1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 Dammi un bacio. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Ti amo. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 15 GIORNI AL MATRIMONIO 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 - Posso parlarti un attimo? - Sì. Tutto bene? 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Stiamo bene. Qualche piccola discussione. 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 - Davvero? - Sì. 8 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 Non è sempre tutto rose e fiori, perciò… 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 Ma credo che sia normale. 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,371 Io e Iyanna non litighiamo. 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 Dal Messico a oggi, niente. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 - Andiamo sempre d'accordo. - Ottimo. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,839 Mio padre mi ha insegnato una cosa importante. 14 00:00:47,922 --> 00:00:52,135 Qualunque sia il problema, non andare mai a letto arrabbiato. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 Io però l'ho fatto. Sono andato a letto arrabbiato. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 Quella sera, al bar, 17 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 a dir la verità, 18 00:01:00,935 --> 00:01:05,815 Mallory mi ha detto del commento sull'anello e… 19 00:01:06,316 --> 00:01:08,234 Non lo so, era… 20 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 So che non lo è piaciuto il commento sul fatto che non è d'oro. 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 Era una battuta, sapevo che lo voleva d'oro. 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 Non volevo mettermi in mezzo. Lo sai come sono. 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Sai che scherzo sempre. 24 00:01:27,879 --> 00:01:32,300 Non voleva assolutamente significare che io avrei fatto di meglio. 25 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 Avevamo un rapporto nelle capsule. Ha preso una decisione. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Accetto la sua decisione. 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 Glielo dico sempre. 28 00:01:40,391 --> 00:01:43,103 "Sal è fantastico. Sei fortunata a stare con lui." 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Sarebbe una fortuna per chiunque. 30 00:01:45,480 --> 00:01:49,984 Se tu sei felice e lei è felice, io sono felice per voi. 31 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 Volevo solo chiarire. È stato solo un malinteso. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,700 Ho trovato una persona con cui sono felice. 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 Tutto il resto è alle spalle. 34 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 Non provo sentimenti per nessuna, a parte Iyanna. 35 00:02:03,289 --> 00:02:07,168 Se le cose vanno bene, ci sposeremo tra due settimane. Wow. 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,214 - Va tutto bene. Forse troppo. - È giusto così. 37 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 - Salute. - Salute. 38 00:02:21,307 --> 00:02:24,018 Io ho caldo, prendi la mia giacca. 39 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 Un'altra. Sei molto dolce. 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Ti sei divertita stasera? 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 - E tu? - Non mi lamento. 42 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 - Che c'è? - Che cos'hai? 43 00:02:34,946 --> 00:02:38,366 Niente, continui a guardarmi in modo strano, 44 00:02:38,449 --> 00:02:40,285 come se dovessi dirmi qualcosa. 45 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 - Sei a disagio? - Sì, di brutto. 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 - Cosa ti ha detto? - Shaina? 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Che la nostra relazione è una menzogna. 48 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 Che io e te non siamo compatibili. 49 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 - Cose così. Sì. - Come? 50 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 Sì. Ti ha criticata per tutto il tempo. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 - Davvero? - Sì. 52 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 - Gli altri non la pensano così. - Non lo so. 53 00:03:06,728 --> 00:03:11,316 Cioè, non so, per caso c'è qualcosa che mi sfugge? 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,109 - Non lo so. - Che vuoi dire? 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 Te lo chiedo perché voglio saperlo. 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,156 Non ti sto attaccando, ma perché l'ha detto? 57 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 Non lo so. 58 00:03:19,407 --> 00:03:24,245 Io non le ho mai parlato di noi. A parte questo, noi stiamo bene. 59 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Sarebbe assurdo. 60 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 - Cosa? - Che siamo una menzogna. 61 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 Tu lo credi? 62 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 - No. Tu? - No. 63 00:03:33,213 --> 00:03:37,133 Possono dire quello che vogliono, io non ci credo. 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Ti amo. 65 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 Credo che Shaina non abbia un rapporto forte con Kyle 66 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 e le dia fastidio quello che c'è tra me e Shayne. 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Nelle capsule, io e Shayne pensavamo solo a noi. 68 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 Nessun altro interferiva nella nostra relazione. 69 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 Tipo, altri ragazzi o ragazze 70 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 che ci scrivono o ci provano. 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 Non sono nervosa per il matrimonio. 72 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 Sono certa che lo sposerò. Lo amo. 73 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 E voglio stare con lui per il resto della mia vita. 74 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Facciamo l'amore sulla spiaggia? 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Facciamo dei bambini? 76 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Sì. 77 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 14 GIORNI AL MATRIMONIO 78 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 Ti sto coprendo? 79 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Non tanto. 80 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 L'ombrello è piccolo. Non pensavo piovesse così. 81 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Oggi Danielle vedrà casa mia per la prima volta. 82 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 Stiamo pensando a come rendere nostra 83 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 la casa che è stata mia per un paio d'anni. 84 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 - Dov'è il cucciolino? - Eccolo. 85 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 Sì! 86 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Ho paura che non la senta casa sua. 87 00:05:10,268 --> 00:05:12,645 Mancano poche settimane al matrimonio. 88 00:05:12,729 --> 00:05:16,983 La cosa più importante per me è che si senta a casa 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 e a suo agio a viverci. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 - È una bella casa. - Sì, eccola qua. 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 - La camera da letto. - La tua? 92 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Sono troppo felice di venire a vivere con lui. 93 00:05:28,536 --> 00:05:30,705 Ma quanto sei carino? 94 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 È troppo… 95 00:05:32,623 --> 00:05:35,418 Vediamo l'armadio. Ci starà la mia roba? 96 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 Credo che io prenderò l'armadio per gli ospiti. 97 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 Forse la stanza degli ospiti sarà il mio armadio. 98 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Wow. Dawson's Creek? 99 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Che vuoi? 100 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - Ora ti sto giudicando. - Sì. 101 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Qui c'è tutta la collezione di DVD. Sono in ordine alfabetico. 102 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 - Oddio. - Sì. 103 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Non mi piace proprio. 104 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 La sua mania per l'ordine mi preoccupa un po'. 105 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Se si mischiano diventa… 106 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 - Ora so come farti arrabbiare. - Sì. 107 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Io sono disordinata. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 Ho paura che possa essere un problema. 109 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Ti piacerebbe vivere qui? 110 00:06:17,752 --> 00:06:20,129 Se troviamo dove mettere i miei vestiti. 111 00:06:20,213 --> 00:06:22,340 È l'unica cosa che ti preoccupa? 112 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Ho un sacco di cose. Devo portare i miei videogiochi. 113 00:06:26,636 --> 00:06:29,680 Dove li metteremo? Quello sì che è un problema. 114 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 "No, dobbiamo trovare un posto per Rock Band." 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Me la porto senza dubbio. 116 00:06:34,977 --> 00:06:38,981 - Ma ci serve un armadio? - Mi piace tenerla fuori. 117 00:06:39,690 --> 00:06:41,275 - È più facile. - No. 118 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Aspetta di vedere casa mia. 119 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 - Davvero? - Ci gioco tutto il giorno. 120 00:06:45,530 --> 00:06:48,574 - E la terresti fuori? - La tengo fuori. 121 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Possiamo metterla in quel cesto? 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,205 Una batteria? 123 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 Non può stare in mezzo, non abbiamo 15 anni. 124 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Ti adoreranno. 125 00:07:12,932 --> 00:07:15,893 Non mi conoscono, non puoi saperlo. 126 00:07:15,977 --> 00:07:17,854 Incontreremo i suoi genitori. 127 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 Non sanno niente di questo esperimento. 