljudima koji vježbaju. 251 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Koliko imaš godina? 252 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 {\an8}-Trideset i tri. -Draže su mi mlađe. 253 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 -A ti? -Imam 32 godine. 254 00:14:30,244 --> 00:14:32,663 {\an8}-Kako se zoveš? -Deepti. 255 00:14:32,746 --> 00:14:35,624 {\an8}-Dakle, Indijka. -Da! Kako si pogodio? 256 00:14:36,208 --> 00:14:37,334 Ja sam Indijac. 257 00:14:38,377 --> 00:14:42,214 Rođena sam u Indiji. Doselila sam se ovamo s osam godina. 258 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 Sve moje ozbiljne veze 259 00:14:44,842 --> 00:14:46,886 bile su… plavuše. 260 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Zbilja? Dobro. 261 00:14:48,888 --> 00:14:54,018 Kad sam došao u Ameriku, prvi sam put vidio dvije stvari. 262 00:14:54,101 --> 00:14:57,813 Snijeg i plavuše. 263 00:14:57,897 --> 00:15:02,568 Oboje me oduševilo. Kad ti se nešto sviđa, sviđa ti se. 264 00:15:02,651 --> 00:15:03,652 Kužiš? 265 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Najbolje je odmah to spomenuti. 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 -Da. -Pa ti… 267 00:15:08,157 --> 00:15:10,242 -„Čini s tim što hoćeš.” -Tako je. 268 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 {\an8}-Kako se zoveš? -Abhishek, odnosno Shake. 269 00:15:13,370 --> 00:15:16,415 -Nikad nisi hodao s Indijkom? -Iskreno, ne. 270 00:15:16,498 --> 00:15:18,876 Baš smiješno. I ja padam na plavu kosu. 271 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Stvarno? 272 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 Dosad sam hodala samo s bijelcima. 273 00:15:22,963 --> 00:15:26,050 Dvoje tamnoputih koji izlaze samo s bijelcima. 274 00:15:26,842 --> 00:15:29,136 -Čime se baviš? -Ja sam veterinar. 275 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 -To mi je super! -I puštam house. 276 00:15:32,014 --> 00:15:33,265 Obožavam glazbu. 277 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 Da smo na glazbenom festivalu, 278 00:15:36,518 --> 00:15:39,063 voliš li sjediti tipu na ramenima? 279 00:15:39,146 --> 00:15:41,774 Da. Spreman si na to? Podignuo bi me? 280 00:15:41,857 --> 00:15:45,611 Da, ali… Bi li bio problem podići te? 281 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 To je zvučalo vrlo površno. 282 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 {\an8}Shake ne shvaća kako Brak naslijepo funkcionira. 283 00:15:56,956 --> 00:16:00,417 Poanta je otkriti kakve smo osobe, 284 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 a ne može li me podići. 285 00:16:02,336 --> 00:16:04,046 Zar ne? 286 00:16:07,383 --> 00:16:11,178 {\an8}Razgovor je bio tako dobar da nisam bio svjestan gdje smo. 287 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 -Zaboravio si na vrijeme. -Doslovno. 288 00:16:13,430 --> 00:16:15,849 -Kako je bilo? -Dobro. 289 00:16:17,893 --> 00:16:19,687 {\an8}Bok, cure! 290 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 {\an8}ŽENSKI STAN 291 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 {\an8}Bok! 292 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Kako je bilo? 293 00:16:24,233 --> 00:16:26,568 {\an8}Fantastično. Nisam htjela da završi. 294 00:16:27,736 --> 00:16:31,115 Ovdje smo svi spremni na brak. 295 00:16:31,198 --> 00:16:35,160 {\an8}U sedmominutnim razgovorima ovdje 296 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 naučila sam više o toj osobi 297 00:16:38,330 --> 00:16:43,168 nego o nekim ljudima s kojima sam hodala dva mjeseca. 298 00:16:43,252 --> 00:16:45,587 To je pomalo ludo. 299 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 Jedan je baš duhovit. 300 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 {\an8}Nisam mu čula ime. Zagonetka je. 301 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 {\an8}Vjerojatno nije onaj pravi ako se ne sjećaš. 302 00:16:53,220 --> 00:16:56,473 {\an8}Napravio si tablicu u bilježnici? 303 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 {\an8}Algoritam. Danielle i ja imamo istu ideju doručka, 304 00:16:59,560 --> 00:17:00,978 {\an8}a to mi je doista važno. 305 00:17:01,645 --> 00:17:06,233 {\an8}Mislim da će mnogi favoriti biti slični. 306 00:17:06,316 --> 00:17:09,862 Da. Odmah se vidi tko iskače. 307 00:17:09,945 --> 00:17:11,280 Svašta je bilo. 308 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 {\an8}Odmah sam znala da mi Shayne ne odgovara. 309 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 {\an8}I meni se svidjela. 310 00:17:15,659 --> 00:17:18,287 {\an8}Popio bi mi živce do kraja spoja. 311 00:17:18,370 --> 00:17:19,913 I Shake. 312 00:17:19,997 --> 00:17:22,958 {\an8}Još jedan za kojeg sam znala da neće ići. 313 00:17:23,042 --> 00:17:24,501 {\an8}Nick mi je dobar. 314 00:17:24,585 --> 00:17:26,920 {\an8}Jarrette mi se prilično sviđa. 315 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 {\an8}Ima stvarno lijep glas. 316 00:17:28,505 --> 00:17:31,967 {\an8}Kyle, ali čini mi se vragolast. 317 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 On stvara probleme. 318 00:17:33,343 --> 00:17:35,888 {\an8}S nekima definitivno nisam kliknuo, 319 00:17:35,971 --> 00:17:37,848 {\an8}s nekima definitivno jesam, 320 00:17:37,931 --> 00:17:40,476 a desetak ih je u sredini. 321 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Za koje nemam pojma. 322 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 Sviđamo im se, žele se udati za nas 323 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 {\an8}-Hvala. -Nema na čemu. 324 00:17:56,533 --> 00:17:58,744 {\an8}Baš želim ovo pecivo. 325 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 {\an8}Tri su borovnice, štedljivo s njima. 326 00:18:04,374 --> 00:18:06,668 Opekla sam čelo peglom za kosu. 327 00:18:06,752 --> 00:18:09,963 Pokušavam to prikriti, ali ne uspijevam. 328 00:18:10,047 --> 00:18:12,633 Ionako nas ne vide, pa nije važno. 329 00:18:12,716 --> 00:18:13,592 {\an8}Drugi je dan. 330 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 {\an8}Bila sam na mnogo internetskih spojeva. 331 00:18:16,595 --> 00:18:20,891 Upoznala sam svakakve čudake. To je nepristojno reći. 332 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Jedan je došao na spoj u kratkim trapericama. 333 00:18:24,269 --> 00:18:29,399 Nemamo isti smisao za odijevanje i pretpostavila sam da neće ići. 334 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 Jer nam to nije bilo zajedničko. 335 00:18:31,819 --> 00:18:34,655 To je baš blesava izjava. 336 00:18:34,738 --> 00:18:36,740 Neće mi pomoći da nađem ljubav. 337 00:18:36,824 --> 00:18:39,034 Koga briga što moj odabranik nosi? 338 00:18:39,118 --> 00:18:42,746 Najvažnije je kako se njegov karakter slaže s mojim. 339 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 Ali kratke traperice… 340 00:18:47,751 --> 00:18:51,046 Čekajte me! 341 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Ključni trenutak u kojem sam pomislila 342 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 da želim naći onog pravog i udati se 343 00:18:57,094 --> 00:19:02,558 bio je kad sam vidjela kako se djed brine o baki oboljeloj od Alzheimerove bolesti. 344 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Ne može se micati ni govoriti. 