1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 Поцелуй меня. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Люблю тебя. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 Тут… 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 - Можем переговорить? - Да. У вас же всё хорошо? 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Очень хорошо. Спорим понемногу о том о сем. 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 - Серьезно? - Да. 8 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 Счастье не бывает вечным. Не всегда только радуги и так далее. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 Мне кажется, так и положено. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 Мы с Айанной еще ни разу. 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 С Мексики до сих пор ни одной ссоры. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 - Всё это время мы на одной волне. - Это хорошо. 13 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Как-то отец сказал мне мудрую вещь: какие бы ни были у тебя проблемы 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 или ссоры, никогда не ложись спать в гневе. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 А я ложусь. Я засыпал в гневе, чувак. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 Когда мы в том баре зависали, 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 Мэллори мне рассказала про то замечание 18 00:01:03,646 --> 00:01:08,234 насчет ее кольца, и не знаю, бро, это было просто… 19 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 Знаю, это замечание, что кольцо не золотое, ее не порадовало. 20 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 Я сказал это шутя, потому что я знаю, она хотела золотое кольцо, 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 но я не пытался ее поддеть. Ты же меня знаешь. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Сам знаешь, я всегда шучу. 23 00:01:27,879 --> 00:01:29,547 Я же не говорил ничего типа: 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,883 «Я бы тебе такое купил». Ничего такого. 25 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Была у нас история в комнатах знакомств. Она решила так. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Меня устраивает ее решение. 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 Я ей всегда говорю: 28 00:01:40,391 --> 00:01:43,103 «Сэл — отличный парень. Тебе с ним повезло». 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 С тобой кто угодно будет счастлив. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 И если ты счастлив, она счастлива, я за вас рад. 31 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 Рад за вас, ребята. 32 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 Просто хотел прояснить. Значит, просто недоразумение. 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 Я нашел своего человека, и я с ней счастлив, 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 всё остальное неважно. 35 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 У меня есть чувства только к Айанне. 36 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 Если всё будет хорошо, через две недели мы поженимся. Ух ты. 37 00:02:07,669 --> 00:02:11,214 - Всё так хорошо. Даже слишком. - Так и должно быть. 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 - Давай. - Давай, бро. 39 00:02:21,307 --> 00:02:26,771 - Мне не холодно. Возьми мой пиджак. - Еще и пиджак. Ты такой милый. 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Тебе сегодня было весело? Ага? 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 - А тебе? - Нормально. 42 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 - Что? - А ты что? 43 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Ничего, ты так забавно на меня смотришь, 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 будто хочешь что-то сказать. 45 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 - Тебе сейчас неудобно? - Да. Ужасно. 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 - Ну, и что она сказала? - Шейна? 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Она буквально сказала, что наши отношения фальшивые. 48 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 Заявила, что мы с тобой несовместимы. 49 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 - И всё такое прочее. - Подожди. Что? 50 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 Ага. Она всё время тебя критиковала. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 - Правда? - Да. 52 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 - Никто так не думает. - Не знаю. 53 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 Вообще-то, не знаю, может, есть что-то такое, 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 чего я не вижу, или как? 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 - Не знаю. - Я чего-то не вижу? 56 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 Я тебя спрашиваю, потому что хочу понять. 57 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 Мне интересно, почему она так говорит. 58 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 - Не знаю. - То есть это… 59 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 Я с ней о нас никогда не говорила. Только что у нас всё отлично. 60 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Так что это бред. 61 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 - Что именно бред? - Что мы фальшивая пара. 62 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 - Думаешь, мы фальшивые? - Нет. А ты? 63 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 Нет. Пусть меня называют как хотят, я в это не верю. 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Я люблю тебя. 65 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 Честно говоря, не верю, что у Шейны с Кайлом серьезно. 66 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Думаю, ей тяжело принять, 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,979 что у нас с Шейном может быть что-то серьезное. 68 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Там, в комнатах знакомств, были только Шейн и я. 69 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 Мы не переживали, что на наши отношения кто-то повлияет. 70 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 Ну там, что другие парни или девушки 71 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 будут нам писать или как-то подкатывать. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 Я не переживаю, что у меня скоро свадьба. 73 00:04:08,539 --> 00:04:12,418 Я точно знаю, что выйду за него. Я люблю его таким, какой он есть. 74 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 И знаю, что всю жизнь хочу быть с ним, с таким, какой он есть. 75 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Может, прямо сейчас займемся любовью на пляже? 76 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Может, прямо сейчас сделаем детей? 77 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Ага. 78 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 14 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 79 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 На тебя не капает? 80 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Чуть-чуть. 81 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 Зонтик маленький. Не ожидал такого дождя. 82 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Сегодня Даниэль впервые увидит мою квартиру, 83 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 и мы думаем, как сделать наш общий дом 84 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 из того места, что уже несколько лет служит мне домом. 85 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 - А где милый малыш? - Вот, он здесь. 86 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 Точно! 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Я волнуюсь, что ей покажется, будто это не ее. 88 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 До свадьбы пара недель. 89 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 И для меня это самое важное, 90 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 чтобы для нее это был наш дом и чтобы ей приятно было здесь жить. 91 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 - У тебя тут так славно. - Да, такой у меня дом. 92 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 - Хозяйская спальня. - Это твоя. 93 00:05:25,116 --> 00:05:28,411 Такое счастье, что я буду с ним жить до конца его дней. 94 00:05:28,494 --> 00:05:30,705 Какой же ты лапочка. 95 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 Я не могу. Посмотрим, сколько места в шкафу. 96 00:05:33,416 --> 00:05:35,418 Надо как-то втиснуть мое шмотье. 97 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 Кажется, я перееду в гостевой шкаф. 98 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 Думаю, моим шкафом будет комната для гостей. 99 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Ого. «Лето наших надежд»? 100 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Да ну тебя. 101 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - Я тебя сейчас оцениваю. - Ага. 102 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Остатки коллекции DVD. Кстати, всё стоит в алфавитном порядке. 103 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 - Боже мой. - Ну да. 104 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Мне это совсем не нравится. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Меня немного беспокоит, что он очень аккуратный. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Когда они не по алфавиту, это становится… 107 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 - Теперь я знаю, как тебя побесить. - Точно. 108 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 А у меня довольно часто бардак, 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 и боюсь, это может стать проблемой. 110 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Представляешь здесь свою жизнь? 111 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 Если решим, куда положить мои вещи. 112 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Переживаешь об одежде. Больше ничего? 113 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 У меня куча всего. Надо привезти мои видеоигры. 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Что нам с ними делать? 115 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 Я так считаю, 116 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 все игрушки должны иметь свое место. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Они переедут со мной. 118 00:06:34,977 --> 00:06:38,564 - Но где их хранить? В шкафу? - У меня всё лежит прямо так. 119 00:06:39,732 --> 00:06:41,275 - Под рукой. - Нет, что ты. 120 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Увидишь, у меня всё на виду. 121 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 - Да? - Я целыми днями играю. 122 00:06:45,530 --> 00:06:48,408 - Ты бы их не убирала? - Я их и так не убираю. 123 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Но можно положить их в ту корзину? 124 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 Барабаны? 125 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 Нельзя просто так их оставлять. Нам же не по 15. 126 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 АЙАННА И ДЖАРЕТТ 127 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Они тебя полюбят. 128 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Они ничего не знают, и ты этого знаешь. 129 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 Мы едем знакомиться с родителями Джаретта. 