1
00:00:08,049 --> 00:00:11,594
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:26,317 --> 00:00:31,156
{\an8}Nesigurnost u fizički izgled
utjecala je na moj ljubavni život.
3
00:00:31,239 --> 00:00:34,492
U ovom eksperimentu ocjenjivat će me
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
prema tome kakva sam osoba,
a ne prema izgledu.
5
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
{\an8}Imam loše iskustvo s izlascima.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,556
Ovdje sam jer tražim onog pravog,
7
00:00:56,639 --> 00:01:02,062
koji će me voljeti zbog karaktera,
a ne izgleda. Nadam se da ću ga naći.
8
00:01:14,365 --> 00:01:17,243
{\an8}Kao da najprije upoznajem nečije srce.
9
00:01:24,375 --> 00:01:28,838
{\an8}Spreman sam za brak,
no još nisam doživio pravu ljubav.
10
00:01:28,922 --> 00:01:31,841
Nikom nisam rekao „volim te”. Osim mami.
11
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
{\an8}Baš je lijepo.
12
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
{\an8}ŽENSKI STAN
13
00:02:03,623 --> 00:02:04,457
{\an8}Pozdrav!
14
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Bok!
15
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
-Što ima, dečki?
-Ništa.
16
00:02:09,754 --> 00:02:10,964
{\an8}-Sjednite.
-Čovječe!
17
00:02:11,047 --> 00:02:13,174
{\an8}-Počinje!
-Postaje stvarno, zar ne?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,634
{\an8}MUŠKI STAN
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,803
Vratili smo se!
20
00:02:19,055 --> 00:02:21,266
{\an8}Dobro došle. Ja sam Vanessa Lachey.
21
00:02:21,349 --> 00:02:24,227
{\an8}-Ja sam Nick Lachey. Očito.
-Očito.
22
00:02:24,727 --> 00:02:27,564
Dame, dobro došle u Brak naslijepo.
23
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
Dečki, dobro došli!
24
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
To!
25
00:02:37,866 --> 00:02:41,452
Mislite li da je svijet spojeva
postao izrazito površan?
26
00:02:41,536 --> 00:02:42,453
Da.
27
00:02:42,537 --> 00:02:43,371
Da.
28
00:02:43,454 --> 00:02:44,873
Sve se svodi na izgled.
29
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
-Nema dubine.
-Da.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,459
Muškarci s aplikacija za spojeve
31
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
imaju stereotipe o azijatkinjama.
32
00:02:51,129 --> 00:02:53,715
Misle da ću biti tiha i pokorna.
33
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
{\an8}Kad me upoznaju,
shvate da sam glasna i otvorena.
34
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
-Bravo!
-Posvećena sam karijeri i imam svoj stav.
35
00:03:00,847 --> 00:03:04,225
Na kraju spoja uvijek čujem
da nije to očekivao.
36
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Zanimljivo.
37
00:03:05,226 --> 00:03:07,896
Prvi se dojam zasniva na izgledu.
38
00:03:07,979 --> 00:03:10,940
{\an8}Sisata plavuša, sigurno je za zabavu.
39
00:03:11,024 --> 00:03:12,692
{\an8}Nije materijal za brak.
40
00:03:12,775 --> 00:03:16,905
Ne daju mi priliku da se otvorim,
budem svoja i pokažem ranjivost.
41
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
Mogu ponuditi puno,
ali ne dobivam priliku!
42
00:03:20,116 --> 00:03:20,950
Da.
43
00:03:21,034 --> 00:03:25,914
Svi želimo biti voljeni takvi kakvi jesmo.
Muškarci su ovdje iz istog razloga.
44
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
Ovaj je eksperiment
dokazan način pronalaska ljubavi.
45
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
U idućih deset dana
46
00:03:32,003 --> 00:03:35,715
imat ćete priliku da se napokon zaljubite
47
00:03:35,798 --> 00:03:38,218
na temelju toga kakvi ste iznutra.
48
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
To je dobro.
49
00:03:39,219 --> 00:03:43,723
A ne izgleda, rase, porijekla
ili toga koliko zarađujete.
50
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Bez ikakvih uređaja i smetnji.
51
00:03:47,143 --> 00:03:49,604
Komunicirat ćete samo
52
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
u privatnim kapsulama.
53
00:03:54,776 --> 00:03:58,279
Dijelit će vas jedan tanak zid.
54
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
Nećete se vidjeti.
55
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Znamo.
56
00:04:03,034 --> 00:04:07,622
Vi odlučujete. Sami birate
s kime želite provoditi vrijeme.
57
00:04:07,705 --> 00:04:11,376
Kad nađete onu s kojom želite
provesti život, zaprosit ćete je.
58
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
Ako pristane,
59
00:04:15,546 --> 00:04:19,217
tad ćete prvi put vidjeti svoju zaručnicu.
60
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Za četiri tjedna slijedi vjenčanje,
61
00:04:23,763 --> 00:04:26,849
gdje morate donijeti
najvažniju odluku u životu.
62
00:04:28,268 --> 00:04:30,853
Tu postaje uzbudljivo!
63
00:04:30,937 --> 00:04:33,856
Hoćete li reći „da”
osobi u koju ste se zaljubili…
64
00:04:33,940 --> 00:04:34,857
Na neviđeno.
65
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
…ili će stvaran svijet
sabotirati vašu ljubav
66
00:04:37,860 --> 00:04:40,530
pa ćete zauvijek ostaviti tu osobu?
67
00:04:41,114 --> 00:04:44,409
Je li ljubav doista slijepa?
68
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
Bože…
69
00:04:46,286 --> 00:04:48,663
Ako ste spremne naći ljubav svog života…
70
00:04:48,746 --> 00:04:49,706
Jesmo.
71
00:04:49,789 --> 00:04:55,461
…prođite kroz ona vrata
jer kapsule su službeno otvorene!
72
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
-Otvorene!
-Idemo!
73
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
-Sretno, dečki.
-Hajde, cure, nađite si muža!
74
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
-Jesi li spremna?
-Itekako!
75
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
Dugo smo čekale.
76
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
-Spreman?
-Bože…
77
00:05:09,600 --> 00:05:12,103
Veselim se ulasku u kapsule
78
00:05:12,186 --> 00:05:14,230
{\an8}jer još nisam doživio prvi spoj
79
00:05:14,314 --> 00:05:18,359
{\an8}bez komentara o sijedoj kosi.
Postao sam osjetljiv na to.
80
00:05:18,443 --> 00:05:22,488
U ovim ćemo kapsulama
naći ljubav svog života.
81
00:05:26,909 --> 00:05:30,621
Nije važan izgled, kilaža, boja kože,
82
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
{\an8}etnicitet ni porijeklo.
83
00:05:32,373 --> 00:05:34,125
{\an8}Važno je tko si iznutra
84
00:05:34,208 --> 00:05:39,505
i veselim se onome
što će se otkriti u kapsulama.
85
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
Želim otići odavde s mužem.
86
00:05:43,051 --> 00:05:46,346
-Što ćeš prvo pitati?
-Još ne znam.
87
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
Upadaš bez plana? I ja.
88
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
Idemo!
89
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Idemo!
90
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
-Zdravo!
-Zdravo!
91
00:05:54,520 --> 00:05:56,189
-Bok!
-Hola!
92
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
-Živio!
-Neka zabava počne.
93
00:06:00,109 --> 00:06:03,738
-Jesi li se ikad zaljubila?
-Može ime? Pa ćemo onda pitati.
94
00:06:04,697 --> 00:06:05,948
O, Bože.
95
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
Stavljam ruku na zid. Vidiš li me?
96
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
Ne.
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
-Jesi li i ti nervozan?
-Još kako!
98
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
-Tu si?
-Dobro došao u moju kapsulu.
99
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
Ovaj me eksperiment zanima
100
00:06:18,669 --> 00:06:21,464
{\an8}jer nisam sisata ni guzata,
101
00:06:21,547 --> 00:06:25,843
pa ponekad, ako se ne dotjeram,
izgledam poput trinaestogodišnjaka.
102
00:06:30,264 --> 00:06:31,766
Tražim životnog partnera.
103
00:06:31,849 --> 00:06:34,560
Oduvijek ga zamišljam
kao najboljeg prijatelja.
104
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Bila bi sjajna priča za našu djecu.
105
00:06:36,854 --> 00:06:39,690
„Tatu sam ti upoznala
u društvenom eksperimentu
106
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
u kojem sam izlazila s još 14 muškaraca.”
107
00:06:42,443 --> 00:06:44,320
„Što si rekla, mama?”
108
00:06:47,990 --> 00:06:49,992
-Pozdrav!
-Bok!
109
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
-Što ima? Kako se zoveš?
-Iyanna.
110
00:06:52,829 --> 00:06:55,873
-A ti?
-Iyanna, ja sam Jarrette.
111
00:06:56,958 --> 00:06:59,919
-Odakle si?
-Iz Atlante. A ti?
112
00:07:00,002 --> 00:07:03,005
Trenutačno živim u Anchorageu na Aljasci.
113
00:07:03,089 --> 00:07:05,758
-Ne zezaj me. Odakle si?
-Iz Chicaga.
114
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
-Šaljivčina.
-Volim se zezati.
115
00:07:13,349 --> 00:07:15,101
Čime se baviš?
116
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Koordinatorica programa
surogat-majčinstva.
117
00:07:17,979 --> 00:07:19,772
-Želiš li djecu?
-Naravno.
118
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
-Ja želim dvoje.
-Barem dvoje.
119
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Mogla bih i četvero, ovisno o financijama…
120
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
-Molim?
-I o vremenu…
121
00:07:28,364 --> 00:07:29,991
Samo malo. Što si rekla?
122
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
-Četvero?
-To ti je previše?
123
00:07:33,286 --> 00:07:35,955
Želiš pola početne postave?
124
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
Oduvijek želim veliku obitelj
jer je nisam imala.
125
00:07:41,711 --> 00:07:45,381
Jedinica sam i bila sam usamljena.
126
00:07:45,465 --> 00:07:46,841
Jesi li bliska s mamom?
127
00:07:50,219 --> 00:07:53,347
Ne. S biološkom sam majkom bila
do devete godine.
128
00:07:54,432 --> 00:07:57,602
Nije bila u stanju brinuti se o meni.
129
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Dala me svojoj sestrični.
130
00:08:00,146 --> 00:08:03,441
S njom sam bila do osamnaeste,
kad me izbacila iz kuće.
131
00:08:03,524 --> 00:08:07,528
Uselila sam se kod kumova,
koji su me usvojili s 22 godine.
132
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
-Svašta si prošla u djetinjstvu.
-Jesam.
133
00:08:14,410 --> 00:08:18,706
Sve je bilo protiv mene.
Čudo je da sam ovako dobro.
134
00:08:25,630 --> 00:08:29,592
-Dođi, želim te zagrliti.
-Ne treba, dobro sam.
135
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
Jebote… Grlim zid.
136
00:08:34,722 --> 00:08:39,143
Došao sam naći ženu.
Osobu koja je dobra u duši.
137
00:08:39,227 --> 00:08:42,563
-Bilo mi je drago. Razgovarat ćemo opet.
-Definitivno.
138
00:08:44,482 --> 00:08:47,360
{\an8}Lani mi se dogodilo nešto traumatično.
139
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
Bio sam tjedan dana
na intenzivnoj skrbi, sam.
140
00:08:53,866 --> 00:08:56,118
Osjećao sam se bespomoćno i poraženo
141
00:08:56,202 --> 00:09:01,916
jer nisam imao partnericu
koja bi mi bila podrška.
142
00:09:02,667 --> 00:09:04,460
Eksperimentu sam pristupio
143
00:09:04,544 --> 00:09:09,674
jer iznad svega cijenim
pravu, čistu ljubav.