128 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 Io credo che bisognerebbe almeno avvertirli. 129 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Suo padre è all'antica. 130 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 A volte, mi sento ancora un ripiego. 131 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Farò dei respiri profondi. 132 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 Presentarmi alla sua famiglia come sua fidanzata 133 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 per me è molto importante. 134 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 - Sei pronta? - Quanto sei carino? 135 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 Amo Jarrette, spero che mi vogliano bene e vada tutto liscio. 136 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 - Wow. - Ciao! 137 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 Ciao, Jarrette e compagnia. 138 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Ciao. 139 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 - Ciao. Che carina. - Lei è Iyanna. 140 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 - Iyanna, ciao. - Ciao. 141 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 - Lui è mio padre. - Piacere. 142 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 - Mia madre, Felicia. - Che succede? Di' qualcosa. 143 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 Cosa? 144 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Vuoi scherzare? 145 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 Cosa? 146 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 - Sì. - Non farmi piangere. 147 00:08:09,322 --> 00:08:12,825 - Prenditi un momento. - Aspetta un attimo. 148 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 Dove sono i fazzoletti? 149 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Non ci credo! 150 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 - Te la sei scelta carina. - Grazie. 151 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Wow, benvenuta in famiglia. 152 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 - Grazie. - Wow! 153 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Papà? Non te lo aspettavi, eh? 154 00:08:30,051 --> 00:08:31,427 Per niente. 155 00:08:32,220 --> 00:08:34,138 Smettila. 156 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 Cavolo. 157 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 - Momento intenso. - Che bello. 158 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 C'è già una data? 159 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Il 7 giugno. 160 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 Di che anno? 161 00:08:42,813 --> 00:08:43,689 Tra due settimane. 162 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 - Sì. - Wow. 163 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 - Ok, andiamo a sederci? Dai. - Sì. 164 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 Ma non vi eravate mai visti. 165 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 Parlavate solo attraverso… 166 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 - Un muro. - Con i microfoni. 167 00:09:02,667 --> 00:09:08,673 Le hai fatto delle domande per capire che aspetto aveva? 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - No. Niente. - Non voleva saperlo. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - Davvero? - Non voleva. 170 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 No, volevo stare alle regole di questo esperimento 171 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 e conoscerla davvero come persona, 172 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 senza farmi distrarre dall'aspetto fisico 173 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 e andando a fondo. 174 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 Mi sono messo in gioco. 175 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Cosa ti ha colpito? 176 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 La sua resilienza e la sua forza interiore. 177 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 - Wow. - Questo mi ha attirato molto. 178 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 Dovevo fidarmi solo della sua parola. 179 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 La persona che ha detto di essere 180 00:09:39,036 --> 00:09:41,622 è la stessa che ho conosciuto fuori. 181 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 - Fa la differenza. - Sì. 182 00:09:43,499 --> 00:09:47,044 Devi conoscerla dentro prima di accettarla fuori. 183 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Il nostro primo appuntamento è stato per il mio compleanno. 184 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 Sì. 185 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Proprio come per voi, 186 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 non avevo mai parlato così con una donna. 187 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 Ero lì e… 188 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 A ogni parola che diceva ero… 189 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 Siamo rimasti lì fino alla chiusura del ristorante. 190 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 - A parlare. - Sì. 191 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 E siamo insieme da 25 anni. 192 00:10:13,154 --> 00:10:14,822 - Ancora insieme. - Sì. 193 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Tutto questo per dire: parlate. 194 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 Comunicate. 195 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 Comunicate e create la vostra storia. 196 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Bella storia. 197 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 - Sì. - Sì. 198 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 - Ti ha detto che sono un reverendo? - Sì. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 Per me… 200 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 sarebbe un grandissimo onore 201 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 celebrare il vostro matrimonio. 202 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Essere lì a… 203 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Sarebbe magnifico. 204 00:10:54,236 --> 00:10:55,863 Sei il mio primo figlio. 205 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 Mi hanno chiesto di fare matrimoni, 206 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 ma Dio non me l'ha permesso, 207 00:11:02,536 --> 00:11:06,332 perché credo che il primo debba essere il tuo. 208 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 - Cavolo. - Su, tesoro. 209 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 - Sei una benedizione. - Grazie. 210 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 Essere accolta così è stato fantastico. 211 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Jarrette era fiero di avermi come futura moglie. 212 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Ora mi sento più legata a lui. 213 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 Mi immagino a far parte di questa famiglia. 214 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Vorrei che per Jarrette fosse lo stesso, 215 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 ma so che con i miei sarà diverso. 216 00:11:32,733 --> 00:11:36,821 Saranno molto più seri e forse ci sarà un po' di tensione. 217 00:11:38,114 --> 00:11:40,032 Dio, deve conoscere i miei. 218 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 CASA DI SALVADOR 219 00:11:47,623 --> 00:11:49,667 Ok, solo un paio di cose. 220 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 - Bene. - Faccio presto. 221 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Dei calzini. 222 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Sono felice di vedere casa sua e conoscere il suo coinquilino Caesar. 223 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 Ti dà fastidio che rovisti? 224 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 - No, fai pure. - Ok. 225 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 Non ho nulla da nascondere. 226 00:12:05,766 --> 00:12:09,186 Mi piace la tavoletta giù. Bravo. 227 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 - So che è importante. Sì. - Le salviette. Ok. 228 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Beccato. 229 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 Non mi sorprende. Me l'immaginavo molto pulita e organizzata. 230 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 - Ho sentito… - Yo! Eccolo! 231 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 - Ciao! - Ciao. Caesar. 232 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 - Mallory. Piacere. - È la mia fidanzata. 233 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Vieni qui. Cavolo. 234 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Come va? 235 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 Benissimo. Ehi, vuoi un cocktail? 236 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 - Sì. - Preparo qualcosa. 237 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 La casa è bellissima. C'è molta luce. 238 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Siamo qui da un anno. Ci siamo conosciuti al college. 239 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 Abbiamo studiato musica. 240 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 Io insegno da un po'. 241 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 - Sei un'insegnante. Ok. - Sì. 242 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 - Cantate insieme? - Sì, spesso. 243 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Condividere il mio mondo con lei è stato facile 244 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 e si adatta perfettamente. 245 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Se mettessimo su famiglia, canterei sempre per i nostri figli. 246 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 Credo che a Mallory piacerebbe molto. 247 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 Saremmo un gruppetto di mariachi. 248 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 Dalla Sierra Morena 249 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 Tesoro mio, ecco che arrivano 250 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 Un paio di occhietti neri 251 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 Tesoro mio, si affacciano 252 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 Quel tuo neo 253 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 Tesoro mio, vicino alla bocca 254 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Non donarlo a nessun altro 255 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 Tesoro mio, appartiene solo a me 256 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 Canta e non piangere 257 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 Perché cantare rallegra 258 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 Tesoro mio, i cuori 259 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Oddio, mi avete fatto piangere. 