1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 キスして 3 00:00:11,261 --> 00:00:11,511 キスして 結婚式まで残り15日 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,053 結婚式まで残り15日 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,138 結婚式まで残り15日 愛してる 6 00:00:13,138 --> 00:00:13,888 結婚式まで残り15日 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 話せる? 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,148 ああ 順調だろ? 9 00:00:23,148 --> 00:00:23,606 ああ 順調だろ? 観光業セールス 31歳 サルヴァドール 10 00:00:23,606 --> 00:00:23,690 観光業セールス 31歳 サルヴァドール 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 観光業セールス 31歳 サルヴァドール 順調だ たまに口論はするけどね 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,527 順調だ たまに口論はするけどね 13 00:00:27,610 --> 00:00:28,153 そう? 14 00:00:28,236 --> 00:00:28,903 ああ 15 00:00:29,487 --> 00:00:32,240 いつも幸せで 理想的ってわけじゃない 非営利団体管理職 32歳 マロリー 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 いつも幸せで 理想的ってわけじゃない 17 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 そういうものだ 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,288 僕らは一度もない 19 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 プログラム コーディネーター 27歳 アイアナ メキシコからずっとだ 20 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 意見が一致してる 21 00:00:42,667 --> 00:00:43,501 いいことだ 22 00:00:44,335 --> 00:00:48,631 父が言ってた どんな問題があっても 23 00:00:48,631 --> 00:00:49,090 父が言ってた どんな問題があっても 医療コンサルタント 31歳 ジャレット 24 00:00:49,090 --> 00:00:49,174 医療コンサルタント 31歳 ジャレット 25 00:00:49,174 --> 00:00:51,718 医療コンサルタント 31歳 ジャレット 怒りながら寝るなって 26 00:00:51,718 --> 00:00:52,135 医療コンサルタント 31歳 ジャレット 27 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 ‎僕はある ‎怒りながら寝たことが 28 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 ‎バーで過ごした日だ 29 00:00:59,559 --> 00:01:04,772 ‎マロリーから指輪のことで ‎何か言われたと聞いた 30 00:01:04,855 --> 00:01:08,234 ‎それから 何て言うか… 31 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 ‎指輪が金じゃないって ‎指摘を気にしてた 32 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 ‎冗談だよ ‎金の指輪じゃなかったから 33 00:01:23,333 --> 00:01:27,796 ‎でも悪口じゃない ‎いつもの軽口だ 34 00:01:27,879 --> 00:01:32,300 ‎“僕ならこうした”って ‎類いの話でもない 35 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 ‎ポッドで話して ‎彼女は自分で決めた 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 ‎納得してるよ 37 00:01:39,182 --> 00:01:43,103 ‎いつも話してる ‎“サルは最高の男だ”って 38 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‎誰でも君となら幸せだ 39 00:01:45,480 --> 00:01:49,984 ‎君が幸せなら 彼女も幸せだ ‎僕もうれしい 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 ‎僕の誤解だったみたいだ 41 00:01:55,198 --> 00:01:59,494 自分の相手を見つけ 満足してる 42 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 アイアナ以外の相手に 気持ちはない 43 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 ‎うまくいけば ‎2週間で結婚する 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,839 ‎何もかもうまくいってる 45 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 ‎乾杯だ 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,018 ‎僕のコートもどうぞ 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 ‎もう1枚? 優しいのね 48 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 ‎今夜は楽しめた? 49 00:02:28,898 --> 00:02:29,524 ‎あなたは? 50 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 ‎問題ない 51 00:02:32,318 --> 00:02:32,610 コンサルタント 29歳 ナタリー 52 00:02:32,610 --> 00:02:33,903 コンサルタント 29歳 ナタリー 何だ? 53 00:02:33,903 --> 00:02:33,987 コンサルタント 29歳 ナタリー 54 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 コンサルタント 29歳 ナタリー あなたは? 55 00:02:34,863 --> 00:02:34,946 コンサルタント 29歳 ナタリー 56 00:02:34,946 --> 00:02:35,613 コンサルタント 29歳 ナタリー じっと見て何だよ 言いたいことでも? 57 00:02:35,613 --> 00:02:35,697 じっと見て何だよ 言いたいことでも? 58 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 じっと見て何だよ 言いたいことでも? 不動産エージェント 32歳 シェイン 59 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 じっと見て何だよ 言いたいことでも? 60 00:02:41,035 --> 00:02:42,120 ‎気まずい? 61 00:02:42,203 --> 00:02:43,454 ‎そうだな 62 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 ‎彼女何て? 63 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 ‎シェイナ? 64 00:02:49,460 --> 00:02:52,755 ‎僕らの関係が偽りだって 65 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 ‎相性が悪いと言ってた 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 ‎そんな話ばかり 67 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 ‎待って 何? 68 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 ‎ずっと君を非難してた 69 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 ‎本当に? 70 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 ‎そんなの彼女だけ 71 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 ‎分からない 72 00:03:06,728 --> 00:03:11,274 ‎何か 僕の知らないことでも ‎あるのか? 73 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 ‎分からないわ 74 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 ‎僕が聞いてる 知りたい 75 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 ‎なぜ ‎そんな話をするか知りたい 76 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 ‎知らないわ 77 00:03:19,407 --> 00:03:19,908 ‎つまり 78 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 ‎私たちが順調ってこと以外 ‎彼女に言ってない 79 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ‎どうかしてるわ 80 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 ‎何が? 81 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 ‎偽りだなんて 82 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 ‎偽りなのか? 83 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 ‎違う あなたは? 84 00:03:32,045 --> 00:03:36,799 ‎まさか 他のやつに ‎何を言われても信じない 85 00:03:37,884 --> 00:03:39,135 ‎愛してる 86 00:03:41,763 --> 00:03:45,892 シェイナはカイルとの つながりが弱いから 87 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 私たちのことを考えると つらいのかも 88 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 ‎ポッドでは彼と2人きりで 89 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 ‎他人の影響は ‎気にしなくてよかった 90 00:03:56,402 --> 00:03:57,487 ‎例えば… 91 00:03:58,529 --> 00:04:00,782 ‎他の男性や女性が 92 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 ‎メッセージを送って ‎妨害するとかね 93 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 ‎2週間後に結婚だけど 94 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 ‎心配はしてない ‎彼を愛してる 95 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 ‎ありのままの彼と ‎一生一緒にいたい 96 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 ‎ビーチで甘く愛し合う? 97 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 ‎今すぐ赤ちゃんを? 98 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 ‎ああ 99 00:04:42,448 --> 00:04:45,410 結婚式まで残り14日 100 00:04:45,410 --> 00:04:45,743 結婚式まで残り14日 濡れてない? 101 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 濡れてない? 102 00:04:48,121 --> 00:04:48,997 ダニエルとニック 何とかね 103 00:04:48,997 --> 00:04:49,080 ダニエルとニック 104 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 ダニエルとニック 小さな傘だ こんなに降るとは 105 00:04:51,541 --> 00:04:51,791 小さな傘だ こんなに降るとは 106 00:04:51,874 --> 00:04:54,419 初めてダニエルが 僕の部屋を訪れる 107 00:04:54,419 --> 00:04:56,546 初めてダニエルが 僕の部屋を訪れる ソフトウェア マーケティング 36歳 ニック 108 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 ‎僕が数年住んだ場所に 109 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 ‎どう家庭を築くかを考える 110 00:05:03,219 --> 00:05:03,970 ‎ワンちゃん 111 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 ‎ここにいる 112 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 ‎やった 113 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 ‎自分の家だと ‎感じてもらいたい 114 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 ‎式は2週間後だ 115 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 ‎僕にとって最も重要なのは 116 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 ‎彼女がここを快適な ‎我が家だと思えること 117 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 ‎ステキな部屋 118 00:05:20,778 --> 00:05:22,488 ‎ここが僕の家さ 119 00:05:22,989 --> 00:05:23,781 ‎寝室だ 120 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 ‎あなたの部屋? 121 00:05:25,116 --> 00:05:30,705 ‎彼と一生暮らせるなんて ‎本当に幸せ 何てかわいいの 122 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 ‎待っててね 123 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 ‎私の物が入るかどうか 124 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 ‎客室のクローゼットへ ‎移動させるよ 125 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 ‎客室を私のクローゼットに ‎しようかと 126 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 ‎「ドーソンズ・クリーク」? 127 00:05:46,054 --> 00:05:47,221 ‎黙れよ 128 00:05:48,473 --> 00:05:49,891 ‎他にも何か? 129 00:05:49,974 --> 00:05:50,558 ‎ああ 130 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 ‎DVDはアルファベット順に ‎並べてる 131 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 ‎それは大変 132 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 ‎気に入らない 133 00:05:59,275 --> 00:06:00,193 彼は キレイ好きだから心配 134 00:06:00,193 --> 00:06:02,862 彼は キレイ好きだから心配 広告業 28歳 ダニエル 135 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 ‎並びが乱れると… 136 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 ‎イライラする? 137 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 ‎ああ 138 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 ‎私は雑な人間だから 139 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 ‎問題にならないか心配 140 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 ‎住むのを想像できる? 141 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 ‎服の収納場所が要る 142 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 ‎心配はそれだけ? 