144
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Želim nekoga
tko će biti uz mene kad zagusti.
145
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Zato sam ovdje.
146
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
Zdravo!
147
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
{\an8}-Kako si?
-Dobro, a ti?
148
00:09:19,475 --> 00:09:20,768
{\an8}Dobro. Kako se zoveš?
149
00:09:20,851 --> 00:09:24,272
-Ja sam Mallory. A ti?
-Mallory? Drago mi je.
150
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
Ja sam Jarrette.
151
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Drago mi je.
152
00:09:27,608 --> 00:09:31,320
-Ne kao tip iz Subwaya. Ni draguljarnica.
-Ne. Hvala Bogu.
153
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
Kako se zabavljaš?
154
00:09:32,863 --> 00:09:35,866
Igram američki nogomet, softball, košarku.
155
00:09:35,950 --> 00:09:39,745
-A ti?
-Volim trčati, plesati…
156
00:09:39,829 --> 00:09:43,165
Nedjeljom volim
s prijateljima gledati Bearse.
157
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Apsolutno!
158
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
Odrasla sam uz dva brata,
159
00:09:47,920 --> 00:09:51,632
pa sam velika ljubiteljica sporta.
160
00:09:51,716 --> 00:09:53,968
Teško je naći ženu koja voli sport.
161
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
-Sviđa mi se to.
-Super. Hvala, Jarrette.
162
00:09:58,097 --> 00:10:00,891
-Zovu li te JerBear?
-Nitko me tako ne zove.
163
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
Ja ću te zvati JerBear.
164
00:10:06,564 --> 00:10:09,692
{\an8}U današnje se vrijeme
ne obaziremo na osjećaje.
165
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Ne bavimo se ozbiljnim
razmišljanjima o braku,
166
00:10:13,195 --> 00:10:16,282
djeci, vrijednostima i ciljevima.
167
00:10:17,658 --> 00:10:21,329
Ljudi danas bježe od takvih razgovora
168
00:10:21,412 --> 00:10:22,288
kao od kuge.
169
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Bok!
170
00:10:25,708 --> 00:10:28,127
Bok. Ja sam Salvador.
171
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
Drago mi je, ja sam Mallory.
172
00:10:30,630 --> 00:10:32,214
-Mallory.
-Da.
173
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Odlično.
174
00:10:33,799 --> 00:10:36,177
Reci mi nešto o sebi. Odakle si?
175
00:10:36,260 --> 00:10:39,597
Iz velike hispanoameričke zajednice
El Pasa u Teksasu.
176
00:10:39,680 --> 00:10:40,973
Lijepo!
177
00:10:41,474 --> 00:10:44,852
{\an8}Kao Latinoamerikanac,
predmet sam predrasuda
178
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
poput mačizma. Uopće nisam takav.
179
00:10:48,230 --> 00:10:52,860
Vjerujem da je ranjivost važna.
Volim plakati.
180
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Mislim da osjećaji i suze znače snagu.
181
00:10:55,571 --> 00:11:00,242
Ovaj me proces privukao
jer u stvarnom svijetu
182
00:11:00,326 --> 00:11:04,080
nisam našao osobu koja cijeni moju ljubav
koliko i ja njezinu.
183
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
Zato sam ovdje.
184
00:11:08,417 --> 00:11:12,171
Mnogi se iznenade kad čuju
da sam na koledžu studirao operu.
185
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
Odakle ti je obitelj?
186
00:11:20,971 --> 00:11:23,933
Rođena sam i odrasla
u Chicagu, u South Sideu.
187
00:11:24,016 --> 00:11:26,060
Tata je Meksikanac, mama Poljakinja.
188
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
-Moji su Meksikanci.
-Fino.
189
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
-Govoriš li španjolski?
-Malo.
190
00:11:30,564 --> 00:11:32,983
-Ludilo!
-Prestani.
191
00:11:34,985 --> 00:11:36,320
Dvije kulture, ha?
192
00:11:36,404 --> 00:11:40,866
Da… Imam prilično veliku i glasnu obitelj.
193
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Najmlađa sam od četvero djece.
194
00:11:43,035 --> 00:11:47,748
Velika, glasna obitelj.
Sigurno imate zabavna vjenčanja.
195
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
To je važno.
U obitelji imaš najbolje prijatelje.
196
00:11:51,210 --> 00:11:52,586
Svakako.
197
00:11:52,670 --> 00:11:55,214
Obožavam ih. Slažem se s tobom.
198
00:11:55,297 --> 00:11:58,467
-Obitelj mi je važna.
-Koliko braće i sestara imaš?
199
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
-Imam dvije sestre.
-Lijepo.
200
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
I starijeg brata.
201
00:12:02,012 --> 00:12:05,099
Ja sam srednje dijete, mirotvorac.
202
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Nisu li srednja djeca provokatori?
203
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Ne, jako sam opušten. Mekan sam iznutra.
204
00:12:12,648 --> 00:12:15,776
-Kao Ferrero Rocher.
-Baš slatko.
205
00:12:16,694 --> 00:12:17,987
Ali sviđa mi se.
206
00:12:21,449 --> 00:12:24,243
-Nadam se da ćemo još razgovarati.
-I ja.
207
00:12:24,326 --> 00:12:28,164
Adios, mi amor
208
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
O, Bože.
209
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Ne vidim ga, ne znam kako izgleda.
210
00:12:33,961 --> 00:12:36,797
U početku mi je jedino mjerilo glas,
211
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
a Sal ima zaista ugodan, senzualan glas.
212
00:12:40,509 --> 00:12:41,844
Bože!
213
00:12:44,430 --> 00:12:45,890
Tvoja idealna nedjelja?
214
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
{\an8}Volim akciju,
doručke s neograničenim pićem.
215
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
{\an8}-I ja.
-Čekaj dok upoznaš vinsku Danielle.
216
00:12:53,314 --> 00:12:56,108
-Zbilja uživam u tvom glasu.
-Da?
217
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Naravno.
218
00:12:57,276 --> 00:13:02,531
Bojala sam se da će svi misliti
da imam neprivlačan glas.
219
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
A to je sve što imam sad.
220
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
Što radiš?
221
00:13:06,035 --> 00:13:07,620
Volim lupati po knaufu.
222
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
{\an8}Imam i off-road motocikl,
da upotpunimo sliku.
223
00:13:13,793 --> 00:13:14,668
Bože!
224
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
{\an8}Voljela bih izgledati poput J. Lo.
225
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
-Hej?
-Kod kuće je najljepše.
226
00:13:21,008 --> 00:13:23,427
Ajme, opet moram popraviti gaćice.
227
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
{\an8}Bavim se nekretninama.
228
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
{\an8}Koliko prodaš?
229
00:13:26,847 --> 00:13:30,184
{\an8}Mislim da privlačni ljudi više prodaju.
230
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
{\an8}Na svijetu ima mnogo plitkih ljudi.
231
00:13:33,312 --> 00:13:35,022
Je li to normalno pitanje?
232
00:13:35,105 --> 00:13:38,484
Treba odmah sve ispitati.
233
00:13:38,567 --> 00:13:40,569
Ovdje nije riječ o tome.
234
00:13:40,653 --> 00:13:43,489
{\an8}Imam puno pratitelja na Instagramu.
235
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
{\an8}Naravno, imam mnogo prijatelja.
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,286
{\an8}Nevjerojatno.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
{\an8}Mislim da mi dobro idu kapsule
jer u svojem poslu
238
00:13:52,373 --> 00:13:56,919
{\an8}imam pet do dvadeset ljudi u autu,
ono, istovremeno.
239
00:13:57,002 --> 00:13:57,837
Dobro.
240
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
{\an8}Jesi li Latina?
241
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
-Jesam.
-Jesi?
242
00:14:01,549 --> 00:14:02,550
{\an8}Napola.
243
00:14:02,633 --> 00:14:04,927
-Osjećam latino vibru.
-Bože.
244
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
{\an8}Volim kupovati žensku odjeću.
245
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Koju veličinu nosiš?
246
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
Koji kurac?
247
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Vježbaš li?
248
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
{\an8}Nisam obožavatelj.
249
00:14:15,604 --> 00:14:16,730
-Stvarno?
-Da.
250
00:14:17,356 --> 00:14:20,568
Najbolje se slažem
s ljudima koji vježbaju.
251
00:14:21,277 --> 00:14:22,236
Koliko imaš godina?
252
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
{\an8}-Trideset i tri.
-Draže su mi mlađe.
253
00:14:25,739 --> 00:14:27,366
-A ti?
-Imam 32 godine.
254
00:14:30,244 --> 00:14:32,663
{\an8}-Kako se zoveš?
-Deepti.
255
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
{\an8}-Dakle, Indijka.
-Da! Kako si pogodio?
256
00:14:36,208 --> 00:14:37,334
Ja sam Indijac.
257
00:14:38,377 --> 00:14:42,214
Rođena sam u Indiji.
Doselila sam se ovamo s osam godina.
258
00:14:42,298 --> 00:14:44,758
Sve moje ozbiljne veze
259
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
bile su… plavuše.
260
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
Zbilja? Dobro.
261
00:14:48,888 --> 00:14:54,018
Kad sam došao u Ameriku,
prvi sam put vidio dvije stvari.
262
00:14:54,101 --> 00:14:57,813
Snijeg i plavuše.
263
00:14:57,897 --> 00:15:02,568
Oboje me oduševilo.
Kad ti se nešto sviđa, sviđa ti se.
264
00:15:02,651 --> 00:15:03,652
Kužiš?
265
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Najbolje je odmah to spomenuti.
266
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
-Da.
-Pa ti…
267
00:15:08,157 --> 00:15:10,242
-„Čini s tim što hoćeš.”
-Tako je.
268
00:15:10,743 --> 00:15:13,287
{\an8}-Kako se zoveš?
-Abhishek, odnosno Shake.
269
00:15:13,370 --> 00:15:16,415
-Nikad nisi hodao s Indijkom?
-Iskreno, ne.
270
00:15:16,498 --> 00:15:18,876
Baš smiješno. I ja padam na plavu kosu.
271
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Stvarno?
272
00:15:20,127 --> 00:15:22,880
Dosad sam hodala samo s bijelcima.
273
00:15:22,963 --> 00:15:26,050
Dvoje tamnoputih
koji izlaze samo s bijelcima.
274
00:15:26,842 --> 00:15:29,136
-Čime se baviš?
-Ja sam veterinar.
275
00:15:29,219 --> 00:15:31,931
-To mi je super!
-I puštam house.
276
00:15:32,014 --> 00:15:33,265
Obožavam glazbu.
277
00:15:33,349 --> 00:15:36,435
Da smo na glazbenom festivalu,
278
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
voliš li sjediti tipu na ramenima?
279
00:15:39,146 --> 00:15:41,774
Da. Spreman si na to? Podignuo bi me?
280
00:15:41,857 --> 00:15:45,611
Da, ali… Bi li bio problem podići te?
281
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
To je zvučalo vrlo površno.
282
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
{\an8}Shake ne shvaća
kako Brak naslijepo funkcionira.
283
00:15:56,956 --> 00:16:00,417
Poanta je otkriti kakve smo osobe,
284
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
a ne može li me podići.
285
00:16:02,336 --> 00:16:04,046
Zar ne?
286
00:16:07,383 --> 00:16:11,178
{\an8}Razgovor je bio tako dobar
da nisam bio svjestan gdje smo.
287
00:16:11,261 --> 00:16:13,347
-Zaboravio si na vrijeme.
-Doslovno.
288
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
-Kako je bilo?
-Dobro.
