1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 Cium aku. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Aku cinta kau. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 Itu… 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 - Bisa bicara sebentar? - Ya. Kalian baik saja, 'kan? 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Kami baik-baik saja. Kadang sedikit berdebat… 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 - Sungguh? - Ya. 8 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 Tak selalu bahagia. Tak selalu sempurna atau apa, jadi… 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 Tapi kurasa itulah intinya. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 Aku dan Iyanna belum begitu. 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 Dari Meksiko sampai sekarang, belum. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 - Selama ini, kami selalu sepakat. - Itu bagus. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,839 Satu hal baik yang dikatakan ayahku adalah 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,634 apa pun masalahmu atau perselisihanmu, jangan dibawa tidur. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 Benar, tapi aku pernah tidur dalam keadaan marah, Bung. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 Saat kita nongkrong di bar itu, 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 dan jujur, Mallory bicara kepadaku tentang komentar yang dibuat 18 00:01:03,646 --> 00:01:08,234 tentang cincinnya, dan entahlah, itu hanya… 19 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 Aku tahu dia tak suka komentar soal cincin itu bukan emas. 20 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 Aku bercanda, karena aku tahu dia ingin cincin emas, 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 aku bukan ingin mengkritik. Kau tahu sifatku. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Kau tahu aku selalu bercanda. 23 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Aku tak pernah berpikir, 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 "Aku akan memberimu ini, melakukan itu." 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,386 Kami sudah sepakat di bilik. 26 00:01:35,970 --> 00:01:37,222 Dia sudah memutuskan. 27 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Aku setuju dengannya. 28 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Aku selalu bilang, 29 00:01:40,433 --> 00:01:43,103 "Sal pria hebat. Kau beruntung bersamanya." 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Siapa pun akan beruntung bersamamu. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Jika kau senang, dia senang, aku ikut senang. 32 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 Untuk kalian. 33 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 Aku hanya ingin meluruskan. Kalau begitu, itu hanya salah paham. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 Aku menemukan jodohku dan aku bahagia. 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,410 Jadi, yang lainnya tak penting. 36 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 Aku tak punya perasaan kepada orang lain di sini, selain Iyanna. 37 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 Jika semua berjalan lancar, kami akan menikah dua minggu lagi. 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,337 Semua tampak baik. 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,214 - Agak terlalu baik. - Sudah seharusnya. 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 - Bersulang. - Ya. 41 00:02:21,307 --> 00:02:24,018 Aku merasa hangat. Pakailah mantelku. 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 Mantel lagi. Kau manis sekali. 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Kau senang malam ini? Ya. 44 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 - Kau? - Lumayan. 45 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 - Apa? - Bagaimana denganmu? 46 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Tak apa-apa, kau menatapku aneh. 47 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 Seperti ada yang ingin kau katakan. 48 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 - Kau tak nyaman sekarang? - Ya. Sangat. 49 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Apa katanya? 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Shaina? 51 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Dia menyebut hubungan kita bohong. 52 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 Dia mengkritik kau dan aku tak cocok. 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,052 Semacam itu. Ya. 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Tunggu. Apa? 55 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 Ya. Dia terus mengkritikmu. 56 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 - Sungguh? - Ya. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Tak mungkin ada yang berpikir begitu. 58 00:03:05,101 --> 00:03:06,186 Entahlah. 59 00:03:06,769 --> 00:03:11,149 Sebenarnya, aku tak tahu apa ada hal lain yang kulewatkan di sini? 60 00:03:11,232 --> 00:03:13,109 - Aku tak tahu. - Apa ada yang kulewatkan? 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 Aku menanyakan itu karena ingin tahu. 62 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 Aku tak menuduhmu, hanya bingung soal ucapannya. 63 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 - Entahlah. - Maksudku… 64 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 Aku tak pernah bicara dengannya tentang kita, hanya bahwa kita cocok. 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Jadi, itu gila. 66 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 Apa yang gila? 67 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Jika kita pasangan bohongan. 68 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 - Menurutmu kita begitu? - Tidak. Kau? 69 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 Tidak. Mereka bisa menyebutku apa pun, tapi aku tak percaya. 70 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Aku mencintaimu. 71 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 Kurasa Shaina tak punya hubungan yang kuat dengan Kyle. 72 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 Jadi, sulit baginya untuk berpikir aku dan Shayne punya hubungan yang kuat. 73 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Di bilik, hanya ada Shayne dan aku. 74 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 Kami tak cemas orang lain memengaruhi hubungan kami. 75 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 Seperti, pria atau wanita lain 76 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 mengirimi kami pesan atau mencoba merayu kami. 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 Aku tak gugup menikah dua minggu lagi. 78 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 Aku tahu aku pasti akan menikahinya. Aku suka dia apa adanya. 79 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 Aku tahu aku ingin bersamanya selama sisa hidupku. 80 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Haruskah kita bercinta di pantai sekarang? 81 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Haruskah kita buat bayi sekarang? 82 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Ya. 83 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 14 HARI MENUJU PERNIKAHAN 84 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 Kau tetap kering? 85 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Sedikit. 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 Payungnya kecil. Tak mengira akan hujan begini. 