345 00:19:04,685 --> 00:19:09,356 Kad sam vidjela kakvu joj bezuvjetnu ljubav i podršku pruža, 346 00:19:09,439 --> 00:19:13,694 pomislila sam da i ja to želim. Nekoga tko će me voljeti 347 00:19:13,777 --> 00:19:18,282 bez obzira na moje stanje, moje slabosti i mane. 348 00:19:18,365 --> 00:19:21,368 Ne želim s 80 godina biti sama 349 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 ne doživjevši takvu ljubav. 350 00:19:26,081 --> 00:19:28,542 {\an8}-Zdravo. -Zdravo. Shayne ovdje. 351 00:19:28,625 --> 00:19:30,836 {\an8}-Bok! Kako si? -Dobro. A ti? 352 00:19:30,919 --> 00:19:31,753 Dobro. 353 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 -S kim razgovaram? -Natalie. 354 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Natalie! 355 00:19:35,424 --> 00:19:36,508 Da, ja sam. 356 00:19:36,592 --> 00:19:39,553 -Ugodno iznenađenje. -Veselim se razgovoru s tobom. 357 00:19:39,636 --> 00:19:43,432 Jučer sam zapisala u bilješke… 358 00:19:43,515 --> 00:19:47,561 Stavila sam zvjezdicu uz tvoje ime jer sam htjela nastaviti razgovor. 359 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 {\an8}-Zamisli! -Da. 360 00:19:50,522 --> 00:19:53,901 S tobom mi je bilo tako lako razgovarati. 361 00:19:53,984 --> 00:19:58,071 Teklo je tako glatko. Svidjela mi se tvoja energija. 362 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Upijam energiju… 363 00:20:02,492 --> 00:20:05,454 Po tonu mogu zaključiti je li netko zainteresiran 364 00:20:05,537 --> 00:20:07,331 ili kakvog je karaktera. 365 00:20:07,414 --> 00:20:08,874 Potpuno se slažem. 366 00:20:08,957 --> 00:20:13,212 Pričaj mi o poslu. Rekla si da si konzultantica? 367 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 Da, u konzaltingu sam… 368 00:20:15,214 --> 00:20:19,176 Nije da se hvalim, ali dobra sam u tome. Odgovara mojim vještinama. 369 00:20:19,259 --> 00:20:22,471 Mogu li biti otvoren? Molim te, hvali se što više. 370 00:20:22,554 --> 00:20:25,015 Iskreno, to je baš privlačno. 371 00:20:25,098 --> 00:20:29,394 Postoji razlika između arogancije i… 372 00:20:29,895 --> 00:20:33,482 Budi ponosna na ono što si postigla i sigurna u sebe. 373 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 To mi je baš seksi. 374 00:20:38,695 --> 00:20:41,240 Rekao si da imaš agenciju za nekretnine, 375 00:20:41,323 --> 00:20:45,744 pa sigurno više to radiš, ali za neke poslovne evente 376 00:20:45,827 --> 00:20:49,498 važno mi je imati muža 377 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 koji se snalazi u tome. 378 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Čudno je to reći? 379 00:20:52,459 --> 00:20:56,630 Na kraju ovoga mogli bismo imati zaručnike, 380 00:20:56,713 --> 00:21:00,425 dakle, neće biti ni „moj dečko”, nego „moj zaručnik”. 381 00:21:00,509 --> 00:21:02,386 Da, nećemo biti dečko i cura. 382 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 Idemo ravno na zaruke. Zaručnica si mi, to je… 383 00:21:05,514 --> 00:21:09,226 Da, to da ću se možda udati za tebe ili nekoga drugog… 384 00:21:09,309 --> 00:21:12,854 Samo malo. Ne nekoga drugog. Fokusirajmo se na prisutnog. 385 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 -Ti si mi broj jedan. -Stvarno? I ti meni. 386 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 Zamisli! 387 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 O, Bože. 388 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Frajer ubija ! 389 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 {\an8}MUŠKI STAN 390 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 {\an8}Što voliš kod Natalie? 391 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 To što sam joj drag. 392 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 To pomaže. 393 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Padam na riječi. 394 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 Najdraži sam joj. A to… 395 00:21:42,092 --> 00:21:46,805 Kažeš mi tako nešto i ego mi skoči u visine. 396 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 -Samo tako. -Kužim. 397 00:21:50,559 --> 00:21:52,477 {\an8}Volim upijati energiju od ljudi. 398 00:21:52,561 --> 00:21:54,396 {\an8}Ne mogu sjediti za stolom 399 00:21:54,479 --> 00:21:55,689 i gledati tablice. 400 00:21:55,772 --> 00:21:57,316 Nekima to dobro ide, 401 00:21:57,399 --> 00:22:00,694 ali ja trebam vidjeti ljude i osjetiti njihovu energiju. 402 00:22:00,777 --> 00:22:01,987 Sjajno se osjećam. 403 00:22:02,070 --> 00:22:05,866 Mislio sam da ne mogu biti samouvjereniji, ali jesam. Šalim se. 404 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 Posljednjih godina spojevi su… 405 00:22:10,162 --> 00:22:12,414 Ruganje smatraju flertom. 406 00:22:12,497 --> 00:22:14,791 Kaže ona: „Ti si Shayne, zar ne?” 407 00:22:14,875 --> 00:22:17,794 -Znala je čim sam ušao. -Imaš jedinstven glas. 408 00:22:17,878 --> 00:22:19,546 {\an8}Zvučiš poput Bubimira. 409 00:22:19,629 --> 00:22:22,215 {\an8}Nazvao si me jebenim Bubimirom! 410 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Ne mogu prijeći preko toga. 411 00:22:24,009 --> 00:22:27,929 Mislim da sam bedak, da. Svjesno to prihvaćam. 412 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 Također imam dobro srce 413 00:22:30,057 --> 00:22:33,518 i veliku strast prema životu i onome što jesam. 414 00:22:34,019 --> 00:22:37,647 U meni ima mnogo više nego što se čini na prvi pogled. 415 00:22:37,731 --> 00:22:40,150 Nadam se da i cure to vide. 416 00:22:41,526 --> 00:22:43,570 Pozdrav. S kime razgovaram? 417 00:22:43,653 --> 00:22:45,614 -Je li to Shayne? -Shayne? 418 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 -Da. -Ti si Shayne? 419 00:22:47,491 --> 00:22:48,825 Kako znaš? 420 00:22:49,910 --> 00:22:52,329 -Bok. -Bok. 421 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 {\an8}S kim razgovaram? 422 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 {\an8}Ja sam Shaina. 423 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 {\an8}Bok, Shaina. 424 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 -Ti si Shayne? -Da. 425 00:22:57,459 --> 00:22:59,252 -Bok, Shayne. -Tako je očito? 426 00:22:59,961 --> 00:23:01,505 -Da. -Po čemu? 427 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 Tvojem glasu. 428 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Svi mi to govore. 429 00:23:04,883 --> 00:23:09,888 Samo tvoj glas „razlikovam”, ili kako se kaže, od drugih. 430 00:23:09,971 --> 00:23:14,434 Iskreno, super mi je kako si znala tko sam čim sam ušao. 431 00:23:14,518 --> 00:23:17,312 {\an8}Mislim da je fizička privlačnost važna, 432 00:23:17,396 --> 00:23:19,815 no kad se s nekim emocionalno povežeš, 433 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 odmah ti je i privlačan. Što god drugi rekli. 434 00:23:22,943 --> 00:23:25,362 Netko može biti sedmica, ili čak petica, 435 00:23:25,445 --> 00:23:28,448 ali ako me nasmijava i emocionalno privlači, 436 00:23:28,532 --> 00:23:32,077 ako ima dobro srce, tad je i fizički privlačniji. 437 00:23:32,160 --> 00:23:33,453 I više nije petica. 438 00:23:34,788 --> 00:23:38,166 Prosječna visina muškarca je 170 cm. 439 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Jeste znali? Uostalom, ne želim desetku. 440 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Ne želiš da sve žene žele tvojeg muškarca. 441 00:23:43,630 --> 00:23:44,756 Pitajte bilo koju. 442 00:23:44,840 --> 00:23:46,883 S godinama postanemo mudrije. 