260 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Siete bravissimi. 261 00:14:17,106 --> 00:14:22,278 Ho capito che mi stavo innamorando di Sal quando ha cantato per me nelle capsule. 262 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 Non mi era mai capitato. 263 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 Sal è molto diverso dagli uomini a cui sono abituata. 264 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 È molto più… 265 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Non ha paura delle sue emozioni 266 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 e sa comunicare i suoi sentimenti. 267 00:14:34,665 --> 00:14:39,378 Mentre cantava, quando mi guardava era bellissimo. 268 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 Ora mi sento ancora più innamorata di lui. 269 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Mi sono commossa. Siete bravissimi. 270 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 12 GIORNI AL MATRIMONIO 271 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Non vedo l'ora di vedere dove vivi, Shakey. 272 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Andiamo a casa. 273 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 E ti stendi. 274 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 A che serve una Tesla se non usi il pilota automatico? 275 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 Spaccone. 276 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 Ok, sai che c'è? Dobbiamo spingerci al limite. 277 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Amore… 278 00:15:17,333 --> 00:15:19,877 Oh, mio Dio. 279 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Non mi ero accorto di fare i 150. Ops. 280 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 - Non sembrava, vero? - No. 281 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Vuoi arrivare in cinque minuti? 282 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Eccitante, però. Mi piace la velocità. 283 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Farle vedere casa mia rende tutto più concreto. 284 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 È dove vivremo insieme da marito e moglie. 285 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 - Chiudi gli occhi. - Ok. 286 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 Aspetta! Apri! 287 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 Porca troia! È fantastica. 288 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 - Arrivati. - Wow! 289 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 In effetti lo stile è da single. 290 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 - Senz'altro. - Tutto nero. 291 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 È più semplice. Puoi cambiare. 292 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Serve un po' di magia femminile. 293 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Cos'è? 294 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 Una candela. 295 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Una candela nera? 296 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 - Tutto nero. È più facile. - Oddio. 297 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 - Nero è facile. - Serve del colore. 298 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 - Dici? Ok. - Un pochino. Del rosa. 299 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 Un tocco femminile. Sono d'accordo. 300 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Porca troia. La casa è bellissima. 301 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Mi fa piacere. - Stupenda. 302 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Stare dai miei è stato bello, ma non vedo l'ora di andarmene 303 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 e adoro casa sua. 304 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Però cambierei alcune cose. 305 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 C'è spazio per mangiare fuori. 306 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Ne vado matta. 307 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Ma è molto carina e accogliente. 308 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 Immagino una bella vita lì insieme. 309 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 Dove ti vedi tra cinque anni? Ancora in città? 310 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 Tra cinque anni, direi di sì. 311 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 Preferirei. Sto aprendo un ufficio qui. 312 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 Vuoi crescere i bambini in città? 313 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Possiamo permetterci buone scuole. 314 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 - Dobbiamo sgobbare. - Ancora per un po'. 315 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 - Solo uno o due figli. - Ci tocca. Sì. 316 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 - Vuoi vedere la camera? - Sì, vai. 317 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - Ok. - Il momento che stavo aspettando. 318 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Eccoci qui. 319 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 - Ok! Hai un letto gigante. - È un po' disordinata. 320 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 Sono ancora incredula. 321 00:17:11,864 --> 00:17:17,494 Sono nell'appartamento in cui vivrò con il mio futuro marito. 322 00:17:18,370 --> 00:17:23,667 Come fa a non venirti una certa voglia di flirtare e divertirsi? 323 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 Lo faremo. 324 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 Parlo del matrimonio. 325 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 Guarda. Apri le tende. 326 00:17:34,636 --> 00:17:36,346 - Bello. - Sì. 327 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 E il piumone? 328 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 - È questo. - Ok. 329 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 È molto morbido e comodo. Non farti ingannare dal grigio. 330 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 Dobbiamo dare un po' di colore. 331 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Colora pure. Accendo il materasso riscaldato… 332 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 - Ok. - Prima di andare a letto. 333 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 Vuoi il letto caldo? 334 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 - Come una jacuzzi. - Oddio. 335 00:17:58,994 --> 00:18:02,623 - Un letto jacuzzi. - Bello. Mi piace. 336 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 - Paura? - Sono terrorizzata. 337 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 - Perché? - Sono nervosa. 338 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Come perché? È un passo importante. 339 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Quasi arrivati. 340 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 - Mi viene da vomitare. - Davvero? 341 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Sì. Tu non sei nervoso? 342 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Ti adoreranno, non sono preoccupato. 343 00:18:25,479 --> 00:18:30,901 Sono nervoso perché a volte con loro mi agito e mi faccio influenzare. 344 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 No! Una bomba d'ansia! 345 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 Mi dico: "Devi essere calmo, tranquillo e forte". 346 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 - Siamo ansiosi. - Lo so. 347 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Eccoci. 348 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 Oddio. 349 00:18:41,912 --> 00:18:46,875 Oggi, Danielle conoscerà mia madre e le mie sorelle. 350 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 È una situazione particolare. 351 00:18:49,711 --> 00:18:54,716 Quando presento una ragazza a mia madre, 352 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 le serve un po' per sciogliersi. 353 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 Penso che anche oggi succederà sicuramente. 354 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Ciao. 355 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 Ciao. 356 00:19:04,643 --> 00:19:06,019 Ciao. 357 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 - Piacere. - Ciao. Sono Jenn, piacere. 358 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 Danielle. Piacere. 359 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 - Ciao. Piacere. - Piacere. 360 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 - Per te. - Ciao. 361 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Sì, sono un po' tesa. 362 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 - Anche noi. - Oddio! 363 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 - Vino? - Volentieri. 364 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 Siamo persone alla mano. Non c'è motivo di agitarti. 365 00:19:27,749 --> 00:19:30,335 Ok, ora che sappiamo che siamo tutti tesi… 366 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 Si agita per qualsiasi cosa. 367 00:19:35,007 --> 00:19:38,218 Per tutto, sì. Sono una bomba d'ansia. 368 00:19:39,636 --> 00:19:43,640 Cosa ti ha spinto a cercare l'amore in questo modo? 369 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 Ci sono diversi motivi. Sono molto insicura. 370 00:19:47,227 --> 00:19:48,896 Ho perso 30 chili 371 00:19:48,979 --> 00:19:52,107 e per questo a volte mi è difficile 372 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 essere spontanea fin da subito. 373 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 Ma tra noi due mi sono sentita sicura fin dal primo momento. 374 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Lui mi tranquillizza. E anche le nostre conversazioni… 375 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Di solito, discorsi del genere arrivano dopo mesi, 376 00:20:05,913 --> 00:20:09,833 ma sapendo che l'altro desidera sposarsi come te 377 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 non hai l'ansia di parlare di certe cose. 378 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 Parlare di figli al terzo appuntamento lascerebbe di sasso, 379 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 ma è quello che cerchiamo. 380 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 È diverso. 381 00:20:26,600 --> 00:20:29,228 Non sono mai stata con qualcuno 382 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 che mi facesse stare così bene con lui e con me stessa. 