87 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Hari ini, Danielle datang untuk melihat kondominiumku untuk pertama kalinya, 88 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 dan kami mencari cara membuat rumah 89 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 dari tempat yang menjadi rumahku selama beberapa tahun. 90 00:05:03,219 --> 00:05:04,304 Di mana si kecil? 91 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Dia di sini. 92 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 Ya! 93 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Aku khawatir dia merasa tidak nyaman. 94 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 Pernikahan beberapa minggu lagi. 95 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 Jadi, hal terpenting bagiku adalah 96 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 dia merasa ini rumah kami dan dia nyaman tinggal di dalamnya. 97 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 - Tempatmu sangat bagus. - Ya, ini tempatku. 98 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 - Ini kamar utama. - Yang mana? Ini kamarmu. 99 00:05:25,116 --> 00:05:28,536 Aku senang bisa tinggal bersamanya selama sisa hidupku. 100 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 Kau manis sekali. 101 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 Aku tak bisa… 102 00:05:32,623 --> 00:05:35,418 Ayo lihat lemarinya. Mau tahu apa barangku muat. 103 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 Aku merasa akan pindah ke lemari tamu. 104 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 Kurasa kamar tamu akan menjadi lemariku. 105 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Dawson's Creek? 106 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Diam. 107 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 - Aku menghakimimu sekarang. - Ya. 108 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Koleksi DVD lainnya. 109 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Omong-omong, ini berdasarkan abjad. 110 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 - Astaga. - Ya. 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Aku sama sekali tak suka itu. 112 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Aku agak khawatir karena dia sangat rapi. 113 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Saat tak berdasarkan abjad, itu menjadi… 114 00:06:05,531 --> 00:06:07,325 Kini aku tahu cara membuatmu kesal. 115 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Ya. 116 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Aku orang yang berantakan, 117 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 dan aku takut itu bisa menjadi masalah. 118 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Bisa bayangkan tinggal di sini? 119 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 Jika pakaianku masuk. Kau akan tahu. 120 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Kau mencemaskan pakaian. Hanya itu? 121 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Aku punya banyak barang. Ada gim video yang harus kubawa. 122 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Akan kita apakan itu? 123 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 Itulah yang aku suka. 124 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 "Tidak. Gim video harus ditaruh di tempat lain." 125 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Itu jelas harus kubawa. 126 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Mau ditaruh mana? Lemari? 127 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 Aku mau taruh di luar. 128 00:06:39,690 --> 00:06:41,275 - Mudah diakses. - Tidak. 129 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Di apartemenku, semua di luar. 130 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 - Ya? - Kumainkan seharian. 131 00:06:45,530 --> 00:06:47,073 Kau menaruhnya di luar? 132 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Aku menaruhnya di luar. 133 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Tapi bisakah kita taruh di tempat sampah itu? 134 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 Satu set drum? 135 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 Jangan taruh di luar. Kita bukan umur 15 tahun. 136 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Mereka akan menyukaimu. 137 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 Mereka tak tahu apa-apa. Jadi, kau tak tahu. 138 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Kami akan menemui orang tua Jarrette. 139 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 Jarrette tak bilang soal eksperimen ini. 140 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 Kurasa minimal dia seharusnya memberi tahu mereka. 141 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Karena ayahnya kolot. 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Kadang, aku masih merasa pilihan keduanya. 143 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Aku ambil napas panjang. 144 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 Jadi, bertemu keluarga Jarrette sebagai tunangannya, 145 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 itu sangat berarti bagiku. 146 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 - Kau siap, Nak? - Kau manis sekali. 147 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 Aku cinta Jarrette. Jadi, kuharap mereka menyukaiku dan ini lancar. 148 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 - Wow. - Hei. 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 Halo, Jarrette dan teman. 150 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 - Hai. - Halo. 151 00:07:47,633 --> 00:07:50,052 Hai. Kau imut. 152 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 Ini Iyanna. 153 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 - Iyanna, hai. - Halo. 154 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 - Ini ayahku, Tim. - Senang bertemu. 155 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 - Ini ibuku, Felicia. - Apa yang terjadi? Ceritalah. 156 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 - Apa? - Apa? 157 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Apa kau bercanda? 158 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 Apa? 159 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 - Ya. - Jangan buat aku menangis. 160 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 - Sebentar. Pahamilah. - Apa? 161 00:08:11,699 --> 00:08:12,825 Tunggu sebentar! 162 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 Di mana tisunya? 163 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Apa? 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 Dia memilih gadis yang imut. 165 00:08:19,373 --> 00:08:20,249 Terima kasih. 166 00:08:20,333 --> 00:08:22,877 Selamat datang di keluarga ini. 167 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 Terima kasih. 168 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Ayah? Ayah tak menduga ini, ya? 169 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Tidak sama sekali. Kau… 170 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 Apa? 171 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 - Aku akan… - Ini sangat berarti. 172 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 Ini bagus. Kita sudah tahu tanggalnya juga? 173 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Tanggal 7 Juni. 174 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 Tahun berapa? 175 00:08:42,813 --> 00:08:43,689 Dua minggu lagi. 176 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 Ya. 177 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 - Baik, kita harus duduk? Ayo. - Ya. 178 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 Tapi kalian tak saling bertemu. 179 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 Kalian hanya berkomunikasi lewat… 180 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 - Dinding. - Pengeras suara. 