443 00:23:48,885 --> 00:23:49,845 Pitanje. 444 00:23:49,928 --> 00:23:52,180 -Da čujem. -Kakvu suprugu želiš? 445 00:23:52,264 --> 00:23:56,810 -Samouvjerenu. Koja je sigurna u sebe. -Definitivno. 446 00:23:56,893 --> 00:24:00,147 Dobro pokazujem što osjećam prema nekome. 447 00:24:00,230 --> 00:24:02,149 Svi imamo neke nesigurnosti. 448 00:24:02,232 --> 00:24:07,112 Reci mi koji put da sam sjajan i uljepšala si mi dan. 449 00:24:07,195 --> 00:24:09,948 Sa mnom ne bi imao tih problema. 450 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 -Odlično. -Stalno podižem i mislim to. 451 00:24:12,451 --> 00:24:14,953 Da. Čak i ako je ponekad smiješno. 452 00:24:15,036 --> 00:24:17,372 „Guza ti je fantastična u tim hlačama.” 453 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 I iznenađenja i takve stvari. 454 00:24:19,499 --> 00:24:21,001 Mislim da je to važno. 455 00:24:21,084 --> 00:24:24,337 Da. Mislim da ljudi prerijetko dijele komplimente. 456 00:24:24,421 --> 00:24:27,632 -Ja ih volim. -Pogotovo onima do kojih ti je stalo. 457 00:24:27,716 --> 00:24:29,217 Ljudi pretpostavljaju… 458 00:24:29,301 --> 00:24:32,762 Zbog mojeg karaktera misle da stalno dobivam komplimente. 459 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 A stvar je daleko od suprotne. 460 00:24:35,390 --> 00:24:38,685 -Nije li to ludo? Slažem se. -Jest. Ali je tako. 461 00:24:38,768 --> 00:24:41,271 -Ljudi više ne dijele komplimente. -Istina. 462 00:24:41,354 --> 00:24:45,066 Ispada… Da ti priđem i iz vedra neba kažem 463 00:24:45,150 --> 00:24:48,361 kako imaš prekrasnu boju očiju… 464 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 Rastopit ćeš mi srce. 465 00:24:50,113 --> 00:24:53,074 -Nekima bi to bilo ljigavo. -Ne! 466 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Mnogim je curama to ljigavo. -Meni nije. 467 00:24:55,785 --> 00:24:59,331 Tražim dobro u ljudima i zašto im ne bih rekla? 468 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Fantastično. 469 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 -Jesi li zaigran? -Jako. 470 00:25:02,667 --> 00:25:05,295 Vidim. Mislim da je to važno. 471 00:25:05,378 --> 00:25:08,798 -Vrlo si dinamičan i to je dobro. -Jesam. 472 00:25:08,882 --> 00:25:11,593 Nikad ne znaš što ću iduće reći. 473 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 To je dobro. 474 00:25:12,761 --> 00:25:15,222 Iskreno, ovo je bio fantastičan razgovor. 475 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 Slažem se. 476 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Trenutačno mi se sviđa Shayne. 477 00:25:24,439 --> 00:25:28,276 Ne znam kako izgleda. Djeluje poput medvjedića. 478 00:25:28,818 --> 00:25:31,696 Vidi se da ima dobro srce. I… 479 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 Shayne i Shaina? Preslatko! 480 00:25:35,992 --> 00:25:37,202 Najebao sam. 481 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 {\an8}MUŠKI STAN 482 00:25:39,329 --> 00:25:40,872 {\an8}Kako se ljubiš? 483 00:25:40,956 --> 00:25:45,085 -Volim gurnuti jezik do želuca. -Ja do uvule. 484 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 {\an8}Jak ili slab libido? Koliko često? 485 00:25:49,923 --> 00:25:52,092 {\an8}-Pa ti si zbilja navalio. -Da. 486 00:25:53,218 --> 00:25:55,178 -Izmasirala bi me? -Super masiram. 487 00:25:55,262 --> 00:25:57,305 Volim pijani seks, mamurni seks. 488 00:25:57,389 --> 00:25:58,306 Radim sve. 489 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Stvarno? 490 00:26:01,226 --> 00:26:02,102 {\an8}O, Bože! 491 00:26:03,144 --> 00:26:05,188 {\an8}Napalim se kad sam mamuran. 492 00:26:05,272 --> 00:26:06,523 {\an8}-Ne znam zašto. -I ja! 493 00:26:07,190 --> 00:26:09,985 -Bit ćeš moja, da znaš. -Super! 494 00:26:10,902 --> 00:26:12,571 {\an8}ŽENSKI STAN 495 00:26:12,654 --> 00:26:16,032 {\an8}Jako mi se sviđa jedan tip i bojim se 496 00:26:16,116 --> 00:26:20,662 {\an8}da će svašta čuti od ostalih dečki jer mislim da se mnogima sviđam. 497 00:26:22,789 --> 00:26:25,834 Mnogima se sviđam. Ne znam. 498 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 {\an8}Imam puno prijatelja. 499 00:26:28,253 --> 00:26:30,797 {\an8}Neki su u ozbiljnim vezama, 500 00:26:31,298 --> 00:26:34,634 neki se viđaju s više ljudi. 501 00:26:34,718 --> 00:26:38,638 Zbilja ne mogu shvatiti zašto cura poput mene 502 00:26:38,722 --> 00:26:43,018 nema dečka ni ljubavnika ni nekoga za razgovor. 503 00:26:43,602 --> 00:26:44,978 Dobar sam ulov. 504 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 {\an8}Nick mi se jako sviđa, 505 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 {\an8}ali još je jedna cura zainteresirana za njega. 506 00:26:52,360 --> 00:26:55,739 Je li Holly ili Molly? Kako se zove? 507 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 -Danielle. -Ne, mislim da je Holly. 508 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Da, Holly je. 509 00:27:01,202 --> 00:27:02,746 Ili Dolly ili Molly. 510 00:27:03,330 --> 00:27:07,334 {\an8}Kaže da joj je Nick rekao da mu je ona na vrhu, 511 00:27:07,417 --> 00:27:09,878 ali da je izjednačena s još jednom. 512 00:27:09,961 --> 00:27:12,213 Prilično sam sigurna da sam to ja. 513 00:27:12,297 --> 00:27:14,382 Osjetila sam olakšanje 514 00:27:14,466 --> 00:27:18,553 jer mislim da mi nije neka konkurencija. 515 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Kako to misliš? On te ne vidi. 516 00:27:24,559 --> 00:27:26,936 Mislim da zna. Da može osjetiti. 517 00:27:27,020 --> 00:27:29,773 Počela sam pljuvati po svima. 518 00:27:29,856 --> 00:27:32,442 Vjerojatno ne bih smjela. Nije u redu. 519 00:27:32,525 --> 00:27:35,195 Nisam vam trebala to reći. 520 00:27:40,700 --> 00:27:41,993 Bok! Sretno! 521 00:27:46,581 --> 00:27:48,208 -Bok! -Bok! 522 00:27:48,291 --> 00:27:49,626 Ovdje Nick. A ondje? 523 00:27:49,709 --> 00:27:51,753 -Trisha. -Bok, Trisha. 524 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 Zašto ste svi oduševljeni što me čujete? 525 00:27:54,714 --> 00:27:58,093 Ne želim zvučati umišljeno, ali kao da me svi želite. 526 00:27:59,678 --> 00:28:02,931 {\an8}-Nemoj im reći da sam to rekla. -Neću ni zucnuti. 527 00:28:03,014 --> 00:28:06,643 Što god kažeš u kapsuli, ostaje između nas. 528 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 Odlično. 529 00:28:07,644 --> 00:28:09,396 -Što radiš vikendom? -Ovisi. 530 00:28:09,479 --> 00:28:11,815 Subotom se obično nađem s prijateljima. 531 00:28:11,898 --> 00:28:13,024 Volim jogu. 532 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Želim nekoga tko bi vježbao sa mnom. Baš smiješno. 533 00:28:16,319 --> 00:28:20,490 Imam puno pratitelja na Instagramu koji vide koliko vježbam. 534 00:28:20,573 --> 00:28:21,991 Mislim da se ponekad 535 00:28:22,575 --> 00:28:25,829 drugi osjećaju nesigurno zbog toga koliko vježbam. 536 00:28:26,329 --> 00:28:28,665 Kao da me neće moći pratiti. 537 00:28:29,165 --> 00:28:30,750 -Ne znam. -Ideš! 538 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Kakvu curu želiš? 539 00:28:33,545 --> 00:28:37,674 Za mene se sve svodi na to želim li je vidjeti svaki dan, 540 00:28:37,757 --> 00:28:41,261 je li mi dovoljno samo sjediti kraj nje i njoj kraj mene. 541 00:28:41,344 --> 00:28:42,178 Baš lijepo. 