130 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 Джаретт не говорил им об эксперименте. 131 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 Я считаю, о таких вещах надо хотя бы предупреждать. 132 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 У него старомодный отец. 133 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 До сих пор кажется, я запасной вариант. 134 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Сейчас глубоко вдохну. 135 00:07:29,866 --> 00:07:34,704 Для меня очень важно познакомиться с родителями Джаретта. 136 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 - Готова, детка? - Ты такой милый. 137 00:07:36,956 --> 00:07:39,625 Я люблю Джаретта и надеюсь, он меня любит. 138 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 Хоть бы всё гладко прошло. 139 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 - Ничего себе. - Привет! 140 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 Привет, Джаретт и компания. 141 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Привет. 142 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 - Привет. Какая хорошенькая. - Это Айанна. 143 00:07:51,304 --> 00:07:52,680 Здравствуй, Айанна. 144 00:07:52,763 --> 00:07:55,141 - Это мой папа. - Приятно познакомиться. 145 00:07:55,224 --> 00:07:57,935 - Моя мама, Фелиция. - Как дела? Рассказывай. 146 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 Что? 147 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Вы что, прикалываетесь? 148 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 Что? 149 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 - Да. - Ты что, я сейчас расплачусь. 150 00:08:09,322 --> 00:08:11,115 Минутку. До меня еще не дошло. 151 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 - Подождите. - Что? Минутку! 152 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 Где у нас платочки, народ? 153 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Что? 154 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 - Какую хорошенькую он выбрал. - Спасибо. 155 00:08:20,249 --> 00:08:22,752 Вот это да! Добро пожаловать в семью! 156 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 - Спасибо. - Ну и ну! 157 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Что, пап, не ожидал такого? 158 00:08:30,051 --> 00:08:31,052 Совсем не ожидал. 159 00:08:31,552 --> 00:08:32,386 Ну ты… 160 00:08:32,470 --> 00:08:34,138 Слышишь, хватит. 161 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 Что? 162 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 Столько и сразу. 163 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 Вот и хорошо. Дату тоже уже назначили? 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Седьмое июня. 165 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 Какого года? 166 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Через две недели. 167 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 - Да уж. - Вот это да. 168 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 - Ладно, присядем? Идем. - Хорошо. 169 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 Но никто вообще друг друга не видел. 170 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Вы общались только через… 171 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 - Стену. - Микрофон и колонки в стене. 172 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 А ты ей задавал такие вопросы, 173 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 чтобы понять, как она выглядит? 174 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - Нет. Не хотел ничего знать. - Не хотел знать. 175 00:09:11,551 --> 00:09:14,011 - Правда? - Он ничего не хотел знать. 176 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 Я же хотел полностью погрузиться в этот процесс, в эксперимент, 177 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 и полностью узнать ее как личность, 178 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 без всех этих лишних деталей типа внешности. 179 00:09:23,604 --> 00:09:25,022 Действительно ее узнать. 180 00:09:25,106 --> 00:09:26,816 Я узнал ее и принял решение. 181 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Что тронуло сердце? 182 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 Ее стойкость и сила характера. 183 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 - О как. - И это меня в ней привлекло. 184 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 У меня не было ничего, кроме ее слов. 185 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Как она себя описывала в комнатах знакомств, 186 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 она такой и была всё это время, что мы встречались. 187 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 - Это особенно важно. - Да. 188 00:09:43,416 --> 00:09:47,044 Сначала узнай человека изнутри, а потом примешь его внешность. 189 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Наше первое свидание было в мой день рождения. 190 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 Ага. 191 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Прямо как у вас. 192 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 Я никогда еще так не разговаривал с женщиной. 193 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 Я сижу там такой… 194 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 Ловлю каждое ее слово и такой… 195 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 И мы там просидели, пока ресторан не закрылся. 196 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 Просто разговаривали. 197 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 Прошло 25 лет, и мы всё еще вместе. 198 00:10:13,154 --> 00:10:14,113 Всё еще вместе. 199 00:10:14,196 --> 00:10:15,531 - Да. - Всё еще вместе. 200 00:10:15,615 --> 00:10:18,200 Это к тому, что всегда разговаривайте. 201 00:10:18,701 --> 00:10:19,577 Общайтесь. 202 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 Общайтесь и творите свои легенды. 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Это точно легенда. 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 - Точно. - Да. 205 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 - Он же тебе сказал, что я пастор? - Сказал. Да. 206 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 Так что я просто… 207 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 Это для меня безумно важно, 208 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 если я смогу для вас провести церемонию бракосочетания. 209 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Хочу сказать, что именно это… 210 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Для меня это очень серьезно. 211 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 Да. 212 00:10:54,236 --> 00:10:55,571 Ты мой первенец. 213 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 Меня уже просили проводить церемонии. 214 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 Но Господь мне не позволил, потому что я точно знаю: 215 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 первая свадьба должна быть твоей. 216 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Боже. 217 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 Ладно, милый. Хорошо. 218 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 - Думаю, ты подарок судьбы. - Спасибо. 219 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 Это замечательно, что меня так тепло приняли. 220 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Джаретт был горд, что я его будущая жена. 221 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Чувствую, теперь мы еще сблизились. 222 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 Я точно вижу себя членом этой семьи 223 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 и хочу, чтобы Джаретт то же самое испытал, 224 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 но знаю, с моими родителями так не получится. 225 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Будет другая атмосфера. 226 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 Всё более серьезно, может, более напряженно. 227 00:11:38,072 --> 00:11:40,449 Боже, он познакомится с моими родителями. 228 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 ДОМ САЛЬВАДОРА 229 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Ладно, всего пару вещей. 230 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Это быстро. 231 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 Только носки возьму. 232 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Я рада увидеть квартиру Сэла и познакомиться с его соседом, Сесаром. 233 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 Напрягает, что всё рассматриваю? 234 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 - Нет, пожалуйста. - Хорошо. 235 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Мне скрывать нечего. 236 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 Мне нравится, что ты опускаешь крышку унитаза. 237 00:12:08,477 --> 00:12:09,437 Вижу, какой ты. 238 00:12:10,396 --> 00:12:12,648 - Знаю, это важно. - Вижу салфеточки. 239 00:12:12,732 --> 00:12:13,607 - Да. - Хорошо. 240 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Прикалываешься. 241 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 Не удивлена. Я так и представляла, что у него дома чисто и аккуратно. 242 00:12:21,490 --> 00:12:23,409 - Кажется, я слышу… Чувак! - Йоу. 243 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 - Привет! - Как ты? Сесар. 244 00:12:25,077 --> 00:12:27,830 - Мэллори. Очень рада. - Моя невеста Мэллори. 245 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Иди сюда. Дружище. 246 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Как дела? 247 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 Всё очень хорошо. Не хочешь коктейль? 248 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 - Хочу. - Сейчас сделаю. 249 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 Мне у вас очень нравится. Так красиво. Отличный свет. 250 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Мы здесь уже год живем. Познакомились в колледже. 251 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 Мы с ним изучали музыку, 252 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 а я уже давно преподаю. 253 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 - Учитель музыки. Хорошо. - Да. 254 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 - Вы часто поете? - Да, мы много поём. 255 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Мэллори очень легко вошла в мой мир, 256 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 и она отлично вписывается. 257 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Если мы с Мэллори поженимся, я всегда буду петь своим детям, 258 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 и думаю, Мэллори это понравится. 259 00:13:03,407 --> 00:13:07,495 Это будет, ну не знаю, маленький ансамбль мариачи. 260 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 С гор Сьерра-Морена 261 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 Спускается мое милое солнышко 262 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 Прекрасные черные глазки 263 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 Приходят ко мне тайком 264 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 Эта прекрасная родинка 265 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 У тебя на щеке, мое солнышко 266 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Никому ее не отдавай 267 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 Милая, она принадлежит только мне 268 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 Пой и не плачь 269 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 Ведь когда поёшь 270 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 Солнышко мое, сердце радуется 271 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Боже мой, вы такие… Серьезно, я аж плачу. 