289
00:16:17,893 --> 00:16:19,687
{\an8}Bok, cure!
290
00:16:19,770 --> 00:16:21,230
{\an8}ŽENSKI STAN
291
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
{\an8}Bok!
292
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Kako je bilo?
293
00:16:24,233 --> 00:16:26,568
{\an8}Fantastično. Nisam htjela da završi.
294
00:16:27,736 --> 00:16:31,115
Ovdje smo svi spremni na brak.
295
00:16:31,198 --> 00:16:35,160
{\an8}U sedmominutnim razgovorima ovdje
296
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
naučila sam više o toj osobi
297
00:16:38,330 --> 00:16:43,168
nego o nekim ljudima
s kojima sam hodala dva mjeseca.
298
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
To je pomalo ludo.
299
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
Jedan je baš duhovit.
300
00:16:47,297 --> 00:16:49,675
{\an8}Nisam mu čula ime. Zagonetka je.
301
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
{\an8}Vjerojatno nije onaj pravi
ako se ne sjećaš.
302
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
{\an8}Napravio si tablicu u bilježnici?
303
00:16:56,557 --> 00:16:59,476
{\an8}Algoritam. Danielle i ja
imamo istu ideju doručka,
304
00:16:59,560 --> 00:17:00,978
{\an8}a to mi je doista važno.
305
00:17:01,645 --> 00:17:06,233
{\an8}Mislim da će mnogi favoriti biti slični.
306
00:17:06,316 --> 00:17:09,862
Da. Odmah se vidi tko iskače.
307
00:17:09,945 --> 00:17:11,280
Svašta je bilo.
308
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
{\an8}Odmah sam znala da mi Shayne ne odgovara.
309
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
{\an8}I meni se svidjela.
310
00:17:15,659 --> 00:17:18,287
{\an8}Popio bi mi živce do kraja spoja.
311
00:17:18,370 --> 00:17:19,913
I Shake.
312
00:17:19,997 --> 00:17:22,958
{\an8}Još jedan za kojeg sam znala da neće ići.
313
00:17:23,042 --> 00:17:24,501
{\an8}Nick mi je dobar.
314
00:17:24,585 --> 00:17:26,920
{\an8}Jarrette mi se prilično sviđa.
315
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
{\an8}Ima stvarno lijep glas.
316
00:17:28,505 --> 00:17:31,967
{\an8}Kyle, ali čini mi se vragolast.
317
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
On stvara probleme.
318
00:17:33,343 --> 00:17:35,888
{\an8}S nekima definitivno nisam kliknuo,
319
00:17:35,971 --> 00:17:37,848
{\an8}s nekima definitivno jesam,
320
00:17:37,931 --> 00:17:40,476
a desetak ih je u sredini.
321
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Za koje nemam pojma.
322
00:17:42,686 --> 00:17:46,023
Sviđamo im se, žele se udati za nas
323
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
{\an8}-Hvala.
-Nema na čemu.
324
00:17:56,533 --> 00:17:58,744
{\an8}Baš želim ovo pecivo.
325
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
{\an8}Tri su borovnice, štedljivo s njima.
326
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
Opekla sam čelo peglom za kosu.
327
00:18:06,752 --> 00:18:09,963
Pokušavam to prikriti, ali ne uspijevam.
328
00:18:10,047 --> 00:18:12,633
Ionako nas ne vide, pa nije važno.
329
00:18:12,716 --> 00:18:13,592
{\an8}Drugi je dan.
330
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
{\an8}Bila sam na mnogo internetskih spojeva.
331
00:18:16,595 --> 00:18:20,891
Upoznala sam svakakve čudake.
To je nepristojno reći.
332
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Jedan je došao na spoj
u kratkim trapericama.
333
00:18:24,269 --> 00:18:29,399
Nemamo isti smisao za odijevanje
i pretpostavila sam da neće ići.
334
00:18:29,483 --> 00:18:31,735
Jer nam to nije bilo zajedničko.
335
00:18:31,819 --> 00:18:34,655
To je baš blesava izjava.
336
00:18:34,738 --> 00:18:36,740
Neće mi pomoći da nađem ljubav.
337
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
Koga briga što moj odabranik nosi?
338
00:18:39,118 --> 00:18:42,746
Najvažnije je kako se
njegov karakter slaže s mojim.
339
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
Ali kratke traperice…
340
00:18:47,751 --> 00:18:51,046
Čekajte me!
341
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Ključni trenutak u kojem sam pomislila
342
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
da želim naći onog pravog i udati se
343
00:18:57,094 --> 00:19:02,558
bio je kad sam vidjela kako se djed brine
o baki oboljeloj od Alzheimerove bolesti.
344
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
Ne može se micati ni govoriti.
345
00:19:04,685 --> 00:19:09,356
Kad sam vidjela kakvu joj
bezuvjetnu ljubav i podršku pruža,
346
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
pomislila sam da i ja to želim.
Nekoga tko će me voljeti
347
00:19:13,777 --> 00:19:18,282
bez obzira na moje stanje,
moje slabosti i mane.
348
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
Ne želim s 80 godina biti sama
349
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
ne doživjevši takvu ljubav.
350
00:19:26,081 --> 00:19:28,542
{\an8}-Zdravo.
-Zdravo. Shayne ovdje.
351
00:19:28,625 --> 00:19:30,836
{\an8}-Bok! Kako si?
-Dobro. A ti?
352
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
Dobro.
353
00:19:31,837 --> 00:19:33,672
-S kim razgovaram?
-Natalie.
354
00:19:33,755 --> 00:19:34,923
Natalie!
355
00:19:35,424 --> 00:19:36,508
Da, ja sam.
356
00:19:36,592 --> 00:19:39,553
-Ugodno iznenađenje.
-Veselim se razgovoru s tobom.
357
00:19:39,636 --> 00:19:43,432
Jučer sam zapisala u bilješke…
358
00:19:43,515 --> 00:19:47,561
Stavila sam zvjezdicu uz tvoje ime
jer sam htjela nastaviti razgovor.
359
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
{\an8}-Zamisli!
-Da.
360
00:19:50,522 --> 00:19:53,901
S tobom mi je bilo tako lako razgovarati.
361
00:19:53,984 --> 00:19:58,071
Teklo je tako glatko.
Svidjela mi se tvoja energija.
362
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Upijam energiju…
363
00:20:02,492 --> 00:20:05,454
Po tonu mogu zaključiti
je li netko zainteresiran
364
00:20:05,537 --> 00:20:07,331
ili kakvog je karaktera.
365
00:20:07,414 --> 00:20:08,874
Potpuno se slažem.
366
00:20:08,957 --> 00:20:13,212
Pričaj mi o poslu.
Rekla si da si konzultantica?
367
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
Da, u konzaltingu sam…
368
00:20:15,214 --> 00:20:19,176
Nije da se hvalim, ali dobra sam u tome.
Odgovara mojim vještinama.
369
00:20:19,259 --> 00:20:22,471
Mogu li biti otvoren?
Molim te, hvali se što više.
370
00:20:22,554 --> 00:20:25,015
Iskreno, to je baš privlačno.
371
00:20:25,098 --> 00:20:29,394
Postoji razlika između arogancije i…
372
00:20:29,895 --> 00:20:33,482
Budi ponosna na ono što si postigla
i sigurna u sebe.
373
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
To mi je baš seksi.
374
00:20:38,695 --> 00:20:41,240
Rekao si da imaš agenciju za nekretnine,
375
00:20:41,323 --> 00:20:45,744
pa sigurno više to radiš,
ali za neke poslovne evente
376
00:20:45,827 --> 00:20:49,498
važno mi je imati muža
377
00:20:49,581 --> 00:20:51,250
koji se snalazi u tome.
378
00:20:51,333 --> 00:20:52,376
Čudno je to reći?
379
00:20:52,459 --> 00:20:56,630
Na kraju ovoga
mogli bismo imati zaručnike,
380
00:20:56,713 --> 00:21:00,425
dakle, neće biti ni „moj dečko”,
nego „moj zaručnik”.
381
00:21:00,509 --> 00:21:02,386
Da, nećemo biti dečko i cura.
382
00:21:02,469 --> 00:21:05,430
Idemo ravno na zaruke.
Zaručnica si mi, to je…
383
00:21:05,514 --> 00:21:09,226
Da, to da ću se možda udati
za tebe ili nekoga drugog…
384
00:21:09,309 --> 00:21:12,854
Samo malo. Ne nekoga drugog.
Fokusirajmo se na prisutnog.
385
00:21:14,106 --> 00:21:17,067
-Ti si mi broj jedan.
-Stvarno? I ti meni.
386
00:21:17,859 --> 00:21:18,694
Zamisli!
387
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
O, Bože.
388
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
Frajer ubija !
389
00:21:27,911 --> 00:21:30,247
{\an8}MUŠKI STAN
390
00:21:31,873 --> 00:21:33,458
{\an8}Što voliš kod Natalie?
391
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
To što sam joj drag.
392
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
To pomaže.
393
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
Padam na riječi.
394
00:21:39,798 --> 00:21:42,009
Najdraži sam joj. A to…
395
00:21:42,092 --> 00:21:46,805
Kažeš mi tako nešto
i ego mi skoči u visine.
396
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
-Samo tako.
-Kužim.
397
00:21:50,559 --> 00:21:52,477
{\an8}Volim upijati energiju od ljudi.
398
00:21:52,561 --> 00:21:54,396
{\an8}Ne mogu sjediti za stolom
399
00:21:54,479 --> 00:21:55,689
i gledati tablice.
400
00:21:55,772 --> 00:21:57,316
Nekima to dobro ide,
401
00:21:57,399 --> 00:22:00,694
ali ja trebam vidjeti ljude
i osjetiti njihovu energiju.
402
00:22:00,777 --> 00:22:01,987
Sjajno se osjećam.
403
00:22:02,070 --> 00:22:05,866
Mislio sam da ne mogu biti samouvjereniji,
ali jesam. Šalim se.
404
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
Posljednjih godina spojevi su…
405
00:22:10,162 --> 00:22:12,414
Ruganje smatraju flertom.
406
00:22:12,497 --> 00:22:14,791
Kaže ona: „Ti si Shayne, zar ne?”
407
00:22:14,875 --> 00:22:17,794
-Znala je čim sam ušao.
-Imaš jedinstven glas.
408
00:22:17,878 --> 00:22:19,546
{\an8}Zvučiš poput Bubimira.
409
00:22:19,629 --> 00:22:22,215
{\an8}Nazvao si me jebenim Bubimirom!
410
00:22:22,299 --> 00:22:23,925
Ne mogu prijeći preko toga.
411
00:22:24,009 --> 00:22:27,929
Mislim da sam bedak, da.
Svjesno to prihvaćam.
412
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
Također imam dobro srce
413
00:22:30,057 --> 00:22:33,518
i veliku strast prema životu
i onome što jesam.
414
00:22:34,019 --> 00:22:37,647
U meni ima mnogo više
nego što se čini na prvi pogled.
415
00:22:37,731 --> 00:22:40,150
Nadam se da i cure to vide.
416
00:22:41,526 --> 00:22:43,570
Pozdrav. S kime razgovaram?
417
00:22:43,653 --> 00:22:45,614
-Je li to Shayne?
-Shayne?
418
00:22:45,697 --> 00:22:47,407
-Da.
-Ti si Shayne?
419
00:22:47,491 --> 00:22:48,825
Kako znaš?
420
00:22:49,910 --> 00:22:52,329
-Bok.
-Bok.
421
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
{\an8}S kim razgovaram?
422
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
{\an8}Ja sam Shaina.
423
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
{\an8}Bok, Shaina.
424
00:22:55,999 --> 00:22:57,376
-Ti si Shayne?
-Da.