542 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Moja najveća zamjerka aplikacijama za spojeve i spojevima općenito 543 00:28:46,266 --> 00:28:49,686 jest postojanje iluzije nepresušne mogućnosti izbora. 544 00:28:49,769 --> 00:28:52,480 Ne idem na aplikacije za spojeve. 545 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Zašto? 546 00:28:53,606 --> 00:28:57,861 Ići na spojeve s ljudima koje uopće ne poznam? 547 00:28:57,944 --> 00:29:01,197 Ne želim trošiti vrijeme i kalorije na to. 548 00:29:02,198 --> 00:29:05,827 Vrijeme i kalorije. Koliko god sebično zvučalo. 549 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 Isuse! 550 00:29:09,164 --> 00:29:12,125 Pokušavam ne zamišljati kako izgledaju 551 00:29:12,208 --> 00:29:16,713 {\an8}jer želim shvatiti je li to netko s kim mogu provesti ostatak života 552 00:29:16,796 --> 00:29:21,134 {\an8}ili netko s kim bih se dobro zabavio. 553 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Trebam naći nekoga tko je i jedno i drugo. 554 00:29:24,429 --> 00:29:28,308 Ostvario sam mnoge želje u životu. 555 00:29:28,391 --> 00:29:30,810 Prvi sam u obitelji završio koledž. 556 00:29:30,894 --> 00:29:34,814 Imam sjajnu karijeru, stan… 557 00:29:34,898 --> 00:29:38,818 Nedostaje mi samo netko s kim bih to dijelio. 558 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 To je važan razlog zašto sam ovdje. 559 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Što ima? 560 00:29:44,866 --> 00:29:45,992 Isuse… 561 00:29:48,411 --> 00:29:50,246 Tko je sretnik? 562 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 {\an8}Kad sam bila djevojčica, 563 00:29:54,793 --> 00:29:56,961 {\an8}otprilike šesti razred, 564 00:29:57,045 --> 00:29:59,297 {\an8}vraćala sam se iz škole jedan dan 565 00:29:59,380 --> 00:30:02,133 i koketirala s dečkom koji mi se jako sviđao, 566 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 a on se okrenuo i rekao: „Debela je.” 567 00:30:05,220 --> 00:30:07,514 Iako je to bilo tako davno, 568 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 a ja tako mlada… 569 00:30:08,890 --> 00:30:09,724 Otvori! 570 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 …sad u svakoj interakciji 571 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 strepim hoće li pomisliti da imam velike ruke ili trbuh. 572 00:30:16,856 --> 00:30:20,026 U ogledalu još vidim debelu djevojčicu. 573 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Sretno, cure! 574 00:30:24,030 --> 00:30:27,367 Zato želim otkriti hoću li se nekome svidjeti kao osoba 575 00:30:27,450 --> 00:30:30,119 i nadam se da će me kad me upozna 576 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 smatrati lijepom bez obzira na težinu. 577 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 -Bok? -Bok. 578 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 -Tko je to? -Nick. 579 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 -Hej! -Kako ide? 580 00:30:42,674 --> 00:30:44,133 O čemu razmišljaš? 581 00:30:45,134 --> 00:30:47,470 -Trenutačno o tebi, naravno. -Da? 582 00:30:47,554 --> 00:30:52,058 Uvijek ti se veselim, a onda pomislim: „Zaboravit će me do kraja razgovora.” 583 00:30:52,141 --> 00:30:53,184 Zašto to misliš? 584 00:30:53,268 --> 00:30:56,646 Bojim se da će ti drugi spojevi biti bolji od našeg. 585 00:30:58,273 --> 00:31:02,026 -Previše analiziram. -Reci mi više o tome. 586 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 U mojoj je obitelji bilo mnogo razvoda. 587 00:31:05,572 --> 00:31:09,284 Nisam svjedočila nijednoj uspješnoj vezi. 588 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Toga se bojim. 589 00:31:11,578 --> 00:31:14,998 Hoću li slijediti primjer svoje obitelji. 590 00:31:16,624 --> 00:31:19,836 -Tvoji su još u braku? -Nisu, od moje pete godine. 591 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 -Stvarno? -Da. 592 00:31:21,462 --> 00:31:25,508 Gotovo svaka veza koju znam završila je razvodom. 593 00:31:25,592 --> 00:31:29,470 Bila sam u vezama u kojima sam gubila samopouzdanje. 594 00:31:29,554 --> 00:31:34,058 Hodala sam s tipom koji bi ležao kraj mene i gledao mobitel 595 00:31:34,142 --> 00:31:38,021 i vidjela bih samo djevojke koje… 596 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 nisu ja. 597 00:31:39,272 --> 00:31:40,148 Isuse! 598 00:31:40,690 --> 00:31:44,360 To bi me proganjalo. 599 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 U djetinjstvu sam bila deblja. 600 00:31:50,450 --> 00:31:52,118 Smršavila sam 30 kg. 601 00:31:52,201 --> 00:31:53,786 -Toliko! -Da. 602 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Ali nisam to htjela reći čak ni tebi. 603 00:31:59,417 --> 00:32:02,420 Nerado to govorim od straha da netko ne pomisli: 604 00:32:02,503 --> 00:32:04,088 „Što ako se vrati na to?” 605 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 To mi je vječna boljka. 606 00:32:16,601 --> 00:32:20,355 Moram ti reći, bio sam bucmast kao dijete. 607 00:32:20,438 --> 00:32:21,481 Da? 608 00:32:21,564 --> 00:32:26,861 Na koledžu sam se ufurao u zdrav život i počeo vježbati. 609 00:32:26,945 --> 00:32:31,824 Nisam ovisnik o teretani, samo nisam previše mesnat. 610 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Volim mesnato. 611 00:32:34,160 --> 00:32:37,580 Nick me ne vidi. Ne zna da više nemam 90 kg. 612 00:32:37,664 --> 00:32:42,168 Mora vjerovati da će me voljeti kao osobu jer nema pojma kolika sam. 613 00:32:42,251 --> 00:32:45,046 Ne zna jesam li još pretila, 614 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 samo zna da sam bila. 615 00:32:47,131 --> 00:32:50,051 To što je netko izvukao tu priču iz mene 616 00:32:50,134 --> 00:32:51,928 u tako kratkom vremenu 617 00:32:52,011 --> 00:32:56,140 pokazuje koliko mi je ugodno s njim i koliko sam se opustila. 618 00:32:56,224 --> 00:32:58,476 Znam. 619 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Partner ti mora biti najbolji prijatelj. 620 00:33:01,729 --> 00:33:07,944 Točno. Najvažnije je da to bude netko s kim želiš provesti svaku sekundu. 621 00:33:08,027 --> 00:33:09,112 Da! 622 00:33:09,195 --> 00:33:11,781 S nekim sam dečkima bila najbolji prijatelj, 623 00:33:11,864 --> 00:33:14,784 a s nekima ne bih inače bila prijatelj 624 00:33:14,867 --> 00:33:18,413 i zato prema njima nemam tako jake osjećaje 625 00:33:18,496 --> 00:33:20,164 jer nedostaje ta razina. 626 00:33:20,248 --> 00:33:21,874 Upravo tako. 627 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Bože… 628 00:33:24,961 --> 00:33:26,504 Htio bih biti kraj tebe. 629 00:33:26,587 --> 00:33:30,049 Znam! Volim dodire. 630 00:33:30,133 --> 00:33:32,343 Teško mi je što sad ne mogu… 631 00:33:33,344 --> 00:33:35,555 dirati dok razgovaramo. 632 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 Znam. 633 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 Umjesto toga mazim kauč. 634 00:33:57,577 --> 00:34:00,580 {\an8}-Hrana! -To je jezik ljubavi, dušo. 635 00:34:01,789 --> 00:34:04,584 {\an8}-Koliko ih još imaš? -Četiri. 636 00:34:05,418 --> 00:34:06,252 Već boli. 637 00:34:06,335 --> 00:34:07,420 Bočni izdržaj. 638 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 -Jedan prema drugom? -Ne. 639 00:34:09,213 --> 00:34:11,424 -Gledat ćemo se u oči? -Prestani. 640 00:34:11,507 --> 00:34:14,802 {\an8}Ti ne radiš u korporaciji, ti imaš svoju tvrtku… 641 00:34:14,886 --> 00:34:18,639 {\an8}Mislim da su ljudi u korporativnom svijetu pomalo isprana mozga. 