383 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 Ogni volta che affrontiamo una situazione diversa, 384 00:20:35,984 --> 00:20:41,448 penso sempre a quanto starei peggio se non ci fosse lui. 385 00:20:41,531 --> 00:20:44,243 Siamo diversi, ma abbiamo una mentalità simile. 386 00:20:46,620 --> 00:20:51,708 Voglio dimostrarle che amo suo figlio, nonostante sembri una follia. 387 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 Se non piacessi alla sua famiglia, 388 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Nick potrebbe cambiare idea all'altare. 389 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 L'idea mi spezza il cuore. 390 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Insieme ci divertiamo e ci piacciono le stesse cose, 391 00:21:02,886 --> 00:21:06,515 ma sono state le complicazioni a farmi dire: 392 00:21:06,598 --> 00:21:08,934 "Cazzo, se ci fosse stato un altro…" 393 00:21:09,017 --> 00:21:12,521 Quali complicazioni? Da quanto state insieme? 394 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 È tutto amplificato. 395 00:21:17,359 --> 00:21:20,153 A volte, le piccole cose esplodono 396 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 e diventano discussioni in cui parli di altro. 397 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 Come va con la sua ossessione per le due docce al giorno? 398 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 - Cosa? Non lo faccio più. - No? 399 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 - Era un maniaco della doccia. - Possiamo non dire "maniaco"? 400 00:21:40,007 --> 00:21:42,718 Un po' ossessivo sul lavarsi le mani. 401 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 - È attento all'igiene. - È ossessionato dall'igiene. 402 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Ed è molto attento al cibo. Che tipo di pane… 403 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 - Imparerò. - Mi aiuta a rilassarmi. 404 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 - Sì. - Bene. 405 00:21:58,525 --> 00:21:59,776 Da cosa l'hai capito? 406 00:22:00,360 --> 00:22:04,614 In tanti anni, a malapena abbiamo conosciuto le tue ragazze. 407 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 Ora: "Ci sposiamo, ve la faccio conoscere". 408 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Vogliamo le stesse cose. Vogliamo una famiglia. 409 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 Vogliamo essere sicuri di sposarci per le giuste ragioni. 410 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 Vogliamo essere sicuri di non ignorare le difficoltà 411 00:22:18,962 --> 00:22:21,256 che ci possono essere ora o in futuro. 412 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Per me è strano. 413 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 Ha avuto relazioni durate anni, 414 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 ma non è mai riuscito a impegnarsi con il matrimonio. 415 00:22:30,974 --> 00:22:33,727 È una decisione molto importante 416 00:22:33,810 --> 00:22:35,562 e tu sei… 417 00:22:35,645 --> 00:22:39,441 Non vorrei dire ossessionato. Hai sempre odiato il divorzio. 418 00:22:40,275 --> 00:22:42,194 No, ne sono felice. 419 00:22:42,277 --> 00:22:44,279 Tu e papà vi odiavate. 420 00:22:44,363 --> 00:22:47,741 Se foste rimasti insieme, ci avreste incasinati tutti. 421 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 Non vogliamo sposarci per i motivi sbagliati. 422 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 Non vogliamo divorziare e non… 423 00:22:52,913 --> 00:22:56,958 Credo che nessuno voglia divorziare, quando si sposa. 424 00:22:57,042 --> 00:22:58,293 Succede. 425 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 Ci si allontana, si prendono strade diverse. 426 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 Di certo, non lo fai apposta. 427 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 È successo molto in fretta. 428 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 Come fate a sapere che non ci saranno ostacoli? 429 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Avete parlato di figli e altro, 430 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 ma quando finisce la luna di miele 431 00:23:14,601 --> 00:23:19,898 avrete la solidità e la fiducia recipreca per poterli superare? 432 00:23:19,981 --> 00:23:23,819 Siamo molto simili, ma le nostre differenze si completano. 433 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 Mi ha vista con un brutto attacco di panico. 434 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 Pensavo: "Aiuto, cambierà idea?" 435 00:23:29,408 --> 00:23:34,413 Ma lui mi è stato vicino oltre ogni mia aspettativa. 436 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 Mi ha fatta sentire infinitamente meglio delle altre volte. 437 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 Mi ha amata per i difetti con cui cercavo di allontanarlo. 438 00:23:42,796 --> 00:23:46,716 Lì ho capito di essere davvero… Adesso piango. 439 00:23:49,553 --> 00:23:53,473 Mi fa piacere che ti sia fidanzato, se pensi che sia giusto per te. 440 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 È incredibile la sicurezza che sentiamo. 441 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 Vorrei poterlo spiegare meglio. 442 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 Ne sono immensamente grata. 443 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 Va bene. Dobbiamo andare. 444 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 È stato bello conoscerti. 445 00:24:08,363 --> 00:24:10,407 Un abbraccio. Scusa. 446 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 Pensavo non si sarebbe mai sposato. 447 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 Le sue storie non hanno mai funzionato e… 448 00:24:17,831 --> 00:24:22,544 Ho pensato che forse non facesse per lui, non lo so. 449 00:24:23,920 --> 00:24:26,339 - Non è andata male, visto? - No. 450 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 Se è convinto di sposare Danielle, 451 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 è una sua decisione, non mia. 452 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 Mi dovrò fidare di lui e del suo istinto. 453 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Se sente che questa sia la strada giusta, 454 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 sono felice per lui. 455 00:24:42,063 --> 00:24:45,692 Mi è sembrato molto carina, ma finché non vedo non credo. 456 00:24:53,283 --> 00:24:54,701 - Salute. - Salute. 457 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 Ci sarà champagne al matrimonio? 458 00:24:57,204 --> 00:24:58,497 - Sì. - Dom? 459 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 Dom Pérignon? 460 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Non pensavo di poter essere così felice. 461 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 Credevo di sapere come ci si sente in amore. 462 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Dopo aver conosciuto Shayne ed essermene innamorata, 463 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 ho capito che non ne avevo idea. 464 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 È pazzesco, sento che ora la mia vita è completa. 465 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 Oddio, sdolcinata da far schifo. 466 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 Se la vecchia me mi vedesse ora, 467 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 credo che vomiterebbe per le cose che dico. 468 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 Cin cin. 469 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 Stressato per l'organizzazione del matrimonio? 470 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Non ti prendi un bicchiere? 471 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 È stressante. Soprattutto la lista degli invitati. 472 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 - Ok. Il tema è deciso. - Il tema è a posto. 473 00:25:43,333 --> 00:25:46,503 Mentre sul cibo direi di stare sul tradizionale. 474 00:25:46,586 --> 00:25:48,171 Ok, io voglio due cose. 475 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 - Me ne occupo io. - Ok. 476 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Quali sono le due cose? 477 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 Potremmo mettere una fontana di Old Fashioned? 478 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 Da cui esce il cocktail? 479 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Cosa? 480 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 È come una fontana. 481 00:26:02,060 --> 00:26:06,273 Con tanti tubi e roba da cui esce Old Fashioned. 482 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Bum, pronto. Bum, Old Fashioned. 483 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Illimitati. 484 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 - Mai vista. - E fiocchi di latte. 485 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 - Ok. - Va bene? 486 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 Serviamo solo quello? 487 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 No, dovremmo fare tipo un buffet per bambini. 488 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 Hot dog, pizza, maccheroni al formaggio. 489 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 Ma i fiocchi di latte piacciono a tutti. 490 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Non si sbaglia. Il filetto è rischioso. 491 00:26:28,878 --> 00:26:31,548 I miei sono tutti intolleranti al lattosio. 492 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 - Davvero? - Sì. 493 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 Noi siamo cresciuti a latte e formaggio. 494 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 E poi, la mia famiglia non beve. 495 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 Ma se in Wisconsin non fanno altro che bere. 496 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 - Lo so. - Sarà un matrimonio carichissimo. 497 00:26:47,022 --> 00:26:50,567 Non ricordo l'ultima volta che i miei genitori hanno bevuto. 498 00:26:50,650 --> 00:26:51,651 Forse in vacanza. 499 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Io non ricordo l'ultima volta che non hanno bevuto. 500 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Sì. 501 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 Però, tornando alla fontana… 502 00:27:00,994 --> 00:27:04,080 sarebbe bello, perché mio padre amava l'Old Fashioned 503 00:27:04,164 --> 00:27:07,167 e sarebbe bello ricordarlo al matrimonio. 