272 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Вы такие молодцы. 273 00:14:17,106 --> 00:14:19,441 Знаете, я поняла, что влюбляюсь в Сэла, 274 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 именно когда он пел мне в комнатах знакомств. 275 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 Никто никогда для меня не пел, 276 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 и Сэл совсем не похож на мужчин, с которыми я обычно общаюсь. 277 00:14:28,117 --> 00:14:29,535 Он намного больше… 278 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 Он так понимает свои эмоции и чувства, 279 00:14:32,538 --> 00:14:34,582 и так выражает эти чувства. 280 00:14:34,665 --> 00:14:37,751 Я смотрела, как он поет, а когда он на меня смотрел, 281 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 это было так приятно, 282 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 что в тот момент я еще сильнее в него влюбилась. 283 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Я так расчувствовалась. Какие же вы, ребята, хорошие. 284 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 12 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 285 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Так здорово увидеть твой дом. Где живет Шейки-Шейк. 286 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Едем домой. 287 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 И можешь расслабиться. 288 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Какой смысл в «Тесле» без автопилота? 289 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 Ну ты даешь. 290 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 А знаешь что? Мы должны разогнать ее до предела. 291 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Милый. 292 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Боже мой. 293 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Я и не заметил, что еду 145 км/ч. 294 00:15:23,297 --> 00:15:25,257 - Совсем не чувствуется. - Вообще. 295 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 Пытаешься уложиться в пять минут? 296 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Это было очень секси. Люблю быстрые тачки. 297 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Всё становится еще реальнее, когда я показываю Дипс свой дом. 298 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 Мы будем здесь жить, когда поженимся. 299 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 - Закрой глаза. - Хорошо. 300 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 Хорошо! Открывай! 301 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 Охренеть! Потрясающе! 302 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 - Тут я живу. - Что? 303 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Чисто холостяцкая атмосфера. 304 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 - Холостяцкая. - Всё черное? 305 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Так проще. Можешь что-то изменить. 306 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Я тут добавлю женской магии. 307 00:15:57,623 --> 00:15:58,582 А это что? 308 00:15:59,750 --> 00:16:00,626 Свеча. 309 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Полностью черная? 310 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 - Всё черное. Так намного проще. - Боже. 311 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 - С черным легко. - Добавить бы цвета. 312 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 - Думаешь? Ладно. - Чуть-чуть розового. 313 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 Здесь нужна женская рука. Согласен. 314 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Чёрт возьми. Слушай, здесь очень красиво. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Да? Рад, что тебе нравится. - Очень мило. 316 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Дома жить прекрасно, но я готова уйти из родительского дома, 317 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 и я в восторге от его квартиры. 318 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Конечно, кое-что я бы тут изменила. 319 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Здесь можно сидеть вдвоем и обедать. 320 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Я такое обожаю. 321 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Но там очень симпатично и уютно. 322 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 Там я могу себе представить нашу уютную скромную жизнь. 323 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 Где ты себя видишь через пять лет? В городе? 324 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 Думаю, через пять лет я еще буду в городе. 325 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 Хотелось бы, ведь я же открываю свой кабинет и… 326 00:16:46,588 --> 00:16:48,298 Будем растить детей в городе? 327 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Мы должны дать им хорошее образование. 328 00:16:51,468 --> 00:16:54,722 - Придется вкалывать. - Вкалывать, направить все силы. 329 00:16:54,805 --> 00:16:57,808 - У нас будет только один-два ребенка. - Так и надо. 330 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 - Посмотришь мою комнату? - Да. Идем. 331 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - Ладно. - Я ждала этого момента. 332 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Вот, пожалуйста. 333 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 - Класс! У тебя огромная кровать. - Небольшой бардак. 334 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 Мне не верится, что это реально. 335 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Хожу по квартире, где буду жить 336 00:17:15,492 --> 00:17:17,703 со своим будущим мужем. 337 00:17:18,370 --> 00:17:23,667 Как же тут не пофлиртовать, не позабавиться? 338 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 И мы это сделаем. 339 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 «Это» в смысле брак. 340 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 Вот, смотри. Открой шторы. 341 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 - И вот… - Ого! Здорово. 342 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Ну да. 343 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 Где твое одеяло? 344 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 - Это не одеяло. Это… - Ясно. 345 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Оно очень мягкое. Не смотри, что серое. 346 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Очень удобное. 347 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 Здесь надо добавить цвета. Побольше красок. 348 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Побольше красок. Я включаю матрас с подогревом. 349 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 - Так. - Перед сном прогреваю постель. 350 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 Чтоб жара в койке? 351 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 - Как в горячую ванну влезаешь. - Боже мой. 352 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 - Кровать как горячая ванна. - Чудесно. 353 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Мне нравится. 354 00:18:10,339 --> 00:18:12,382 - Боишься? - Я в ужасе. 355 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 - Почему в ужасе? - Я так волнуюсь. 356 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Что значит «Почему в ужасе?». Это дело серьезное. 357 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Почти приехали. 358 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 - Я описаюсь и меня стошнит. - Да ну? 359 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Ага. А ты нервничаешь? 360 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Знаю, они тебя полюбят. Я не волнуюсь. 361 00:18:25,479 --> 00:18:29,024 Я только переживаю, что иногда рядом с ними паникую, 362 00:18:29,108 --> 00:18:30,901 так это всё на меня действует. 363 00:18:30,984 --> 00:18:32,903 Не надо, мы все будем на нервах! 364 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 И я такой: «Спокойно, сохраняй самообладание, будь сильным». 365 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 - Кучка нервных людишек. - Ага. 366 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Вот и приехали. 367 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 Боже мой. 368 00:18:41,912 --> 00:18:46,875 Сегодня я впервые представлю Даниэль маме и сестрам. 369 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Это особая ситуация, 370 00:18:49,711 --> 00:18:51,255 и мне кажется, каждый раз, 371 00:18:51,338 --> 00:18:54,341 когда я кого-то приводил познакомиться с мамой, 372 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 она не сразу оттаивала. 373 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 Так что сегодня, думаю, 374 00:18:58,470 --> 00:19:01,557 когда мы придем, это будет очень заметно. 375 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Привет. 376 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 Здравствуйте! 377 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 - Привет. Рады познакомиться! - Привет. Я Джен. Очень приятно. 378 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 Даниэль. Очень приятно. 379 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 - Очень приятно. - Очень приятно. 380 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 - Это тебе. - Привет. 381 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Вот. Я так волнуюсь. 382 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 - Мы тоже. Думала… - Боже мой! 383 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 - Налить вина? - С удовольствием. 384 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 Мы люди простые. Не стоит из-за нас нервничать. 385 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 Теперь все знают, что все нервничают… 386 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Да уж. 387 00:19:31,086 --> 00:19:34,298 Она из-за всего сильно нервничает. 388 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 Да, буквально из-за всего. Я как комок нервов. 389 00:19:39,636 --> 00:19:43,223 Почему ты решила искать любовь таким способом? 390 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 Тут несколько причин. Я очень не уверена в себе. 391 00:19:47,227 --> 00:19:51,648 Я похудела на 30 килограммов, и поэтому иногда мне трудно 392 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 при первом знакомстве вести себя естественно. 393 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 Почему-то я с самого первого дня была так уверена в наших отношениях. 394 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Он меня успокаивает. И еще у нас были такие разговоры. 395 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Обычно, чтобы так поговорить, ждешь месяца четыре. 396 00:20:05,913 --> 00:20:08,040 Но когда знаешь, что твой собеседник 397 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 так же, как и ты, хочет семью, 398 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 ты спокойно говоришь на определенные темы. 399 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Если бы на третьем свидании я завела разговор о детях, 400 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 парень бы офигел, но мы оба этого хотим. 401 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Это совсем другое. 