181 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Jadi, apa kau bertanya kepadanya 182 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 untuk mencari tahu bagaimana penampilannya? 183 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - Tidak. Aku tak mau tahu apa pun. - Ya. 184 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - Sungguh? - Dia tak mau tahu apa pun. 185 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 Karena aku ingin terlibat dalam proses dan eksperimen ini, 186 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 dan mengenalnya sebagai pribadi 187 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 tanpa informasi membingungkan soal penampilannya 188 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 dan mengenalinya. 189 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 Aku berkomitmen melakukannya. 190 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Yang menyentuhmu? 191 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 Keuletan dan kuatnya dia sebagai pribadi. 192 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Itu yang membuatku tertarik kepadanya. 193 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Aku hanya bisa memercayai ucapannya. 194 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Pribadi yang dia katakan di dalam bilik 195 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 dan selama kami berkencan, selalu sama. 196 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 - Itu bedanya. - Ya. 197 00:09:43,499 --> 00:09:47,044 Kau harus tahu pribadinya sebelum menerima penampilannya. 198 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Ulang tahunku adalah kencan pertama kami. 199 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 Ya. 200 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Seperti kalian berdua, 201 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 aku belum pernah mengobrol seperti itu dengan seorang wanita. 202 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 Aku duduk seperti… 203 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 Setiap kata yang dia katakan, aku… 204 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 Kami duduk di sana sampai restoran tutup. 205 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 - Hanya bicara. - Ya. 206 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 Kami masih bersama 25 tahun ini. 207 00:10:13,154 --> 00:10:15,531 - Tetap bersama. - Tetap bersama. 208 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Maksud semua ini, teruslah bicara. 209 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 Berkomunikasi. 210 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 Terus berkomunikasi, ciptakan cerita. 211 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Ini ceritanya. 212 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 - Benar. - Ya. 213 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 - Dia bilang aku pendeta? - Dia memberitahuku. Ya. 214 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 Jadi, aku hanya… 215 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Akan sangat berarti bagiku 216 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 untuk bisa memimpin upacara pernikahan kalian. 217 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Maksudku, hal itu, bagiku… 218 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Itu sangat berarti. 219 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 Ya. 220 00:10:54,236 --> 00:10:55,571 Kau anak sulung Ayah. 221 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 Orang meminta Ayah memimpin pernikahan mereka, 222 00:11:00,576 --> 00:11:02,495 dan Tuhan tak mengizinkan, 223 00:11:02,578 --> 00:11:06,332 karena Ayah yakin yang pertama haruslah untukmu. 224 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 - Astaga. - Baiklah, Sayang. Baiklah. 225 00:11:11,879 --> 00:11:12,963 Kau adalah berkah. 226 00:11:13,047 --> 00:11:14,090 Terima kasih. 227 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 Disambut dengan baik, rasanya luar biasa. 228 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Jarrette bangga aku calon istrinya. 229 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Aku merasa lebih dekat dengannya. 230 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 Kubayangkan menjadi bagian dari keluarga ini, 231 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 kuharap Jarrette juga bisa merasakan itu, 232 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 tapi tak akan seperti itu dengan orang tuaku. 233 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Suasananya akan beda. 234 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 Itu akan lebih serius, mungkin tegang. 235 00:11:38,114 --> 00:11:40,032 Dia harus bertemu orang tuaku. 236 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 Baiklah, hanya beberapa hal. 237 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Tak akan terlalu lama. 238 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Hanya beberapa kaus kaki. 239 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Aku senang melihat rumah Sal dan bertemu teman sekamarnya, Caesar. 240 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 Kau gugup aku melihat barangmu? 241 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 - Tidak, silakan. - Baiklah. 242 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 Tak ada yang kusembunyikan. 243 00:12:05,766 --> 00:12:08,394 Aku suka kau menutup toiletnya. 244 00:12:08,477 --> 00:12:09,437 Aku memahamimu. 245 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 - Aku tahu ini penting. Ya. - Aku melihat tisumu. Oke. 246 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Menilaiku. 247 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 Tak terkejut. 248 00:12:17,278 --> 00:12:21,407 Kubayangkan tempatnya sangat bersih dan teratur. 249 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 - Aku dengar… Kawanku! - Hei. 250 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 - Hei! - Apa kabar? Caesar. 251 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 - Mallory. Senang bertemu. - Ini tunanganku, Mal. 252 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Kemarilah. Astaga. 253 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Apa kabar? 254 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 Kabarku sangat baik. Kawan, mau koktail? 255 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 - Ya. - Akan kubuatkan. 256 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 Aku suka tempatmu. Indah sekali. Sangat terang. 257 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Kami sudah setahun di sini. Kami bertemu saat kuliah. 258 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 Kami berdua belajar musik, 259 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 dan aku sudah lama mengajar. 260 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 - Kau guru musik. Keren. - Ya. 261 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 - Kalian suka bernyanyi bersama? - Ya. 262 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Berbagi duniaku dengan Mallory sangat mudah 263 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 dan aku merasa dia cocok. 264 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Jika kami berkeluarga, aku akan selalu bernyanyi untuk anak-anakku, 265 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 dan kurasa Mallory akan sangat menyukainya. 266 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 Itu akan seperti, entahlah, grup kecil mariachi atau semacamnya. 