504 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 Qualcosa che simboleggi che lui è lì 505 00:27:11,796 --> 00:27:13,506 e che penso a lui. 506 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Mi piacerebbe avere la fontana 507 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 perché a lui sarebbe piaciuto bere qualcosa con noi. 508 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 - Sarebbe bello. - Sarà molto bello. 509 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 La famiglia è importante. 510 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Ho perso mio padre pochi mesi fa 511 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 e poterne avere un altro è molto emozionante. 512 00:27:32,651 --> 00:27:35,153 Cosa vuoi mettere della tua cultura? 513 00:27:35,236 --> 00:27:37,989 È complicato, i piatti coreani non sono veri piatti. 514 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 - Si mettono delle banchan ovunque. - Come? 515 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 - Banchan. Degli assaggi. - Panchon? 516 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 Panchon? Te lo chiedo, non lo so. 517 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 Aiutami. Non voglio sembrare un idiota davanti alla tua famiglia. 518 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 Quante volte lo ripeti? 519 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 - Cosa? Panchon. - No, smettila. 520 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 Puchon. Farò un gran casino. 521 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 Andrò dai tuoi nonni e dirò… 522 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 Come… Na? 523 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 - No. - Vuol dire "alto"? 524 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 - Cavolo. - Ne. Significa "sì". 525 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 Santo Dio. 526 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 Ne. 527 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 - Va bene? - Basta. 528 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 È per questo che bevo. 529 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 10 GIORNI AL MATRIMONIO 530 00:28:28,039 --> 00:28:30,542 Che emozione, conoscerai mia sorella! 531 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 - Non vedo l'ora. - Sì! 532 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Ma sono un po' teso. 533 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 Non c'è bisogno. Lei è fantastica. 534 00:28:37,340 --> 00:28:42,929 Per me, l'amore non è il cliché romantico delle fiabe. 535 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 Per me, sono le fondamenta che io e Sal abbiamo iniziato a costruire 536 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 fin dalle prime conversazioni nelle capsule 537 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 e con le discussioni difficili che abbiamo affrontato e superato. 538 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 È incontrare le nostre famiglie. L'amore è tutto questo. 539 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 - Ci siamo. - Ok. 540 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Oggi presenterò Sal a mia sorella Tiffany. 541 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 Vedere Sal e noi due insieme le farà capire che è una cosa seria. 542 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 Tiff! 543 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 Sono emozionata. 544 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 So che ti piace il vino rosso, quindi ne ho portato un po'. 545 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 È vero. Grazie. 546 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 - Molto gentile. - Sì. 547 00:29:24,220 --> 00:29:28,141 - Beh, è fantastico. Interessante. - Lo so. 548 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 Sì, vero? 549 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 La cosa più difficile è stata cercare di capire 550 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 cosa abbiamo passato insieme. 551 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 Ma sono pronto a qualsiasi domanda. 552 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 Conoscendo Mallory e conoscendo la sua storia sentimentale, 553 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 con relazioni lunghe che non arrivavano al matrimonio, 554 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 io vorrei chiederti, Sal: 555 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 com'è la tua storia sentimentale? 556 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 Hai mai avuto storie serie? Sei mai stato fidanzato? 557 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Tre volte. No, scherzo. 558 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 Io speravo che dicesse: "Beh…" 559 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 La mia storia è un po' diversa da quella di Mallory. 560 00:30:06,012 --> 00:30:08,598 So che ha avuto una relazione di sei anni. 561 00:30:08,681 --> 00:30:09,891 Io… 562 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 La mia storia più lunga è di due anni e mezzo. 563 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 Non molto. 564 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Già. 565 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 Ma venendo da una famiglia molto cattolica, 566 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 in pratica non ho avuto storie fino ai 21 anni. 567 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 Ero molto tranquillo e mi piaceva stare da solo. 568 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 E tu sei pronto a fare questa follia insieme? 569 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 Pensi di farcela? 570 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 - Impareremo… - Tu la ami, Sal? 571 00:30:39,504 --> 00:30:42,590 Sei sicuro di poter dire: 572 00:30:42,674 --> 00:30:44,509 "Questa è la persona che amo"? 573 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 - Sì. - Ok. 574 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 - Sì. - Perché è una cosa seria. 575 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 - Lo so. - Le hai fatto la proposta. 576 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 - Sì. - Hai intenzione di sposarti. 577 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 - State organizzando le nozze. - Sì. 578 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 Quando? 579 00:30:57,397 --> 00:31:00,066 - Tra due settimane. - Ok. Aspetta. 580 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 Cosa significa? 581 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 - Come fai di cognome, Sal? - Perez. 582 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 - Perez. - Non deve cambiare il suo. 583 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 Ma io non so nemmeno il tuo cognome. 584 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 - Non sappiamo nulla di lui. Nulla. - Sì. 585 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 Che lavoro fai? Come ti mantieni? 586 00:31:19,544 --> 00:31:24,173 Lei ha studiato, ha il suo lavoro, ha una casa. 587 00:31:24,257 --> 00:31:25,425 Tu cosa le dai? 588 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 - Lavoro nel turismo. - Ok. 589 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 Di soldi abbiamo parlato. 590 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 La pensiamo allo stesso modo. Vogliamo essere indipendenti. 591 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 Vogliamo avere entrambi le nostre entrate. 592 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 Non mi interessa appropriarmi delle sue cose. 593 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Se le è guadagnate con il duro lavoro. 594 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 Ma in una coppia, ciò che è suo è tuo e viceversa. 595 00:31:50,283 --> 00:31:52,869 So che è difficile da capire, 596 00:31:52,952 --> 00:31:56,039 ma mi ha chiesto di sposarlo senza vedermi. 597 00:31:56,122 --> 00:31:58,917 E io ho accettato senza vederlo. 598 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 Hai accettato di sposarlo senza vederlo? 599 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 Sì. 600 00:32:03,296 --> 00:32:05,840 Prima di vedere quanto era alto, i suoi capelli… 601 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 Sì, tutto. 602 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 Ed eri convinta? 603 00:32:08,968 --> 00:32:10,011 Sì. 604 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 Vogliamo solo che tu sia felice, in salute e al sicuro, tutto qua. 605 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 Sei la mia migliore amica, la mia seconda mamma. 606 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata. 607 00:32:41,376 --> 00:32:48,049 È dura pensare di condividere una persona che ami così tanto 608 00:32:48,132 --> 00:32:49,258 con altri. 609 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Lo so. 610 00:32:51,010 --> 00:32:55,264 Lei mi ama e io… 611 00:32:55,348 --> 00:33:00,353 E anch'io. Non so perché fossi sorpresa. 612 00:33:00,436 --> 00:33:03,189 Ma ne sono grata, 613 00:33:03,272 --> 00:33:07,151 perché nessuno ha messo alla prova me e Sal 614 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 come ha fatto lei. 615 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 È un processo molto strano. 616 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 Però capisco che non tutti comprendano questo esperimento 617 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 come lo comprendiamo io e Sal. 618 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 Se alla fine sentirò che è la cosa giusta per me 619 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 e che è quello che voglio, lo farò. 620 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 Alla fine, noi siamo… 621 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 Vi sposate. Tra due settimane. 622 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Molte cose non le ho fatte 623 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 perché a volte ho paura di rischiare. 624 00:33:41,978 --> 00:33:43,771 E ho molti rimpianti. 625 00:33:43,855 --> 00:33:46,941 Mi sono messa in gioco al 100%. 626 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 Sono sempre stata me stessa, spontanea. 627 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 Nessuno mi sta mettendo pressione 628 00:33:56,576 --> 00:33:59,412 e non farò mai qualcosa che non voglio fare. 629 00:33:59,996 --> 00:34:05,084 E poi, penso di saper valutare le persone e di prendere buone decisioni. 630 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 Io e Sal abbiamo legato anche per questo. 