425
00:22:57,459 --> 00:22:59,252
-Bok, Shayne.
-Tako je očito?
426
00:22:59,961 --> 00:23:01,505
-Da.
-Po čemu?
427
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Tvojem glasu.
428
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Svi mi to govore.
429
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
Samo tvoj glas „razlikovam”,
ili kako se kaže, od drugih.
430
00:23:09,971 --> 00:23:14,434
Iskreno, super mi je
kako si znala tko sam čim sam ušao.
431
00:23:14,518 --> 00:23:17,312
{\an8}Mislim da je fizička privlačnost važna,
432
00:23:17,396 --> 00:23:19,815
no kad se s nekim emocionalno povežeš,
433
00:23:19,898 --> 00:23:22,859
odmah ti je i privlačan.
Što god drugi rekli.
434
00:23:22,943 --> 00:23:25,362
Netko može biti sedmica, ili čak petica,
435
00:23:25,445 --> 00:23:28,448
ali ako me nasmijava
i emocionalno privlači,
436
00:23:28,532 --> 00:23:32,077
ako ima dobro srce,
tad je i fizički privlačniji.
437
00:23:32,160 --> 00:23:33,453
I više nije petica.
438
00:23:34,788 --> 00:23:38,166
Prosječna visina muškarca je 170 cm.
439
00:23:38,250 --> 00:23:40,794
Jeste znali? Uostalom, ne želim desetku.
440
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Ne želiš da sve žene žele tvojeg muškarca.
441
00:23:43,630 --> 00:23:44,756
Pitajte bilo koju.
442
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
S godinama postanemo mudrije.
443
00:23:48,885 --> 00:23:49,845
Pitanje.
444
00:23:49,928 --> 00:23:52,180
-Da čujem.
-Kakvu suprugu želiš?
445
00:23:52,264 --> 00:23:56,810
-Samouvjerenu. Koja je sigurna u sebe.
-Definitivno.
446
00:23:56,893 --> 00:24:00,147
Dobro pokazujem što osjećam prema nekome.
447
00:24:00,230 --> 00:24:02,149
Svi imamo neke nesigurnosti.
448
00:24:02,232 --> 00:24:07,112
Reci mi koji put da sam sjajan
i uljepšala si mi dan.
449
00:24:07,195 --> 00:24:09,948
Sa mnom ne bi imao tih problema.
450
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
-Odlično.
-Stalno podižem i mislim to.
451
00:24:12,451 --> 00:24:14,953
Da. Čak i ako je ponekad smiješno.
452
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
„Guza ti je fantastična u tim hlačama.”
453
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
I iznenađenja i takve stvari.
454
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Mislim da je to važno.
455
00:24:21,084 --> 00:24:24,337
Da. Mislim da ljudi
prerijetko dijele komplimente.
456
00:24:24,421 --> 00:24:27,632
-Ja ih volim.
-Pogotovo onima do kojih ti je stalo.
457
00:24:27,716 --> 00:24:29,217
Ljudi pretpostavljaju…
458
00:24:29,301 --> 00:24:32,762
Zbog mojeg karaktera misle
da stalno dobivam komplimente.
459
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
A stvar je daleko od suprotne.
460
00:24:35,390 --> 00:24:38,685
-Nije li to ludo? Slažem se.
-Jest. Ali je tako.
461
00:24:38,768 --> 00:24:41,271
-Ljudi više ne dijele komplimente.
-Istina.
462
00:24:41,354 --> 00:24:45,066
Ispada… Da ti priđem i iz vedra neba kažem
463
00:24:45,150 --> 00:24:48,361
kako imaš prekrasnu boju očiju…
464
00:24:48,445 --> 00:24:50,030
Rastopit ćeš mi srce.
465
00:24:50,113 --> 00:24:53,074
-Nekima bi to bilo ljigavo.
-Ne!
466
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
-Mnogim je curama to ljigavo.
-Meni nije.
467
00:24:55,785 --> 00:24:59,331
Tražim dobro u ljudima
i zašto im ne bih rekla?
468
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Fantastično.
469
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
-Jesi li zaigran?
-Jako.
470
00:25:02,667 --> 00:25:05,295
Vidim. Mislim da je to važno.
471
00:25:05,378 --> 00:25:08,798
-Vrlo si dinamičan i to je dobro.
-Jesam.
472
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
Nikad ne znaš što ću iduće reći.
473
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
To je dobro.
474
00:25:12,761 --> 00:25:15,222
Iskreno, ovo je bio fantastičan razgovor.
475
00:25:15,305 --> 00:25:16,139
Slažem se.
476
00:25:22,103 --> 00:25:24,356
Trenutačno mi se sviđa Shayne.
477
00:25:24,439 --> 00:25:28,276
Ne znam kako izgleda.
Djeluje poput medvjedića.
478
00:25:28,818 --> 00:25:31,696
Vidi se da ima dobro srce. I…
479
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
Shayne i Shaina? Preslatko!
480
00:25:35,992 --> 00:25:37,202
Najebao sam.
481
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
{\an8}MUŠKI STAN
482
00:25:39,329 --> 00:25:40,872
{\an8}Kako se ljubiš?
483
00:25:40,956 --> 00:25:45,085
-Volim gurnuti jezik do želuca.
-Ja do uvule.
484
00:25:47,587 --> 00:25:49,839
{\an8}Jak ili slab libido? Koliko često?
485
00:25:49,923 --> 00:25:52,092
{\an8}-Pa ti si zbilja navalio.
-Da.
486
00:25:53,218 --> 00:25:55,178
-Izmasirala bi me?
-Super masiram.
487
00:25:55,262 --> 00:25:57,305
Volim pijani seks, mamurni seks.
488
00:25:57,389 --> 00:25:58,306
Radim sve.
489
00:25:58,390 --> 00:25:59,474
Stvarno?
490
00:26:01,226 --> 00:26:02,102
{\an8}O, Bože!
491
00:26:03,144 --> 00:26:05,188
{\an8}Napalim se kad sam mamuran.
492
00:26:05,272 --> 00:26:06,523
{\an8}-Ne znam zašto.
-I ja!
493
00:26:07,190 --> 00:26:09,985
-Bit ćeš moja, da znaš.
-Super!
494
00:26:10,902 --> 00:26:12,571
{\an8}ŽENSKI STAN
495
00:26:12,654 --> 00:26:16,032
{\an8}Jako mi se sviđa jedan tip i bojim se
496
00:26:16,116 --> 00:26:20,662
{\an8}da će svašta čuti od ostalih dečki
jer mislim da se mnogima sviđam.
497
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
Mnogima se sviđam. Ne znam.
498
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
{\an8}Imam puno prijatelja.
499
00:26:28,253 --> 00:26:30,797
{\an8}Neki su u ozbiljnim vezama,
500
00:26:31,298 --> 00:26:34,634
neki se viđaju s više ljudi.
501
00:26:34,718 --> 00:26:38,638
Zbilja ne mogu shvatiti
zašto cura poput mene
502
00:26:38,722 --> 00:26:43,018
nema dečka ni ljubavnika
ni nekoga za razgovor.
503
00:26:43,602 --> 00:26:44,978
Dobar sam ulov.
504
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
{\an8}Nick mi se jako sviđa,
505
00:26:48,064 --> 00:26:50,817
{\an8}ali još je jedna cura
zainteresirana za njega.
506
00:26:52,360 --> 00:26:55,739
Je li Holly ili Molly? Kako se zove?
507
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
-Danielle.
-Ne, mislim da je Holly.
508
00:26:58,700 --> 00:26:59,784
Da, Holly je.
509
00:27:01,202 --> 00:27:02,746
Ili Dolly ili Molly.
510
00:27:03,330 --> 00:27:07,334
{\an8}Kaže da joj je Nick rekao
da mu je ona na vrhu,
511
00:27:07,417 --> 00:27:09,878
ali da je izjednačena s još jednom.
512
00:27:09,961 --> 00:27:12,213
Prilično sam sigurna da sam to ja.
513
00:27:12,297 --> 00:27:14,382
Osjetila sam olakšanje
514
00:27:14,466 --> 00:27:18,553
jer mislim da mi nije neka konkurencija.
515
00:27:19,304 --> 00:27:22,891
Kako to misliš? On te ne vidi.
516
00:27:24,559 --> 00:27:26,936
Mislim da zna. Da može osjetiti.
517
00:27:27,020 --> 00:27:29,773
Počela sam pljuvati po svima.
518
00:27:29,856 --> 00:27:32,442
Vjerojatno ne bih smjela. Nije u redu.
519
00:27:32,525 --> 00:27:35,195
Nisam vam trebala to reći.
520
00:27:40,700 --> 00:27:41,993
Bok! Sretno!
521
00:27:46,581 --> 00:27:48,208
-Bok!
-Bok!
522
00:27:48,291 --> 00:27:49,626
Ovdje Nick. A ondje?
523
00:27:49,709 --> 00:27:51,753
-Trisha.
-Bok, Trisha.
524
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
Zašto ste svi oduševljeni što me čujete?
525
00:27:54,714 --> 00:27:58,093
Ne želim zvučati umišljeno,
ali kao da me svi želite.
526
00:27:59,678 --> 00:28:02,931
{\an8}-Nemoj im reći da sam to rekla.
-Neću ni zucnuti.
527
00:28:03,014 --> 00:28:06,643
Što god kažeš u kapsuli,
ostaje između nas.
528
00:28:06,726 --> 00:28:07,560
Odlično.
529
00:28:07,644 --> 00:28:09,396
-Što radiš vikendom?
-Ovisi.
530
00:28:09,479 --> 00:28:11,815
Subotom se obično nađem s prijateljima.
531
00:28:11,898 --> 00:28:13,024
Volim jogu.
532
00:28:13,108 --> 00:28:16,236
Želim nekoga tko bi vježbao sa mnom.
Baš smiješno.
533
00:28:16,319 --> 00:28:20,490
Imam puno pratitelja na Instagramu
koji vide koliko vježbam.
534
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Mislim da se ponekad
535
00:28:22,575 --> 00:28:25,829
drugi osjećaju nesigurno
zbog toga koliko vježbam.
536
00:28:26,329 --> 00:28:28,665
Kao da me neće moći pratiti.
537
00:28:29,165 --> 00:28:30,750
-Ne znam.
-Ideš!
538
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
Kakvu curu želiš?
539
00:28:33,545 --> 00:28:37,674
Za mene se sve svodi na to
želim li je vidjeti svaki dan,
540
00:28:37,757 --> 00:28:41,261
je li mi dovoljno
samo sjediti kraj nje i njoj kraj mene.
541
00:28:41,344 --> 00:28:42,178
Baš lijepo.
542
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Moja najveća zamjerka aplikacijama
za spojeve i spojevima općenito
543
00:28:46,266 --> 00:28:49,686
jest postojanje iluzije
nepresušne mogućnosti izbora.
544
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Ne idem na aplikacije za spojeve.
545
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Zašto?
546
00:28:53,606 --> 00:28:57,861
Ići na spojeve s ljudima
koje uopće ne poznam?
547
00:28:57,944 --> 00:29:01,197
Ne želim trošiti vrijeme i kalorije na to.
548
00:29:02,198 --> 00:29:05,827
Vrijeme i kalorije.
Koliko god sebično zvučalo.
549
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
Isuse!
550
00:29:09,164 --> 00:29:12,125
Pokušavam ne zamišljati kako izgledaju
551
00:29:12,208 --> 00:29:16,713
{\an8}jer želim shvatiti je li to netko
s kim mogu provesti ostatak života
552
00:29:16,796 --> 00:29:21,134
{\an8}ili netko s kim bih se dobro zabavio.
553
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Trebam naći nekoga tko je i jedno i drugo.