267 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 Dari Sierra Morena 268 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 Sayangku yang cantik, mereka turun 269 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 Sepasang mata hitam kecil 270 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 Sayangku yang cantik, mendekatlah 271 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 Tanda kecantikan yang kau miliki 272 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 Sayangku yang cantik, dengan mulutmu 273 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Jangan berikan kepada orang lain 274 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 Sayangku yang cantik Karena itu hanya milikku 275 00:13:50,913 --> 00:13:54,792 Ay, ay, ay, ay 276 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 Bernyanyilah dan jangan menangis 277 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 Karena bernyanyi membahagiakan 278 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 Sayangku yang cantik, kekasihku 279 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Astaga, kalian sangat… Sangat bagus. 280 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Kau sangat hebat. 281 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Aku sadar aku jatuh cinta dengan Sal 282 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 saat dia bernyanyi untukku di bilik. 283 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 Tak ada yang melakukan itu, 284 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 dan Sal sangat berbeda dari pria yang biasa kuajak bicara. 285 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Dia jauh lebih… 286 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Dia memahami emosinya, 287 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 perasaannya, dan mengomunikasikannya, 288 00:14:34,665 --> 00:14:36,709 dan melihatnya bernyanyi saja, 289 00:14:36,792 --> 00:14:39,378 saat dia menatapku, rasanya nyaman sekali, 290 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 dan aku makin jatuh cinta kepadanya hari ini di saat itu. 291 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Aku sangat terharu. Kalian sangat bagus. 292 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 12 HARI MENUJU PERNIKAHAN 293 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Aku senang mau melihat tempat tinggal Shakey Shake. 294 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Navigasi ke rumah. 295 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 Kau akan berbaring. 296 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Apa gunanya punya Tesla jika tak bisa autopilot? 297 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 Kau berlebihan. 298 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 Oke, kau tahu? 299 00:15:11,452 --> 00:15:14,246 Kita harus mendorongnya sampai batasnya. 300 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Sayang. 301 00:15:17,333 --> 00:15:19,209 Astaga. 302 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Aku tak sadar melaju 145 km per jam. 303 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 - Tak terasa, ya? - Tak terlalu. 304 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Mau membuat ini jadi perjalanan lima menit? 305 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Itu cukup seksi. Aku suka mobil kencang. 306 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Menunjukkan kepada Deeps tempatku membuat segalanya lebih nyata. 307 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 Di sinilah kami akan tinggal bersama sebagai suami istri. 308 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 - Tutup matamu. - Oke. 309 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Tunggu! Buka! 310 00:15:45,444 --> 00:15:46,528 Astaga! 311 00:15:47,112 --> 00:15:48,322 Luar biasa. 312 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 - Di sini. - Apa? 313 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Jelas punya aura bujangan. 314 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 - Pasti. - Semuanya hitam. 315 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Begini lebih mudah. Silakan ubah. 316 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Harus menambahkan sentuhan wanita di sini. 317 00:15:57,623 --> 00:15:58,582 Apa ini? 318 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 Lilin. 319 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Lilin hitam? 320 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 - Semua hitam. Lebih mudah. - Astaga. 321 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 - Mudah. - Kau butuh aksen warna. 322 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 - Kau pikir begitu? Oke. - Sedikit saja. 323 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 Butuh sentuhan feminin. Aku setuju. 324 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Astaga. Tunggu, ini sangat bagus. 325 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Ya? Aku senang kau suka. - Ini sangat bagus. 326 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Senang tinggal di rumahku, tapi siap keluar dari rumah orang tua, 327 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 dan aku suka apartemennya. 328 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Pasti ada hal-hal yang akan kuubah. 329 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Ada ruang untuk duduk dua orang dan makan. 330 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Aku penggemar berat ini. 331 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Tapi itu sangat manis dan nyaman. 332 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 Aku bisa bayangkan kehidupan kecil yang manis di sana untuk kami. 333 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 Mau di mana lima tahun lagi? Tetap di kota? 334 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 Kurasa masih di kota ini lima tahun lagi. 335 00:16:42,001 --> 00:16:42,876 Itu mauku, 336 00:16:42,960 --> 00:16:46,505 karena aku membuka kantor di sini dan… 337 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 Kau mau besarkan anak di kota? 338 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Harus cukup uang untuk sekolah bagus. 339 00:16:51,468 --> 00:16:52,678 Harus bekerja keras. 340 00:16:52,761 --> 00:16:54,847 Bekerja keras, lebih fokus lagi. 341 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 - Hanya bisa satu atau dua anak. - Itu yang dibutuhkan. Ya. 342 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 - Mau lihat kamarku? - Ya. Ayo. 343 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - Baiklah. - Momen yang kunantikan. 344 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Ini dia. 345 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 - Oke! Kau punya ranjang besar. - Agak berantakan. 346 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 Aku tak percaya ini terjadi. 347 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Aku di apartemen yang akan kutinggali 348 00:17:15,492 --> 00:17:17,494 bersama calon suamiku. 349 00:17:18,370 --> 00:17:23,667 Bagaimana itu tak membuatmu senang dan genit? 350 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 Kami akan melakukannya. 351 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 Maksudku pernikahan. 352 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 Ini, lihat ini. Buka tirai. 353 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 - Jadi… - Itu bagus. 354 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Ya. 355 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 Di mana selimutmu? 356 00:17:38,348 --> 00:17:39,850 Ini selimutnya. Ini… 357 00:17:39,933 --> 00:17:40,809 Baiklah. 358 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Sangat lembut. 359 00:17:41,977 --> 00:17:44,897 Jangan tertipu oleh warna abu-abu. Sangat nyaman. 