631 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Anche lui è così. 632 00:34:11,924 --> 00:34:17,472 Non posso chiederti di fidarti di me, ma solo di fidarti del suo giudizio. 633 00:34:17,555 --> 00:34:22,101 Voglio solo dirti che i miei sentimenti sono molto sinceri. 634 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 Voglio che tu lo sappia. 635 00:34:23,811 --> 00:34:26,272 Detto questo, Tiffany, 636 00:34:26,355 --> 00:34:29,692 spero che avremo la tua benedizione per sposarci. 637 00:34:29,776 --> 00:34:31,694 Per benedire il matrimonio? 638 00:34:31,778 --> 00:34:34,072 Sì, la tua benedizione. 639 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Sai… 640 00:34:36,532 --> 00:34:42,205 non è giusto giudicare da un incontro così breve. 641 00:34:42,288 --> 00:34:43,581 È un grosso passo. 642 00:34:44,082 --> 00:34:47,919 Se al matrimonio Tiffany deciderà di non venire… 643 00:34:50,755 --> 00:34:53,382 Va bene così, sarà una sua scelta. 644 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 Anche i genitori dei miei erano contrari al loro matrimonio, 645 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 ma si sono scelti. 646 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Mi piacerebbe che venisse, 647 00:35:02,517 --> 00:35:05,603 ma questa è una scelta condivisa da me e Mallory. 648 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Io e Mallory ci sceglieremo. 649 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Eccoci. 650 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 - Ci siamo. Prendo qualcosa? - Ok. Questo. 651 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Due settimane al matrimonio. 652 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 Non vedo l'ora di presentare Deeps alla mia famiglia. 653 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 - Pronta? - Sì. 654 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 Abbiamo incontrato la sua ed è andata benissimo. 655 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Ora tocca a noi. 656 00:35:41,222 --> 00:35:44,851 Non sono preoccupato, Deeps è straordinaria. 657 00:35:44,934 --> 00:35:46,936 Sono sicuro che la adoreranno. 658 00:35:47,520 --> 00:35:48,437 Ciao. 659 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 Ciao! 660 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Sì, salve. 661 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 Torno nella casa dove sono cresciuto, 662 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 ma stavolta ho una fidanzata. 663 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 Non sento nessuna agitazione. 664 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 Mi sembra tutto naturale. 665 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Penso di essere esattamente dove dovrei essere. 666 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Volevo chiedervi come è stata l'esperienza, 667 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 senza potervi vedere e… 668 00:36:12,628 --> 00:36:16,757 Impegnativa, ma molto forte, direi. 669 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 È un'esperienza unica. 670 00:36:18,342 --> 00:36:20,720 Cerchi di avere una certa mentalità. 671 00:36:20,803 --> 00:36:25,308 Vuoi creare un legame emotivo solido. 672 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 Non ci si può vedere ed è pesante. 673 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 Entrambi ci siamo battuti molto. 674 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 Chi ha attaccato per primo? 675 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Lui. 676 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 Molto sicuro. Forse troppo? 677 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 Tua madre ti stana. 678 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 Spesso se sei sicuro di te ottieni quello che vuoi. 679 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 Non abbiamo perso tempo con cose inutili. 680 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Se non puoi vedere una persona, 681 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 si aprono un sacco di argomenti di conversazione. 682 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 Lei è nata in India, io anche. 683 00:36:56,255 --> 00:36:58,674 - Anche tu. - Abbiamo la stessa storia. 684 00:36:58,758 --> 00:37:00,593 È uscita solo con ragazzi bianchi. 685 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 - Ok? - Davvero? 686 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 - È il mio primo indiano. - Sono stato il suo primo bacio indiano. 687 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 Nelle capsule ne abbiamo parlato. 688 00:37:10,478 --> 00:37:14,190 Non ne ero ancora pienamente consapevole, 689 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 ma forse era il nostro modo per integrarci. 690 00:37:18,027 --> 00:37:24,075 Pensi di entrare lì per cercare un'altra persona, 691 00:37:24,158 --> 00:37:26,202 ma alla fine trovi te stesso. 692 00:37:26,786 --> 00:37:29,455 - È quello che una mamma vuole sentire. - E un papà. 693 00:37:29,538 --> 00:37:31,290 - E un papà. - Sì. 694 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 Deeps mi ha visto forse nelle condizioni peggiori. 695 00:37:35,711 --> 00:37:40,341 Ma non c'è nessun'altra che vorrei al mio fianco 696 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 in quei casi. 697 00:37:43,719 --> 00:37:45,263 È stata molto comprensiva. 698 00:37:45,346 --> 00:37:50,059 Anche per noi non è sempre tutto perfetto, e siamo sposati da 34 anni. 699 00:37:50,142 --> 00:37:55,356 Non sarete mai pronti a tutte le possibili sfide 700 00:37:55,439 --> 00:37:57,191 che dovrete affrontare. 701 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 La domanda è se l'altra persona ti resterà accanto, 702 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 magari non per risolvere il problema, ma per alleviare lo stress 703 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 e renderti la vita un po' più facile. 704 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 Se lui o lei ne sarà capace. 705 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Ottimo consiglio. 706 00:38:13,040 --> 00:38:16,752 Sono molto emozionata, ma anche molto in pensiero. 707 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 Il matrimonio non è facile. 708 00:38:18,879 --> 00:38:22,133 Bisogna impegnarsi. Ma lei è adatta a lui. 709 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 Accetta le sue debolezze, per lui è una fonte di forza. 710 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 E lui per lei. 711 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 Ma non è normale sposarsi così e questo mi preoccupa. 712 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 A me e a papà piace molto. 713 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Sembra davvero perfetta. 714 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Deeps è incredibile. 715 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 È dolce e altruista, 716 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 alla mano, comunicativa, molto perspicace. 717 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 È frizzante e loquace, questo mi piace molto. 718 00:38:52,997 --> 00:38:55,875 È una ragazza bellissima, 719 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 dentro e fuori, in tutto. 720 00:39:00,629 --> 00:39:05,926 Non sento molto l'attrazione travolgente, 721 00:39:06,010 --> 00:39:08,679 istintiva e bestiale 722 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 che vorrei sentire 723 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 e che ho sentito in altre relazioni. 724 00:39:12,892 --> 00:39:15,853 Ma la cosa interessante è che in quelle relazioni… 725 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 Il resto non ti piaceva. 726 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 Esatto. Per questo è molto difficile. 727 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 E riconosco che è dura. 728 00:39:23,027 --> 00:39:27,114 Come fa a essere la persona più perfetta che abbia mai conosciuto, 729 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 ma non lo sento fino in fondo? 730 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 È difficile parlarne, soprattutto con la mamma. 731 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Di solito, è tabù. 732 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 La cosa che devo cercare di capire bene 733 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 è se sia qualcosa che posso superare. 734 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 - È molto difficile. - Molto. 735 00:39:47,802 --> 00:39:53,140 Ad essere sincera, mi sto immedesimando più in lei che in te. 736 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 Potrebbe trovare qualcuno che la ami per quello che è. 737 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 È una persona meravigliosa. 738 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 Non merita una persona che non le dia il 100%. 739 00:40:20,960 --> 00:40:22,128 Buongiorno. 740 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 - Buongiorno. - Ciao, Mama. 741 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Sto diventando un amante dei gatti. 742 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 Ti vuole bene. 743 00:40:30,052 --> 00:40:31,220 Mama. 744 00:40:31,303 --> 00:40:32,805 Quanto sei bella? 745 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 Amore, smettila. Mi sono appena svegliata. 746 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - Non fa niente. - Basta. 747 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 Al matrimonio mettiamo le Jordan? 748 00:40:48,612 --> 00:40:50,364 Io le metto. 749 00:40:50,448 --> 00:40:52,825 - Me ne compri un paio abbinato? - Certo. 750 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 Le metti sotto il vestito? 751 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 - Al ricevimento. - Solo? 752 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Hai preferenze per l'abito? 753 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 - Fai quello che vuoi. - Ok. 754 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 A me basta che arrivi all'altare. 755 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 Risposta esatta. 756 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 E che dica: "Sì, lo voglio". 757 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 - Entrambe le cose? - Sì. Arrivare all'altare non basta. 758 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 Ok. 759 00:41:13,679 --> 00:41:17,433 E c'è qualcosa che devo evitare? Tipo il sedere di fuori? 