554
00:29:24,429 --> 00:29:28,308
Ostvario sam mnoge želje u životu.
555
00:29:28,391 --> 00:29:30,810
Prvi sam u obitelji završio koledž.
556
00:29:30,894 --> 00:29:34,814
Imam sjajnu karijeru, stan…
557
00:29:34,898 --> 00:29:38,818
Nedostaje mi samo
netko s kim bih to dijelio.
558
00:29:38,902 --> 00:29:42,155
To je važan razlog zašto sam ovdje.
559
00:29:42,739 --> 00:29:43,656
Što ima?
560
00:29:44,866 --> 00:29:45,992
Isuse…
561
00:29:48,411 --> 00:29:50,246
Tko je sretnik?
562
00:29:52,707 --> 00:29:54,709
{\an8}Kad sam bila djevojčica,
563
00:29:54,793 --> 00:29:56,961
{\an8}otprilike šesti razred,
564
00:29:57,045 --> 00:29:59,297
{\an8}vraćala sam se iz škole jedan dan
565
00:29:59,380 --> 00:30:02,133
i koketirala s dečkom
koji mi se jako sviđao,
566
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
a on se okrenuo i rekao: „Debela je.”
567
00:30:05,220 --> 00:30:07,514
Iako je to bilo tako davno,
568
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
a ja tako mlada…
569
00:30:08,890 --> 00:30:09,724
Otvori!
570
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
…sad u svakoj interakciji
571
00:30:13,353 --> 00:30:16,773
strepim hoće li pomisliti
da imam velike ruke ili trbuh.
572
00:30:16,856 --> 00:30:20,026
U ogledalu još vidim debelu djevojčicu.
573
00:30:20,109 --> 00:30:21,653
Sretno, cure!
574
00:30:24,030 --> 00:30:27,367
Zato želim otkriti
hoću li se nekome svidjeti kao osoba
575
00:30:27,450 --> 00:30:30,119
i nadam se da će me kad me upozna
576
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
smatrati lijepom bez obzira na težinu.
577
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
-Bok?
-Bok.
578
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
-Tko je to?
-Nick.
579
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
-Hej!
-Kako ide?
580
00:30:42,674 --> 00:30:44,133
O čemu razmišljaš?
581
00:30:45,134 --> 00:30:47,470
-Trenutačno o tebi, naravno.
-Da?
582
00:30:47,554 --> 00:30:52,058
Uvijek ti se veselim, a onda pomislim:
„Zaboravit će me do kraja razgovora.”
583
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
Zašto to misliš?
584
00:30:53,268 --> 00:30:56,646
Bojim se da će ti drugi spojevi
biti bolji od našeg.
585
00:30:58,273 --> 00:31:02,026
-Previše analiziram.
-Reci mi više o tome.
586
00:31:02,110 --> 00:31:05,488
U mojoj je obitelji bilo mnogo razvoda.
587
00:31:05,572 --> 00:31:09,284
Nisam svjedočila nijednoj uspješnoj vezi.
588
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Toga se bojim.
589
00:31:11,578 --> 00:31:14,998
Hoću li slijediti primjer svoje obitelji.
590
00:31:16,624 --> 00:31:19,836
-Tvoji su još u braku?
-Nisu, od moje pete godine.
591
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
-Stvarno?
-Da.
592
00:31:21,462 --> 00:31:25,508
Gotovo svaka veza koju znam
završila je razvodom.
593
00:31:25,592 --> 00:31:29,470
Bila sam u vezama
u kojima sam gubila samopouzdanje.
594
00:31:29,554 --> 00:31:34,058
Hodala sam s tipom
koji bi ležao kraj mene i gledao mobitel
595
00:31:34,142 --> 00:31:38,021
i vidjela bih samo djevojke koje…
596
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
nisu ja.
597
00:31:39,272 --> 00:31:40,148
Isuse!
598
00:31:40,690 --> 00:31:44,360
To bi me proganjalo.
599
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
U djetinjstvu sam bila deblja.
600
00:31:50,450 --> 00:31:52,118
Smršavila sam 30 kg.
601
00:31:52,201 --> 00:31:53,786
-Toliko!
-Da.
602
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Ali nisam to htjela reći čak ni tebi.
603
00:31:59,417 --> 00:32:02,420
Nerado to govorim
od straha da netko ne pomisli:
604
00:32:02,503 --> 00:32:04,088
„Što ako se vrati na to?”
605
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
To mi je vječna boljka.
606
00:32:16,601 --> 00:32:20,355
Moram ti reći, bio sam bucmast kao dijete.
607
00:32:20,438 --> 00:32:21,481
Da?
608
00:32:21,564 --> 00:32:26,861
Na koledžu sam se ufurao
u zdrav život i počeo vježbati.
609
00:32:26,945 --> 00:32:31,824
Nisam ovisnik o teretani,
samo nisam previše mesnat.
610
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
Volim mesnato.
611
00:32:34,160 --> 00:32:37,580
Nick me ne vidi.
Ne zna da više nemam 90 kg.
612
00:32:37,664 --> 00:32:42,168
Mora vjerovati da će me voljeti kao osobu
jer nema pojma kolika sam.
613
00:32:42,251 --> 00:32:45,046
Ne zna jesam li još pretila,
614
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
samo zna da sam bila.
615
00:32:47,131 --> 00:32:50,051
To što je netko izvukao tu priču iz mene
616
00:32:50,134 --> 00:32:51,928
u tako kratkom vremenu
617
00:32:52,011 --> 00:32:56,140
pokazuje koliko mi je ugodno s njim
i koliko sam se opustila.
618
00:32:56,224 --> 00:32:58,476
Znam.
619
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Partner ti mora biti najbolji prijatelj.
620
00:33:01,729 --> 00:33:07,944
Točno. Najvažnije je da to bude netko
s kim želiš provesti svaku sekundu.
621
00:33:08,027 --> 00:33:09,112
Da!
622
00:33:09,195 --> 00:33:11,781
S nekim sam dečkima
bila najbolji prijatelj,
623
00:33:11,864 --> 00:33:14,784
a s nekima ne bih inače bila prijatelj
624
00:33:14,867 --> 00:33:18,413
i zato prema njima
nemam tako jake osjećaje
625
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
jer nedostaje ta razina.
626
00:33:20,248 --> 00:33:21,874
Upravo tako.
627
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Bože…
628
00:33:24,961 --> 00:33:26,504
Htio bih biti kraj tebe.
629
00:33:26,587 --> 00:33:30,049
Znam! Volim dodire.
630
00:33:30,133 --> 00:33:32,343
Teško mi je što sad ne mogu…
631
00:33:33,344 --> 00:33:35,555
dirati dok razgovaramo.
632
00:33:35,638 --> 00:33:36,472
Znam.
633
00:33:37,515 --> 00:33:40,351
Umjesto toga mazim kauč.
634
00:33:57,577 --> 00:34:00,580
{\an8}-Hrana!
-To je jezik ljubavi, dušo.
635
00:34:01,789 --> 00:34:04,584
{\an8}-Koliko ih još imaš?
-Četiri.
636
00:34:05,418 --> 00:34:06,252
Već boli.
637
00:34:06,335 --> 00:34:07,420
Bočni izdržaj.
638
00:34:07,503 --> 00:34:09,130
-Jedan prema drugom?
-Ne.
639
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
-Gledat ćemo se u oči?
-Prestani.
640
00:34:11,507 --> 00:34:14,802
{\an8}Ti ne radiš u korporaciji,
ti imaš svoju tvrtku…
641
00:34:14,886 --> 00:34:18,639
{\an8}Mislim da su ljudi u korporativnom svijetu
pomalo isprana mozga.
642
00:34:18,723 --> 00:34:21,184
{\an8}Govore kao na TED-u.
643
00:34:21,267 --> 00:34:23,227
-Potpuno se slažem.
-Ne volim to.
644
00:34:23,311 --> 00:34:26,564
Tako uzak način razmišljanja.
645
00:34:26,647 --> 00:34:30,068
Mozak im je programiran.
„Ljudi, znate što?”
646
00:34:30,151 --> 00:34:32,904
{\an8}-Ima dosta toga ovdje.
-Da.
647
00:34:33,404 --> 00:34:35,114
{\an8}Jako sam svjestan toga.
648
00:34:35,907 --> 00:34:39,535
Došao sam u Brak naslijepo
jer su ljudi materijalisti.
649
00:34:39,619 --> 00:34:42,830
Doživio sam odbijanja
650
00:34:42,914 --> 00:34:45,917
{\an8}jer nemam fini uredski posao.
651
00:34:46,000 --> 00:34:47,460
{\an8}Građevinski sam radnik.
652
00:34:47,543 --> 00:34:49,295
Neuglađen sam.
653
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Idemo!
654
00:34:51,464 --> 00:34:54,509
Vjerujem da će se
prava žena zaljubiti u mene
655
00:34:54,592 --> 00:34:59,680
jer će razumjeti moje glupe šale.
656
00:34:59,764 --> 00:35:02,517
I činjenicu da ne trebam fine stvari.
657
00:35:04,560 --> 00:35:06,646
-Zdravo.
-Bok, dušo!
658
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
{\an8}-Shaina.
-Sviđa mi se kako izgovaraš moje ime.
659
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
{\an8}-Oh, Shaina.
-Shaina. Dobro izgovaraš moje ime.
660
00:35:12,944 --> 00:35:15,154
-Shaina.
-Imaš najbolji glas ovdje.
661
00:35:15,238 --> 00:35:17,406
-Ne laži.
-Ne lažem. Ozbiljno.
662
00:35:18,825 --> 00:35:21,494
-S tobom dođe samo od sebe.
-Stvarno?
663
00:35:21,577 --> 00:35:23,162
Baš si sladak.
664
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
-Kako si?
-Posjekao sam prst, bilo je krvi posvuda.
665
00:35:27,500 --> 00:35:29,585
Znaš što ti treba? Superljepilo.
666
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
To je živa istina.
667
00:35:31,671 --> 00:35:33,798
Znaš tko me to naučio? Tata.
668
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
-„Tata.”
-Rugaš mi se?
669
00:35:36,217 --> 00:35:37,927
-Da.
-Volim kad to radiš.
670
00:35:38,010 --> 00:35:38,928
„Tata.”
671
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
-Ne šalim se.
-Znam.
672
00:35:42,223 --> 00:35:45,393
Tata ima građevinsku tvrtku,
moja braća rade za njega.
673
00:35:45,476 --> 00:35:47,395
-Poznaješ moju vrstu.
-Nego što.
674
00:35:47,478 --> 00:35:51,983
Znam koliko naporno radite i poštujem to.
Osjećam da smo sad povezani.
675
00:35:52,066 --> 00:35:54,777
Koje sam ja vrste?
Misliš da sam neuglađena?
676
00:35:54,861 --> 00:35:56,487
-Skroz.
-Nisam!
677
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
-Ja sam njegovateljica.
-Sviđa mi se to kod tebe.
678
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
-Evo scenarija.
-Slušam.
679
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
Radim vani i jebeno je hladno.
680
00:36:05,663 --> 00:36:09,542
Pripremit ću ti večeru,
leći ćemo na kauč i izmasirat ću ti noge.
681
00:36:09,625 --> 00:36:12,170
Baš si draga. Zaplakat ću.
682
00:36:13,129 --> 00:36:14,297
Jesi li stara duša?
683
00:36:14,380 --> 00:36:17,967
-Potpuno. Zbog tate.
-I ja. On ti je najveći uzor?
684
00:36:18,050 --> 00:36:19,802
-Ne, nego mama.
-Tvoja mama?
685
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
Da. Najbolja je osoba na svijetu.