360 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 Kita harus tambahkan warna di sini. Warnai. 361 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Warnai. Aku menyalakan kasur berpemanasku. 362 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Baik. 363 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 Kupanaskan sebelum tidur. 364 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 Kau suka ranjang panas? 365 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 - Seperti masuk ke bak mandi air panas. - Astaga. 366 00:17:58,994 --> 00:18:00,662 Ranjang bak mandi air panas. 367 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Sangat bagus. Aku suka. 368 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Kau takut? 369 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 Aku sangat takut. 370 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Kenapa takut? - Aku sangat gugup. 371 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Apa maksudmu, "Kenapa takut?" 372 00:18:16,136 --> 00:18:17,638 Ini penting. 373 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Hampir sampai. 374 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 - Aku mau muntah dan mengompol. - Serius? 375 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Ya. Kau gugup? 376 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Mereka akan menyukaimu. Pasti. 377 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 Aku hanya gugup karena terkadang aku cemas di dekat mereka 378 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 karena itu memengaruhiku. 379 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 Tidak! Kita akan gelisah! 380 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 Aku bilang, "Tenang, santai, aku harus tegar untukmu." 381 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 - Para orang stres. - Aku tahu. 382 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Ini dia. 383 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 Astaga. 384 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 Hari ini, aku memperkenalkan Danielle kepada ibu dan saudariku 385 00:18:45,707 --> 00:18:46,875 untuk pertama kali. 386 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Ini situasi yang sangat unik, 387 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 dan kurasa setiap kali aku membawa gadis ke rumah untuk bertemu ibuku, 388 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 dia butuh waktu untuk ramah. 389 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 Kurasa datang ke sini hari ini, itu akan cukup jelas. 390 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Hai. 391 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 Halo! 392 00:19:04,643 --> 00:19:06,019 Hai. 393 00:19:06,103 --> 00:19:08,355 - Senang bertemu! - Hai. Aku Jenn. Senang bertemu. 394 00:19:08,438 --> 00:19:09,815 Danielle. Senang bertemu. 395 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 - Hai. Senang bertemu. - Sama. 396 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 - Ini untukmu. - Hai. 397 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Ya. Aku sangat gugup. 398 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 - Kami juga. Aku seperti… - Astaga! 399 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 - Kau mau anggur? - Aku mau. 400 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 Kami orang yang santai. Kau tak perlu gugup soal aku. 401 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 Kini kita tahu kita semua gugup… 402 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 - Ya. - Ya. 403 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 Dia sangat gugup tentang semuanya. 404 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 Tentang semuanya, ya. Aku seperti bola kecemasan. 405 00:19:39,636 --> 00:19:43,223 Kenapa kau melakukan hal seperti ini untuk menemukan cinta? 406 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 Ada beberapa alasan berbeda. 407 00:19:45,475 --> 00:19:47,144 Aku sangat rendah diri. 408 00:19:47,227 --> 00:19:51,315 Berat badanku turun 30 kg, dan karena itu, terkadang sulit bagiku 409 00:19:51,398 --> 00:19:54,818 untuk bersikap alami saat pertama kali bertemu orang. 410 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 Entah kenapa, aku merasa percaya diri tentang hubungan kami sejak hari pertama. 411 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Dia menenangkanku. Itu juga percakapan kami. 412 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Biasanya, kutunggu empat bulan untuk bicara begitu, 413 00:20:05,913 --> 00:20:07,497 tapi mengetahui dia 414 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 punya niat yang sama untuk menikah. 415 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 Aku tak cemas mengungkit hal-hal tertentu. 416 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Jika membahas anak dengan pria di kencan ketiga, 417 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 dia akan terkejut, tapi kami menginginkan itu. 418 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Sangat berbeda. 419 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Aku tak pernah bersama seseorang 420 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 yang membuatku merasa begini tak hanya tentang dia, tapi juga aku. 421 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 Setiap hari, kami menghadapi situasi berbeda, 422 00:20:35,984 --> 00:20:39,071 aku tak bisa berhenti memikirkan betapa buruknya aku 423 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 jika dia tak ada bersamaku. 424 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 Kami berbeda, tapi cara berpikir kami sama. 425 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 Buktikan ke ibunya, "Aku cinta putramu 426 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 terlepas dari semua kegilaan kisah cinta kami." 427 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 Jika keluarga tunanganku tak menyukaiku, 428 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 itu bisa membuat Nick berpotensi menolak, 429 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 dan itu menghancurkan hatiku. 430 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Kami bergembira dan suka melakukan hal yang sama, 431 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 tapi itu masa-masa sulit yang harus kami lalui 432 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 saat kubilang, "Jika kulalui ini bersama orang…" 433 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 Masa sulit seperti apa? 434 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Kalian baru bersama berapa lama? 435 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 Jadi, semuanya sangat sensitif. 436 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 Terkadang hal-hal kecil meledak dan berkembang menjadi hal-hal besar. 437 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 Lalu, membahas hal lain. 438 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 Kau bisa mengatasi obsesinya dengan mandi dua kali sehari? 439 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 - Apa? 440 00:21:29,288 --> 00:21:30,998 - Aku tak melakukannya lagi. - Tidak? 441 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 - Dia sangat cermat soal mandi. - Bisa jangan bilang "anal-retentif"? 442 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 Agak obsesif kompulsif soal mandi dan cuci tangan. 443 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 - Dia sangat menjaga kebersihan. - Obsesif soal cuci tangan dan kebersihan. 444 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Aku merasa dia pemilih soal makanan. Roti yang akan dimakan… 445 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 - Aku tahu. - Dia membantuku agak santai. 