760 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 - Aspetta. Arrivo. - Che fai stasera? 761 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 Vado in un posto, si chiama Persona. 762 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 Eccoti. 763 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 È martedì. 764 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 - È la serata taco. - Ma è martedì. 765 00:41:32,698 --> 00:41:34,450 Un giorno vale l'altro. 766 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 Tu che fai, visto che non vuoi venire? 767 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 Mi guardo un paio di puntate e leggo un libro. 768 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 Cavolo, quante volte devo sparargli? 769 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 Ho sempre voluto un matrimonio intimo. 770 00:41:47,046 --> 00:41:51,383 - Sei tu che vuoi farlo in grande. - Ora hai la mia completa attenzione. 771 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 E completa significa non divisa. 772 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 Le cuffie ti stanno con quel testone? 773 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 Sul serio? Dopo vedrai. 774 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 Sì, dopo. 775 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 Il gioco si è bloccato. Sono stufo. Ora mi preparo per uscire. 776 00:42:04,146 --> 00:42:05,272 Sei scarso. 777 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Ok. 778 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 Amo Jarrette. Lo amo tanto. 779 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 Lo accetto così com'è, 780 00:42:11,403 --> 00:42:14,240 ma ha bisogno di abituarsi 781 00:42:14,323 --> 00:42:19,203 all'idea del matrimonio e adattare il suo stile di vita. 782 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 Dice che cambierà, ma io non l'ho ancora visto. 783 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 Va beh. 784 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 Mi sta bene vivere con un uomo che esce sempre? 785 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 Non lo so. Mi preoccupa senz'altro. 786 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 Jarrette! 787 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 A Jarrette che è tornato a casa! 788 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 - Che mi dici, Iyanna? - Niente. Jarrette è uscito. 789 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 E ti sta bene? 790 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 Sì, non c'è problema. 791 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Stai per diventare sua moglie, che cavolo. 792 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 Sua moglie. 793 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 9 GIORNI AL MATRIMONIO 794 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 Eccoci qua. 795 00:43:35,112 --> 00:43:40,826 - Vedrai quanti mobili. - Oddio, che casino. 796 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 - Zitto. Saluta Wizzy. - Come fai a vivere così? 797 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 - Ciao, Wizzy. - Wizzy, saluta. 798 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 - Ciao. Ho un po' paura. - Dai. 799 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Vieni qui. Mi graffia? 800 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 - No, ti sta salutando. - Ciao. 801 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 Io e Nick abbiamo stili di vita diversi. Lui è immacolato. 802 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 Io mi considero una persona pulita, ma mai immacolata. 803 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 Ho paura di fargli vedere casa mia. 804 00:44:03,432 --> 00:44:05,851 A 28 anni non sono giovane, ma più di lui. 805 00:44:05,934 --> 00:44:09,438 Potrebbe vedere delle cose strane in casa mia 806 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 e pensare che sia più immatura di quanto abbia dato a vedere. 807 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 Cos'è? 808 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 Quando viene qualcuno, mi piace fare finta di suonarla. 809 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 Ho un set intero di strumenti. 810 00:44:22,159 --> 00:44:23,952 Ecco la batteria. 811 00:44:24,036 --> 00:44:28,832 Qui il tavolo si è rotto. Se hai degli attrezzi, mi serve aiuto. 812 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 Ho fatto un cartello: "Vietato ballare sui tavoli". 813 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 Ma non ha funzionato. 814 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 Questo è l'armadio delle giacche. 815 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 - E questo è un altro. - Wow. 816 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 - Sei piena di vestiti. - Lo so. 817 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 Puoi metterti questo? 818 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Non so cosa mi aspettassi, ma non questo. 819 00:44:48,143 --> 00:44:51,438 - Parecchi armadi. - Solo se tu metti questo. 820 00:44:52,314 --> 00:44:55,192 Li ha riempiti di vestiti invernali, primaverili 821 00:44:55,776 --> 00:44:57,528 e costumi. 822 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 Ti piace? 823 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Ma dove l'hai trovato? 824 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 Mi arrivano delle pubblicità e mi faccio convincere facilmente. 825 00:45:10,833 --> 00:45:13,377 - È spaventoso. - Bene. Provalo. 826 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 Ok, so stare al gioco. 827 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Anch'io. 828 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Tu sei bravissima. Guarda lì. 829 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 Due mesi fa, non mi sarebbe stato. 830 00:45:27,182 --> 00:45:31,687 Non sono mai stato così poco attraente in vita mia. 831 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 Stai benissimo! 832 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 Fortuna che non mi sono tolto i pantaloni, si sarebbe visto tutto. 833 00:45:38,652 --> 00:45:42,281 Ti sta benissimo. 834 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Non ci posso credere. 835 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 E a che ti servono? Li compri per divertimento? 836 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 Li indossi in casa da sola? 837 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 Da sola no. Con gli ospiti. 838 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 Sì, ma… 839 00:45:59,715 --> 00:46:02,760 "Ciao. Benvenuti." E li accogli col costume? 840 00:46:02,843 --> 00:46:03,761 Sì. 841 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 Sì, ci sono molte cose di me che non hai ancora visto. 842 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 Devi conoscere i miei amici. 843 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 Cerco di capirne l'utilità. 844 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 - Divertirsi. - Ok. 845 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 La stessa utilità dei giochi. 846 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 - La pistola Nerf, i laser. - Dove sono? 847 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 Una cosa che mi piace di Danielle è che è buffa. 848 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 Allo stesso tempo, però, 849 00:46:27,367 --> 00:46:29,328 c'è una differenza di età 850 00:46:29,411 --> 00:46:33,081 che credo sia giusto considerare. 851 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 Lavorativamente siamo in fasi diverse. 852 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 Poi, io ho una casa di proprietà e lei è in affitto. 853 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 Per sposarci e avere un buon matrimonio, 854 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 lei dovrà arrivare al punto 855 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 in cui integreremo le nostre vite. 856 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 I miei amici mi hanno rotto il tavolo. 857 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 Hai paura che succeda a casa tua? 858 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 Nessuno salirebbe sul mio tavolo per romperlo. 859 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 Giusto. 860 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 Io e i miei amici sì. 861 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 È questa la vita che pensi di fare con i tuoi amici? 862 00:47:11,119 --> 00:47:12,412 Non per forza. 863 00:47:12,496 --> 00:47:14,790 Siamo solo un po' pazzi. 864 00:47:14,873 --> 00:47:19,002 Ci piace divertirci. A questo servono le chitarre gonfiabili. 865 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 Balliamo, saliamo sul tavolo… 866 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 Non mi sto immaginando di demolire casa tua, 867 00:47:29,137 --> 00:47:30,931 ma dobbiamo pensarci, 868 00:47:31,014 --> 00:47:34,601 perché ne parliamo, diciamo che va tutto bene, ma poi… 869 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 Se inviti della gente da noi 870 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 e rompono qualcosa, è… 871 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 Sì. 872 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 Per me non è… Sì, è una questione di immaturità. 873 00:47:45,571 --> 00:47:47,447 Io direi semplicemente: 874 00:47:47,531 --> 00:47:51,785 "Ehi, divertiamoci, ma senza rompere niente". 875 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 Nessuno lo fa apposta. 876 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 Non lo so. Ho caldo e sto sudando. 877 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 - Fa caldo. - Sono stanco. 878 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 Non voglio più parlarne, sinceramente. 879 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 Devo togliermi questo 880 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 e calmarmi un attimo. 881 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Vorrei che fosse già stasera. 882 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 - Davvero? - Sì. 883 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 Sono agitatissimo. 884 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Quindi, Don… 885 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 - E Nan. - Nan. 886 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 Sì. 887 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 Don e Nan. 888 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 - Sì. - Ok. 889 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Incontrare i suoi mi agita. 