143 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‎物が多いの ‎ゲームは絶対に要る 144 00:06:26,636 --> 00:06:29,555 ‎それをどうするつもり? 145 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 ‎どこか別の場所にしよう 146 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 ‎絶対に持ってくる 147 00:06:34,977 --> 00:06:36,562 ‎どこにしまう? 148 00:06:37,063 --> 00:06:38,564 ‎出しておきたい 149 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 ‎ダメだ 150 00:06:40,817 --> 00:06:43,653 ‎うちでは全部出したまま 151 00:06:43,736 --> 00:06:44,237 ‎本当? 152 00:06:44,320 --> 00:06:45,446 ‎一日中やる 153 00:06:45,530 --> 00:06:46,989 ‎出したまま? 154 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 ‎ええ そうよ 155 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 ‎じゃあ ゴミ箱とか? 156 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 ‎ドラムセットは? 157 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 ‎出しておけない ‎15歳じゃない 158 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 アイアナとジャレット 159 00:07:11,806 --> 00:07:12,348 アイアナとジャレット 気に入られる 160 00:07:12,348 --> 00:07:12,849 気に入られる 161 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 会ってないし分からない 162 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 ジャレットの両親に会う 163 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 ‎彼は実験の話をしてない 164 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 ‎それは先に話しておくべきよ 165 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 ‎パパは伝統的だって 166 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 ‎私は二番手だった 167 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 ‎深呼吸をする 168 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 ‎婚約者として ‎彼の家族に会うのは 169 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 ‎大きな意味がある 170 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 ‎大丈夫? 171 00:07:35,788 --> 00:07:36,873 ‎かわいい人 172 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 ‎彼を愛してるから ‎ご両親から気に入られたい 173 00:07:41,335 --> 00:07:41,794 まあ 174 00:07:41,794 --> 00:07:42,044 まあ ジャレットの父親 ティモシー 175 00:07:42,044 --> 00:07:42,128 ジャレットの父親 ティモシー 176 00:07:42,128 --> 00:07:42,920 ジャレットの父親 ティモシー やあ 177 00:07:42,920 --> 00:07:43,421 ジャレットの父親 ティモシー 178 00:07:43,421 --> 00:07:45,548 ジャレットの父親 ティモシー いらっしゃい よく来たわね 179 00:07:45,548 --> 00:07:46,466 いらっしゃい よく来たわね 180 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 こんにちは 181 00:07:47,633 --> 00:07:49,177 あなたね かわいい人 182 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 あなたね かわいい人 ジャレットの義母 フェリシア 183 00:07:50,094 --> 00:07:50,178 ジャレットの義母 フェリシア 184 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ジャレットの義母 フェリシア アイアナだ 185 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 ‎アイアナ どうも 186 00:07:52,805 --> 00:07:53,598 ‎父さんだ 187 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 ‎はじめまして 188 00:07:55,224 --> 00:07:56,142 ‎母さんだ 189 00:07:56,225 --> 00:07:58,436 ‎調子は? 聞かせて 190 00:08:00,104 --> 00:08:01,189 ‎何? 191 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 ‎何ごと? 192 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 ‎冗談でしょう? 193 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 ‎何? 194 00:08:08,529 --> 00:08:09,238 ‎泣きそう 195 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 ‎ちょっと待って 196 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 ‎ねえ ティッシュはどこ? 197 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ‎どうしたの 198 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 ‎かわいい子を選んだ 199 00:08:19,373 --> 00:08:20,166 ‎どうも 200 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 ‎我が家へようこそ 201 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 ‎ありがとう 202 00:08:26,506 --> 00:08:27,423 ‎父さん 203 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 ‎予想外だろ 204 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 ‎そんなことないわ 205 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 ‎何? 206 00:08:36,807 --> 00:08:37,390 ‎大変 207 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 ‎それで 日程は決まってる? 208 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 ‎6月7日だ 209 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 ‎何年の? 210 00:08:42,813 --> 00:08:43,688 ‎2週間後 211 00:08:47,610 --> 00:08:48,277 ‎そう 212 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 ‎びっくり 213 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 ‎とにかく座りましょ 214 00:08:52,865 --> 00:08:53,574 ‎ええ 215 00:08:55,243 --> 00:09:00,748 ‎じゃあ 全く顔を見ないで ‎会話をしていたのか 216 00:09:00,831 --> 00:09:01,791 ‎壁越しに 217 00:09:02,542 --> 00:09:06,337 ‎じゃあ ‎情報を得るために質問を? 218 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 ‎彼女の容姿とか 219 00:09:08,756 --> 00:09:09,257 ‎いや 220 00:09:09,340 --> 00:09:10,383 ‎いいえ 全然 221 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 ‎聞かない 222 00:09:11,551 --> 00:09:12,134 ‎本当に? 223 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 ‎あえて聞きません 224 00:09:14,387 --> 00:09:18,766 ‎実験のプロセスに ‎忠実でいたかった 225 00:09:18,849 --> 00:09:23,521 ‎容姿に気を取られずに ‎人となりを知る 226 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 ‎真の彼女をね 227 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 ‎それに集中した 228 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ‎どこが好き? 229 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 ‎立ち直る力や強さだ 230 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 ‎そこに引かれ始めた 231 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 ‎彼女の言葉のみだ それで… 232 00:09:36,659 --> 00:09:41,622 ‎実際にデートすると ‎聞いたとおりの人物だった 233 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 ‎それは本物だ 234 00:09:43,416 --> 00:09:47,044 ‎容姿を受け入れる前に ‎内面を知る 235 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 ‎私の誕生日が初デートだった 236 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 ‎そうね 237 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 ‎君たちと同じだ 238 00:09:53,092 --> 00:09:57,805 ‎彼女との会話は ‎他の女性とは全く違った 239 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 ‎私はこうだ 240 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 ‎彼女の全ての言葉にね 241 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 ‎閉店までテーブルにいた 242 00:10:09,525 --> 00:10:10,067 ‎そう 243 00:10:10,151 --> 00:10:10,901 ‎話してた 244 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 ‎25年後も一緒だ 245 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 ‎まだ一緒 246 00:10:14,363 --> 00:10:15,448 ‎ああ そう 247 00:10:15,531 --> 00:10:18,492 ‎たくさん話すことが大事 248 00:10:18,576 --> 00:10:19,493 ‎会話だ 249 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 ‎それで物語を作るの 250 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 ‎始まってる 251 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 ‎ええ 252 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 ‎私は牧師でね 253 00:10:27,209 --> 00:10:28,586 ‎聞いています 254 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 ‎だから その… 255 00:10:31,839 --> 00:10:34,258 ‎私にとって重要だ 256 00:10:35,259 --> 00:10:38,846 ‎君たちの式を ‎挙げられることはね 257 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 ‎つまり それは… 258 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 ‎とても意味がある 259 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 ‎まあ 260 00:10:54,236 --> 00:10:55,863 ‎1人目の子だ 261 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 ‎これまでも ‎式を頼まれてきた 262 00:11:00,451 --> 00:11:06,332 ‎神がお許しにならなかった ‎最初はお前でないと 263 00:11:09,543 --> 00:11:11,337 ‎大丈夫よ ほら 264 00:11:11,837 --> 00:11:12,963 ‎祝福する 265 00:11:13,047 --> 00:11:14,090 ‎ありがとう 266 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 ‎歓迎されて ‎素晴らしい気分だった 267 00:11:17,426 --> 00:11:21,263 ‎彼は私を将来の妻として ‎誇りに思ってる 268 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 ‎彼との距離が縮まった 269 00:11:23,641 --> 00:11:26,977 ‎この家族の一員だと思える 270 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‎彼も同じ経験が ‎できるといいけど 271 00:11:29,814 --> 00:11:32,400 ‎私の両親はこうじゃない 272 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 ‎雰囲気が違う 273 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 ‎もっとまじめだし ‎緊張するかも 274 00:11:38,114 --> 00:11:40,032 ‎両親に会わせなきゃ 275 00:11:46,831 --> 00:11:47,540 サルヴァドールの家 276 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 サルヴァドールの家 ほんのいくつかだけ 277 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 すぐ終わるよ 278 00:11:50,835 --> 00:11:51,752 すぐ終わるよ マロリーと サルヴァドール 279 00:11:51,752 --> 00:11:51,836 マロリーと サルヴァドール 280 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 マロリーと サルヴァドール 靴下を2 3足入れる 281 00:11:53,546 --> 00:11:54,088 靴下を2 3足入れる 282 00:11:54,171 --> 00:11:59,677 サルの家と同居人の シーザーに会えた 283 00:11:59,760 --> 00:12:01,554 ‎見られると緊張する? 284 00:12:01,637 --> 00:12:02,680 ‎好きに見て 285 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 ‎いいわ 286 00:12:03,931 --> 00:12:05,516 ‎隠しごとはない 287 00:12:05,599 --> 00:12:09,437 ‎便座が下がっててえらい 288 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 ‎掃除道具もある いいわね 289 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 ‎チェックか 290 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 ‎予想どおり 彼の部屋は ‎清潔で片付いてた 291 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 サルヴァドールの同居人 シーザー やあ 友よ 292 00:12:23,367 --> 00:12:23,451 サルヴァドールの同居人 シーザー 293 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 サルヴァドールの同居人 シーザー 調子は? 294 00:12:24,910 --> 00:12:24,994 サルヴァドールの同居人 シーザー 295 00:12:24,994 --> 00:12:25,369 サルヴァドールの同居人 シーザー マロリーよ はじめまして 296 00:12:25,369 --> 00:12:27,830 マロリーよ はじめまして 297 00:12:28,330 --> 00:12:29,790 ‎会いたかった 298 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 ‎調子は? 299 00:12:30,958 --> 00:12:34,295 ‎すごく順調だ ‎カクテルを飲む? 