402 00:20:26,600 --> 00:20:30,229 Никогда и ни с кем я не испытывала таких чувств, 403 00:20:30,312 --> 00:20:32,522 не только к нему, но и к себе самой. 404 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 Каждый день мы сталкиваемся с разными ситуациями, 405 00:20:35,984 --> 00:20:38,987 и я постоянно думаю, насколько тяжелее было бы мне 406 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 это проходить, если бы рядом не было его. 407 00:20:41,531 --> 00:20:44,243 Мы разные, но на многие вещи смотрим одинаково. 408 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 Хочу показать маме Ника, что люблю ее сына, 409 00:20:49,164 --> 00:20:51,708 пусть наша история любви и полное безумие. 410 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 Если я не понравлюсь семье жениха, 411 00:20:54,711 --> 00:20:57,214 то Ник может у алтаря сказать «нет». 412 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 У меня от этой мысли сердце разрывается. 413 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Нам так весело вдвоем, и у нас одинаковые интересы, 414 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 но нам приходится переживать такие ужасные времена, 415 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 что я думаю, если б я такое проживала с кем-то… 416 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 И что за ужасные времена? 417 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Вы же совсем недавно вместе? 418 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 Всё воспринимается очень остро. 419 00:21:17,359 --> 00:21:21,405 Иногда из-за мелочи происходит взрыв, и всё становится серьезно. 420 00:21:21,488 --> 00:21:23,156 Тут возникают и другие темы. 421 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 Как ты свыкнешься с тем, что он дважды в день принимает душ? 422 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Что? 423 00:21:29,288 --> 00:21:30,998 - Я уже так не делаю. - Нет? 424 00:21:32,666 --> 00:21:34,668 Он у нас анально-удерживающий тип. 425 00:21:34,751 --> 00:21:38,046 А можно без «анально-удерживающих»? 426 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 Небольшое ОКР насчет душа и мытья рук. 427 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 - Он зациклен на гигиене. - ОКР насчет мытья рук и чистоты. 428 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 Он очень разборчив в еде. Не всякий хлеб будет есть… 429 00:21:51,268 --> 00:21:53,812 - Я подстроюсь. - Она помогает расслабиться. 430 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 - Да. - Это хорошо. 431 00:21:58,650 --> 00:21:59,776 Как же ты понял? 432 00:22:00,360 --> 00:22:01,987 Мне кажется, все эти годы 433 00:22:02,070 --> 00:22:04,072 мы почти и не знали твоих девушек, 434 00:22:04,156 --> 00:22:07,367 а теперь ты: «Я помолвлен, и мы приедем познакомиться». 435 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 У нас одинаковые цели. Нам нужна семья. 436 00:22:10,787 --> 00:22:14,624 Мы должны быть уверены, что жениться — это правильное решение. 437 00:22:14,708 --> 00:22:17,919 Мы ни в коем случае не должны игнорировать препятствия, 438 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 которые уже возникли или в будущем возникнут. 439 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Для меня это странно. 440 00:22:23,467 --> 00:22:25,969 Он годами встречался с девушками, 441 00:22:26,053 --> 00:22:30,015 но так и не смог взять на себя ответственность, сделать предложение. 442 00:22:30,974 --> 00:22:33,727 Ты собираешься принять очень важное решение. 443 00:22:33,810 --> 00:22:34,770 А ты настолько… 444 00:22:34,853 --> 00:22:37,647 Не хочу говорить «зациклен», на теме развода. 445 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 Знаю, ты этому был не рад. 446 00:22:40,275 --> 00:22:44,279 Нет. Я этому рад, ведь вы с папой друг друга ненавидели. 447 00:22:44,363 --> 00:22:47,741 Если бы вы не развелись, думаю, нам всем был бы трындец. 448 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 Мы не хотим жениться по ошибке. 449 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 Не хотим разводиться. Мы хотим всегда… 450 00:22:52,913 --> 00:22:56,917 Никто не собирается разводиться, когда женится. 451 00:22:57,000 --> 00:22:58,293 Просто всякое бывает. 452 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 Люди отдаляются, их интересы расходятся. 453 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 - Никто не собирается разводиться. - Да. 454 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 И всё произошло так быстро. 455 00:23:05,967 --> 00:23:09,388 А вам точно не помешают какие-нибудь мелочи, или не мелочи? 456 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 Вот вы говорили о детях и всяком таком. 457 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Но медовый месяц закончится, и так ли прочен ваш фундамент, 458 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 хватит вам доверия друг другу, чтобы он продлился и дальше? 459 00:23:19,981 --> 00:23:21,483 Мы во многом похожи, 460 00:23:21,566 --> 00:23:23,819 а наши различия друг друга дополняют. 461 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 В Мексике он видел мою паническую атаку. 462 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 И я боялась, что он передумает. 463 00:23:29,408 --> 00:23:34,413 Но он мне так помогал, я о таком и не мечтала. 464 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 С ним мне было в десять раз лучше, чем когда-либо в таких ситуациях. 465 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 Он полюбил мои недостатки, которыми я пыталась его отпугнуть, 466 00:23:42,796 --> 00:23:45,298 и тогда я подумала: «Это совсем не…» 467 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 Сейчас расплачусь. 468 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Я не против помолвки, 469 00:23:51,096 --> 00:23:53,390 если ты считаешь, что тебе это нужно. 470 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 Мы настолько уверены, просто с ума сойти. 471 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 У меня нет слов. 472 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 Постоянно думаю, как же я благодарна. 473 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 Ну ладно, нам пора. 474 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Да. - Было очень приятно. 475 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 - Я рада. - Хочу вас обнять. Простите. 476 00:24:11,283 --> 00:24:13,827 Я уже и не думала, что сын когда-то женится. 477 00:24:13,910 --> 00:24:16,997 Просто никакие отношения не складывались, и я думала: 478 00:24:17,789 --> 00:24:18,623 «Ладно, 479 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 КИМБЕРЛИ МАМА НИКА 480 00:24:20,208 --> 00:24:22,544 Может, он не создан для брака». Не знаю. 481 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 - Видишь? Всё не так плохо. - Да. 482 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 Но если он считает, что надо жениться на Даниэль, 483 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 что ж, это ему решать, не мне. 484 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 Поэтому я должна доверять ему, его интуиции. 485 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Если он считает, что это его путь, 486 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 то и бог ему в помощь. 487 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Мне она очень понравилась. 488 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 Не знаю. Поверю, когда сама увижу. 489 00:24:53,283 --> 00:24:54,493 - За нас. - За нас. 490 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 - На свадьбе будет шампанское? - Да. 491 00:24:57,662 --> 00:24:58,830 «Дом»? 492 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 «Дом Периньон»? 493 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Никогда не думала, что буду так счастлива. 494 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 Раньше мне казалось, я знаю, что такое любовь. 495 00:25:07,714 --> 00:25:10,675 Встретив Шейна и полюбив его, 496 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 я поняла, что не знала, что такое любовь. 497 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 Обалдеть, кажется, теперь в моей жизни есть всё. 498 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 Боже, что за пошлость? 499 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 Если бы прежняя я увидела себя нынешнюю, 500 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 думаю, ее бы стошнило от всего, что я говорю. 501 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 - За нас. - За нас. 502 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 Ничего себе. Может, тебя напрягает организация свадьбы? 503 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Даже не можешь взять бокал? 504 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 Напрягает. Больше всего напрягает список гостей. 505 00:25:40,330 --> 00:25:43,333 - Так. С темой мы определились. - Тема — это хорошо. 506 00:25:43,416 --> 00:25:46,503 Думаю, сделаем традиционный стол… 507 00:25:46,586 --> 00:25:48,171 Ладно, у меня два желания. 508 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 - Я всё сам сделаю. - Ладно. 509 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Что за два желания? 510 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 Можно фонтан из виски «Олд Фэшн»? Коктейль «Олд Фэшн». 511 00:25:57,013 --> 00:26:00,350 - Из него просто льется коктейль? - Что? 512 00:26:00,433 --> 00:26:02,060 Знаешь, как обычный фонтан? 513 00:26:02,143 --> 00:26:04,688 И всё просто вытекает через кучу трубочек, 514 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 а это коктейль из виски. 515 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Бум — получи. Бум — «Олд Фэшн». 516 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Пей сколько хочешь. 517 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 - Никогда не видела. - И жареный сыр. 518 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 - Ладно. - Ты не против? 519 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 Просто подадим им жареный сыр? 520 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 Нет, думаю, нам нужно что-то типа детского меню. 521 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 У нас будут хот-доги, пицца, макарошки с сыром. 522 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 Жареный сыр. Думаю, его любят все. 523 00:26:26,376 --> 00:26:28,753 Тут не ошибешься. Вырезка — это риск. 524 00:26:28,837 --> 00:26:31,548 Шейн, в нашей семье никто не переносит лактозу. 525 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 - Серьезно? - Да. 526 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 У нас в семье все выросли на молоке и сыре. 527 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 И у нас в семье почти не пьют, так что… 528 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 Боже, а в Висконсине только и делают, что пьют. 529 00:26:43,685 --> 00:26:45,478 - Знаю. - Это будет такой трын… 530 00:26:45,562 --> 00:26:46,938 - Да. - Чумовая свадьба. 531 00:26:47,022 --> 00:26:49,274 Не помню уже, когда мои родители пили, 532 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 или вся моя семья. По праздникам. 533 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 А я не помню, когда родители не пили, или моя семья не пила. 534 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Ну да. 535 00:26:56,531 --> 00:27:00,493 Давай вернемся к фонтану «Олд Фэшн». 536 00:27:00,577 --> 00:27:03,788 Серьезно, было бы здорово, потому что папа любил виски, 537 00:27:03,872 --> 00:27:07,167 и хорошо, если на свадьбе что-то будет о нём напоминать. 