642 00:34:18,723 --> 00:34:21,184 {\an8}Govore kao na TED-u. 643 00:34:21,267 --> 00:34:23,227 -Potpuno se slažem. -Ne volim to. 644 00:34:23,311 --> 00:34:26,564 Tako uzak način razmišljanja. 645 00:34:26,647 --> 00:34:30,068 Mozak im je programiran. „Ljudi, znate što?” 646 00:34:30,151 --> 00:34:32,904 {\an8}-Ima dosta toga ovdje. -Da. 647 00:34:33,404 --> 00:34:35,114 {\an8}Jako sam svjestan toga. 648 00:34:35,907 --> 00:34:39,535 Došao sam u Brak naslijepo jer su ljudi materijalisti. 649 00:34:39,619 --> 00:34:42,830 Doživio sam odbijanja 650 00:34:42,914 --> 00:34:45,917 {\an8}jer nemam fini uredski posao. 651 00:34:46,000 --> 00:34:47,460 {\an8}Građevinski sam radnik. 652 00:34:47,543 --> 00:34:49,295 Neuglađen sam. 653 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Idemo! 654 00:34:51,464 --> 00:34:54,509 Vjerujem da će se prava žena zaljubiti u mene 655 00:34:54,592 --> 00:34:59,680 jer će razumjeti moje glupe šale. 656 00:34:59,764 --> 00:35:02,517 I činjenicu da ne trebam fine stvari. 657 00:35:04,560 --> 00:35:06,646 -Zdravo. -Bok, dušo! 658 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 {\an8}-Shaina. -Sviđa mi se kako izgovaraš moje ime. 659 00:35:09,607 --> 00:35:12,860 {\an8}-Oh, Shaina. -Shaina. Dobro izgovaraš moje ime. 660 00:35:12,944 --> 00:35:15,154 -Shaina. -Imaš najbolji glas ovdje. 661 00:35:15,238 --> 00:35:17,406 -Ne laži. -Ne lažem. Ozbiljno. 662 00:35:18,825 --> 00:35:21,494 -S tobom dođe samo od sebe. -Stvarno? 663 00:35:21,577 --> 00:35:23,162 Baš si sladak. 664 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 -Kako si? -Posjekao sam prst, bilo je krvi posvuda. 665 00:35:27,500 --> 00:35:29,585 Znaš što ti treba? Superljepilo. 666 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 To je živa istina. 667 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Znaš tko me to naučio? Tata. 668 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 -„Tata.” -Rugaš mi se? 669 00:35:36,217 --> 00:35:37,927 -Da. -Volim kad to radiš. 670 00:35:38,010 --> 00:35:38,928 „Tata.” 671 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 -Ne šalim se. -Znam. 672 00:35:42,223 --> 00:35:45,393 Tata ima građevinsku tvrtku, moja braća rade za njega. 673 00:35:45,476 --> 00:35:47,395 -Poznaješ moju vrstu. -Nego što. 674 00:35:47,478 --> 00:35:51,983 Znam koliko naporno radite i poštujem to. Osjećam da smo sad povezani. 675 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 Koje sam ja vrste? Misliš da sam neuglađena? 676 00:35:54,861 --> 00:35:56,487 -Skroz. -Nisam! 677 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 -Ja sam njegovateljica. -Sviđa mi se to kod tebe. 678 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 -Evo scenarija. -Slušam. 679 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Radim vani i jebeno je hladno. 680 00:36:05,663 --> 00:36:09,542 Pripremit ću ti večeru, leći ćemo na kauč i izmasirat ću ti noge. 681 00:36:09,625 --> 00:36:12,170 Baš si draga. Zaplakat ću. 682 00:36:13,129 --> 00:36:14,297 Jesi li stara duša? 683 00:36:14,380 --> 00:36:17,967 -Potpuno. Zbog tate. -I ja. On ti je najveći uzor? 684 00:36:18,050 --> 00:36:19,802 -Ne, nego mama. -Tvoja mama? 685 00:36:19,886 --> 00:36:22,471 Da. Najbolja je osoba na svijetu. 686 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 -To i ja mislim o svojoj. -Super. 687 00:36:24,599 --> 00:36:27,476 Znači da je postigla nešto dobro s tobom. 688 00:36:27,560 --> 00:36:30,271 -I tvoja s tobom. -Da. 689 00:36:30,354 --> 00:36:32,732 -Jesi li spreman za brak? -Definitivno. 690 00:36:33,566 --> 00:36:35,985 Ja sam već bila zaručena. 691 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 Da skratim priču, Bog je rekao „ne”. 692 00:36:39,071 --> 00:36:40,615 Što to znači? 693 00:36:42,408 --> 00:36:45,620 Bio je opsjednut kontrolom. 694 00:36:45,703 --> 00:36:50,041 Do ludila. Prekinuli smo 40 dana prije vjenčanja. 695 00:36:50,124 --> 00:36:53,419 To mi je bilo najluđe razdoblje života, ali sazrela sam. 696 00:36:53,502 --> 00:36:56,172 Da. I sad si sretnija zbog toga? 697 00:36:56,255 --> 00:36:57,757 Tako sam slobodna. 698 00:36:58,341 --> 00:37:00,760 Sad znam tko sam i što želim. 699 00:37:00,843 --> 00:37:02,136 A onda upoznaš mene. 700 00:37:03,596 --> 00:37:05,389 -Touché. -Zamisli. 701 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Touché, Kyle. 702 00:37:08,809 --> 00:37:12,230 Trenutačno su mi najbolji Kyle i Shayne. 703 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 Kyle je vrckast. Jedan je od najduhovitijih ljudi koje znam. 704 00:37:16,567 --> 00:37:19,278 A Shayne ima energiju 705 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 koja privlači. 706 00:37:20,696 --> 00:37:21,739 Idem. 707 00:37:21,822 --> 00:37:25,952 Mislim da imamo istu viziju braka. 708 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 -Zdravo. -Zdravo. 709 00:37:27,453 --> 00:37:29,413 -Shaina. -Bok, Shayne. 710 00:37:29,497 --> 00:37:31,123 -Kako si? -Dobro. 711 00:37:31,207 --> 00:37:34,210 Shaina odgovara mojoj energiji, oduševljava me. 712 00:37:34,293 --> 00:37:36,963 Nikad nemam osjećaj da me osuđuje. 713 00:37:37,630 --> 00:37:39,048 Cijenim to. 714 00:37:39,131 --> 00:37:41,509 {\an8}Jezik me uvaljuje u nevolje. Često. 715 00:37:43,010 --> 00:37:47,682 Jučer je bilo ležerno, danas želim ići dublje. 716 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 -Može, navalimo. -Želiš to? 717 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Znam da ti želiš. 718 00:37:50,851 --> 00:37:53,938 Ući ću ti duboko u misli. 719 00:37:54,021 --> 00:37:57,191 -Zvuči zanimljivo. -Žestok sam. 720 00:37:58,150 --> 00:37:59,110 Sviđa mi se to. 721 00:37:59,193 --> 00:38:01,988 Što imaš na sebi? Da čujem detalje. 722 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 Nosim potpetice, 723 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 slatke joggerice i kratki top. 724 00:38:07,660 --> 00:38:10,913 -Obožavam kratki top. -Da? 725 00:38:10,997 --> 00:38:12,331 I ja. 726 00:38:12,415 --> 00:38:16,377 -Taman dovoljno izaziva, ali… -Da, super! 727 00:38:16,460 --> 00:38:18,212 -Pitanje. -Slušam. 728 00:38:18,296 --> 00:38:19,839 -Voliš maženje? -Volim sve. 729 00:38:19,922 --> 00:38:22,800 Dobro… Imam jak seksualni nagon pa… 730 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 Idealno bi mi bilo svaki dan. 731 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 -Barem pet puta. -To sam i ja rekla prije! 732 00:38:29,223 --> 00:38:33,644 -Komu? Bože! -Ali pitao me. Ne! 733 00:38:33,728 --> 00:38:37,023 Dušo, ne. Pitao me koliko puta, kužiš? 734 00:38:37,106 --> 00:38:38,941 -Da. -Iskreno, bila sam… 735 00:38:39,442 --> 00:38:42,236 „Ako se možeš nositi s tim, deri, cijeli dan.” 736 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Urnebesan si. 737 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Ja sam takav tip… 738 00:38:45,948 --> 00:38:50,244 Recimo, u restoranu smo, idemo se rajcati u zahodu. 739 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 -Halo! -Volim u javnosti. 740 00:38:52,538 --> 00:38:54,999 Brine me možeš li držati korak sa mnom. 741 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 Ne podcjenjuj me. Nemaš pojma. 742 00:38:57,209 --> 00:39:01,505 Možeš li elaborirati ili ćeš me pustiti da zamišljam? 