300 00:12:34,378 --> 00:12:35,129 ‎ああ 301 00:12:35,212 --> 00:12:35,838 ‎よし 302 00:12:35,921 --> 00:12:39,049 ‎いい部屋ね 照明もステキ 303 00:12:39,133 --> 00:12:40,092 ‎ここに1年 304 00:12:40,176 --> 00:12:44,388 ‎学生時代からの仲さ ‎一緒に音楽を学んだ 305 00:12:44,472 --> 00:12:44,972 ‎ええ 306 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 ‎音楽を教えてる 307 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 ‎音楽の先生ね 308 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 ‎歌を? 309 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 ‎ああ 一緒にね 310 00:12:51,437 --> 00:12:55,900 マロリーと自分の世界を 共有するのは簡単だった 311 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 ‎将来は子どもたちに ‎歌って聞かせる 312 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 ‎マロリーも気に入ると思う 313 00:13:03,324 --> 00:13:07,578 ‎マリアッチの ‎楽団みたいになるかも 314 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 ‎すごい あなたたち 315 00:14:13,060 --> 00:14:15,229 ‎本当に素晴らしい 316 00:14:17,106 --> 00:14:22,278 ‎サルに恋をしたのは ‎ポッドで彼の歌を聞いた瞬間 317 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 ‎あんなの初めて 318 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 ‎彼は私が接してきた ‎人たちと違う 319 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 ‎彼はもっと… 320 00:14:30,119 --> 00:14:34,582 ‎自分の感情に敏感で ‎意思疎通ができる 321 00:14:34,665 --> 00:14:39,378 ‎歌う彼と目が合って ‎いい気分だった 322 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 ‎また彼に恋をした ‎目が合った瞬間よ 323 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 ‎感情的になった ‎2人ともすごく上手 324 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 結婚式まで残り12日 325 00:14:56,562 --> 00:14:56,896 ディープティと アビシェク 326 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 ディープティと アビシェク 部屋を見るのが楽しみ 327 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 ‎自宅まで 328 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 ‎リクライニングを? 329 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 ‎テスラ車なら自動運転だろ 330 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 ‎やり過ぎ 331 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 ‎じゃあ ‎限界まで走らせよう 332 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 ‎ベイビー 333 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 ‎すごい 334 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 ‎時速90マイルだ 335 00:15:23,380 --> 00:15:24,340 ‎感じなかった 336 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 ‎そうね 337 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 ‎5分で到着するつもり? 338 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 ‎速い車はセクシーで好き 339 00:15:30,846 --> 00:15:32,139 部屋を見せることで 少し現実味が増す 340 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 部屋を見せることで 少し現実味が増す 獣医 32歳 アビシェク 〝シェイク〞 341 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 ここで 夫婦として 生活をすることになる 342 00:15:41,065 --> 00:15:41,815 ‎目を閉じて 343 00:15:41,899 --> 00:15:42,691 ‎いいわ 344 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 ‎開けて 345 00:15:45,402 --> 00:15:48,322 ‎ウソみたい すごいわ 346 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 ‎ここだ 347 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ‎独身男性って感じ 348 00:15:51,700 --> 00:15:52,326 ‎ああ 349 00:15:52,409 --> 00:15:53,327 ‎全部黒ね 350 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 ‎好きに変えていい 351 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 ‎女性の力が必要ね 352 00:15:57,623 --> 00:15:58,582 ‎これは? 353 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 ‎キャンドルだ 354 00:16:00,584 --> 00:16:01,752 ‎全部黒? 355 00:16:01,835 --> 00:16:02,878 ‎全てそう 356 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 ‎何てこと 357 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 ‎アクセントが必要ね 358 00:16:06,507 --> 00:16:07,216 ‎そう? 359 00:16:07,299 --> 00:16:08,842 ‎少しだけね 360 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 ‎女性の手が必要だね 361 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 ‎待って すごくステキ 362 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 ‎よかった 363 00:16:15,557 --> 00:16:17,142 ‎本当よ すごいわ 364 00:16:17,226 --> 00:16:17,726 実家は素晴らしいけど 出る準備はできてる 365 00:16:17,726 --> 00:16:19,853 実家は素晴らしいけど 出る準備はできてる 情報アナリスト 30歳 ディープティ 366 00:16:19,853 --> 00:16:21,146 実家は素晴らしいけど 出る準備はできてる 367 00:16:21,230 --> 00:16:25,818 ‎彼の家が気に入った ‎少し手を加えるつもり 368 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 ‎ここで食事ができる 369 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 ‎気に入った 370 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 ‎居心地のいい部屋よ 371 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 ‎2人のステキな生活が ‎想像できる 372 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 ‎5年後はどこに? ‎街にいる? 373 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 ‎5年後も街にいると思う 374 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 ‎そうしたい ‎ここにオフィスを持つ 375 00:16:46,588 --> 00:16:48,549 ‎街で子育てを? 376 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 ‎いい学校に入れたい 377 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 ‎働かなきゃ 378 00:16:52,636 --> 00:16:54,847 ‎もっと 集中しないと 379 00:16:54,930 --> 00:16:56,724 ‎子どもは2人までね 380 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 ‎そう思う 381 00:16:57,891 --> 00:16:58,517 ‎部屋を? 382 00:16:58,600 --> 00:17:00,060 ‎ええ 見たい 383 00:17:00,144 --> 00:17:00,769 ‎よし 384 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 ‎この瞬間を待ってた 385 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 ‎ここだ 386 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 ‎すごい 巨大なベッドね 387 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 ‎信じられない 388 00:17:11,864 --> 00:17:17,869 ‎婚約者と将来暮らす予定の ‎部屋を訪れてる 389 00:17:18,369 --> 00:17:23,666 ‎浮かれて ‎楽しい気分になるのは当然よ 390 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 ‎もう 実行あるのみ 391 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 ‎結婚をね 392 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 ‎見てて ‎“カーテンを開けて” 393 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 ‎まあ すごい 394 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 ‎ああ 395 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 ‎掛け布団は? 396 00:17:38,348 --> 00:17:39,767 ‎これがそう 397 00:17:39,850 --> 00:17:40,809 ‎そうなの 398 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 ‎すごくソフトで心地いいんだ 399 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 ‎ここに少し色を加えましょ 400 00:17:48,317 --> 00:17:51,487 ‎マットレスにヒーターが ‎入ってる 401 00:17:51,570 --> 00:17:52,112 ‎そう 402 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 ‎寝る前に暖める 403 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 ‎寒がり? 404 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 ‎風呂みたいに快適 405 00:17:56,825 --> 00:17:58,368 ‎そうなの? 406 00:17:58,994 --> 00:18:00,079 ‎快適だよ 407 00:18:00,621 --> 00:18:02,623 ‎ステキ 気に入った 408 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 怖い? 409 00:18:11,298 --> 00:18:12,424 すごくね 410 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 なぜ 怖がってる? 411 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 当然でしょ 大事な日よ 412 00:18:17,721 --> 00:18:18,305 ‎すぐだ 413 00:18:18,388 --> 00:18:19,890 ‎吐きそうだわ 414 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 ‎本当に? 415 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 ‎ええ あなたは? 416 00:18:23,102 --> 00:18:26,063 ‎君のことは気に入るよ 417 00:18:26,146 --> 00:18:30,901 ‎僕が心配なのは ‎家族といると消耗するから 418 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 ‎私たち不安の塊だわ 419 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 ‎落ち着いて冷静でいる ‎君のためにもね 420 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 ‎皆ストレスをためてる 421 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 ‎さあ ここだ 422 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 ‎どうしよう 423 00:18:41,912 --> 00:18:46,875 今日はダニエルに 母と妹を紹介する 424 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 ‎すごく独特な状況だ 425 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 ‎以前 誰かを母に ‎紹介した時もそうだが 426 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 ‎打ち解けるのに ‎時間が要る 427 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 ‎今日会ってみると ‎明らかだと思う 428 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 ‎やあ 429 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 ‎こんにちは 430 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 ‎どうも 431 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 ‎はじめまして 432 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 ‎ダニエルです 433 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 はじめまして ニックの母親 キンバリー 434 00:19:10,899 --> 00:19:10,983 ニックの母親 キンバリー 435 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 ニックの母親 キンバリー こちらこそ 436 00:19:11,900 --> 00:19:15,112 ‎どうも 私すごく緊張してて 437 00:19:15,988 --> 00:19:17,030 ‎私たちも 438 00:19:17,114 --> 00:19:18,448 ‎もう大変で 439 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 ‎ワインを? 440 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 ‎いただきます 441 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 ‎気のいい人たちよ ‎緊張しなくていい 442 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 ‎皆が緊張してるのは分かった 443 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 ‎ええ 444 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 ‎緊張しやすいんだ 445 00:19:32,504 --> 00:19:33,088 ‎ええ 446 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 ‎何に対してもね 447 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 ‎本当にそう ‎心配の塊なんです 448 00:19:39,595 --> 00:19:39,928 なぜ番組で結婚相手を 見つけようと? 