446 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 - Ya. - Itu bagus. 447 00:21:58,608 --> 00:21:59,776 Bagaimana kau tahu? 448 00:21:59,860 --> 00:22:01,987 Aku merasa selama bertahun-tahun… 449 00:22:02,070 --> 00:22:05,282 Kami hampir tak mengenal pacarmu, kini kau bilang, 450 00:22:05,365 --> 00:22:07,367 "Kami tunangan, mau temui kalian." 451 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Kami menginginkan hal yang sama. Kami ingin berkeluarga. 452 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 Kami mau pastikan bahwa kami menikah untuk alasan yang benar. 453 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 Kami ingin memastikan bahwa kami tidak mengabaikan penghalang 454 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 yang ada sekarang atau akan ada di masa depan. 455 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Kurasa itu aneh bagiku. 456 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 Dia pernah menjalin hubungan bertahun-tahun, 457 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 dan dia tak pernah bisa berkomitmen untuk menikah. 458 00:22:30,974 --> 00:22:35,562 Kau tahu, ini keputusan yang sangat penting dan kau sangat… 459 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 Bukan terobsesi soal perceraian. 460 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 Ibu tahu kau tak suka. 461 00:22:40,150 --> 00:22:40,984 Ya. 462 00:22:41,068 --> 00:22:44,279 Aku senang karena Ibu dan Ayah saling membenci. 463 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 Jika tetap bersama, 464 00:22:45,697 --> 00:22:47,741 kurasa kita semua akan kacau. 465 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 Kami tak mau menikah untuk alasan yang salah. 466 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 Tak pernah mau bercerai. Tak mau… 467 00:22:52,913 --> 00:22:57,000 Ibu rasa tak ada yang mau bercerai. 468 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 Terjadi begitu saja. 469 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 Orang-orang terpisah ke arah yang berbeda. 470 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 Tak ada yang berniat melakukan itu. 471 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 Ini proses yang sangat cepat. 472 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 Bagaimana kalian tahu tak akan ada halangan kecil, 473 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 atau besar? 474 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Aku tahu kalian membahas soal anak dan itu. 475 00:23:11,973 --> 00:23:16,353 Tapi saat bulan madu usai, apa kalian punya dasar yang cukup besar 476 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 untuk saling percaya dan melewati hal itu? 477 00:23:19,981 --> 00:23:23,819 Kami punya banyak kesamaan, tapi melengkapi dalam hal berlawanan. 478 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 Dia melihatku panik parah di Meksiko. 479 00:23:27,280 --> 00:23:29,408 Kupikir, "Astaga. Apa dia akan berubah pikiran?" 480 00:23:29,491 --> 00:23:34,413 Tapi dia ada di sana untukku melampaui apa pun yang aku mau, 481 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 dan membuatku merasa jauh lebih baik dari yang pernah kualami. 482 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 Dia mencintaiku karena kekurangan yang bisa menakutinya, 483 00:23:42,796 --> 00:23:46,716 dan saat itulah aku berpikir, "Pasti tak…" Aku akan menangis. 484 00:23:49,553 --> 00:23:53,473 Aku setuju kalian tunangan  jika kalian pikir ini pilihan tepat. 485 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 Betapa percaya dirinya kami, itu gila. 486 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 Kuharap aku bisa menjelaskannya. 487 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 Terus berpikir betapa bersyukurnya aku. 488 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 Baiklah. Kami harus pergi. 489 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Ya. - Senang bertemu. 490 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 - Aku juga. - Mari kupeluk. Maaf. 491 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 Aku tak yakin putraku akan menikah. 492 00:24:13,910 --> 00:24:16,955 Hanya karena tak ada hubungan yang berhasil. 493 00:24:17,789 --> 00:24:22,544 Jadi, kupikir, "Oke. Mungkin dia tak cocok untuk menikah." Entahlah. 494 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 - Tak terlalu buruk, 'kan? - Ya. 495 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 Jika menikahi Danielle terasa benar baginya, 496 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 maka itu keputusannya, bukan keputusanku. 497 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 Jadi, kurasa aku harus memercayai dia dan instingnya 498 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 bahwa jika dia merasa ini yang dia mau, 499 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 maka kudoakan yang terbaik untuknya. 500 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Menurutku dia sangat baik. 501 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 Entahlah. Aku akan percaya saat melihatnya. 502 00:24:53,283 --> 00:24:54,493 - Bersulang. - Ya. 503 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 Akan ada sampanye di pernikahan? 504 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 - Ya. - Dom? 505 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 Dom Perignon. 506 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Aku tak mengira akan bisa sebahagia ini. 507 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 Kukira aku sudah tahu seperti apa rasanya cinta. 508 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Setelah bertemu Shayne dan jatuh cinta kepadanya, 509 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 aku sadar aku tak tahu rasanya cinta. 510 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 Ini gila, aku merasa hidupku lengkap sekarang. 511 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 Astaga. Kenapa aku norak sekali? 512 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 Jika aku yang dahulu melihatku sekarang, 513 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 kurasa dia akan muntah mendengar ucapanku. 514 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 - Bersulang. - Ya! 515 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 Apa rencana pernikahan membuatmu stres? 516 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Kau tak bisa ambil cangkir? 517 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 Itu membuat stres. Terutama daftar tamu. 518 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 - Oke. Kurasa kita punya tema. - Temanya bagus. 519 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 Dalam hal makanan, kita akan memilih yang biasa… 520 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Tapi aku mau dua hal. 521 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 - Aku bisa mengurus ini. - Baiklah. 522 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Apa dua hal itu? 523 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 Bisakah kita pakai air mancur kuno? Kuno. 524 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 Terus menuangkan minuman keras? 525 00:25:59,516 --> 00:26:00,350 - Apa? 526 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 Seperti air mancur. 527 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 Mengalir keluar, banyak tabung dan lainnya, 528 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 dan bergaya kuno. 529 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Bagus, selesai. Bagus, kuno. Bagus. 