538 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 Просто как-то показать, что он был бы здесь, 539 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 что я о нём помню и всё такое. 540 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Думаю, будет круто устроить такую штуку. 541 00:27:17,594 --> 00:27:20,847 Он бы точно захотел с нами выпить и всё такое. 542 00:27:20,930 --> 00:27:23,642 - Короче, было бы прикольно. - Очень прикольно. 543 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Семья — это очень важно. 544 00:27:25,477 --> 00:27:28,730 Самое потрясающее, что у меня может быть еще один отец, 545 00:27:28,813 --> 00:27:32,567 особенно сейчас, когда несколько месяцев назад я потерял отца. 546 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Что ты добавишь из своей культуры? 547 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 Это непросто, корейские блюда — это не просто блюда. 548 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 - У нас все едят банчан. - Как называется? 549 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 - Банчан. Такие тарелочки. - Пан чан? Панчон? 550 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 Называется «панчон»? Я тебя спрашиваю. Не знаю. 551 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 Помоги мне. Не хочу выглядеть перед твоими как придурок. 552 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 Зачем столько повторять… 553 00:27:53,922 --> 00:27:54,798 Что? 554 00:27:55,340 --> 00:27:57,133 - Панчон. - Хватит повторять. 555 00:27:57,217 --> 00:28:00,136 Пучон. Я так хреново произношу. 556 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 Подойду к твоим бабушке и дедушке и такой… 557 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 Как там: «На»? 558 00:28:05,809 --> 00:28:07,268 - Нет. - Круто, да? 559 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 - Вот блин. - «Нэ». Это значит «да». 560 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 Боже мой. 561 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 Нэ. 562 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 - Так правильно, да? - Хватит. 563 00:28:19,489 --> 00:28:20,573 Выпью за это. 564 00:28:24,744 --> 00:28:27,914 10 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 565 00:28:27,997 --> 00:28:30,542 Боже, я так рада! Познакомлю тебя с сестрой. 566 00:28:30,625 --> 00:28:32,877 - Я так рад с ней познакомиться. - Ура! 567 00:28:32,961 --> 00:28:34,254 Немного волнуюсь. 568 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 Не волнуйся. Она классная. 569 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 Знаете, для меня любовь… 570 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 Это не банальная сказочка, как в романтических фильмах. 571 00:28:43,012 --> 00:28:44,472 Для меня любовь — 572 00:28:44,556 --> 00:28:47,892 это тот фундамент, который мы с Сэлом начали закладывать 573 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 с самых первых бесед в комнатах знакомств. 574 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 И те непростые разговоры, через которые мы прошли. 575 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 Это знакомство с нашими родными. Всё это — любовь. 576 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 - Ну, поехали. - Давай. 577 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Сегодня я познакомлю Сэла с моей сестрой Тиффани. 578 00:29:05,201 --> 00:29:08,371 Сегодня она увидит Сэла, увидит нас вместе и поймет, 579 00:29:09,247 --> 00:29:10,707 всё это по-настоящему. 580 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 Тифф! 581 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 Но я очень рада. 582 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 Знаю, вы любите красное вино, так что я принес вам красного. 583 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 Это точно. Большое спасибо. 584 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 - Очень приятно. - Ну да. 585 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Что ж, отлично. Это интересно. 586 00:29:27,557 --> 00:29:29,100 - Конечно. - Правда, да? 587 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 Мне кажется, сложнее всего понять, 588 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 через что мы вместе прошли. 589 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 Но я готов ответить на любой вопрос. 590 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 Я знаю Мэллори и как у нее складывались отношения. 591 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 Она долго встречалась с парнем и не вышла замуж. 592 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 У меня к тебе вопрос, Сэл, 593 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 а у тебя в жизни какие были отношения? 594 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 Было что-нибудь очень серьезное? Делал уже кому-нибудь предложение? 595 00:29:56,336 --> 00:29:57,837 Трижды. Нет, шучу. 596 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 Вообще-то, я думала, он скажет: «Ну, понимаете…» 597 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 У меня отношения были немного другие, чем у Мэллори. 598 00:30:06,012 --> 00:30:08,598 Я знаю, она шесть лет встречалась с парнем. 599 00:30:08,681 --> 00:30:09,849 Но у меня… 600 00:30:10,391 --> 00:30:13,061 Самые долгие отношения — два с половиной года. 601 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 Не очень долго. 602 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Ну да. Не очень. 603 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 Но, знаете, я вырос в семье католиков 604 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 и, кажется, я начал по-настоящему ходить на свидания после 21 года. 605 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 Я был очень спокойным. Я был очень погружен в себя. 606 00:30:31,746 --> 00:30:34,374 И вы готовы ко всему этому безумию, 607 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 сможете вместе это пройти? 608 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 - Мы учимся. - И ты любишь ее, Сэл? 609 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 Можешь сказать: «Вот человек, которого я люблю»? 610 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 - Да. - Хорошо. 611 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 - Да. - Ведь это же очень серьезно. 612 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 - Ну да. - Ты сделал предложение. 613 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 - Да. - Значит, вы собираетесь пожениться. 614 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 - Значит, планируете свадьбу. - Да. 615 00:30:55,979 --> 00:30:58,231 - Когда? - Через две недели. 616 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Ладно. Знаете что? 617 00:31:01,609 --> 00:31:03,486 Что это вообще значит? 618 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 - Какая у Сэла фамилия? Сэл что? - Перес. 619 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 - Перес. - Она может ее не брать. 620 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 Я к тому, что даже не знаю твоей фамилии. 621 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 - Мы ничего не знаем о… Ничего. - Да. 622 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 Что у тебя за работа? Чем занимаешься? На что ты живешь? 623 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 Она получила образование. Она строит свою карьеру. 624 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 У нее есть свой дом. А с чем приходишь ты? 625 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 - Работаю в туризме, кстати. - Так. 626 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 Но мы уже обсудили финансовый вопрос. 627 00:31:30,930 --> 00:31:32,473 У нас с ней один план, 628 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 мы хотим, чтобы у нас было свое имущество, 629 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 хотим иметь собственные источники дохода, какие-то поступления. 630 00:31:38,897 --> 00:31:41,983 Я не претендую ни на какую собственность Мэллори. 631 00:31:42,066 --> 00:31:43,192 Ни в коем случае. 632 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Она всё это заработала тяжким трудом. Понимаете меня? 633 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 Но если вы партнеры, то всё ее — твое, и наоборот. 634 00:31:50,283 --> 00:31:52,076 Знаю, это очень трудно понять, 635 00:31:52,160 --> 00:31:55,079 но он сделал предложение, еще даже меня не увидев. 636 00:31:56,122 --> 00:31:58,333 Я тоже сказала «да», еще его не видя. 637 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 Ты сказала «да», даже не видя лица Сэла? 638 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 Да. 639 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 - Ни какого он роста, ни его прическу… - Да, ничего. 640 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 И это искренне? 641 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 Да. 642 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 Мы хотим, чтобы ты была счастлива, здорова и спокойна. Только и всего. 643 00:32:25,193 --> 00:32:28,821 Ты мой лучший друг. Ты мне как вторая мама. 644 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 - Ты — лучшее, что есть в моей жизни. - Конечно. 645 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 Трудно даже подумать о том, чтобы делить человека, 646 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 которого так сильно любишь, с кем-то еще. 647 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Понимаю. 648 00:32:51,010 --> 00:32:52,804 Блин, она так любит меня. 649 00:32:53,721 --> 00:32:56,849 И у меня… Чёрт, я так ее люблю и не… 650 00:32:57,976 --> 00:33:00,353 Не знаю, что меня так удивило. 651 00:33:00,436 --> 00:33:03,189 Но я ей благодарна, 652 00:33:03,272 --> 00:33:07,151 потому что нас с Сэлом никто не спрашивал о таких вещах, 653 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 о которых спросила она. 654 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Всё это охренеть как странно, 655 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 но я понимаю, что никто не поймет этот эксперимент 656 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 так, как понимаю его я, как понимает его Сэл. 657 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 И если в конце концов я чувствую, что именно это мне и нужно 658 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 или именно это я хочу сделать, я это сделаю. 659 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 В конце концов, мы… 660 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 Вы поженитесь в конце концов, через две недели. 661 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Я много чего в жизни не сделала, 662 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 потому что иногда боюсь рисковать. 663 00:33:41,978 --> 00:33:43,771 Я о многом жалею. 664 00:33:43,855 --> 00:33:46,941 Я полностью погрузилась в этот эксперимент. 665 00:33:47,025 --> 00:33:53,322 Я была абсолютно честна, это была подлинная я. 666 00:33:53,406 --> 00:33:56,367 Меня никто не заставлял принимать какие-то решения, 667 00:33:56,451 --> 00:33:59,412 и никто меня не заставит делать то, чего я не хочу. 668 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Я реально считаю, что хорошо разбираюсь в людях, 669 00:34:03,124 --> 00:34:05,084 что принимаю правильные решения. 670 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 И это тоже причина, почему Сэл мне так близок. 