449 00:19:39,928 --> 00:19:43,640 なぜ番組で結婚相手を 見つけようと? ニックの妹 ジェニファー 450 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 ‎理由はいくつかあります 451 00:19:47,227 --> 00:19:52,149 ‎以前 今より ‎約30キロ太っていたせいか 452 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 ‎初対面で話すのが苦手で 453 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 ‎でも彼との関係には ‎初日から自信が持てました 454 00:19:59,656 --> 00:20:05,829 ‎いつもなら 4カ月はかかる ‎会話もすぐにできました 455 00:20:05,913 --> 00:20:09,833 ‎互いに ‎結婚を希望しているので 456 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 ‎話しやすさもありました 457 00:20:13,003 --> 00:20:17,132 ‎普通なら3度目のデートで ‎子どもの話なんて 458 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 ‎相手を驚かせますよね 459 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 ‎彼は他の人と全く違って 460 00:20:28,560 --> 00:20:32,522 ‎一緒にいると ‎自分の見方も変わります 461 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 ‎毎日違う問題に遭遇して 462 00:20:35,984 --> 00:20:41,448 ‎彼が一緒じゃなかったら ‎悪い状況になっていたかと 463 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 ‎僕らは違うけど ‎考え方が似てる 464 00:20:46,620 --> 00:20:51,708 ニックのママに 彼への愛を伝えたい 465 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 ‎もし彼の家族に嫌われたら 466 00:20:54,711 --> 00:20:59,633 ‎結婚式で拒絶されるかも ‎考えるだけでもつらい 467 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 ‎一緒に ‎楽しみを共有してきました 468 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 ‎でも 乗り越えるべき ‎困難もあって 469 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 ‎“別の誰かとなら ‎無理だった”って 470 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 ‎どんなこと? 471 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 ‎まだ長くないわよね 472 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 ‎すごく繊細な状況で 473 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 ‎些細なことが ‎問題になりかねない 474 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 ‎なのに別の話? 475 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 ‎1日2回のシャワーは平気? 476 00:21:28,328 --> 00:21:29,997 ‎何? 昔の話だ 477 00:21:30,080 --> 00:21:30,998 ‎しないの? 478 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 ‎クソ神経質だった 479 00:21:34,543 --> 00:21:38,046 ‎頼むから “クソ”はやめて 480 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 ‎手洗いにも神経質だった 481 00:21:42,801 --> 00:21:43,468 ‎そうね 482 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 ‎衛生管理には ‎強迫観念があった 483 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 ‎食べ物にもうるさくて ‎パンは… 484 00:21:51,393 --> 00:21:52,185 ‎そう 485 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 ‎彼女といると寛容に 486 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 ‎よかった 487 00:21:58,650 --> 00:22:01,903 ‎どうして ‎彼女だと分かったの? 488 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 ‎元カノだって ‎ほとんど知らない 489 00:22:05,282 --> 00:22:07,326 ‎突然“婚約した”だなんて 490 00:22:07,409 --> 00:22:10,620 ‎互いに家庭を築きたがってる 491 00:22:10,704 --> 00:22:14,583 ‎正しい手順で ‎正当な理由で結婚する 492 00:22:14,666 --> 00:22:18,837 ‎今後起こりうる問題を ‎無視しないで 493 00:22:18,920 --> 00:22:21,757 ‎立ち向かえることを ‎確認したい 494 00:22:21,840 --> 00:22:23,383 ‎ただ不思議なの 495 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 兄には 長く付き合った人もいた ニックの妹 ジェシカ 496 00:22:26,386 --> 00:22:26,470 ニックの妹 ジェシカ 497 00:22:26,470 --> 00:22:27,512 ニックの妹 ジェシカ でも結婚の約束は できなかった 498 00:22:27,512 --> 00:22:30,015 でも結婚の約束は できなかった 499 00:22:30,891 --> 00:22:35,562 ‎これはすごく重要な決断よ ‎あなたは… 500 00:22:36,063 --> 00:22:39,441 ‎離婚を ‎ずっと不満に思ってきた 501 00:22:40,192 --> 00:22:40,984 ‎違う 502 00:22:41,068 --> 00:22:44,279 ‎賛成だよ ‎2人は憎み合ってた 503 00:22:44,363 --> 00:22:47,616 ‎一緒にいたら ‎僕らはダメになってた 504 00:22:47,699 --> 00:22:50,035 ‎間違った理由で ‎結婚したくない 505 00:22:50,118 --> 00:22:52,746 ‎離婚はしたくないし… 506 00:22:52,829 --> 00:22:56,875 ‎結婚する時に ‎離婚すると思う人はいない 507 00:22:56,958 --> 00:23:01,296 ‎ただ起こる ‎向かう方向が変わるの 508 00:23:01,380 --> 00:23:03,507 ‎誰もそんなつもりはない 509 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 ‎単純なプロセスよ 510 00:23:05,967 --> 00:23:09,221 ‎今後も問題はないと ‎なぜ分かる? 511 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 ‎子どもの話もしたと思う 512 00:23:11,973 --> 00:23:16,228 ‎でも 十分な土台や ‎信頼がないとね 513 00:23:16,311 --> 00:23:19,898 ‎蜜月期が過ぎたあと ‎関係を続けられる? 514 00:23:19,981 --> 00:23:23,819 ‎私たちは似てるけど ‎真逆だから互いを補える 515 00:23:24,319 --> 00:23:27,114 ‎彼は私のパニック発作も ‎見てます 516 00:23:27,197 --> 00:23:29,282 ‎“気が変わる?”と 517 00:23:29,366 --> 00:23:34,287 ‎でも あの時の彼は ‎期待以上でした 518 00:23:34,371 --> 00:23:38,333 ‎過去の経験の ‎10倍はいい気分です 519 00:23:38,417 --> 00:23:42,212 ‎彼は私の欠点も ‎愛してくれています 520 00:23:42,712 --> 00:23:46,716 ‎その時に“絶対的な…” ‎もう泣きそう 521 00:23:49,469 --> 00:23:53,473 ‎自分で正しいと思うなら ‎婚約に異論はない 522 00:23:54,558 --> 00:23:59,396 ‎うまく説明できませんが ‎とても自信があります 523 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 ‎すごく感謝しています 524 00:24:04,693 --> 00:24:06,486 ‎じゃあ もう行くよ 525 00:24:07,028 --> 00:24:08,280 ‎会えてよかった 526 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 ‎ハグしても? どうも 527 00:24:11,283 --> 00:24:13,827 ‎息子が ‎結婚するか疑問だった 528 00:24:13,910 --> 00:24:17,080 どの関係も うまくいかなかった 529 00:24:17,747 --> 00:24:18,832 だから… 530 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 結婚に 向かないのかもって 531 00:24:23,837 --> 00:24:24,838 ‎平気だろ? 532 00:24:24,921 --> 00:24:25,797 ‎ええ 533 00:24:26,298 --> 00:24:30,760 ‎ダニエルとの結婚が ‎正しいと思うなら 534 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 ‎本人次第ね 535 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 ‎あの子の直感を ‎信じるしかない 536 00:24:36,433 --> 00:24:39,311 ‎本人がその道を選ぶなら 537 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 ‎それなら 祝福する 538 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 ‎すごくいい子だった 539 00:24:44,232 --> 00:24:45,692 ‎先は分からない 540 00:24:53,200 --> 00:24:53,700 乾杯 541 00:24:53,783 --> 00:24:54,493 乾杯 542 00:24:54,576 --> 00:24:55,202 ナタリーとシェイン 543 00:24:55,202 --> 00:24:56,786 ナタリーとシェイン 式でもシャンパンを? 544 00:24:56,786 --> 00:24:56,870 ナタリーとシェイン 545 00:24:56,870 --> 00:24:57,454 ナタリーとシェイン ええ 546 00:24:57,454 --> 00:24:57,537 ナタリーとシェイン 547 00:24:57,537 --> 00:24:58,330 ナタリーとシェイン ドンペリ? 548 00:24:58,330 --> 00:24:58,872 ドンペリ? 549 00:25:00,290 --> 00:25:01,708 ‎ドン・ペリニヨン? 550 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 こんなに 幸せになれるなんて 551 00:25:04,461 --> 00:25:07,506 愛がどんな感じか 知ってるつもりでいた 552 00:25:07,589 --> 00:25:10,717 シェインに出会い 恋に落ちて 553 00:25:10,800 --> 00:25:13,136 初めて愛を知った 554 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 ‎満たされた気持ちでいる 555 00:25:16,640 --> 00:25:18,808 ‎気持ち悪いこと言ってる 556 00:25:18,892 --> 00:25:21,978 ‎以前の私が今の私を見たら 557 00:25:22,062 --> 00:25:25,941 ‎発言が気持ち悪くて ‎吐いちゃう 558 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 ‎乾杯 559 00:25:32,447 --> 00:25:37,285 ‎結婚式の計画に ‎ストレスを感じてる? 560 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 ‎ああ ゲストリストが特にな 561 00:25:40,330 --> 00:25:42,123 ‎テーマは決まった 562 00:25:42,207 --> 00:25:43,166 ‎そうだな 563 00:25:43,250 --> 00:25:46,419 ‎食べ物は典型的な… 564 00:25:46,503 --> 00:25:49,839 ‎2つ追加したい ‎僕が手配する 565 00:25:49,923 --> 00:25:50,465 ‎そう 566 00:25:52,133 --> 00:25:53,218 ‎2つって? 567 00:25:53,301 --> 00:25:56,930 ‎ウイスキーカクテルの噴水だ 568 00:25:57,013 --> 00:25:59,432 ‎酒が流れ続ける 569 00:25:59,516 --> 00:26:00,350 ‎何? 570 00:26:00,433 --> 00:26:04,688 ‎噴水だよ ‎たくさん管が出てる 571 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 ‎ウイスキーだ 572 00:26:06,356 --> 00:26:10,485 ‎もう一杯 もう一杯って ‎無限に出てくる 573 00:26:10,569 --> 00:26:11,152 ‎知らない 574 00:26:11,236 --> 00:26:12,821 ‎あとはチーズカード 575 00:26:12,904 --> 00:26:13,530 ‎そう 576 00:26:13,613 --> 00:26:14,531 ‎いいの? 577 00:26:14,614 --> 00:26:16,449 ‎給仕するの? 578 00:26:16,533 --> 00:26:19,869 ‎子ども用の ‎バイキングみたいなやつ 579 00:26:19,953 --> 00:26:22,872 ‎ホットドッグにピザ ‎それにマカロニチーズ 580 00:26:22,956 --> 00:26:26,293 ‎そしてチーズカード ‎皆が好きだ 581 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 ‎ステーキはリスクがある 582 00:26:28,712 --> 00:26:31,548 ‎私の家族は乳糖不耐症よ 583 00:26:32,340 --> 00:26:33,133 ‎本当に? 584 00:26:33,216 --> 00:26:33,967 ‎ええ 585 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 ‎うちは皆 ‎牛乳とチーズで育つ 586 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 ‎お酒も飲まないから… 587 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 ‎ウィスコンシンじゃ ‎ずっと飲んでる 588 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 ‎これは… ‎ワイルドな結婚式になる 589 00:26:47,022 --> 00:26:51,318 ‎両親や親戚が ‎飲んでるのを見た記憶がない 590 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 ‎僕は両親や親戚が ‎飲まなかった記憶がない 591 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 ‎ええ 592 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 ‎話を戻すけど ‎ウイスキーの噴水の件は 593 00:27:00,994 --> 00:27:03,997 ‎冗談じゃなくやりたいんだ 594 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 ‎父はウイスキーが好きだった 595 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 ‎父も参加してると思える ‎何かをしたい 596 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 ‎父のことを考えてね 597 00:27:15,091 --> 00:27:20,930 ‎それがあると最高だ ‎父も一緒に飲みたがるだろう 598 00:27:21,014 --> 00:27:22,140 ‎楽しくなる 599 00:27:22,223 --> 00:27:23,642 ‎盛り上がるわ 600 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 ‎家族は大事だ 601 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 数カ月前に父を亡くした 602 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 もう1人 父ができるのは楽しみだ 603 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 ‎君の文化からは何を? 