530 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Tak terbatas, seperti… 531 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 - Aku belum pernah lihat. - Dadih keju. 532 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 - Baiklah. - Tak apa? 533 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 Kita menyajikan dadih keju saja? 534 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 Tidak, kurasa kita harus buat makan prasmanan anak-anak. 535 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 Ada hot dog, piza, makaroni dan keju. 536 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 Dadih keju. Kurasa itu… Itu cocok untuk semua orang. 537 00:26:26,376 --> 00:26:28,753 Tak akan salah. Tenderloin berisiko. 538 00:26:28,878 --> 00:26:31,548 Seluruh keluargaku intoleran laktosa. 539 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 - Sungguh? - Ya. 540 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 Keluargaku tumbuh dengan susu dan keju. 541 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 Keluargaku juga tak minum alkohol, jadi… 542 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 Astaga. Wisconsin, mereka selalu minum alkohol. 543 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 - Aku tahu. - Ini akan jadi… 544 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 - Ya. - Pernikahan liar. 545 00:26:47,022 --> 00:26:49,232 Sudah lama orang tuaku tak minum, 546 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 seluruh keluargaku. Saat liburan. 547 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 Entah kapan terakhir orang tuaku atau keluargaku tak minum alkohol. 548 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Ya. 549 00:26:56,531 --> 00:27:00,869 Jujur, kembali ke soal air mancur kuno… 550 00:27:00,952 --> 00:27:03,955 Serius, itu akan bagus karena ayahku suka gaya kuno, 551 00:27:04,039 --> 00:27:07,167 dan akan menyenangkan ada ciri khas dia di pernikahan. 552 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 Sesuatu yang menunjukkan bahwa dia akan ada di sana, 553 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 dan aku memikirkannya, semacam itu. 554 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Kurasa itu keren jika ada di sana 555 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 karena aku tahu dia ingin minum bersama kita dan lainnya. 556 00:27:21,014 --> 00:27:23,600 - Jadi, itu akan menyenangkan. - Sangat menyenangkan. 557 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Keluarga sangat penting. 558 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Aku kehilangan ayah beberapa bulan lalu, 559 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 dan bisa punya ayah lain rasanya… Jujur, itu hal yang paling menyenangkan. 560 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Kau mau gabungkan dengan budayamu? 561 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 Ini agak rumit, karena masakan Korea tidak biasa. 562 00:27:38,073 --> 00:27:40,033 Ada yang disebut banchan. 563 00:27:40,116 --> 00:27:41,201 Apa namanya? 564 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 - Banchan. Makanan kecil. - Pukulan? Panchon? 565 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 Sebutannya panchon? Aku bertanya. Aku tak tahu. 566 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 Bantu aku. Aku tak mau terdengar bodoh di depan keluargamu. 567 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 Aku mau kau… 568 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 - Apa? Panchon. - Jangan… Berhenti mengatakannya. 569 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 Puchon. Aku akan mengacau. 570 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 Aku akan menemui kakek nenekmu dan berkata… 571 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 Apa itu… Na? 572 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 - Tidak. - Tinggi, 'kan? 573 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 - Astaga. - Ne. Artinya "ya". 574 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 Astaga. 575 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 Ne. 576 00:28:14,859 --> 00:28:15,985 Itu bagus, 'kan? 577 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 Berhenti. 578 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 Aku akan minum untuk itu. 579 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 10 HARI MENUJU PERNIKAHAN 580 00:28:28,039 --> 00:28:30,542 Aku tak sabar. Kau akan bertemu kakakku. 581 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 - Aku tak sabar bertemu dia. - Ya! 582 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Aku agak gugup. 583 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 Jangan gugup. Dia… Tidak, dia hebat. 584 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 Bagiku, cinta bukan… 585 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 Itu bukan dongeng komedi romantis klise. 586 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 Bagiku, cinta adalah fondasi yang Sal dan aku mulai bangun 587 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 dari awal percakapan di bilik 588 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 dan percakapan sulit yang kami lalui. 589 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 Bertemu keluarga masing-masing. Cinta adalah semua hal itu. 590 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 - Ayo lakukan ini. - Baiklah. 591 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Hari ini, aku akan memperkenalkan Sal kepada kakakku, Tiffany. 592 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 Bertemu Sal, dan kami bersama, akan sangat nyata baginya. 593 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 Tiff! 594 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 Tapi aku senang. 595 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 Aku tahu kau suka anggur merah, jadi, aku membawakannya. 596 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 Benar. Terima kasih banyak. 597 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 - Sangat baik. - Ya. 598 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Ini bagus. Ini menarik. 599 00:29:27,557 --> 00:29:29,100 - Ya. - Ya, 'kan? 600 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 Aku merasa hal tersulit adalah berusaha memahami 601 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 apa yang kami lalui bersama. 602 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 Aku di sini untuk menjawab apa pun. 603 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 Kau tahu, mengenal Mallory dan mengetahui sejarah hubungannya, 604 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 berhubungan lama, tapi tak menikah, 605 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 pertanyaanku kepadamu, Sal, 606 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 seperti apa riwayat hubunganmu? 607 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 Pernah berhubungan serius? 608 00:29:53,958 --> 00:29:56,252 Kau pernah melamar seseorang? 609 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Tiga kali. Tidak, bercanda. 610 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 Sebenarnya, aku menunggunya berkata, "Yah…" 611 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 Sejarah hubunganku sedikit berbeda dari Mallory. 612 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 Aku tahu dia pernah berpacaran enam tahun, tapi aku… 613 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Hubungan terlamaku sekitar dua setengah tahun. 614 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 Tidak lama. 615 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Ya. Tidak. 616 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 Tapi kau tahu, berasal dari keluarga Katolik taat, 617 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 kurasa aku baru serius berpacaran saat usia 21 tahun. 