671 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Потому что он такой же. 672 00:34:11,924 --> 00:34:13,843 Я не могу просить поверить мне. 673 00:34:13,926 --> 00:34:17,472 Могу лишь попросить вас поверить Мэллори, ее здравому смыслу. 674 00:34:17,555 --> 00:34:20,058 Хочу, чтобы вы знали, я совершенно искренен 675 00:34:20,141 --> 00:34:22,101 в своих чувствах к Мэллори. 676 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 Просто хочу, чтобы вы знали. 677 00:34:23,936 --> 00:34:25,396 Учитывая это, Тиффани, 678 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 я надеюсь, мы получим ваше благословение на дальнейшие шаги. 679 00:34:29,776 --> 00:34:31,277 Благословить на брак? 680 00:34:31,778 --> 00:34:34,072 Да, с вашего благословения. 681 00:34:34,155 --> 00:34:35,156 Понимаете, 682 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 я считаю, нельзя ни о чём судить 683 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 по такому короткому разговору. 684 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 Это очень серьезно. 685 00:34:44,082 --> 00:34:47,543 Если сегодня свадьба, и Тиффани решит не приходить… 686 00:34:47,627 --> 00:34:50,630 САЛЬВАДОР, 31 ГОД МЕНЕДЖЕР В ТУРИЗМЕ 687 00:34:50,713 --> 00:34:52,882 …ничего страшного. Это ее решение. 688 00:34:53,424 --> 00:34:55,927 Моих родителей их родители не одобряли. 689 00:34:56,469 --> 00:34:57,428 И… 690 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 Но они выбрали друг друга. 691 00:35:00,473 --> 00:35:03,017 Я буду счастлив, если она придет на свадьбу, 692 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 но решение принимаем мы с Мэллори. 693 00:35:05,686 --> 00:35:07,605 Мы с Мэллори выберем друг друга. 694 00:35:23,538 --> 00:35:24,413 А вот и мы. 695 00:35:25,498 --> 00:35:28,167 - Вот и мы. Что-нибудь взять? - Вот, возьми. 696 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 До моей свадьбы две недели, 697 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 и я очень рад, что привез Дипс в гости к родителям. 698 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 - Так. Готова? - Готова. 699 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 Мы виделись с ее семьей, и всё так хорошо прошло. 700 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Теперь наша очередь, 701 00:35:41,222 --> 00:35:43,850 и я не переживаю насчет их знакомства с Дипс, 702 00:35:43,933 --> 00:35:46,936 ведь Дипс потрясающая, и я знаю, они ее полюбят. 703 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Привет. 704 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 Привет! 705 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Привет, дорогой. 706 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 Итак, я вхожу в дом, где прошло мое детство, 707 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 но теперь у меня есть невеста. 708 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 У меня никакого мандража. 709 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 Всё это естественно и нормально. 710 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Я чувствую, что всё идет именно так, как и должно. 711 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Хотела вас спросить, как это всё происходит, 712 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 совсем не видеться и потом… 713 00:36:12,628 --> 00:36:16,716 Было очень тяжело, но и очень мощно, я бы так сказал. 714 00:36:16,799 --> 00:36:18,426 Это совершенно особый опыт. 715 00:36:18,509 --> 00:36:20,928 Входишь в него с такой мыслью: «Ладно, я…» 716 00:36:21,012 --> 00:36:24,515 Нужно создать эмоциональную связь и крепкую основу, 717 00:36:24,599 --> 00:36:28,227 не видя этого человека, потому что с этим столько связано. 718 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 Мы оба даже сопротивлялись этому. 719 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 И кто на кого первым запал? 720 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Думаю, он. 721 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 Такая уверенность, или даже сверхуверенность. 722 00:36:38,487 --> 00:36:39,906 Мама над тобой стебется. 723 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 Уверенные люди часто получают желаемое. 724 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 Мы не тратили время на всякую чепуху. 725 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Когда не видишь человека, 726 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 оказывается, можно поговорить о самых разных вещах. 727 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 Она родилась в Индии. Я родился в Индии. 728 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 Ты тоже из Индии. 729 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Наши истории похожи. Она встречалась только с белыми. 730 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 - Ясно? - Неужели? 731 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 - Мои первые отношения с индийцем. - Первый смуглый поцелуй со мной. 732 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Мы обсуждали эту тему в комнатах знакомств, 733 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 видимо, я вам подробно не рассказывал, 734 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 но, может, в каком-то смысле мы с ней пытались быть как все. 735 00:37:18,027 --> 00:37:21,364 Ты думаешь, что приходишь с одной целью — найти 736 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 своего человека, 737 00:37:24,158 --> 00:37:26,202 но в итоге находишь самого себя. 738 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 - Это любой маме приятно слышать. - И папе. 739 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 - И папе. - Да. 740 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 Дипс видела меня, я бы сказал, в мои худшие моменты, 741 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 и я совершенно уверен, что никто другой 742 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 так бы не смог. 743 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 Она всё понимает. 744 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 Даже у нас не всё идеально. 745 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 А мы 34 года женаты. 746 00:37:50,142 --> 00:37:52,061 Невозможно проверить, 747 00:37:52,144 --> 00:37:54,939 как поведет себя человек во всех ситуациях, 748 00:37:55,439 --> 00:37:56,524 что вас ожидают. 749 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 Вопрос в том, будет ли другой человек тебе помогать, 750 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 пусть не решить проблему, но как-то снизить уровень стресса 751 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 или облегчить твою жизнь. 752 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 Если она на это способна. Или он на это способен. 753 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Ценная мысль. 754 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 Я очень рада. 755 00:38:14,750 --> 00:38:16,752 И в то же время очень переживаю. 756 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 Брак — это непросто. Над ним надо работать. 757 00:38:20,006 --> 00:38:21,507 Но она его дополняет, 758 00:38:22,216 --> 00:38:25,720 принимает его слабости и дает ему силу, 759 00:38:25,803 --> 00:38:27,513 а он делает то же для нее. 760 00:38:27,596 --> 00:38:31,100 Но вот так жениться — это не совсем нормально. 761 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Вот я и переживаю. 762 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 Нам с папой она очень нравится. 763 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Она идеальна во многих отношениях. 764 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Дипс потрясающая. 765 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 Такая добрая и самоотверженная, 766 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 с ней легко общаться, разговаривать, она всё очень тонко чувствует. 767 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 Она энергичная и общительная, и мне это очень нравится. 768 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 Эта девушка прекрасна 769 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 во всех смыслах: и внутри, и снаружи. 770 00:39:00,629 --> 00:39:04,050 Просто я как-то не чувствую такого 771 00:39:04,759 --> 00:39:08,679 всепоглощающего животного влечения, на уровне инстинктов. 772 00:39:08,763 --> 00:39:12,808 А хочется это почувствовать, как раньше бывало в других отношениях. 773 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 И что интересно, в других отношениях… 774 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 Тебе не всё нравилось в человеке. 775 00:39:18,105 --> 00:39:21,192 Точно. И поэтому всё так сложно, 776 00:39:21,275 --> 00:39:22,943 и я понимаю, что всё сложно. 777 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 Как такое возможно? 778 00:39:24,236 --> 00:39:27,114 Я впервые встретил такого идеального человека, 779 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 а этого самого и нет? 780 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 Трудно о таких вещах говорить, особенно с мамой. 781 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Ну да, это лучше не со мной. 782 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 Моя проблема в том, что я должен постараться понять, 783 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 смогу ли я это преодолеть. 784 00:39:44,924 --> 00:39:45,966 Это очень трудно. 785 00:39:46,884 --> 00:39:47,718 Очень трудно. 786 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Скажу совершенно честно, сейчас 787 00:39:50,513 --> 00:39:53,140 я скорее на ее стороне, чем на твоей. 788 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 Она сможет найти человека, который ее полюбит такой, как есть. 789 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 - Она чудесный человек. - Да! 790 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 Она заслуживает того, кто будет с ней на все 100% и не меньше. 791 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Доброе утро. 792 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 - Доброе. - Доброе утро, Мама. 793 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Я начинаю любить кошек. 794 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 Она тебя обожает. 795 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 Мама. 796 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 Как же ты прекрасна. 797 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 Малыш, прекращай. Я только проснулась. 798 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - Ничего. - Прекрати. 799 00:40:45,317 --> 00:40:47,653 Серьезно, будем на свадьбе в кроссовках? 800 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 Я свои точно надену. 801 00:40:50,489 --> 00:40:52,825 - Можешь купить мне такие же? - Конечно. 802 00:40:52,908 --> 00:40:54,743 Хочешь надеть их под платье? 803 00:40:54,827 --> 00:40:56,454 - Уже после церкви. - После? 804 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Есть пожелания насчет платья? 805 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 - Надевай что хочешь. - Ладно, хорошо. 806 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 Для меня важно только, чтобы ты пришла к алтарю. 807 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 Ответ верный. 808 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 Ты только приди к алтарю и скажи «да». 809 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 - Я должна и то и другое? - Да. Просто прийти к алтарю мало. 810 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 Хорошо. 