686
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
-To i ja mislim o svojoj.
-Super.
687
00:36:24,599 --> 00:36:27,476
Znači da je postigla nešto dobro s tobom.
688
00:36:27,560 --> 00:36:30,271
-I tvoja s tobom.
-Da.
689
00:36:30,354 --> 00:36:32,732
-Jesi li spreman za brak?
-Definitivno.
690
00:36:33,566 --> 00:36:35,985
Ja sam već bila zaručena.
691
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
Da skratim priču, Bog je rekao „ne”.
692
00:36:39,071 --> 00:36:40,615
Što to znači?
693
00:36:42,408 --> 00:36:45,620
Bio je opsjednut kontrolom.
694
00:36:45,703 --> 00:36:50,041
Do ludila. Prekinuli smo
40 dana prije vjenčanja.
695
00:36:50,124 --> 00:36:53,419
To mi je bilo najluđe razdoblje života,
ali sazrela sam.
696
00:36:53,502 --> 00:36:56,172
Da. I sad si sretnija zbog toga?
697
00:36:56,255 --> 00:36:57,757
Tako sam slobodna.
698
00:36:58,341 --> 00:37:00,760
Sad znam tko sam i što želim.
699
00:37:00,843 --> 00:37:02,136
A onda upoznaš mene.
700
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
-Touché.
-Zamisli.
701
00:37:05,473 --> 00:37:06,474
Touché, Kyle.
702
00:37:08,809 --> 00:37:12,230
Trenutačno su mi najbolji Kyle i Shayne.
703
00:37:12,313 --> 00:37:16,484
Kyle je vrckast. Jedan je
od najduhovitijih ljudi koje znam.
704
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
A Shayne ima energiju
705
00:37:19,362 --> 00:37:20,613
koja privlači.
706
00:37:20,696 --> 00:37:21,739
Idem.
707
00:37:21,822 --> 00:37:25,952
Mislim da imamo istu viziju braka.
708
00:37:26,035 --> 00:37:27,370
-Zdravo.
-Zdravo.
709
00:37:27,453 --> 00:37:29,413
-Shaina.
-Bok, Shayne.
710
00:37:29,497 --> 00:37:31,123
-Kako si?
-Dobro.
711
00:37:31,207 --> 00:37:34,210
Shaina odgovara mojoj energiji,
oduševljava me.
712
00:37:34,293 --> 00:37:36,963
Nikad nemam osjećaj da me osuđuje.
713
00:37:37,630 --> 00:37:39,048
Cijenim to.
714
00:37:39,131 --> 00:37:41,509
{\an8}Jezik me uvaljuje u nevolje. Često.
715
00:37:43,010 --> 00:37:47,682
Jučer je bilo ležerno,
danas želim ići dublje.
716
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
-Može, navalimo.
-Želiš to?
717
00:37:49,517 --> 00:37:50,768
Znam da ti želiš.
718
00:37:50,851 --> 00:37:53,938
Ući ću ti duboko u misli.
719
00:37:54,021 --> 00:37:57,191
-Zvuči zanimljivo.
-Žestok sam.
720
00:37:58,150 --> 00:37:59,110
Sviđa mi se to.
721
00:37:59,193 --> 00:38:01,988
Što imaš na sebi? Da čujem detalje.
722
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
Nosim potpetice,
723
00:38:03,906 --> 00:38:07,576
slatke joggerice i kratki top.
724
00:38:07,660 --> 00:38:10,913
-Obožavam kratki top.
-Da?
725
00:38:10,997 --> 00:38:12,331
I ja.
726
00:38:12,415 --> 00:38:16,377
-Taman dovoljno izaziva, ali…
-Da, super!
727
00:38:16,460 --> 00:38:18,212
-Pitanje.
-Slušam.
728
00:38:18,296 --> 00:38:19,839
-Voliš maženje?
-Volim sve.
729
00:38:19,922 --> 00:38:22,800
Dobro… Imam jak seksualni nagon pa…
730
00:38:22,883 --> 00:38:25,761
Idealno bi mi bilo svaki dan.
731
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
-Barem pet puta.
-To sam i ja rekla prije!
732
00:38:29,223 --> 00:38:33,644
-Komu? Bože!
-Ali pitao me. Ne!
733
00:38:33,728 --> 00:38:37,023
Dušo, ne. Pitao me koliko puta, kužiš?
734
00:38:37,106 --> 00:38:38,941
-Da.
-Iskreno, bila sam…
735
00:38:39,442 --> 00:38:42,236
„Ako se možeš nositi s tim,
deri, cijeli dan.”
736
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Urnebesan si.
737
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Ja sam takav tip…
738
00:38:45,948 --> 00:38:50,244
Recimo, u restoranu smo,
idemo se rajcati u zahodu.
739
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
-Halo!
-Volim u javnosti.
740
00:38:52,538 --> 00:38:54,999
Brine me možeš li držati korak sa mnom.
741
00:38:55,082 --> 00:38:57,126
Ne podcjenjuj me. Nemaš pojma.
742
00:38:57,209 --> 00:39:01,505
Možeš li elaborirati
ili ćeš me pustiti da zamišljam?
743
00:39:01,589 --> 00:39:05,009
-Pustit ću te da zamišljaš.
-Nije fer!
744
00:39:05,092 --> 00:39:07,094
Ovaj zid mora nestati.
745
00:39:08,346 --> 00:39:10,806
Trenutačno kao da hodam s dvije cure.
746
00:39:10,890 --> 00:39:12,475
Osjećaji postaju snažni.
747
00:39:12,558 --> 00:39:15,644
Sa Shainom je koketno, zabavno, seksi.
748
00:39:15,728 --> 00:39:18,439
Prava divlja vožnja.
749
00:39:19,774 --> 00:39:22,651
S Natalie je poticajnije
na emocionalnoj razini.
750
00:39:22,735 --> 00:39:27,531
Ima zaigranosti,
ali ima i protuteža… ozbiljnosti.
751
00:39:30,242 --> 00:39:32,995
{\an8}Misliš li da si spreman za brak?
752
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
Stalno razmišljam o tome.
Otac mi je preminuo pred nekoliko mjeseci…
753
00:39:39,752 --> 00:39:42,254
To je baš teško. Moja sućut.
754
00:39:44,590 --> 00:39:46,258
Ne sjećam se zadnjeg razgovora.
755
00:39:47,760 --> 00:39:52,431
Bilo je jako teško prebroditi to, ali…
756
00:39:52,932 --> 00:39:56,227
Shvatio sam da je život kratak
i da želim to.
757
00:39:56,310 --> 00:40:01,899
Spreman sam obvezati se
jer želim da mama vidi moje vjenčanje,
758
00:40:01,982 --> 00:40:06,237
da ima unuke,
da sudjeluje i doživi to sve.
759
00:40:06,320 --> 00:40:10,074
Tražim nekoga tko će me
natjerati da budem bolja osoba.
760
00:40:10,741 --> 00:40:13,369
Vidim to kod brata i njegove zaručnice.
761
00:40:13,452 --> 00:40:17,373
Želim onaj osjećaj sreće
kad se brineš o nekome
762
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
i imaš nekoga svog.
763
00:40:19,917 --> 00:40:22,670
To mi je jako važno i jedva čekam.
764
00:40:22,753 --> 00:40:24,630
Lijepo je to čuti.
765
00:40:24,713 --> 00:40:27,258
Drago mi je da si to rekao. Slažem se.
766
00:40:27,341 --> 00:40:32,221
Tvoja mi iskrenost potvrđuje
da je ovo… istinski i dobar odnos.
767
00:40:32,304 --> 00:40:34,932
Bože, zamuckujem!
768
00:40:35,015 --> 00:40:35,850
U redu je.
769
00:40:36,851 --> 00:40:38,853
Ima nešto u tvojem glasu.
770
00:40:38,936 --> 00:40:42,231
Ne znam što točno,
jednostavno imam dobar osjećaj.
771
00:40:42,815 --> 00:40:46,610
Nasred bilježnice
imam srce s tvojim imenom.
772
00:40:46,694 --> 00:40:48,946
Zapisao sam prvi izbor.
773
00:40:49,697 --> 00:40:52,324
Volim razgovarati s tobom. To već znaš.
774
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
Da.
775
00:40:53,325 --> 00:40:57,163
U ovakvim trenucima
zapitam se je li to sudbina.
776
00:40:57,663 --> 00:40:59,457
Ovo je početak svega, da.
777
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
Ja…
778
00:41:00,541 --> 00:41:01,542
Kužim te!
779
00:41:02,042 --> 00:41:03,294
U sedmom sam nebu.
780
00:41:03,377 --> 00:41:05,045
Osmijeh mi ne silazi s lica.
781
00:41:05,129 --> 00:41:07,631
Hodam dok poskakujem.
782
00:41:07,715 --> 00:41:09,049
Ne, obratno.
783
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
Sve je na svojem mjestu.
784
00:41:11,302 --> 00:41:15,181
Ono što nisam ni znala
da mi nedostaje u životu, on mi pruža.
785
00:41:15,264 --> 00:41:18,642
Zgražam se nad samom sobom. Tko sam to?
786
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
Bog je imao plan.
787
00:41:24,940 --> 00:41:27,318
Znači, sve je savršeno?
788
00:41:27,985 --> 00:41:29,278
Da. Ona je ta.
789
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
{\an8}-Ma vidi ti to!
-Sve se posložilo.
790
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Gotovo je.
791
00:41:35,784 --> 00:41:38,245
Shayne je taj. Tako sam sretna.
792
00:41:38,329 --> 00:41:41,457
-Opsjednuta sam.
-Zašto? Što se dogodilo?
793
00:41:41,540 --> 00:41:45,169
Stalno mislim na njega,
a on mi je upravo uzvratio.
794
00:41:45,252 --> 00:41:47,046
Osjećam da je to to.
795
00:41:51,008 --> 00:41:51,967
Kako slatko!
796
00:41:52,051 --> 00:41:54,261
Napisao je moje ime na bilježnicu.
797
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
-Na korice.
-Molim?
798
00:41:56,263 --> 00:41:58,974
I govori dečkima: „Natalie je ta.”
799
00:41:59,058 --> 00:42:01,936
-Čekaj, kako se preziva?
-Ne znam.
800
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
Svatko se viđa sa svakim,
801
00:42:04,355 --> 00:42:07,816
ali Shayne mi sad treba reći što želi.
802
00:42:07,900 --> 00:42:10,569
Buduća gđa Shayne.
803
00:42:11,070 --> 00:42:13,280
Sve ste pozvane na vjenčanje.
804
00:42:21,205 --> 00:42:22,456
-Zdravo.
-Zdravo.
805
00:42:22,540 --> 00:42:23,791
-Bok.
-Bok.
806
00:42:25,209 --> 00:42:28,504
-Čujem da si danas praktički zaprosio.
-Molim?
807
00:42:29,421 --> 00:42:30,422
Natalie.
808
00:42:34,718 --> 00:42:37,513
Već si se odlučio za jednu?
809
00:42:41,267 --> 00:42:42,393
Bit ću iskren.
810
00:42:42,476 --> 00:42:46,564
Želim nastaviti razgovarati s tobom
i bolje te upoznati.
811
00:42:50,484 --> 00:42:53,195
Razmišljam, ako se pitaš zašto sam tiha.
812
00:42:54,238 --> 00:42:57,992
Proces je takav,
zašto ga ne iskušati do kraja?
813
00:43:09,587 --> 00:43:10,546
Nego…
814
00:43:11,213 --> 00:43:12,631
Nego…
815
00:43:16,051 --> 00:43:17,386
Što imaš na sebi?
816
00:43:18,053 --> 00:43:22,891
Jedan slatki mali komplet.