890 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Non ha detto ai genitori del fidanzamento. 891 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 Saranno i miei suoceri. 892 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 È una situazione seria. 893 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 Non credo che Natalie abbia paura della loro opinione. 894 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 Viene da una famiglia molto all'antica 895 00:48:59,061 --> 00:49:00,771 ed è la loro figlia, 896 00:49:00,854 --> 00:49:04,191 saranno più diffidenti nei confronti di uno sconosciuto, 897 00:49:04,274 --> 00:49:05,400 lo capisco. 898 00:49:05,901 --> 00:49:10,405 Io devo prendermi cura di lei. Voglio dimostrarlo anche a loro. 899 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Come ci presenterai? 900 00:49:12,282 --> 00:49:16,620 Tipo: "Ciao. Lui è il mio fidanzato". 901 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 Così, mentre ridi? 902 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 Quando sono tesa rido, quindi… 903 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 E se non gli piacessi? 904 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 Qual è il piano? 905 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 Tu vai a prendere dei fiori e la cena. 906 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 Mentre sei fuori, io spiego loro l'esperimento 907 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 e cos'è successo in tutto questo tempo. 908 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 E poi ti presenterò. 909 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 Sii te stesso e andrà tutto bene. 910 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 - Ok. - Sì. 911 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 - Siamo a posto? - Sì. 912 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Bene. Non mettere troppa pressione, però. 913 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 - Vado a prendere la cena. - Ok. 914 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 E dei fiori. E tu sistemi tutto, giusto? 915 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 Sì. Ci vediamo dopo? 916 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 - Sì. - Ok. 917 00:50:05,293 --> 00:50:07,462 - Ciao. - Ciao. 918 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 L'incontro con i miei mi mette molta ansia. 919 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 Sono molto legata a loro, gli dico tutto. 920 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 Mi dispiace non avergli detto subito che mi sono fidanzata. 921 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 Spero che lo apprezzeranno, 922 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 ma so che saranno preoccupati dalla velocità della cosa. 923 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 L'ultima cosa che voglio è turbarli, 924 00:50:38,994 --> 00:50:42,289 ma ora Shayne è la persona più importante per me, 925 00:50:42,372 --> 00:50:46,376 per cui per lui sono disposta a correre il rischio. 926 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Oddio. 927 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 Non ce la faccio. 928 00:50:54,176 --> 00:50:55,927 - Ciao, tesoro. - Oddio. 929 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 - Cosa? - Che ci fai qui? 930 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 Che vuoi dire? 931 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 Ti trovo bene. 932 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 Grazie. 933 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 - Ciao, tesoro. - Che bello. 934 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 Wow, e questa casa? 935 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 È il mio nuovo appartamento. Guardate che panorama. 936 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Ti sei trasferita? 937 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 Molto bello. 938 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Wow, è bellissimo. 939 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Lo so, è fantastico. 940 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 Volete sedervi? 941 00:51:20,827 --> 00:51:21,953 Ok. Come mai… 942 00:51:22,954 --> 00:51:24,164 - No, sul serio. - Cosa? 943 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 - Di chi è? - Mio. Lo giuro. 944 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 No. 945 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 Vi spiegherò tutto, potete sedervi? 946 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 Ok. 947 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 Ok. Perché? Hai paura che possa svenire? 948 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 Io sto lontana, così posso scappare. 949 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Scherzo. 950 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Ci sei mancata. 951 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 Lo so, non ci vediamo tanto. 952 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 Tre o quattro settimane? 953 00:51:48,063 --> 00:51:49,022 Sì. 954 00:51:49,564 --> 00:51:50,482 Ok. 955 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 Dunque… Come sapete, ero single. 956 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 - Sì. - E desideravo tanto trovare qualcuno. 957 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Quindi, ho partecipato a un esperimento 958 00:52:01,159 --> 00:52:06,456 in cui 15 uomini e 15 donne si conoscono senza vedersi. 959 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 E mi sono innamorata di una persona. 960 00:52:16,091 --> 00:52:17,926 Mi ha chiesto di sposarlo 961 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 e io ho accettato, quindi sono fidanzata. 962 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Oddio! 963 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 Si chiama Shayne. 964 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 - Questo è il nostro appartamento. - Cosa? 965 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 Wow. 966 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 Oddio. Non ci credo. 967 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Ci sposiamo tra due settimane. 968 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 Come? 969 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 - Da madre, sono preoccupata. - Anch'io. 970 00:52:39,614 --> 00:52:41,867 - Vuoi vedere l'anello? - No, no. 971 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 Dimmi pure che sono all'antica, ma in dieci giorni? 972 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 I nonni si sono sposati dopo tre. 973 00:52:51,710 --> 00:52:56,256 - E sono sposati da quanto, 70 anni? - Lo so, ma voi vivete negli anni '60? 974 00:52:56,339 --> 00:53:00,468 Non avrei accettato se non credessi che sia la scelta giusta. 975 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 - Non lo so. - Lo sai. 976 00:53:05,265 --> 00:53:07,225 Volevo dirvelo, 977 00:53:07,309 --> 00:53:11,229 ma vorrei che prima di giudicare lo conosceste di persona. 978 00:53:11,313 --> 00:53:14,691 Mamma, lui è uguale a te. 979 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - Cosa? - È energico, molto emotivo. 980 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 - Oddio. - Senti. 981 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 Vi avviso che ha una personalità molto diversa dalla mia. 982 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 Non saprei come dire, è più spontaneo. 983 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 - Questo è buono. - Sì. 984 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 È come te. 985 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 Ma stiamo bene. 986 00:53:33,335 --> 00:53:36,338 Cosa ti ha fatto pensare che fosse quello giusto? 987 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 I nostri discorsi nelle capsule. Abbiamo solo parlato. 988 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 Ci siamo raccontati a fondo e abbiamo parlato di tutto. 989 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Ed è molto gentile. 990 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Bene. 991 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 - È fantastico. - Ok. 992 00:53:50,018 --> 00:53:51,561 - Ti credo. - Sono sicura… 993 00:53:51,645 --> 00:53:54,064 Voglio conoscerlo. Non vedo l'ora. 994 00:53:54,147 --> 00:53:56,900 - Aspetta di conoscerlo. - Sì. 995 00:53:56,983 --> 00:53:59,611 E poi il matrimonio è tra due settimane. 996 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 Ok, adesso mi serve una barella. 997 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 Oddio. Tu cosa ridi? 998 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 - Mamma. - Nan. 999 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 Almeno conoscilo, prima di giudicare. 1000 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 Mi nascondo dietro papà. 1001 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 Quando ho dato loro la notizia del fidanzamento, 1002 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 ho visto il dolore negli occhi di mia madre 1003 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 e quanto fosse sconvolta. 1004 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Mi si spezza il cuore. 1005 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 Allo stesso tempo, però, 1006 00:54:26,137 --> 00:54:28,390 sono stata molto felice di mio padre. 1007 00:54:28,473 --> 00:54:31,726 È stato comprensivo e aperto. 1008 00:54:31,810 --> 00:54:35,730 - Mamma, quando arriva rilassati. - E se no? 1009 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 Ma hai sempre voluto che mi sposassi. 1010 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 Sì, con qualcuno che ti ama. 1011 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 - Sì. - Certo. 1012 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 Sono molto legata ai miei genitori. 1013 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 Sarò costretta a scegliere tra loro e Shayne? 1014 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 Non lo so, non ci ho ancora pensato. 1015 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 Ok. Vado a mettermi il rossetto. 1016 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 Fa tante cose assurde, ma questa per me è troppo. 1017 00:55:01,214 --> 00:55:04,009 - Diamole il beneficio del dubbio. - È troppo. 1018 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 - Ciao. - Ciao. 1019 00:55:40,920 --> 00:55:42,922 Sottotitoli: Riccardo Mimmi