604 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 ‎韓国料理は複雑なの 605 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 ‎バンチャンという ‎副菜がたくさんある 606 00:27:41,284 --> 00:27:43,536 ‎バンチャンよ 小さな… 607 00:27:43,620 --> 00:27:44,537 ‎パンチョン? 608 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 ‎パンチョン? 聞いてるんだ 609 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 ‎教えろよ ‎君の家族の前で恥をかくだろ 610 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 ‎だって… 611 00:27:53,922 --> 00:27:56,091 ‎何? パンチョン 612 00:27:56,174 --> 00:27:57,133 ‎やめて 613 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 ‎プチョン? 恥をかきそうだ 614 00:28:00,845 --> 00:28:05,225 ‎君の祖父と祖母に ‎“ナ”って声をかける 615 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 ‎挨拶だろ? 616 00:28:08,728 --> 00:28:09,396 ‎まったく 617 00:28:09,479 --> 00:28:10,855 ‎“ネ”はイエスよ 618 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 ‎何てこと 619 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 ‎〈イエス〉 620 00:28:14,192 --> 00:28:14,776 ‎〈イエス〉 621 00:28:14,859 --> 00:28:15,985 ‎合ってる? 622 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 ‎やめて 623 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 ‎飲むしかない 624 00:28:25,245 --> 00:28:28,039 結婚式まで残り10日 625 00:28:28,039 --> 00:28:28,665 結婚式まで残り10日 姉に会ってもらえる 626 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 姉に会ってもらえる 627 00:28:31,042 --> 00:28:32,752 僕も楽しみだ 628 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 少し緊張してる 629 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 大丈夫よ 素晴らしい人だから 630 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 私にとって愛は 631 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 型にはまった おとぎ話じゃない 632 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 ‎サルと2人で ‎築き上げてきたもの 633 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 ‎ポッドでの出会いから始まり 634 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 ‎難しい話もしたけど ‎2人で乗り越えてきた 635 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 ‎互いの家族にも会う ‎それが全部 愛よ 636 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 ‎よし 行こう 637 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 ‎サルを ‎姉のティファニーに紹介する 638 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 ‎サルと会えば姉にとって ‎この関係が現実になる 639 00:29:12,625 --> 00:29:13,042 ティファニー 640 00:29:13,042 --> 00:29:13,752 ティファニー マロリーの姉 ティファニー 641 00:29:13,752 --> 00:29:14,961 マロリーの姉 ティファニー 642 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 ‎興奮してる 643 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 ‎赤ワインが ‎お好きだと聞きました 644 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 どうもありがとう 645 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 すごくステキ 646 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 これって興味深い機会ね 647 00:29:27,557 --> 00:29:28,141 ‎でしょ 648 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 ‎同感だ 649 00:29:29,184 --> 00:29:34,439 ‎僕らの経験を理解するのは ‎最も困難なところかも 650 00:29:34,522 --> 00:29:35,523 ‎そうね 651 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 ‎何でもお答えします 652 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 ‎マロリーの ‎過去の関係を知ってるわよね 653 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 ‎長く付き合ってたけど ‎結婚しなかった 654 00:29:47,410 --> 00:29:51,831 ‎私が聞きたいのは ‎あなたの過去の関係よ 655 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 ‎真剣な付き合いや ‎プロポーズした経験は? 656 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 ‎3回 いえ冗談です 657 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 ‎私の予想では“実は…” 658 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 ‎僕の経験は彼女とは ‎異なります 659 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 ‎彼女が6年付き合ってたのは ‎知っています 660 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 ‎僕は長い関係で2年半です 661 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 ‎長くはない 662 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 ‎そうですね 663 00:30:17,565 --> 00:30:20,652 ‎でも うちの家庭は… 664 00:30:21,319 --> 00:30:23,112 ‎カトリックで 665 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 ‎真剣な交際を始めたのは ‎21歳くらいです 666 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 ‎とても物静かなタイプでした 667 00:30:31,746 --> 00:30:36,835 ‎この狂気に ‎飛び込んでいく準備はいい? 668 00:30:36,918 --> 00:30:37,627 ‎学びます 669 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 ‎彼女を愛してる? 670 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 ‎こう言える? ‎“僕の愛する人です”って 671 00:30:44,592 --> 00:30:45,093 ‎ええ 672 00:30:45,176 --> 00:30:45,802 ‎分かった 673 00:30:45,885 --> 00:30:46,386 ‎ええ 674 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 ‎本当に大事なことよ 675 00:30:48,221 --> 00:30:48,888 ‎そうよね 676 00:30:48,972 --> 00:30:51,474 ‎あなたがプロポーズをした 677 00:30:51,558 --> 00:30:53,560 ‎結婚をするのね? 678 00:30:53,643 --> 00:30:55,228 ‎それで準備してる 679 00:30:55,311 --> 00:30:55,895 ‎ええ 680 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 ‎いつなの? 681 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 ‎2週間後 682 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 ‎そうなの? まったく 683 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 ‎それ どういう意味? 684 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 ‎サルの苗字は? 何? 685 00:31:07,574 --> 00:31:08,741 ‎ペレスよ 686 00:31:08,825 --> 00:31:09,784 ‎別姓でも 687 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 ‎苗字も ‎知らない相手だってこと 688 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 ‎あなたのことを ‎何も知らない 689 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 ‎職業は何を? ‎生計は何で立ててる? 690 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 ‎妹は教育を受け ‎いい職に就いてる 691 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 ‎持ち家も あなたは何を? 692 00:31:25,508 --> 00:31:26,926 ‎観光の仕事を 693 00:31:27,010 --> 00:31:27,719 ‎そう 694 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 ‎財政の話はしています 695 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 ‎それぞれ自分の資産を ‎築きたいと考えてて 696 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 ‎それぞれが ‎収入を得るようにしたい 697 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 ‎マロリーのものを ‎所有しようとは思いません 698 00:31:43,276 --> 00:31:46,362 ‎彼女が苦労して ‎手に入れたものです 699 00:31:46,446 --> 00:31:50,199 ‎でも婚姻関係なら ‎互いに共有する 700 00:31:50,283 --> 00:31:55,455 ‎理解し難いだろうけど ‎会う前にプロポーズされた 701 00:31:55,538 --> 00:31:58,917 ‎私も彼を見る前に返事した 702 00:31:59,417 --> 00:32:03,212 ‎サルの顔を見る前に ‎オーケーしたの? 703 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 ‎彼の身長や ‎髪を見る前ってこと? 704 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 ‎本気で? 705 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 ‎ええ 706 00:32:16,434 --> 00:32:21,397 ‎ただ あなたの幸せと健康 ‎それに安全を望んでる 707 00:32:25,109 --> 00:32:28,947 ‎姉さんは親友だし ‎第二のママ 708 00:32:30,073 --> 00:32:30,782 ‎それに 709 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 ‎私の人生で最高の宝物なの 710 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 ‎自分がすごく愛してる人を 711 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 ‎他の人と共有するのは難しい 712 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 ‎そうよね 713 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 ‎姉は私を愛してる 714 00:32:53,721 --> 00:32:54,430 ‎それから 715 00:32:54,514 --> 00:33:00,353 ‎私も同じ気持ちなのに ‎姉の反応を予測してなかった 716 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 ‎でも感謝してる ‎誰も疑問を投げかけなかった 717 00:33:08,027 --> 00:33:10,071 ‎姉がしたみたいに 718 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 ‎このプロセスは普通じゃない 719 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 ‎誰も理解できないことは ‎分かっている 720 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 ‎私とサルにしか分からない 721 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 ‎これが自分にとって ‎正解だと思えるし 722 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 ‎自分のしたいことなの 723 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 ‎最終的に私たちは… 724 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 ‎結婚よ 2週間でね 725 00:33:34,929 --> 00:33:37,640 ‎リスクを取るのが怖くて—— 726 00:33:38,766 --> 00:33:43,771 ‎挑戦してこなかったことが ‎たくさんあって後悔してる 727 00:33:43,855 --> 00:33:46,941 ‎このプロセスに確信がある 728 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 ‎正真正銘 ‎心からそう思ってる 729 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 ‎圧力は全く感じてない 730 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 ‎今後も圧力に負けて ‎決断に走ることはない 731 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 ‎それに ‎私は性格の見極めが得意なの 732 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 ‎サルと絆ができた ‎理由でもある 733 00:34:08,795 --> 00:34:11,841 ‎彼は私によく似てるの 734 00:34:11,924 --> 00:34:17,472 ‎僕を信じてとは言えない ‎彼女の判断を信頼してほしい 735 00:34:17,554 --> 00:34:22,101 ‎彼女への気持ちが ‎本物なことだけは 736 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 ‎伝えたかった 737 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 ‎それでお願いが 738 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 ‎前進するために ‎あなたから祝福を受けたい 739 00:34:29,775 --> 00:34:31,277 ‎結婚を祝福? 