811 00:41:13,679 --> 00:41:15,306 Есть какие-то запреты? 812 00:41:16,015 --> 00:41:17,266 Типа открытой спины? 813 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 - Держись. Я иду. - Какие планы на вечер? 814 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 Пойду в одно местечко, называется «Персона». 815 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 Ты просто там сидишь? 816 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Сегодня вторник. 817 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 - По вторникам тако! - Но это вторник. 818 00:41:32,698 --> 00:41:34,033 А где-то уже вечер. 819 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 Чем займешься, раз не хочешь со мной? 820 00:41:36,869 --> 00:41:39,747 Посмотрю парочку сериалов, почитаю книжку. 821 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 Бро. Сколько еще мне в него стрелять? 822 00:41:43,626 --> 00:41:46,003 Всегда хотела скромную свадьбу для своих. 823 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 Это тебе нужна пышная свадьба. 824 00:41:49,131 --> 00:41:51,383 Теперь я тебя внимательно слушаю. 825 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 То есть я весь внимание. 826 00:41:53,511 --> 00:41:56,305 Как эти наушники налазят на твою здоровую башку. 827 00:41:56,847 --> 00:41:58,641 Сейчас подеремся или потом? 828 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 Ага, потом. 829 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 Еще и игра зависла. Достало меня. Готов пойти потусоваться. 830 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 Ты продул. 831 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Ну ладно. 832 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 Я люблю Джаретта. Так сильно его люблю. 833 00:42:09,985 --> 00:42:11,904 Принимаю его таким как есть, 834 00:42:11,987 --> 00:42:15,241 но нам надо придумать, как ему приспособиться к мысли, 835 00:42:15,324 --> 00:42:19,203 что он женится, и пересмотреть свой образ жизни. 836 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 Он говорит, что изменится, но пока я не вижу изменений. 837 00:42:23,541 --> 00:42:24,792 Ну ладно. 838 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 Смогу ли я жить с человеком, который постоянно тусит? 839 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 Не знаю. Конечно, это тревожно. 840 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 ПЕРСОНА 841 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 Ура! 842 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 Джаретт! 843 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 За возвращение Джаретта домой! 844 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 - Как дела, Айанна? - Да ничего. Джаретт ушел. 845 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 А ты не против? 846 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 Нормально. 847 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Ты скоро станешь настоящей женой. Какого чёрта? 848 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 Настоящей женой. 849 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 9 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 850 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 Вот и пришли. 851 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 - Сейчас увидишь, сколько тут мебели. - Бог мой! 852 00:43:38,991 --> 00:43:40,326 Какой бардак! 853 00:43:40,409 --> 00:43:43,162 - Ладно, знакомься, Уиззи. - Как ты так живешь? 854 00:43:43,245 --> 00:43:45,247 - Привет, Уиззи. - Будешь паинькой? 855 00:43:45,331 --> 00:43:47,583 - Привет. Я ее побаиваюсь. - Давай. 856 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Иди сюда. Она меня не цапнет? 857 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 - Нет, это она здоровается. - Привет. 858 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 У нас с Ником разный образ жизни. Он практически безупречен. 859 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 Я люблю чистоту, но никогда не считала себя безупречной. 860 00:44:00,471 --> 00:44:03,182 Я немного боюсь, как он воспримет мою квартиру. 861 00:44:03,265 --> 00:44:05,893 Да, 28 лет — уже не девочка, но я моложе его. 862 00:44:05,976 --> 00:44:09,438 Он может увидеть у меня дома странные экстравагантные вещи 863 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 и подумать: «Может, она 864 00:44:10,981 --> 00:44:13,942 еще инфантильнее, чем была в комнатах знакомств?» 865 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 Что это? 866 00:44:15,235 --> 00:44:18,489 Когда у меня гости, люблю поиграть на надувной гитаре. 867 00:44:19,698 --> 00:44:22,076 Тут полный комплект чумовых инструментов. 868 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 Вот барабаны. 869 00:44:24,036 --> 00:44:26,288 Здесь стол немножко поломался. 870 00:44:26,830 --> 00:44:28,832 Приходи с инструментами, поможешь. 871 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 Я сделала табличку «На столе не танцевать», 872 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 но не помогло. 873 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 Это шкаф для курток. 874 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 - А вот еще один шкаф. - Ух ты. 875 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 - У тебя полно одежды. - Это да. 876 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 Можешь это надеть? 877 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Не знаю, чего я ждал. Не этого. 878 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 Очень много шкафов. 879 00:44:49,395 --> 00:44:51,146 Только если ты это наденешь. 880 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 Она их все заполнила. 881 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 Зимняя одежда, весенняя одежда 882 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 и костюмы. 883 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 Как тебе? 884 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Что? Откуда он взялся? 885 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 Мне приходит всякая реклама, а развести меня очень легко. 886 00:45:10,833 --> 00:45:12,167 Это пугает. 887 00:45:12,251 --> 00:45:13,377 Ладно, иди надевай. 888 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 Ладно, поддержу компанию. 889 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Я люблю потусить. 890 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Ты очень любишь тусить. Ну и жесть. 891 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 Два месяца назад он бы не налез. 892 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 Никогда в жизни не выглядел таким уродом. 893 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 Ты так здорово выглядишь. 894 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 Слава богу, штаны не снял, а то были бы чудесные открытия. 895 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Здорово выглядишь. 896 00:45:41,196 --> 00:45:42,281 Отлично выглядишь. 897 00:45:42,364 --> 00:45:43,282 Иди сюда. 898 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Самому не верится, что я это надел. 899 00:45:48,537 --> 00:45:51,832 Так для чего ты их используешь? Просто купила по приколу? 900 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 Ходишь в них по дому одна? 901 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 Я их одна не ношу. У меня часто бывают гости. 902 00:45:56,837 --> 00:45:58,088 Да, но ты же… 903 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 «Привет. Спасибо, что зашли». 904 00:46:01,008 --> 00:46:03,677 - А ты в костюме хот-дога или кукурузы? - Ага. 905 00:46:04,803 --> 00:46:08,307 Это я и говорю. Ты еще многое обо мне не знаешь, 906 00:46:08,390 --> 00:46:10,309 еще не тусил с моими друзьями. 907 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 Пытаюсь понять, как это использовать. 908 00:46:13,604 --> 00:46:15,022 - Прикол. - Прикол. 909 00:46:15,105 --> 00:46:16,982 И поэтому у меня есть игрушки. 910 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 - Поролоновое ружье, лазеры. - Где твои ружья? 911 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 Мне нравится, что Даниэль любит подурачиться. 912 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 Но в то же время, 913 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 у нас разница в возрасте, 914 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 думаю, важно о ней не забывать. 915 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 Мы в разных точках карьерного роста. 916 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 На разных уровнях, у меня свое жилье, а она снимает. 917 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 Чтобы мы поженились и создали счастливую семью, 918 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 ей нужно прийти к пониманию, 919 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 что у нас действительно будет общая жизнь. 920 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 Это друзья мне стол сломали. 921 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 Боишься, что такое случится у тебя дома? 922 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 Никто не залезет на мой кухонный стол и его не сломает. 923 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 Ну да. 924 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 А мы с друзьями залезем. 925 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 Так ты думаешь, у вас с друзьями будет такая жизнь? 926 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 Необязательно. Я понимаю. Мы просто… 927 00:47:13,455 --> 00:47:16,667 Мы же не сумасшедшие. Но любим повеселиться. 928 00:47:16,750 --> 00:47:19,002 Для этого и надувные гитары. 929 00:47:19,086 --> 00:47:21,880 Мы танцуем, забираемся на стол и… 930 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 Не то чтобы я собиралась разнести твою квартиру, 931 00:47:29,137 --> 00:47:32,266 но об этом надо подумать, потому что мы вроде решили, 932 00:47:32,349 --> 00:47:34,601 что всё нормально, а потом просто… 933 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 Если ты у нас принимаешь гостей, 934 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 и что-то сломается, это так… 935 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 Ну да. 936 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 Я считаю, это даже не… Ну да, это инфантилизм, 937 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 но, мне кажется, меня устроит, если мы не… 938 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 Будем веселиться, но просто ничего ломать не будем. 939 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 Никто заранее не планирует что-то ломать. 940 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 Ну не знаю. Мне жарко. Я вспотел. 941 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 - Здесь жарко. - Я устал. 942 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 Не хочу об этом говорить, если честно. 943 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 Мне нужна минута, я это сниму 944 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 и немного остыну. 945 00:48:24,735 --> 00:48:26,695 Скорей бы уже кончился этот день. 946 00:48:26,778 --> 00:48:27,988 - Серьезно? - Да. 947 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 Я переживаю, блин. 948 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Значит, Дон… 949 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 - И Нэн. - И Нэн. 950 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 Да. 951 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 Дон и Нэн. 952 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 - Да. - Хорошо. 