Hlačice visokog struka i kratki top.
817
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
I veliku flanelsku košulju.
818
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
To je tako seksi.
819
00:43:31,859 --> 00:43:36,780
-Mogu li nositi tvoju košulju?
-Da. Ali u spavaćoj sobi.
820
00:43:36,864 --> 00:43:38,115
Naravno.
821
00:43:39,700 --> 00:43:41,160
O, Bože dragi.
822
00:44:02,056 --> 00:44:04,767
{\an8}ŽENSKI STAN
823
00:44:04,850 --> 00:44:08,604
-Već piješ alkohol?
-Ne. Nisam htjela početi sama.
824
00:44:09,188 --> 00:44:10,981
Tko je uzeo pjenušac?
825
00:44:14,360 --> 00:44:17,363
-Doručkovat ću burrito.
-Stari, daj mi pola!
826
00:44:17,446 --> 00:44:18,906
-Želiš?
-Daš mi pola?
827
00:44:18,989 --> 00:44:20,991
-Dekonstruirat ću ga.
-Jebeno!
828
00:44:24,370 --> 00:44:28,290
Iskustvo je nevjerojatno.
Tako su se brzo pojavili snažni osjećaji.
829
00:44:28,374 --> 00:44:32,336
{\an8}Nikad nisam bila s nekim
kome u potpunosti vjerujem
830
00:44:32,419 --> 00:44:34,004
{\an8}u svakom pogledu.
831
00:44:34,088 --> 00:44:38,592
Otkad sam upoznala Nicka, svaki je sat
protekao u razgovoru i upoznavanju…
832
00:44:38,676 --> 00:44:44,098
Kao da se znamo cijeli život,
a upoznali smo se prije par dana.
833
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Imam dečka, a ne znam kako izgleda.
834
00:44:46,975 --> 00:44:48,185
Čudno je to.
835
00:44:48,268 --> 00:44:50,145
Udaljen je pola metra.
836
00:44:50,229 --> 00:44:54,274
{\an8}Žena ti je doslovno ondje.
Ti si na potezu.
837
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Znam. Povući ću ga.
Prekjučer sam se odlučio za Danielle.
838
00:44:58,696 --> 00:45:02,700
{\an8}Ulažem sve.
839
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
{\an8}I reći ću joj.
840
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Zabavite se!
841
00:45:15,546 --> 00:45:19,216
Uz Danielle sam smiren, zadovoljan.
842
00:45:19,717 --> 00:45:23,011
Mislim da je odnos
koji smo izgradili snažan
843
00:45:23,095 --> 00:45:26,515
{\an8}i jedinstven na mnogo načina
844
00:45:26,598 --> 00:45:31,061
jer smo mogli posvetiti
sate i sate upoznavanju
845
00:45:31,145 --> 00:45:34,231
za što bi inače trebali mjeseci,
ako ne i godine.
846
00:45:36,525 --> 00:45:39,111
-Obožavam tržnice.
-I ja.
847
00:45:39,194 --> 00:45:40,279
Idemo.
848
00:45:40,362 --> 00:45:44,700
Da. Mnogo je zabavnije
ići u društvu nego sam.
849
00:45:44,783 --> 00:45:45,826
Puno zabavnije.
850
00:45:45,909 --> 00:45:48,120
-Super. Dodajemo na popis.
-Dakle, to…
851
00:45:48,203 --> 00:45:51,039
-Moramo ići i na vožnju biciklom.
-Svakako.
852
00:45:51,123 --> 00:45:53,625
Kad netko nešto osjeća, i ja to osjećam.
853
00:45:53,709 --> 00:45:57,421
I ja. Imao sam curu,
prije nekih pet godina,
854
00:45:57,504 --> 00:46:01,759
koja je govorila
da mi je empatija slabost.
855
00:46:01,842 --> 00:46:05,179
Toksična je osobina tako razmišljati.
856
00:46:05,262 --> 00:46:06,096
Totalno.
857
00:46:06,180 --> 00:46:09,224
Volim empatične ljude.
858
00:46:09,308 --> 00:46:10,184
I ja.
859
00:46:10,267 --> 00:46:14,354
I s njima se razumijem
bolje nego s većinom ljudi.
860
00:46:14,438 --> 00:46:17,149
-Pretpostavljam da je i tebi tako.
-Točno.
861
00:46:17,232 --> 00:46:22,404
Imam mnogo različitih grupa prijatelja.
Mislim da je to djelomično baš zbog toga.
862
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
Zanimljivo, i ja sam takav.
863
00:46:25,157 --> 00:46:27,826
-Jesmo li razgovarali o djeci?
-Želim djecu.
864
00:46:27,910 --> 00:46:29,995
Ali želim i putovati.
865
00:46:30,078 --> 00:46:35,125
Isto. Posvetimo se jedno drugom
prije nego što se posvetimo obitelji.
866
00:46:35,209 --> 00:46:39,004
Ne želim postavljati rokove
jer mislim da osjećaš kad si spreman.
867
00:46:39,087 --> 00:46:40,380
I ja to mislim.
868
00:46:40,464 --> 00:46:43,217
Mislio sam na tebe jučer nakon razgovora.
869
00:46:43,300 --> 00:46:47,596
Nisam mogao prestati misliti na tebe.
870
00:46:47,679 --> 00:46:49,598
I kod mene je tako.
871
00:46:49,681 --> 00:46:53,769
Sad već jedno drugom čitamo misli
prije nego što ih izgovorimo.
872
00:46:53,852 --> 00:46:55,521
Nevjerojatno.
873
00:46:55,604 --> 00:46:58,857
Toliko sam veza vidjela
kako su pošle po zlu
874
00:46:58,941 --> 00:47:01,443
da stalno očekujem nešto loše.
875
00:47:02,027 --> 00:47:04,196
-Zašto sam tako plačljiva?
-Ne smeta.
876
00:47:04,279 --> 00:47:06,031
Emotivna sam.
877
00:47:06,114 --> 00:47:08,617
-Volio bih te zagrliti.
-Znam.
878
00:47:08,700 --> 00:47:12,162
Lako se rasplačem.
Kad sam sretna, kad sam tužna…
879
00:47:12,246 --> 00:47:16,166
-Kad sam ljuta.
-Sviđa mi se to.
880
00:47:16,250 --> 00:47:19,127
Osjećajna si. Budi svoja. Sviđaš mi se.
881
00:47:19,211 --> 00:47:21,755
Imam prijedlog. Jesi li otvorila Ring Pop?
882
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
-Nisam.
-Otvori ga.
883
00:47:24,258 --> 00:47:26,635
Nadam se da je ispravne veličine.
884
00:47:26,718 --> 00:47:29,304
-Stavi ga na prstenjak.
-Hoću.
885
00:47:29,388 --> 00:47:31,348
Zamisli da je dijamantni.
886
00:47:33,308 --> 00:47:35,644
Da. Tako sam sretna.
887
00:47:35,727 --> 00:47:40,607
Činiš me sretnijom…
nego što sam ikad bila.
888
00:47:41,775 --> 00:47:44,486
Nikad nisam imala vezu
889
00:47:44,570 --> 00:47:51,201
u kojoj nisam osjećala sumnje
i nesigurnost koju tipično osjećam.
890
00:47:51,285 --> 00:47:53,453
To je tako čudno.
891
00:47:53,537 --> 00:47:55,914
Kao da ne vjerujem jer… Ne znam.
892
00:47:55,998 --> 00:47:59,960
Tako to ide. Pokvariš sve
stvaranjem nepostojećih scenarija.
893
00:48:00,043 --> 00:48:03,213
-Ne zaslužujem te.
-Nemoj to ni pomišljati.
894
00:48:03,714 --> 00:48:06,049
Bit ćemo partneri i zajedno u ovome.
895
00:48:06,133 --> 00:48:06,967
Ti i ja.
896
00:48:07,050 --> 00:48:11,305
Sviđa mi se što ima snage
pokazati svoju nesigurnost.
897
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
Potpuno joj vjerujem
i sve bih joj mogao reći.
898
00:48:15,517 --> 00:48:18,770
Na mene se treba naviknuti,
tako se i ponašam.
899
00:48:18,854 --> 00:48:20,814
Nikad se nisam ovako osjećao.
900
00:48:20,898 --> 00:48:27,279
Čini mi se da smo tako snažno povezani
901
00:48:27,362 --> 00:48:30,991
da ne mogu zamisliti život bez nje.
902
00:48:31,074 --> 00:48:34,036
A nikad se nismo vidjeli.
903
00:48:34,703 --> 00:48:37,873
To je potpuno ludo. Nevjerojatno.
904
00:48:46,298 --> 00:48:47,174
Kako si?
905
00:48:47,257 --> 00:48:49,593
-Dobro. Kako si ti?
-Jako dobro.
906
00:48:49,676 --> 00:48:52,346
-Tvoj je dar ovdje.
-Znam.
907
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Kad sam te upoznao,
privukla me tvoja energija.
908
00:48:58,602 --> 00:49:00,979
Što sam te više upoznavao
909
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
i saznavao tvoju priču,
910
00:49:03,523 --> 00:49:07,861
doznao što te dira i zašto si kakva jesi,
911
00:49:07,945 --> 00:49:11,406
zašto razmišljaš kako razmišljaš
i osjećaš što osjećaš,
912
00:49:11,907 --> 00:49:13,951
osjetio sam bliskost
913
00:49:14,034 --> 00:49:19,164
kakvu nikad prije nisam osjetio.
914
00:49:19,247 --> 00:49:20,082
Da.
915
00:49:20,582 --> 00:49:23,502
Razgovarali smo kako dolazimo iz obitelji
916
00:49:23,585 --> 00:49:27,214
u kojima nismo imali
primjer idealnog braka.
917
00:49:27,297 --> 00:49:31,385
I rekli smo kako bismo mogli
napisati vlastitu priču.
918
00:49:31,468 --> 00:49:34,513
A sad, ako bi otvorila dar…
919
00:49:37,557 --> 00:49:40,519
To je početak naše priče.
920
00:49:40,602 --> 00:49:43,563
Kako se upoznajemo u kapsulama
i ne vidimo se.
921
00:49:43,647 --> 00:49:47,776
To je samo početak.
Ostatak je albuma prazan.
922
00:49:47,859 --> 00:49:52,114
Možemo ga ispuniti sjećanjima
i svim avanturama koje mogu činiti brak.
923
00:49:59,121 --> 00:50:00,080
Kleknuo sam.
924
00:50:00,163 --> 00:50:01,540
O, ne.
925
00:50:02,374 --> 00:50:05,627
I pitam te hoćeš li se udati za mene.
926
00:50:11,675 --> 00:50:13,927
Da. Da!
927
00:50:17,681 --> 00:50:20,100
Zagrlit ću zid.
928
00:50:21,476 --> 00:50:23,061
Tako te želim zagrliti.
929
00:50:23,145 --> 00:50:27,524
Da. Ja doslovno…
Nasloni se na zid i uzvrati mi zagrljaj.
930
00:50:30,569 --> 00:50:31,403
Plakat ću.
931
00:50:32,404 --> 00:50:34,698
-Jedva čekam da se oženim tobom.
-Znam.
932
00:50:36,616 --> 00:50:38,326
Tako sam sretna.
933
00:50:38,410 --> 00:50:40,996
Zaista sam zaljubljena, mislim da je i on.
934
00:50:41,079 --> 00:50:43,915
Eksperiment me uvjerio da je bilo suđeno.
935
00:50:44,416 --> 00:50:46,418
Počinje zvučati poput bajke.