740 00:34:31,777 --> 00:34:34,072 ‎ええ ぜひ祝福を 741 00:34:34,155 --> 00:34:35,489 ‎だけど… 742 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 ‎こんな短い会話で 743 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 ‎判断するのはフェアじゃない 744 00:34:42,288 --> 00:34:43,581 ‎重要なことよ 745 00:34:44,081 --> 00:34:47,918 ティファニーが 結婚式に来ないとしても 746 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 それは彼女の選択だ 747 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 ‎僕の両親も ‎親のサポートはなかった 748 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 ‎でも互いを選んだ 749 00:35:00,473 --> 00:35:03,768 ‎彼女には式に来てほしいけど 750 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 ‎これは僕らの選択だ 751 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 ‎僕らが互いを選ぶ 752 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 到着ね 753 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 何か持つ? 754 00:35:26,415 --> 00:35:28,084 ええ お願い 755 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 結婚式まで2週間 756 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 彼女を家族に 会わせるのは楽しみだ 757 00:35:34,257 --> 00:35:35,133 ‎準備は? 758 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 ‎いいわ 759 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 ‎彼女の家族との対面は ‎うまくいった 760 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ‎次はうちの番だ 761 00:35:41,222 --> 00:35:43,141 ‎心配はしてない 762 00:35:43,224 --> 00:35:46,936 ‎彼女は素晴らしいし ‎家族は気に入るだろう 763 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ‎やあ 764 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 ‎どうも 765 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 ‎いらっしゃい 766 00:35:53,317 --> 00:35:58,573 ‎自分の生まれ育った家に ‎婚約者を連れて行く 767 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 ‎緊張は全くしていない 768 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 ‎ただただ自然なことだ 769 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 ‎自分がいるべき場所だからね 770 00:36:07,331 --> 00:36:12,545 ‎どんな感じだった? ‎顔を見ずに話を? 771 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 大変だったけど 説得力があった 772 00:36:14,964 --> 00:36:16,757 大変だったけど 説得力があった シェイクの父親 デバシシュ 773 00:36:16,757 --> 00:36:16,841 シェイクの父親 デバシシュ 774 00:36:16,841 --> 00:36:17,675 シェイクの父親 デバシシュ 普通とは違って 参加する際は 775 00:36:17,675 --> 00:36:20,803 普通とは違って 参加する際は 776 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 内面の絆や関係の基礎を 築こうとします 777 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 内面の絆や関係の基礎を 築こうとします シェイクの母親 シータ 778 00:36:25,308 --> 00:36:25,391 シェイクの母親 シータ 779 00:36:25,391 --> 00:36:26,017 シェイクの母親 シータ 見えないので 内面に集中できます 780 00:36:26,017 --> 00:36:28,227 見えないので 内面に集中できます 781 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 ‎互いに奮闘しました 782 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 ‎どちらが最初に? 783 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 ‎彼です 784 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 ‎自信があったのね ‎過剰では? 785 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 ‎あなたのことよ 786 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 ‎自信のある人は ‎欲しいものを手に入れる 787 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 ‎時間をムダにしなかった 788 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 ‎相手の姿が見えないことで 789 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 ‎様々な話題が持ち上がる 790 00:36:52,627 --> 00:36:54,337 ‎彼女はインド生まれ 791 00:36:54,837 --> 00:36:56,172 ‎俺もそうだ 792 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 ‎あなたも? 793 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 ‎彼女も白人とだけ ‎デートしてきた 794 00:37:01,093 --> 00:37:01,594 ‎いい? 795 00:37:01,677 --> 00:37:02,345 ‎本当? 796 00:37:02,428 --> 00:37:04,055 ‎ええ 本当です 797 00:37:04,138 --> 00:37:06,474 ‎初めてキスした ‎インド人男性だ 798 00:37:08,476 --> 00:37:11,270 ‎ポッドで彼女と話したことで 799 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 ‎具体化した考えがある 800 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 ‎俺らはここに ‎溶け込もうとしてた 801 00:37:18,027 --> 00:37:21,739 ‎相手を見つけるために ‎参加したけど 802 00:37:22,490 --> 00:37:26,202 ‎最終的に自分自身を見つけた 803 00:37:26,702 --> 00:37:28,412 ‎私の聞きたかった話 804 00:37:28,496 --> 00:37:29,455 ‎私もだ 805 00:37:29,538 --> 00:37:30,206 ‎パパも 806 00:37:30,289 --> 00:37:30,873 ‎ああ 807 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 ‎ディープティは 808 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 ‎俺の最低なとこも見た 809 00:37:36,128 --> 00:37:40,549 ‎他の誰も ‎そんな俺の隣にいたいとは 810 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 ‎思わないはずだ だから… 811 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 ‎とても理解がある 812 00:37:45,388 --> 00:37:50,059 ‎全てが完璧にはならない ‎34年経ってもね 813 00:37:50,142 --> 00:37:54,939 ‎今後直面する試練で ‎どうなるかは 814 00:37:55,439 --> 00:37:56,774 ‎分からない 815 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 ‎大事なのは何か起きた時に 816 00:38:00,403 --> 00:38:02,029 ‎隣にいるかどうか 817 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 ‎解決できずとも ‎ストレスが軽減できる 818 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 ‎人生が少し楽になるわ 819 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 ‎それが可能な相手ならね 820 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 ‎いい助言だ 821 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 楽しみと同時に 822 00:38:14,750 --> 00:38:18,796 緊張もある 結婚は簡単じゃない 823 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 ‎互いに励まないとね 824 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 ‎彼女は息子の弱点を認めてる ‎それが力になる 825 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 ‎お互いにね 826 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 ‎でも普通のやり方とは違うし ‎心配もある 827 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 ‎彼女が気に入ったわ 828 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 ‎色んな意味で完璧な人ね 829 00:38:39,442 --> 00:38:43,446 素晴らしい人だ とても優しいし それに 830 00:38:44,155 --> 00:38:47,825 無私無欲で話しやすく とても察しがいい 831 00:38:47,825 --> 00:38:48,784 無私無欲で話しやすく とても察しがいい シェイクの犬 バンディット 832 00:38:48,784 --> 00:38:49,452 シェイクの犬 バンディット 833 00:38:49,452 --> 00:38:50,494 シェイクの犬 バンディット おしゃべりで 陽気なとこも好きだ 834 00:38:50,494 --> 00:38:52,913 おしゃべりで 陽気なとこも好きだ 835 00:38:52,997 --> 00:38:55,624 ‎見た目の美しさだけでなく 836 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 ‎内面も素晴らしい 837 00:39:00,629 --> 00:39:04,216 ‎ただ彼女に対して ‎感じないんだ 838 00:39:04,717 --> 00:39:10,139 ‎俺が求める圧倒的な ‎本能的魅力をね 839 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 ‎これまでの関係では感じた 840 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 ‎興味深いことに ‎過去の関係では… 841 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 ‎他の部分が違った 842 00:39:18,105 --> 00:39:22,943 ‎ああ だからすごく難しい ‎自分でも気付いてる 843 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 ‎完璧で素晴らしい人と ‎出会った 844 00:39:27,198 --> 00:39:28,449 ‎でもそこが 845 00:39:30,201 --> 00:39:31,077 ‎足りない 846 00:39:31,577 --> 00:39:35,664 ‎ママと話すには ‎キツい内容だな 847 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 ‎ええ 詳しすぎる 848 00:39:38,000 --> 00:39:43,798 ‎知りたいのはこれが ‎克服できることかどうか 849 00:39:44,882 --> 00:39:46,342 ‎難しい問題ね 850 00:39:47,134 --> 00:39:47,718 ‎ああ 851 00:39:47,802 --> 00:39:51,013 ‎今 彼女の気持ちを考えてる 852 00:39:51,514 --> 00:39:53,140 ‎あなたよりもね 853 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 ‎ありのままの彼女を ‎愛してくれる人がいる 854 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 ‎彼女は素晴らしい 855 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 ‎価値が分からない人に ‎ふさわしくない 856 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 おはよう 857 00:40:22,837 --> 00:40:23,421 おはよう 858 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 やあ ママ 859 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 猫が好きになってきた アイアナの猫 ママ 860 00:40:27,508 --> 00:40:28,217 アイアナの猫 ママ 861 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 ‎あなたが好きって 862 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 ‎ママ 863 00:40:31,387 --> 00:40:33,097 ‎君は美しいな 864 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 ‎やめて 目が覚めたとこ 865 00:40:36,684 --> 00:40:37,685 ‎平気だ 866 00:40:37,768 --> 00:40:39,061 ‎やめて 867 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 ‎本当に式でスニーカーを? 868 00:40:48,654 --> 00:40:50,448 ‎僕はそうする 869 00:40:50,531 --> 00:40:51,949 ‎私にも買う? 870 00:40:52,032 --> 00:40:52,825 ‎もちろん 871 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 ‎ドレスの下に履く? 872 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 ‎パーティーでね 873 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 ‎ドレスに好みは? 874 00:40:58,414 --> 00:40:59,540 ‎君が決めて 875 00:40:59,623 --> 00:41:00,666 ‎分かった 876 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 ‎祭壇まで来てくれればいい 877 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 ‎正解ね 878 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 ‎あと“誓います”と 879 00:41:08,048 --> 00:41:09,300 ‎両方必要? 880 00:41:09,383 --> 00:41:11,719 ‎来るだけじゃダメだ 881 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 ‎分かった 882 00:41:13,679 --> 00:41:15,306 ‎避けることは? 