953 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Знакомство с ее родителями. 954 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Она не сказала родителям о помолвке. 955 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 Это будет мой тесть, это будет моя теща. 956 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 Всё это очень серьезно. 957 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 Мне кажется, Натали совсем не боится мнения родных. 958 00:48:55,432 --> 00:48:58,393 Да, у Натали очень традиционное воспитание, 959 00:48:58,977 --> 00:49:01,772 и это дочка, поэтому они еще сильнее переживают, 960 00:49:01,855 --> 00:49:05,400 что какой-то незнакомец войдет в жизнь их дочери. Я понимаю. 961 00:49:05,901 --> 00:49:07,778 Но мое дело — заботиться о ней, 962 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 и я хочу, чтобы ее родители это увидели. 963 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Как ты нас будешь знакомить? 964 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 Скажу им: «Привет. Это мой жених». 965 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 Скажешь и так же будешь смеяться? 966 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 Я смеюсь, когда сильно нервничаю. 967 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 Ну ладно, а если они меня не одобрят? 968 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 Что будем делать? 969 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 Ты сходишь за цветами и заберешь ужин, 970 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 а я, пока тебя не будет, расскажу им про эксперимент 971 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 и о том, что произошло, пока мы не виделись. 972 00:49:37,683 --> 00:49:39,226 А потом я тебя представлю. 973 00:49:40,102 --> 00:49:43,021 Просто будь собой, и всё будет хорошо. 974 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 - Ладно. - Ага. 975 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 - Значит, порядок? - Порядок. 976 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Хорошо. Ты там на них сильно не дави. 977 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 - Ладно, я пошел за ужином. - Хорошо. 978 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 Я принесу цветы, а ты там обо всём позаботься. 979 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 Да. Увидимся? 980 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 - Да. - Хорошо. 981 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 Ладно, пока. 982 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 Пока. 983 00:50:19,349 --> 00:50:22,019 Ужасно переживаю, как родители встретят Шейна. 984 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 Мы с ними очень близки. Я им всё рассказываю. 985 00:50:24,813 --> 00:50:29,026 Мне неловко, что я сразу им не сказала, что у меня есть жених. 986 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 Надеюсь, они его полюбят, 987 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 но я знаю, что у них будут сомнения, не слишком ли быстро всё происходит. 988 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 Никогда не стала бы их расстраивать, 989 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 но сейчас для меня самый важный человек — это Шейн, 990 00:50:42,330 --> 00:50:46,376 и я готова рискнуть расстроить их ради Шейна. 991 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Боже мой. 992 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 Меня колбасит. 993 00:50:54,051 --> 00:50:55,927 - Привет, Натали. - Боже мой. 994 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 - Что? - Что ты здесь делаешь? 995 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 В смысле, что я здесь делаю? 996 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 Хорошо выглядишь. 997 00:51:01,141 --> 00:51:02,225 - Спасибо. - Ну да. 998 00:51:02,309 --> 00:51:04,311 - Привет. - Так рада вас видеть. 999 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 Что это за квартира? 1000 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Моя новая квартира. Смотрите, какой вид. Очень круто. 1001 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Ты переехала? 1002 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 - Очень мило. - Как красиво. 1003 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Ого, какая красота. 1004 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Конечно. Правда же потрясающе? 1005 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 Присядете там, на стулья? 1006 00:51:20,827 --> 00:51:21,745 Ладно. Как это… 1007 00:51:22,913 --> 00:51:24,122 - Нет, правда. - Что? 1008 00:51:24,206 --> 00:51:26,166 - Чья это квартира? - Моя. Честно. 1009 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 Нет. 1010 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 Я всё объясню, но вы просто присядьте. 1011 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 Хорошо. 1012 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 Хорошо. А что? Боишься, что я упаду в обморок? 1013 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 Я буду держаться подальше, чтобы успеть сбежать. 1014 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Шучу. 1015 00:51:42,808 --> 00:51:43,934 Мы по тебе скучали. 1016 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 - Да, давно не виделись. - Ага. 1017 00:51:45,894 --> 00:51:47,979 Уже недели три-четыре? 1018 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Да. 1019 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Ну ладно. 1020 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 Итак, вы сами знаете, я была одинока. 1021 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 - Да. - И очень хотела кого-то найти. 1022 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Так что я поучаствовала в одном эксперименте. 1023 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 Там было 15 парней и 15 девушек, 1024 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 и они встречались, не видя друг друга. 1025 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 И я кое в кого влюбилась. 1026 00:52:16,049 --> 00:52:17,425 Он сделал предложение, 1027 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 и я согласилась, так что я помолвлена. 1028 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Боже мой! 1029 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 Его зовут Шейн. 1030 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 - Это наша с Шейном квартира. - Что? 1031 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 Ничего себе. 1032 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 Боже мой. Это уже чересчур. 1033 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 В общем, через две недели мы женимся. 1034 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 Что? 1035 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 - Меня как мать это тревожит. - Меня тоже. 1036 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 - Хочешь увидеть кольцо? - Нет, и видеть не хочу. 1037 00:52:45,996 --> 00:52:48,123 Считай, что я старомодная и прочее. 1038 00:52:48,206 --> 00:52:49,541 Но десять дней? 1039 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Бабушка с дедушкой через три дня поженились. 1040 00:52:52,294 --> 00:52:56,256 - Сколько они прожили? 60, 70 лет? - Ну да. Так ты живешь в 1960-х? 1041 00:52:56,339 --> 00:52:57,591 Я бы не согласилась, 1042 00:52:57,674 --> 00:53:00,468 если бы сомневалась, что это правильное решение. 1043 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 - Я не знаю… - Ты меня знаешь. 1044 00:53:05,265 --> 00:53:07,475 Правда, я хотела вам сказать, 1045 00:53:07,559 --> 00:53:10,270 но хочется, чтобы вы с ним лично познакомились, 1046 00:53:10,353 --> 00:53:14,482 а потом уже судили. Но, мам, он точно такой же, как ты. 1047 00:53:15,358 --> 00:53:18,653 - Что? - Энергичный, иногда заводится. 1048 00:53:18,737 --> 00:53:19,946 - Боже. - Знаешь что? 1049 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 Предупреждаю. У нас с ним совершенно разные характеры. 1050 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 Не знаю, как сказать. В нём больше спонтанности. 1051 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 - И это хорошо. - Да, и это хорошо. 1052 00:53:29,623 --> 00:53:30,498 Точно как ты. 1053 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 Но это прекрасно. 1054 00:53:33,335 --> 00:53:36,087 Почему ты решила, что это тот самый человек? 1055 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 Из разговоров в комнатах знакомств. Мы просто говорили. 1056 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 Очень глубокие разговоры о себе, просто говоришь обо всём на свете. 1057 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 И он очень добрый. 1058 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Это хорошо. 1059 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 - Он классный. - Ясно. 1060 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 - Я верю. Хочу его увидеть. - Он точно… 1061 00:53:52,395 --> 00:53:54,064 Очень хочу его увидеть. 1062 00:53:54,147 --> 00:53:56,816 Почему бы тебе сначала с ним не познакомиться? 1063 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 И еще, я сказала, что свадьба через две недели? 1064 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 Знаешь что? Мне нужны носилки. 1065 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 Боже мой. Почему ты смеешься? 1066 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 - Мама. - Нэн. 1067 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 Можешь хотя бы подождать с выводами? 1068 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 - Спрячусь за папой. - Давай. 1069 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 Когда я выкладывала им новости о своей помолвке, 1070 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 я по глазам видела, как маме больно 1071 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 и как она расстроилась. 1072 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Да, это разбивает мне сердце. 1073 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 Но в то же время 1074 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 я была так счастлива, что папа понимает 1075 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 и не спешит судить. 1076 00:54:31,810 --> 00:54:35,313 - Не напрягайся, когда его увидишь. - А если напрягусь? 1077 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 Но разве не этого ты мне желала? 1078 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 Верно. Того, кто любит тебя, и кого любишь ты. 1079 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 - Да. - Конечно. 1080 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 Мы с родителями очень близки. 1081 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 Придется ли мне выбирать? Родители или Шейн? 1082 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 Не знаю. Я так далеко не загадывала. 1083 00:54:51,538 --> 00:54:55,458 Что ж, ладно, пойду накрашу губы. 1084 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 Она часто совершает безумства, но для меня это слишком. 1085 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 - Давай не рубить с плеча. - Это слишком. 1086 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 - Привет. - Привет! 1087 00:55:41,921 --> 00:55:44,883 Перевод субтитров: Анна Иваницкая