743 00:39:01,589 --> 00:39:05,009 -Pustit ću te da zamišljaš. -Nije fer! 744 00:39:05,092 --> 00:39:07,094 Ovaj zid mora nestati. 745 00:39:08,346 --> 00:39:10,806 Trenutačno kao da hodam s dvije cure. 746 00:39:10,890 --> 00:39:12,475 Osjećaji postaju snažni. 747 00:39:12,558 --> 00:39:15,644 Sa Shainom je koketno, zabavno, seksi. 748 00:39:15,728 --> 00:39:18,439 Prava divlja vožnja. 749 00:39:19,774 --> 00:39:22,651 S Natalie je poticajnije na emocionalnoj razini. 750 00:39:22,735 --> 00:39:27,531 Ima zaigranosti, ali ima i protuteža… ozbiljnosti. 751 00:39:30,242 --> 00:39:32,995 {\an8}Misliš li da si spreman za brak? 752 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 Stalno razmišljam o tome. Otac mi je preminuo pred nekoliko mjeseci… 753 00:39:39,752 --> 00:39:42,254 To je baš teško. Moja sućut. 754 00:39:44,590 --> 00:39:46,258 Ne sjećam se zadnjeg razgovora. 755 00:39:47,760 --> 00:39:52,431 Bilo je jako teško prebroditi to, ali… 756 00:39:52,932 --> 00:39:56,227 Shvatio sam da je život kratak i da želim to. 757 00:39:56,310 --> 00:40:01,899 Spreman sam obvezati se jer želim da mama vidi moje vjenčanje, 758 00:40:01,982 --> 00:40:06,237 da ima unuke, da sudjeluje i doživi to sve. 759 00:40:06,320 --> 00:40:10,074 Tražim nekoga tko će me natjerati da budem bolja osoba. 760 00:40:10,741 --> 00:40:13,369 Vidim to kod brata i njegove zaručnice. 761 00:40:13,452 --> 00:40:17,373 Želim onaj osjećaj sreće kad se brineš o nekome 762 00:40:17,456 --> 00:40:19,834 i imaš nekoga svog. 763 00:40:19,917 --> 00:40:22,670 To mi je jako važno i jedva čekam. 764 00:40:22,753 --> 00:40:24,630 Lijepo je to čuti. 765 00:40:24,713 --> 00:40:27,258 Drago mi je da si to rekao. Slažem se. 766 00:40:27,341 --> 00:40:32,221 Tvoja mi iskrenost potvrđuje da je ovo… istinski i dobar odnos. 767 00:40:32,304 --> 00:40:34,932 Bože, zamuckujem! 768 00:40:35,015 --> 00:40:35,850 U redu je. 769 00:40:36,851 --> 00:40:38,853 Ima nešto u tvojem glasu. 770 00:40:38,936 --> 00:40:42,231 Ne znam što točno, jednostavno imam dobar osjećaj. 771 00:40:42,815 --> 00:40:46,610 Nasred bilježnice imam srce s tvojim imenom. 772 00:40:46,694 --> 00:40:48,946 Zapisao sam prvi izbor. 773 00:40:49,697 --> 00:40:52,324 Volim razgovarati s tobom. To već znaš. 774 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Da. 775 00:40:53,325 --> 00:40:57,163 U ovakvim trenucima zapitam se je li to sudbina. 776 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Ovo je početak svega, da. 777 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 Ja… 778 00:41:00,541 --> 00:41:01,542 Kužim te! 779 00:41:02,042 --> 00:41:03,294 U sedmom sam nebu. 780 00:41:03,377 --> 00:41:05,045 Osmijeh mi ne silazi s lica. 781 00:41:05,129 --> 00:41:07,631 Hodam dok poskakujem. 782 00:41:07,715 --> 00:41:09,049 Ne, obratno. 783 00:41:09,133 --> 00:41:11,218 Sve je na svojem mjestu. 784 00:41:11,302 --> 00:41:15,181 Ono što nisam ni znala da mi nedostaje u životu, on mi pruža. 785 00:41:15,264 --> 00:41:18,642 Zgražam se nad samom sobom. Tko sam to? 786 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 Bog je imao plan. 787 00:41:24,940 --> 00:41:27,318 Znači, sve je savršeno? 788 00:41:27,985 --> 00:41:29,278 Da. Ona je ta. 789 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 {\an8}-Ma vidi ti to! -Sve se posložilo. 790 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 Gotovo je. 791 00:41:35,784 --> 00:41:38,245 Shayne je taj. Tako sam sretna. 792 00:41:38,329 --> 00:41:41,457 -Opsjednuta sam. -Zašto? Što se dogodilo? 793 00:41:41,540 --> 00:41:45,169 Stalno mislim na njega, a on mi je upravo uzvratio. 794 00:41:45,252 --> 00:41:47,046 Osjećam da je to to. 795 00:41:51,008 --> 00:41:51,967 Kako slatko! 796 00:41:52,051 --> 00:41:54,261 Napisao je moje ime na bilježnicu. 797 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 -Na korice. -Molim? 798 00:41:56,263 --> 00:41:58,974 I govori dečkima: „Natalie je ta.” 799 00:41:59,058 --> 00:42:01,936 -Čekaj, kako se preziva? -Ne znam. 800 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 Svatko se viđa sa svakim, 801 00:42:04,355 --> 00:42:07,816 ali Shayne mi sad treba reći što želi. 802 00:42:07,900 --> 00:42:10,569 Buduća gđa Shayne. 803 00:42:11,070 --> 00:42:13,280 Sve ste pozvane na vjenčanje. 804 00:42:21,205 --> 00:42:22,456 -Zdravo. -Zdravo. 805 00:42:22,540 --> 00:42:23,791 -Bok. -Bok. 806 00:42:25,209 --> 00:42:28,504 -Čujem da si danas praktički zaprosio. -Molim? 807 00:42:29,421 --> 00:42:30,422 Natalie. 808 00:42:34,718 --> 00:42:37,513 Već si se odlučio za jednu? 809 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 Bit ću iskren. 810 00:42:42,476 --> 00:42:46,564 Želim nastaviti razgovarati s tobom i bolje te upoznati. 811 00:42:50,484 --> 00:42:53,195 Razmišljam, ako se pitaš zašto sam tiha. 812 00:42:54,238 --> 00:42:57,992 Proces je takav, zašto ga ne iskušati do kraja? 813 00:43:09,587 --> 00:43:10,546 Nego… 814 00:43:11,213 --> 00:43:12,631 Nego… 815 00:43:16,051 --> 00:43:17,386 Što imaš na sebi? 816 00:43:18,053 --> 00:43:22,891 Jedan slatki mali komplet. Hlačice visokog struka i kratki top. 817 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 I veliku flanelsku košulju. 818 00:43:28,397 --> 00:43:30,024 To je tako seksi. 819 00:43:31,859 --> 00:43:36,780 -Mogu li nositi tvoju košulju? -Da. Ali u spavaćoj sobi. 820 00:43:36,864 --> 00:43:38,115 Naravno. 821 00:43:39,700 --> 00:43:41,160 O, Bože dragi. 822 00:44:02,056 --> 00:44:04,767 {\an8}ŽENSKI STAN 823 00:44:04,850 --> 00:44:08,604 -Već piješ alkohol? -Ne. Nisam htjela početi sama. 824 00:44:09,188 --> 00:44:10,981 Tko je uzeo pjenušac? 825 00:44:14,360 --> 00:44:17,363 -Doručkovat ću burrito. -Stari, daj mi pola! 826 00:44:17,446 --> 00:44:18,906 -Želiš? -Daš mi pola? 827 00:44:18,989 --> 00:44:20,991 -Dekonstruirat ću ga. -Jebeno! 828 00:44:24,370 --> 00:44:28,290 Iskustvo je nevjerojatno. Tako su se brzo pojavili snažni osjećaji. 829 00:44:28,374 --> 00:44:32,336 {\an8}Nikad nisam bila s nekim kome u potpunosti vjerujem 830 00:44:32,419 --> 00:44:34,004 {\an8}u svakom pogledu. 831 00:44:34,088 --> 00:44:38,592 Otkad sam upoznala Nicka, svaki je sat protekao u razgovoru i upoznavanju… 832 00:44:38,676 --> 00:44:44,098 Kao da se znamo cijeli život, a upoznali smo se prije par dana. 833 00:44:44,181 --> 00:44:46,892 Imam dečka, a ne znam kako izgleda. 834 00:44:46,975 --> 00:44:48,185 Čudno je to. 835 00:44:48,268 --> 00:44:50,145 Udaljen je pola metra. 836 00:44:50,229 --> 00:44:54,274 {\an8}Žena ti je doslovno ondje. Ti si na potezu. 837 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Znam. Povući ću ga. Prekjučer sam se odlučio za Danielle. 838 00:44:58,696 --> 00:45:02,700 {\an8}Ulažem sve. 839 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 {\an8}I reći ću joj. 840 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Zabavite se! 841 00:45:15,546 --> 00:45:19,216 Uz Danielle sam smiren, zadovoljan. 842 00:45:19,717 --> 00:45:23,011 Mislim da je odnos koji smo izgradili snažan 843 00:45:23,095 --> 00:45:26,515 {\an8}i jedinstven na mnogo načina 844 00:45:26,598 --> 00:45:31,061 jer smo mogli posvetiti sate i sate upoznavanju 845 00:45:31,145 --> 00:45:34,231 za što bi inače trebali mjeseci, ako ne i godine. 846 00:45:36,525 --> 00:45:39,111 -Obožavam tržnice. -I ja. 847 00:45:39,194 --> 00:45:40,279 Idemo. 