883 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 ‎背中を出すとか 884 00:41:19,518 --> 00:41:21,103 ‎待てよ すぐ行く 885 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 ‎今夜は何を? 886 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 ‎ペルソナって場所に行く 887 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 ‎君は家に? 888 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 ‎火曜日よ 889 00:41:30,237 --> 00:41:31,155 ‎タコスが安い 890 00:41:31,238 --> 00:41:32,615 ‎でも火曜日よ 891 00:41:32,698 --> 00:41:34,450 ‎パーティーは可能だ 892 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 ‎一緒に行かないで何を? 893 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 ‎テレビを見て本を読んでる 894 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ‎なあ 何回撃てばいい? 895 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 ‎小規模で親密な式がいい 896 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 ‎大規模なのはあなたの希望 897 00:41:49,131 --> 00:41:53,427 ‎これで君に集中できる ‎隔たりはない 898 00:41:53,928 --> 00:41:56,138 ‎ヘッドホンよく入ったわね 899 00:41:57,556 --> 00:41:58,641 ‎あとで分かる 900 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 ‎いいわ あとでね 901 00:42:00,351 --> 00:42:01,644 ‎フリーズした 902 00:42:03,354 --> 00:42:04,063 ‎準備だ 903 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 ‎まったく 904 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 ‎分かった 905 00:42:07,399 --> 00:42:11,320 ジャレットを愛してる そのままの彼が好き 906 00:42:11,403 --> 00:42:13,822 ‎でも 結婚に向け 907 00:42:13,906 --> 00:42:19,203 ‎彼のライフスタイルには ‎変化が必要よ 908 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 ‎変わると言ってるけど ‎結果が見えない 909 00:42:23,541 --> 00:42:24,792 ‎だから考えてる 910 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 ‎常に出歩いてる人と ‎結婚できる? 911 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 ‎分からない 心配だわ 912 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 ‎“ペルソナ” 913 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 ‎やった 914 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 ‎ジャレット 915 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 ‎ジャレットが戻った 916 00:42:50,484 --> 00:42:51,485 どうかした? 917 00:42:51,569 --> 00:42:52,111 別に ジャレットが出かけた 918 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 別に ジャレットが出かけた 通話相手 アイアナの友人 ジェネ 919 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 いいの? 920 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 ええ 平気 921 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 妻になるのよ 大丈夫? 922 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 妻ね 923 00:43:28,939 --> 00:43:31,900 結婚式まで残り9日 924 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 ここよ 925 00:43:35,112 --> 00:43:38,407 家具がたくさんあるの 926 00:43:38,991 --> 00:43:40,326 散らかってる 927 00:43:40,409 --> 00:43:43,203 ‎ウィジーにあいさつを 928 00:43:43,287 --> 00:43:44,413 ‎やあ ウィジー 929 00:43:44,496 --> 00:43:46,290 ‎いい子にしてね 930 00:43:46,373 --> 00:43:47,583 ‎おいで 931 00:43:48,083 --> 00:43:48,876 ‎来て 932 00:43:50,127 --> 00:43:50,878 ‎怒ってる? 933 00:43:50,961 --> 00:43:53,047 ‎いいえ あいさつよ 934 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 ニックの部屋は 汚れ一つない 935 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 私も清潔にしてるけど 完璧じゃない 936 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 ‎彼が私の部屋を見るのが怖い 937 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 ‎彼は私より年上よ 938 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 ‎私の部屋にある ‎奇妙な物を見た時 939 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 ‎“ポッドでの印象より ‎幼い”と思うかも 940 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 ‎それは? 941 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 ‎友達が来た時に ‎エアギターを弾く 942 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 ‎ビニールの楽器が色々ある 943 00:44:22,159 --> 00:44:23,952 ‎これがドラムよ 944 00:44:24,036 --> 00:44:28,832 ‎テーブルのここが壊れてる ‎電動工具があれば直せる 945 00:44:28,916 --> 00:44:33,128 ‎“テーブルでダンス禁止”と ‎書いたのに 946 00:44:33,712 --> 00:44:36,131 ‎上着用のクローゼットよ 947 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 ‎こっちは別のクローゼット 948 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 ‎服がたくさんある 949 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 ‎これ着てみて 950 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 予想とは違った 951 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 ‎収納が多い 952 00:44:49,395 --> 00:44:51,438 ‎あなたはこれを 953 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 ‎服でいっぱいだ 954 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 ‎冬用や春用の服 955 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 ‎それに衣装も 956 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 ‎気に入った? 957 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 ‎なぜそれを? 958 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 ‎広告を見ると買いたくなるの 959 00:45:10,833 --> 00:45:12,167 ‎それは怖い 960 00:45:12,251 --> 00:45:13,377 ‎着てきて 961 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 ‎よし 僕は潔い 962 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 ‎私もよ 963 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 ‎確かに 君はワイルドだ 964 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 ‎2カ月前には入らなかった 965 00:45:27,182 --> 00:45:31,937 ‎こんなに魅力的でないのは ‎人生で初めてだ 966 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 ‎似合ってるわよ 967 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 ‎パンツは脱がなくてよかった ‎すごい露出だ 968 00:45:38,652 --> 00:45:42,281 ‎すごく似合ってる ステキよ 969 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 ‎自分が信じられない 970 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 ‎何に使うんだっけ? ‎楽しむため? 971 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 ‎家で一人で着る? 972 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 ‎いいえ パーティー用よ 973 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 ‎ああ でも… 974 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 ‎“ようこそ”って ‎コーンが出迎える? 975 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 ‎ええ 976 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 ‎あなたの知らない私が ‎まだまだいる 977 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 ‎友人たちに会わないとね 978 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 ‎使用理由を考えてた 979 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 ‎楽しいから 980 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 ‎ゲームと同じ理由よ 981 00:46:17,483 --> 00:46:18,901 ‎銃のオモチャもある 982 00:46:18,984 --> 00:46:20,235 ‎どこに? 983 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 ‎彼女のおバカなとこが好きだ 984 00:46:25,616 --> 00:46:29,328 ‎でも 同時に歳の差もある 985 00:46:29,411 --> 00:46:33,081 ‎それは ‎考えるべきことだと思う 986 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 ‎僕らはキャリアも違うし 987 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 ‎僕は持ち家だが ‎彼女は賃貸 988 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 ‎幸福な結婚生活を送るなら 989 00:46:43,133 --> 00:46:46,512 ‎彼女も本気を出して ‎取り組むべきだ 990 00:46:47,221 --> 00:46:49,723 ‎それで 生活を統合する 991 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 ‎友人がテーブルを壊した 992 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 ‎あなたの場所で ‎やらないか心配? 993 00:46:55,145 --> 00:47:00,192 ‎誰もテーブルに乗って ‎壊したりなんてしない 994 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 ‎ええ 995 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 ‎私たちはする 996 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 ‎それは君や友人の ‎送りたい人生なの? 997 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 ‎送りたいってわけじゃ… 998 00:47:13,455 --> 00:47:17,584 ‎正気でないわけでもない ‎ただ楽しみたいだけ 999 00:47:17,668 --> 00:47:22,381 ‎それで ギターを持って ‎テーブルに上って踊るの 1000 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 ‎部屋の破壊は想定してない 1001 00:47:29,137 --> 00:47:34,601 ‎でも考えた方がいいかも ‎これまでは気にしてなかった 1002 00:47:34,685 --> 00:47:40,440 ‎もし君が僕らの家に ‎人を招いて何かを壊したら… 1003 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 ‎ええ 1004 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 ‎というか ‎それは成熟度の問題だ 1005 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 ‎でも 僕ならこういう感じだ 1006 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 ‎“楽しむけど物は壊さない” 1007 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 ‎壊すつもりはない 1008 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 ‎どうかな 汗が出てきた 1009 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 ‎部屋が暑い 1010 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 ‎正直 話し続けたくない 1011 00:48:03,630 --> 00:48:05,173 ‎脱いでくる 1012 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 ‎それに冷静になりたい 1013 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 早く終わらせたい 1014 00:48:26,695 --> 00:48:27,237 本当? 1015 00:48:27,321 --> 00:48:27,988 ああ 1016 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 ‎すごく 緊張してる 1017 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 ‎ドンと 1018 00:48:35,370 --> 00:48:35,913 ‎ナンよ 1019 00:48:35,996 --> 00:48:36,705 ‎ナン 1020 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 ‎そう 1021 00:48:37,706 --> 00:48:38,874 ‎ドンとナン 1022 00:48:39,374 --> 00:48:39,958 ‎ええ 1023 00:48:40,042 --> 00:48:40,918 ‎分かった 1024 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 ‎緊張してる 1025 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 ‎彼女は両親に ‎婚約の話をしてない 1026 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 義理の両親に なる人たちだ 1027 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 真剣にやらないと 1028 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 ‎ナタリーは家族の ‎意見を恐れていない 1029 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 ‎彼女は伝統的な家庭で育った 1030 00:48:59,061 --> 00:49:03,106 ‎知らない男が ‎娘の人生に関わるのを 1031 00:49:03,190 --> 00:49:05,400 ‎心配するのは当然だ 1032 00:49:05,901 --> 00:49:10,405 ‎彼女を守るのが僕の役目だ ‎そのことも伝えたい 1033 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 ‎どう紹介する? 