936
00:50:47,502 --> 00:50:50,464
Znajući koliko sam inače u strahu,
937
00:50:50,547 --> 00:50:54,092
a kako sam danas bila smirena i sretna,
938
00:50:54,176 --> 00:50:58,263
i kako me ništa nije mučilo
osim želje da te što prije vidim…
939
00:50:58,346 --> 00:51:02,309
To nisam doživjela
ni u jednoj vezi ili situaciji.
940
00:51:02,392 --> 00:51:03,852
Ni približno.
941
00:51:04,352 --> 00:51:07,731
Takav sam tip da stalno sumnjam u sebe
942
00:51:07,814 --> 00:51:10,484
i pitam se zašto bi netko
htio biti sa mnom.
943
00:51:10,567 --> 00:51:14,071
A sad to ne moram jer znam zašto.
944
00:51:14,154 --> 00:51:15,989
Pobrinut ću se da uvijek znaš.
945
00:51:16,073 --> 00:51:20,160
Inače ne vjerujem riječima
koje ljudi izgovaraju,
946
00:51:20,243 --> 00:51:22,913
ali tebi vjerujem sve što kažeš. Potpuno.
947
00:51:24,790 --> 00:51:27,375
-Silno te želim vidjeti.
-Baš je teško!
948
00:51:27,459 --> 00:51:29,169
Moram nešto zagrliti.
949
00:51:30,837 --> 00:51:33,381
-Volim te.
-Volim te.
950
00:51:42,474 --> 00:51:45,352
-Zaručeni smo.
-Sjajno.
951
00:51:48,063 --> 00:51:49,689
-Volim te.
-I ja tebe.
952
00:51:52,442 --> 00:51:53,276
Znam.
953
00:51:55,445 --> 00:51:57,739
{\an8}ŽENSKI STAN
954
00:51:57,823 --> 00:51:59,407
Pogledajte kako je slatko.
955
00:51:59,491 --> 00:52:01,743
-Zaručili ste se?
-Da.
956
00:52:04,287 --> 00:52:06,540
Bravo!
957
00:52:07,582 --> 00:52:09,793
Bože, zaručeni!
958
00:52:09,876 --> 00:52:11,044
Bože!
959
00:52:17,134 --> 00:52:18,009
Aloha.
960
00:52:18,802 --> 00:52:20,720
Kad god razgovaram sa Shayneom,
961
00:52:20,804 --> 00:52:24,975
{\an8}sigurna sam i beskrajno sretna.
962
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
Imam predosjećaj
963
00:52:27,144 --> 00:52:29,646
da ću provesti ostatak života s njim.
964
00:52:30,230 --> 00:52:32,482
Doista mislim da je on taj.
965
00:52:35,652 --> 00:52:36,945
-Zdravo.
-Bok.
966
00:52:37,028 --> 00:52:39,281
-S kim razgovaram?
-Ne znam. Pogodi.
967
00:52:39,364 --> 00:52:41,408
Ne… Shaina. Eto.
968
00:52:42,409 --> 00:52:44,661
-Molim?
-Tomu sam se nadao.
969
00:52:45,912 --> 00:52:47,497
Što imaš na sebi?
970
00:52:50,041 --> 00:52:50,876
Jesi tu?
971
00:52:52,377 --> 00:52:53,837
Hej? Shaina, prestani.
972
00:52:54,838 --> 00:52:55,755
Natalie je.
973
00:52:55,839 --> 00:52:57,090
Naravno.
974
00:52:58,967 --> 00:52:59,843
Oprosti.
975
00:53:04,973 --> 00:53:05,807
Jesi li dobro?
976
00:53:07,684 --> 00:53:08,643
Jesi li dobro?
977
00:53:11,521 --> 00:53:14,107
Misliš da sam kreten?
978
00:53:16,484 --> 00:53:17,360
Pa…
979
00:53:17,444 --> 00:53:21,114
Ako misliš da sam kreten,
mislim da je to čudno, bez uvrede.
980
00:53:27,454 --> 00:53:30,373
I ti razgovaraš s drugima. Zar ne?
981
00:53:34,127 --> 00:53:34,961
Halo?
982
00:53:36,296 --> 00:53:37,130
Halo?
983
00:53:38,465 --> 00:53:40,217
-Halo?
-Da, tu sam.
984
00:53:40,300 --> 00:53:41,843
Samo razmišljam.
985
00:53:42,344 --> 00:53:45,972
-Zašto?
-Mislim da si me malo zavlačio.
986
00:53:46,056 --> 00:53:46,932
Ozbiljno?
987
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
-Pa jesi.
-Kako?
988
00:53:49,935 --> 00:53:52,562
Ako želiš istražiti odnos s nekim drugim,
989
00:53:52,646 --> 00:53:55,649
onda nemoj govoriti
što ćemo raditi u Chicagu
990
00:53:55,732 --> 00:53:58,652
i takve stvari. Ne govori to.
991
00:53:58,735 --> 00:54:01,446
Bit ću iskren s tobom.
992
00:54:01,529 --> 00:54:05,450
Pokušavam biti otvoren u svim razgovorima.
993
00:54:05,533 --> 00:54:07,661
Ne želim te povrijediti,
994
00:54:07,744 --> 00:54:12,249
ali ovdje sam da bih pronašao ženu.
995
00:54:12,332 --> 00:54:16,044
Potpuno sam se unio i temperamentan sam.
996
00:54:16,127 --> 00:54:18,546
Moram razgovarati s drugima.
997
00:54:18,630 --> 00:54:20,840
Povrijeđena sam
998
00:54:20,924 --> 00:54:24,386
jer sam otvoreno rekla
da mi se jako sviđaš,
999
00:54:24,469 --> 00:54:27,013
a tebi se sviđa ona i to je u redu.
1000
00:54:27,514 --> 00:54:30,058
Ali nemoj me zavlačiti, budi iskren…
1001
00:54:30,141 --> 00:54:32,143
Uopće te ne zavlačim.
1002
00:54:32,227 --> 00:54:35,480
Nalaziš se u srcu
na koricama moje bilježnice, zaboga!
1003
00:54:35,563 --> 00:54:38,108
Ti si mi prvi izbor. Želim da to znaš.
1004
00:54:41,361 --> 00:54:45,407
-Ovdje sam iz pravih razloga…
-Ne sumnjam u to.
1005
00:54:45,490 --> 00:54:47,492
Samo mi nemoj prodavati sranja.
1006
00:54:53,873 --> 00:54:56,209
Ovo nije fer. Uopće.
1007
00:54:56,293 --> 00:54:59,587
-Mogu li završiti?
-Stavljen sam u takvu poziciju…
1008
00:54:59,671 --> 00:55:01,923
Ovo kroz što prolazimo nije normalno.
1009
00:55:02,007 --> 00:55:04,259
Zašto se meni zamjera?
1010
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
Ovo iskustvo i treba biti takvo.
1011
00:55:07,429 --> 00:55:10,557
Ne želim da se osjećaš kao da ti zamjeram.
1012
00:55:10,640 --> 00:55:12,100
Ne napadam te.
1013
00:55:12,183 --> 00:55:14,185
Samo pokušavam shvatiti.
1014
00:55:14,269 --> 00:55:16,938
Ne želim da budeš ljut ili frustriran.
1015
00:55:17,022 --> 00:55:20,775
Jako sam frustriran
jer ne znam kako bih te uvjerio.
1016
00:55:22,610 --> 00:55:26,197
Pokušavam shvatiti
misliš li da ovo ikamo vodi.
1017
00:55:30,452 --> 00:55:36,124
Ako je ova mala prepreka
toliki problem koji sve mijenja,
1018
00:55:36,207 --> 00:55:39,836
onda ovo možda nije ono što smo mislili.
1019
00:55:50,597 --> 00:55:52,390
Dojadila mi je ova situacija.
1020
00:55:53,224 --> 00:55:57,395
Odlazim. Ne vrijedi mi više biti ovdje.
1021
00:56:05,653 --> 00:56:06,488
Jebote.
1022
00:56:21,795 --> 00:56:22,879
Što je bilo?
1023
00:56:22,962 --> 00:56:25,006
Ne želim više biti ovdje.
1024
00:56:25,090 --> 00:56:25,965
Hej, curo!
1025
00:56:27,384 --> 00:56:28,718
Natalie, jesi dobro?
1026
00:56:28,802 --> 00:56:30,303
Nimalo.
1027
00:56:32,097 --> 00:56:34,641
U redu je.
1028
00:56:41,231 --> 00:56:42,357
Odlazim.
1029
00:57:04,003 --> 00:57:09,300
Izabrao sam Danielle za svoju ženu.
Nisam je još vidio.
1030
00:57:09,801 --> 00:57:10,760
Šokiran sam.
1031
00:57:11,261 --> 00:57:13,555
Prije koji dan nisam to ni sanjao,
1032
00:57:13,638 --> 00:57:14,514
no stvarno je.
1033
00:57:16,975 --> 00:57:19,686
Svi žele da ih vole zbog njihove nutrine.
1034
00:57:19,769 --> 00:57:23,022
Iznimno sam zahvalna na ovom iskustvu
1035
00:57:23,106 --> 00:57:24,983
i što sam našla nekoga takvog.
1036
00:57:25,066 --> 00:57:29,863
Nimalo ne sumnjam
da me Nick voli kao osobu, kao i ja njega.
1037
00:57:31,239 --> 00:57:33,992
Poznajemo jedno drugo bolje nego ikoga.
1038
00:57:36,119 --> 00:57:38,830
Činjenica da me odabrala
1039
00:57:38,913 --> 00:57:43,835
za partnera i muža
s kojim će biti do kraja života
1040
00:57:43,918 --> 00:57:49,591
ispunjava me poniznošću
i zadovoljstvom kakvo nikad nisam osjetio.
1041
00:57:51,509 --> 00:57:56,639
Nikad prije nisam osjetio
takvu bliskost i takvu vrstu ljubavi.
1042
00:57:56,723 --> 00:58:00,518
Mislim da je najbolja osoba na svijetu.
1043
00:58:06,816 --> 00:58:12,864
Tisuću sam puta zamišljala
da mi se Nickov izgled ne sviđa.
1044
00:58:12,947 --> 00:58:19,537
Zamišljala sam da je prenizak,
previsok, predebeo ili premršav,
1045
00:58:19,621 --> 00:58:22,874
zamislila sam ga na svaki mogući način.
1046
00:58:23,374 --> 00:58:26,878
Gotovo ga vidim kao veliki plavi zid
1047
00:58:26,961 --> 00:58:30,173
jer u to gledam kad razgovaramo.
1048
00:58:30,256 --> 00:58:33,301
Ako se već osjećam
kao najsretnija cura na svijetu,
1049
00:58:33,384 --> 00:58:35,512
kako bi mi mogao biti neprivlačan?
1050
00:58:35,595 --> 00:58:40,141
Da se pojavi bez zuba,
svejedno bih ga poljubila.
1051
00:58:46,397 --> 00:58:49,192
Dolazeći u Brak naslijepo,
najviše sam se bojala
1052
00:58:49,275 --> 00:58:54,405
da će netko biti razočaran mojim izgledom
kad me prvi put ugleda.
1053
00:58:54,989 --> 00:59:00,161
Toliko sam sigurna u odnos s Nickom
da možda više i nemam taj strah.
1054
00:59:00,245 --> 00:59:03,039
Mislim da je divna osoba, da si odgovaramo
1055
00:59:03,122 --> 00:59:06,668
i da ću mu biti lijepa u svakom slučaju.
1056
00:59:06,751 --> 00:59:10,088
Uvijek želiš da te ljubav tvog života
smatra lijepom.
1057
00:59:12,048 --> 00:59:14,300
Ludo! Naježila sam se.
1058
00:59:14,384 --> 00:59:17,387
„Ne gledaj mi noge, dlakave su.”