848 00:45:40,362 --> 00:45:44,700 Da. Mnogo je zabavnije ići u društvu nego sam. 849 00:45:44,783 --> 00:45:45,826 Puno zabavnije. 850 00:45:45,909 --> 00:45:48,120 -Super. Dodajemo na popis. -Dakle, to… 851 00:45:48,203 --> 00:45:51,039 -Moramo ići i na vožnju biciklom. -Svakako. 852 00:45:51,123 --> 00:45:53,625 Kad netko nešto osjeća, i ja to osjećam. 853 00:45:53,709 --> 00:45:57,421 I ja. Imao sam curu, prije nekih pet godina, 854 00:45:57,504 --> 00:46:01,759 koja je govorila da mi je empatija slabost. 855 00:46:01,842 --> 00:46:05,179 Toksična je osobina tako razmišljati. 856 00:46:05,262 --> 00:46:06,096 Totalno. 857 00:46:06,180 --> 00:46:09,224 Volim empatične ljude. 858 00:46:09,308 --> 00:46:10,184 I ja. 859 00:46:10,267 --> 00:46:14,354 I s njima se razumijem bolje nego s većinom ljudi. 860 00:46:14,438 --> 00:46:17,149 -Pretpostavljam da je i tebi tako. -Točno. 861 00:46:17,232 --> 00:46:22,404 Imam mnogo različitih grupa prijatelja. Mislim da je to djelomično baš zbog toga. 862 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 Zanimljivo, i ja sam takav. 863 00:46:25,157 --> 00:46:27,826 -Jesmo li razgovarali o djeci? -Želim djecu. 864 00:46:27,910 --> 00:46:29,995 Ali želim i putovati. 865 00:46:30,078 --> 00:46:35,125 Isto. Posvetimo se jedno drugom prije nego što se posvetimo obitelji. 866 00:46:35,209 --> 00:46:39,004 Ne želim postavljati rokove jer mislim da osjećaš kad si spreman. 867 00:46:39,087 --> 00:46:40,380 I ja to mislim. 868 00:46:40,464 --> 00:46:43,217 Mislio sam na tebe jučer nakon razgovora. 869 00:46:43,300 --> 00:46:47,596 Nisam mogao prestati misliti na tebe. 870 00:46:47,679 --> 00:46:49,598 I kod mene je tako. 871 00:46:49,681 --> 00:46:53,769 Sad već jedno drugom čitamo misli prije nego što ih izgovorimo. 872 00:46:53,852 --> 00:46:55,521 Nevjerojatno. 873 00:46:55,604 --> 00:46:58,857 Toliko sam veza vidjela kako su pošle po zlu 874 00:46:58,941 --> 00:47:01,443 da stalno očekujem nešto loše. 875 00:47:02,027 --> 00:47:04,196 -Zašto sam tako plačljiva? -Ne smeta. 876 00:47:04,279 --> 00:47:06,031 Emotivna sam. 877 00:47:06,114 --> 00:47:08,617 -Volio bih te zagrliti. -Znam. 878 00:47:08,700 --> 00:47:12,162 Lako se rasplačem. Kad sam sretna, kad sam tužna… 879 00:47:12,246 --> 00:47:16,166 -Kad sam ljuta. -Sviđa mi se to. 880 00:47:16,250 --> 00:47:19,127 Osjećajna si. Budi svoja. Sviđaš mi se. 881 00:47:19,211 --> 00:47:21,755 Imam prijedlog. Jesi li otvorila Ring Pop? 882 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 -Nisam. -Otvori ga. 883 00:47:24,258 --> 00:47:26,635 Nadam se da je ispravne veličine. 884 00:47:26,718 --> 00:47:29,304 -Stavi ga na prstenjak. -Hoću. 885 00:47:29,388 --> 00:47:31,348 Zamisli da je dijamantni. 886 00:47:33,308 --> 00:47:35,644 Da. Tako sam sretna. 887 00:47:35,727 --> 00:47:40,607 Činiš me sretnijom… nego što sam ikad bila. 888 00:47:41,775 --> 00:47:44,486 Nikad nisam imala vezu 889 00:47:44,570 --> 00:47:51,201 u kojoj nisam osjećala sumnje i nesigurnost koju tipično osjećam. 890 00:47:51,285 --> 00:47:53,453 To je tako čudno. 891 00:47:53,537 --> 00:47:55,914 Kao da ne vjerujem jer… Ne znam. 892 00:47:55,998 --> 00:47:59,960 Tako to ide. Pokvariš sve stvaranjem nepostojećih scenarija. 893 00:48:00,043 --> 00:48:03,213 -Ne zaslužujem te. -Nemoj to ni pomišljati. 894 00:48:03,714 --> 00:48:06,049 Bit ćemo partneri i zajedno u ovome. 895 00:48:06,133 --> 00:48:06,967 Ti i ja. 896 00:48:07,050 --> 00:48:11,305 Sviđa mi se što ima snage pokazati svoju nesigurnost. 897 00:48:11,388 --> 00:48:14,892 Potpuno joj vjerujem i sve bih joj mogao reći. 898 00:48:15,517 --> 00:48:18,770 Na mene se treba naviknuti, tako se i ponašam. 899 00:48:18,854 --> 00:48:20,814 Nikad se nisam ovako osjećao. 900 00:48:20,898 --> 00:48:27,279 Čini mi se da smo tako snažno povezani 901 00:48:27,362 --> 00:48:30,991 da ne mogu zamisliti život bez nje. 902 00:48:31,074 --> 00:48:34,036 A nikad se nismo vidjeli. 903 00:48:34,703 --> 00:48:37,873 To je potpuno ludo. Nevjerojatno. 904 00:48:46,298 --> 00:48:47,174 Kako si? 905 00:48:47,257 --> 00:48:49,593 -Dobro. Kako si ti? -Jako dobro. 906 00:48:49,676 --> 00:48:52,346 -Tvoj je dar ovdje. -Znam. 907 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Kad sam te upoznao, privukla me tvoja energija. 908 00:48:58,602 --> 00:49:00,979 Što sam te više upoznavao 909 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 i saznavao tvoju priču, 910 00:49:03,523 --> 00:49:07,861 doznao što te dira i zašto si kakva jesi, 911 00:49:07,945 --> 00:49:11,406 zašto razmišljaš kako razmišljaš i osjećaš što osjećaš, 912 00:49:11,907 --> 00:49:13,951 osjetio sam bliskost 913 00:49:14,034 --> 00:49:19,164 kakvu nikad prije nisam osjetio. 914 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 Da. 915 00:49:20,582 --> 00:49:23,502 Razgovarali smo kako dolazimo iz obitelji 916 00:49:23,585 --> 00:49:27,214 u kojima nismo imali primjer idealnog braka. 917 00:49:27,297 --> 00:49:31,385 I rekli smo kako bismo mogli napisati vlastitu priču. 918 00:49:31,468 --> 00:49:34,513 A sad, ako bi otvorila dar… 919 00:49:37,557 --> 00:49:40,519 To je početak naše priče. 920 00:49:40,602 --> 00:49:43,563 Kako se upoznajemo u kapsulama i ne vidimo se. 921 00:49:43,647 --> 00:49:47,776 To je samo početak. Ostatak je albuma prazan. 922 00:49:47,859 --> 00:49:52,114 Možemo ga ispuniti sjećanjima i svim avanturama koje mogu činiti brak. 923 00:49:59,121 --> 00:50:00,080 Kleknuo sam. 924 00:50:00,163 --> 00:50:01,540 O, ne. 925 00:50:02,374 --> 00:50:05,627 I pitam te hoćeš li se udati za mene. 926 00:50:11,675 --> 00:50:13,927 Da. Da! 927 00:50:17,681 --> 00:50:20,100 Zagrlit ću zid. 928 00:50:21,476 --> 00:50:23,061 Tako te želim zagrliti. 929 00:50:23,145 --> 00:50:27,524 Da. Ja doslovno… Nasloni se na zid i uzvrati mi zagrljaj. 930 00:50:30,569 --> 00:50:31,403 Plakat ću. 931 00:50:32,404 --> 00:50:34,698 -Jedva čekam da se oženim tobom. -Znam. 932 00:50:36,616 --> 00:50:38,326 Tako sam sretna. 933 00:50:38,410 --> 00:50:40,996 Zaista sam zaljubljena, mislim da je i on. 934 00:50:41,079 --> 00:50:43,915 Eksperiment me uvjerio da je bilo suđeno. 935 00:50:44,416 --> 00:50:46,418 Počinje zvučati poput bajke. 936 00:50:47,502 --> 00:50:50,464 Znajući koliko sam inače u strahu, 937 00:50:50,547 --> 00:50:54,092 a kako sam danas bila smirena i sretna, 938 00:50:54,176 --> 00:50:58,263 i kako me ništa nije mučilo osim želje da te što prije vidim… 939 00:50:58,346 --> 00:51:02,309 To nisam doživjela ni u jednoj vezi ili situaciji. 940 00:51:02,392 --> 00:51:03,852 Ni približno. 941 00:51:04,352 --> 00:51:07,731 Takav sam tip da stalno sumnjam u sebe 942 00:51:07,814 --> 00:51:10,484 i pitam se zašto bi netko htio biti sa mnom. 943 00:51:10,567 --> 00:51:14,071 A sad to ne moram jer znam zašto. 944 00:51:14,154 --> 00:51:15,989 Pobrinut ću se da uvijek znaš. 945 00:51:16,073 --> 00:51:20,160 Inače ne vjerujem riječima koje ljudi izgovaraju, 946 00:51:20,243 --> 00:51:22,913 ali tebi vjerujem sve što kažeš. Potpuno. 947 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 -Silno te želim vidjeti. -Baš je teško! 948 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 Moram nešto zagrliti. 949 00:51:30,837 --> 00:51:33,381 -Volim te. -Volim te. 950 00:51:42,474 --> 00:51:45,352 -Zaručeni smo. -Sjajno. 