1034 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 ‎“これが私の婚約者よ”って 1035 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 ‎笑いながら言う? 1036 00:49:19,790 --> 00:49:22,542 ‎すごく緊張すると笑うの 1037 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 ‎もし 反対されたら? 1038 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 ‎どんな作戦? 1039 00:49:27,714 --> 00:49:31,134 ‎あなたが花と食事を ‎取りに行き 1040 00:49:31,218 --> 00:49:34,721 ‎その間に ‎私が実験のことを話す 1041 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 ‎何が起きたか説明するわ 1042 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 ‎その後紹介する 1043 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 ‎あなたはいつもどおりで ‎大丈夫よ 1044 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 ‎分かった 1045 00:49:49,820 --> 00:49:51,029 ‎問題ない? 1046 00:49:51,113 --> 00:49:51,905 ‎ええ 1047 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 ‎大丈夫だ でも緊張するな 1048 00:49:56,702 --> 00:49:58,787 ‎じゃあ 行くよ 1049 00:49:58,870 --> 00:50:02,624 ‎夕食と花を買って戻るから ‎頼んだよ 1050 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 ‎じゃあ あとで 1051 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 ‎ああ 1052 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 ‎あとでな 1053 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 ‎じゃあ 1054 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 ‎両親が彼と会うことに ‎緊張してる 1055 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 両親とは仲がいい 1056 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 だから婚約の話を 黙ってたことが気まずい 1057 00:50:29,943 --> 00:50:32,654 ‎彼を気に入るといいけど 1058 00:50:32,738 --> 00:50:36,408 ‎時間がないことを ‎心配されるのは分かってる 1059 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 ‎両親を動揺させたくない 1060 00:50:38,994 --> 00:50:44,041 ‎でも今は一番大事な ‎シェインのために 1061 00:50:44,124 --> 00:50:46,376 ‎リスクを取るつもり 1062 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 ‎来ちゃった 1063 00:50:50,756 --> 00:50:52,215 ‎耐えられない 1064 00:50:54,051 --> 00:50:54,885 ‎どうも 1065 00:50:54,968 --> 00:50:55,927 ‎驚いた 1066 00:50:56,011 --> 00:50:56,595 ‎何? 1067 00:50:56,678 --> 00:50:57,929 ‎ここで何を? 1068 00:50:58,013 --> 00:50:59,139 何って何が? 1069 00:50:59,139 --> 00:50:59,765 何って何が? ナタリーの両親 ナンとドン 1070 00:50:59,765 --> 00:50:59,848 ナタリーの両親 ナンとドン 1071 00:50:59,848 --> 00:51:00,974 ナタリーの両親 ナンとドン 元気そうだ 1072 00:51:00,974 --> 00:51:01,058 ナタリーの両親 ナンとドン 1073 00:51:01,058 --> 00:51:02,142 ナタリーの両親 ナンとドン ありがとう 1074 00:51:02,142 --> 00:51:02,225 ナタリーの両親 ナンとドン 1075 00:51:02,225 --> 00:51:02,809 ナタリーの両親 ナンとドン やあ 1076 00:51:02,809 --> 00:51:02,934 ナタリーの両親 ナンとドン 1077 00:51:02,934 --> 00:51:04,311 ナタリーの両親 ナンとドン 会えてうれしい 1078 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 ‎この場所は? 1079 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 ‎新しいアパートよ ‎景色を見たい? 1080 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 ‎引っ越しを? 1081 00:51:11,610 --> 00:51:12,402 ‎ステキ 1082 00:51:12,486 --> 00:51:13,361 ‎すごいね 1083 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 ‎美しいわ 1084 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 ‎素晴らしいでしょ? 1085 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 ‎どうぞ ここに座る? 1086 00:51:20,827 --> 00:51:21,661 ‎分かった 1087 00:51:22,954 --> 00:51:25,040 ‎いいえ 誰の場所? 1088 00:51:25,123 --> 00:51:26,166 ‎私のよ 1089 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 ‎違うわ 1090 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 ‎説明するから座って 1091 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 ‎分かった 1092 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 ‎いいけど ‎座らないと卒倒する? 1093 00:51:35,967 --> 00:51:39,805 ‎遠くにいる ‎逃げられるように 1094 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 ‎冗談よ 1095 00:51:42,808 --> 00:51:43,975 ‎会いたかった 1096 00:51:44,059 --> 00:51:44,559 ‎ええ 1097 00:51:44,643 --> 00:51:45,769 ‎久しぶりね 1098 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 ‎3 4週間経った 1099 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 ‎ああ 1100 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 ‎話すわ 1101 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 ‎私には彼がいなかったでしょ 1102 00:51:53,819 --> 00:51:54,402 ‎ええ 1103 00:51:54,486 --> 00:51:57,697 ‎それで 誰か見つけたくて 1104 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 ‎ある実験に申し込んだ 1105 00:52:01,159 --> 00:52:06,456 ‎15人ずつ男性と女性がいて ‎相手の姿を見ずにデートする 1106 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 ‎それで 恋に落ちた 1107 00:52:16,091 --> 00:52:17,926 ‎彼にプロポーズされ 1108 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 ‎イエスと答え婚約した 1109 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 ‎何てこと! 1110 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 ‎名前はシェインよ 1111 00:52:24,474 --> 00:52:26,309 ‎ここは2人の家 1112 00:52:26,393 --> 00:52:27,060 ‎何? 1113 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 ‎すごいな 1114 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 ‎何てこと いき過ぎよ 1115 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 ‎2週間後に結婚する 1116 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 ‎何? 1117 00:52:37,112 --> 00:52:38,363 ‎心配だわ 1118 00:52:38,446 --> 00:52:39,531 ‎私もだ 1119 00:52:39,614 --> 00:52:40,323 ‎指輪を? 1120 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 ‎見たくない 1121 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 ‎古風だと思われてもいい ‎あと10日? 1122 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 ‎祖父母は出会って3日よ 1123 00:52:51,710 --> 00:52:53,086 ‎約70年続いた 1124 00:52:53,170 --> 00:52:56,256 ‎分かってる ‎1960年代の話よ? 1125 00:52:56,339 --> 00:53:00,051 ‎いい決断だと思わなきゃ ‎オーケーしない 1126 00:53:00,135 --> 00:53:00,969 ‎知らない 1127 00:53:01,052 --> 00:53:02,554 ‎分かるよね 1128 00:53:05,265 --> 00:53:11,229 ‎彼に会う前に ‎否定されたくなくて黙ってた 1129 00:53:11,313 --> 00:53:14,816 ‎でもママ ‎彼はママにそっくりよ 1130 00:53:15,358 --> 00:53:15,901 ‎何? 1131 00:53:15,984 --> 00:53:18,820 ‎元気で 少し感情的なの 1132 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 ‎まったく 1133 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 ‎先に言っておくと ‎彼は私とは違う 1134 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 ‎何て言うかもっと自発的なの 1135 00:53:27,037 --> 00:53:28,288 ‎いいことだ 1136 00:53:28,371 --> 00:53:29,539 ‎ええ そう 1137 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 ‎ママみたい 1138 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 ‎でもうまくいく 1139 00:53:33,335 --> 00:53:35,921 ‎なぜ 彼だと思った? 1140 00:53:36,421 --> 00:53:40,217 ‎ポッドでの会話に基づいてよ 1141 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 ‎深い話をするの ‎全てについてね 1142 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 ‎すごく優しい人 1143 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 ‎それはいい 1144 00:53:48,391 --> 00:53:49,100 ‎いい人よ 1145 00:53:49,184 --> 00:53:49,935 ‎そうか 1146 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 ‎信じるよ 彼に会いたい 1147 00:53:52,395 --> 00:53:54,064 ‎とても楽しみだ 1148 00:53:54,147 --> 00:53:56,816 ‎まずは彼に会ってみて 1149 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 ‎2週間後に式だと話したよね 1150 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 ‎担架が必要になりそう 1151 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 ‎もう… なぜ笑うの? 1152 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 ‎ママ 1153 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 ‎判断はあとにしよう 1154 00:54:09,871 --> 00:54:10,789 ‎パパの後ろに 1155 00:54:10,872 --> 00:54:11,748 ‎ああ 1156 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 ‎両親に婚約の話を伝えた時 1157 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 ‎ママが悲痛な表情をした 1158 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 ‎動揺してるのが分かった 1159 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 ‎私の心も痛んだ 1160 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 ‎でも パパは 1161 00:54:26,137 --> 00:54:31,726 ‎理解して広い心でいてくれて ‎すごくうれしかった 1162 00:54:31,810 --> 00:54:33,436 ‎落ち着いてて 1163 00:54:34,187 --> 00:54:35,730 ‎できなかったら? 1164 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 ‎でもママも希望してた 1165 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 ‎そうだね 愛ある仲だ 1166 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 ‎そうよ 1167 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 ‎私は両親とは仲がいい 1168 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 ‎両親かシェインを ‎選ぶことになる? 1169 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 ‎まだそこまで考えてない 1170 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 ‎じゃあ ‎口紅を塗ってくるわね 1171 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 ‎クレイジーな子だけど ‎これはやり過ぎ 1172 00:55:01,214 --> 00:55:02,841 ‎様子を見てみよう 1173 00:55:02,924 --> 00:55:03,842 ‎ひどいわ 1174 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 ‎こんにちは 1175 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 ‎日本語字幕 寺村 可苗