951 00:51:48,063 --> 00:51:49,689 -Volim te. -I ja tebe. 952 00:51:52,442 --> 00:51:53,276 Znam. 953 00:51:55,445 --> 00:51:57,739 {\an8}ŽENSKI STAN 954 00:51:57,823 --> 00:51:59,407 Pogledajte kako je slatko. 955 00:51:59,491 --> 00:52:01,743 -Zaručili ste se? -Da. 956 00:52:04,287 --> 00:52:06,540 Bravo! 957 00:52:07,582 --> 00:52:09,793 Bože, zaručeni! 958 00:52:09,876 --> 00:52:11,044 Bože! 959 00:52:17,134 --> 00:52:18,009 Aloha. 960 00:52:18,802 --> 00:52:20,720 Kad god razgovaram sa Shayneom, 961 00:52:20,804 --> 00:52:24,975 {\an8}sigurna sam i beskrajno sretna. 962 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 Imam predosjećaj 963 00:52:27,144 --> 00:52:29,646 da ću provesti ostatak života s njim. 964 00:52:30,230 --> 00:52:32,482 Doista mislim da je on taj. 965 00:52:35,652 --> 00:52:36,945 -Zdravo. -Bok. 966 00:52:37,028 --> 00:52:39,281 -S kim razgovaram? -Ne znam. Pogodi. 967 00:52:39,364 --> 00:52:41,408 Ne… Shaina. Eto. 968 00:52:42,409 --> 00:52:44,661 -Molim? -Tomu sam se nadao. 969 00:52:45,912 --> 00:52:47,497 Što imaš na sebi? 970 00:52:50,041 --> 00:52:50,876 Jesi tu? 971 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 Hej? Shaina, prestani. 972 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 Natalie je. 973 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Naravno. 974 00:52:58,967 --> 00:52:59,843 Oprosti. 975 00:53:04,973 --> 00:53:05,807 Jesi li dobro? 976 00:53:07,684 --> 00:53:08,643 Jesi li dobro? 977 00:53:11,521 --> 00:53:14,107 Misliš da sam kreten? 978 00:53:16,484 --> 00:53:17,360 Pa… 979 00:53:17,444 --> 00:53:21,114 Ako misliš da sam kreten, mislim da je to čudno, bez uvrede. 980 00:53:27,454 --> 00:53:30,373 I ti razgovaraš s drugima. Zar ne? 981 00:53:34,127 --> 00:53:34,961 Halo? 982 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Halo? 983 00:53:38,465 --> 00:53:40,217 -Halo? -Da, tu sam. 984 00:53:40,300 --> 00:53:41,843 Samo razmišljam. 985 00:53:42,344 --> 00:53:45,972 -Zašto? -Mislim da si me malo zavlačio. 986 00:53:46,056 --> 00:53:46,932 Ozbiljno? 987 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 -Pa jesi. -Kako? 988 00:53:49,935 --> 00:53:52,562 Ako želiš istražiti odnos s nekim drugim, 989 00:53:52,646 --> 00:53:55,649 onda nemoj govoriti što ćemo raditi u Chicagu 990 00:53:55,732 --> 00:53:58,652 i takve stvari. Ne govori to. 991 00:53:58,735 --> 00:54:01,446 Bit ću iskren s tobom. 992 00:54:01,529 --> 00:54:05,450 Pokušavam biti otvoren u svim razgovorima. 993 00:54:05,533 --> 00:54:07,661 Ne želim te povrijediti, 994 00:54:07,744 --> 00:54:12,249 ali ovdje sam da bih pronašao ženu. 995 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 Potpuno sam se unio i temperamentan sam. 996 00:54:16,127 --> 00:54:18,546 Moram razgovarati s drugima. 997 00:54:18,630 --> 00:54:20,840 Povrijeđena sam 998 00:54:20,924 --> 00:54:24,386 jer sam otvoreno rekla da mi se jako sviđaš, 999 00:54:24,469 --> 00:54:27,013 a tebi se sviđa ona i to je u redu. 1000 00:54:27,514 --> 00:54:30,058 Ali nemoj me zavlačiti, budi iskren… 1001 00:54:30,141 --> 00:54:32,143 Uopće te ne zavlačim. 1002 00:54:32,227 --> 00:54:35,480 Nalaziš se u srcu na koricama moje bilježnice, zaboga! 1003 00:54:35,563 --> 00:54:38,108 Ti si mi prvi izbor. Želim da to znaš. 1004 00:54:41,361 --> 00:54:45,407 -Ovdje sam iz pravih razloga… -Ne sumnjam u to. 1005 00:54:45,490 --> 00:54:47,492 Samo mi nemoj prodavati sranja. 1006 00:54:53,873 --> 00:54:56,209 Ovo nije fer. Uopće. 1007 00:54:56,293 --> 00:54:59,587 -Mogu li završiti? -Stavljen sam u takvu poziciju… 1008 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 Ovo kroz što prolazimo nije normalno. 1009 00:55:02,007 --> 00:55:04,259 Zašto se meni zamjera? 1010 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 Ovo iskustvo i treba biti takvo. 1011 00:55:07,429 --> 00:55:10,557 Ne želim da se osjećaš kao da ti zamjeram. 1012 00:55:10,640 --> 00:55:12,100 Ne napadam te. 1013 00:55:12,183 --> 00:55:14,185 Samo pokušavam shvatiti. 1014 00:55:14,269 --> 00:55:16,938 Ne želim da budeš ljut ili frustriran. 1015 00:55:17,022 --> 00:55:20,775 Jako sam frustriran jer ne znam kako bih te uvjerio. 1016 00:55:22,610 --> 00:55:26,197 Pokušavam shvatiti misliš li da ovo ikamo vodi. 1017 00:55:30,452 --> 00:55:36,124 Ako je ova mala prepreka toliki problem koji sve mijenja, 1018 00:55:36,207 --> 00:55:39,836 onda ovo možda nije ono što smo mislili. 1019 00:55:50,597 --> 00:55:52,390 Dojadila mi je ova situacija. 1020 00:55:53,224 --> 00:55:57,395 Odlazim. Ne vrijedi mi više biti ovdje. 1021 00:56:05,653 --> 00:56:06,488 Jebote. 1022 00:56:21,795 --> 00:56:22,879 Što je bilo? 1023 00:56:22,962 --> 00:56:25,006 Ne želim više biti ovdje. 1024 00:56:25,090 --> 00:56:25,965 Hej, curo! 1025 00:56:27,384 --> 00:56:28,718 Natalie, jesi dobro? 1026 00:56:28,802 --> 00:56:30,303 Nimalo. 1027 00:56:32,097 --> 00:56:34,641 U redu je. 1028 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 Odlazim. 1029 00:57:04,003 --> 00:57:09,300 Izabrao sam Danielle za svoju ženu. Nisam je još vidio. 1030 00:57:09,801 --> 00:57:10,760 Šokiran sam. 1031 00:57:11,261 --> 00:57:13,555 Prije koji dan nisam to ni sanjao, 1032 00:57:13,638 --> 00:57:14,514 no stvarno je. 1033 00:57:16,975 --> 00:57:19,686 Svi žele da ih vole zbog njihove nutrine. 1034 00:57:19,769 --> 00:57:23,022 Iznimno sam zahvalna na ovom iskustvu 1035 00:57:23,106 --> 00:57:24,983 i što sam našla nekoga takvog. 1036 00:57:25,066 --> 00:57:29,863 Nimalo ne sumnjam da me Nick voli kao osobu, kao i ja njega. 1037 00:57:31,239 --> 00:57:33,992 Poznajemo jedno drugo bolje nego ikoga. 1038 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 Činjenica da me odabrala 1039 00:57:38,913 --> 00:57:43,835 za partnera i muža s kojim će biti do kraja života 1040 00:57:43,918 --> 00:57:49,591 ispunjava me poniznošću i zadovoljstvom kakvo nikad nisam osjetio. 1041 00:57:51,509 --> 00:57:56,639 Nikad prije nisam osjetio takvu bliskost i takvu vrstu ljubavi. 1042 00:57:56,723 --> 00:58:00,518 Mislim da je najbolja osoba na svijetu. 1043 00:58:06,816 --> 00:58:12,864 Tisuću sam puta zamišljala da mi se Nickov izgled ne sviđa. 1044 00:58:12,947 --> 00:58:19,537 Zamišljala sam da je prenizak, previsok, predebeo ili premršav, 1045 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 zamislila sam ga na svaki mogući način. 1046 00:58:23,374 --> 00:58:26,878 Gotovo ga vidim kao veliki plavi zid 1047 00:58:26,961 --> 00:58:30,173 jer u to gledam kad razgovaramo. 1048 00:58:30,256 --> 00:58:33,301 Ako se već osjećam kao najsretnija cura na svijetu, 1049 00:58:33,384 --> 00:58:35,512 kako bi mi mogao biti neprivlačan? 1050 00:58:35,595 --> 00:58:40,141 Da se pojavi bez zuba, svejedno bih ga poljubila. 1051 00:58:46,397 --> 00:58:49,192 Dolazeći u Brak naslijepo, najviše sam se bojala 1052 00:58:49,275 --> 00:58:54,405 da će netko biti razočaran mojim izgledom kad me prvi put ugleda. 1053 00:58:54,989 --> 00:59:00,161 Toliko sam sigurna u odnos s Nickom da možda više i nemam taj strah. 1054 00:59:00,245 --> 00:59:03,039 Mislim da je divna osoba, da si odgovaramo 1055 00:59:03,122 --> 00:59:06,668 i da ću mu biti lijepa u svakom slučaju. 1056 00:59:06,751 --> 00:59:10,088 Uvijek želiš da te ljubav tvog života smatra lijepom. 1057 00:59:12,048 --> 00:59:14,300 Ludo! Naježila sam se. 1058 00:59:14,384 --> 00:59:17,387 „Ne gledaj mi noge, dlakave su.”