618 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 Aku sangat kalem. Aku hanya menyendiri. 619 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 Kau siap untuk semua kegilaan bersama ini 620 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 untuk bisa melakukan ini? 621 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 - Kami belajar. - Kau mencintainya, Sal? 622 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 Kau bisa bilang, "Ini orang yang kucintai"? 623 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 - Ya. - Baiklah. 624 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 - Ya. - Karena ini sangat serius. 625 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 - Aku tahu. - Kau melamar. 626 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 - Ya. - Jadi, niatmu adalah menikah. 627 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 - Kalian merencanakan pernikahan. - Ya. 628 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 Kapan? 629 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 Dua minggu. 630 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Oke. Kau tahu? 631 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 Apa artinya itu? 632 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 - Siapa nama belakang Sal? - Perez. 633 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 - Perez. - Dia tak perlu memakainya. 634 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 Maksudku, aku tak tahu nama belakangmu. 635 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 - Kami belum tahu apa-apa. Tak ada. - Ya. 636 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 Apa kariermu? Apa pekerjaanmu? Apa mata pencahariannya? 637 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 Kau tahu, dia punya pendidikan. Dia punya karier. 638 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Dia punya rumah. Apa yang kau bawa? 639 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 - Aku bekerja di bidang pariwisata. - Oke. 640 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 Tapi kami sudah bicara soal keuangan. 641 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 Kami punya rencana yang sama tentang ingin punya aset sendiri. 642 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 Kami ingin punya aliran pendapatan sendiri. 643 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 Aku tak mau mengambil alih kepemilikan Mallory. Tidak. 644 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 Itu hasil jerih payahnya. 645 00:31:45,570 --> 00:31:47,030 Kau paham maksudku? 646 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 Dalam kemitraan, miliknya itu milikmu dan sebaliknya. 647 00:31:50,283 --> 00:31:52,869 Aku tahu ini sangat sulit dimengerti. 648 00:31:52,952 --> 00:31:55,288 Dia melamarku bahkan sebelum melihatku. 649 00:31:56,122 --> 00:31:58,333 Aku juga menerima sebelum melihatnya. 650 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 Kau terima lamaran sebelum lihat wajah Sal? 651 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 Ya. 652 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 Sebelum kau lihat tingginya, rambutnya, sebelum kau lihat… 653 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 Kalian tulus dalam hal itu? 654 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 Ya. 655 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 Kami hanya ingin kau bahagia, sehat, dan aman. Hanya itu yang kami inginkan. 656 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 Kau sahabatku. Kau seperti ibu keduaku. 657 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 - Kau hal terbaik yang terjadi kepadaku. - Aku tahu. 658 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 Sulit memikirkan tentang berbagi seseorang 659 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 yang sangat kita sayangi dengan orang lain. 660 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Aku tahu. 661 00:32:51,010 --> 00:32:55,264 Dia sangat menyayangiku, dan aku… 662 00:32:55,348 --> 00:32:57,058 Aku menyayanginya dan… 663 00:32:58,393 --> 00:33:00,353 Entah kenapa aku terkejut. 664 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 Tapi aku menghargainya karena tak ada yang menantang Sal dan aku 665 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 seperti dia. 666 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Dengar, proses ini sangat aneh, 667 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 tapi aku juga mengerti bahwa tak ada yang mengerti eksperimen ini 668 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 seperti aku dan Sal, 669 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 dan jika pada akhirnya, aku merasa ini yang tepat untukku, 670 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 atau yang ingin kulakukan, akan kulakukan. 671 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 Pada akhirnya, kami… 672 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 Kalian akan menikah dalam dua minggu. 673 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Ada banyak hal yang belum kulakukan, 674 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 karena terkadang aku takut mengambil risiko. 675 00:33:41,978 --> 00:33:43,771 Ada banyak hal yang kusesali. 676 00:33:43,855 --> 00:33:46,941 Aku sangat yakin dalam proses ini. 677 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 Inilah diriku yang asli, yang sebenarnya, 678 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 dan aku tak tertekan dalam keputusan apa pun 679 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 dan aku tak akan dipaksa melakukan yang tak kuinginkan. 680 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 Kurasa aku pandai menilai karakter dan aku membuat keputusan yang baik. 681 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 Itu juga sebabnya aku sangat cocok dengan Sal. 682 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Karena dia orang yang sama. 683 00:34:11,924 --> 00:34:13,885 Aku tak memintamu memercayaiku. 684 00:34:13,968 --> 00:34:17,472 Aku hanya bisa memintamu memercayai penilaian Mallory. 685 00:34:17,555 --> 00:34:19,974 Aku hanya ingin kau tahu aku sangat tulus 686 00:34:20,058 --> 00:34:22,101 dengan perasaanku kepada Mallory. 687 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 Aku ingin kau tahu itu. 688 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 Dengan pemikiran itu, 689 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 kuharap kami mendapat restumu untuk melanjutkan. 690 00:34:29,776 --> 00:34:31,277 Memberkati pernikahan? 691 00:34:31,778 --> 00:34:34,072 Ya, bahwa kami mendapat restumu. 692 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Kau tahu, 693 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 kurasa tak adil untuk menilai 694 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 dari percakapan sesingkat ini. 695 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 Ini hal penting. 696 00:34:44,082 --> 00:34:47,919 Jika ini hari pernikahan dan Tiffany memutuskan untuk tak hadir… 697 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 tak apa-apa. Itu pilihannya. 698 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 Orang tuaku tak mendapat restu dari orang tua mereka, dan… 699 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Tapi mereka saling memilih. 700 00:35:00,473 --> 00:35:03,768 Aku ingin dia ada di sana, tapi ini keputusan 701 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 aku bersama Mallory. 702 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Aku dan Mallory saling memilih. 703 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Ini dia. 704 00:35:24,997 --> 00:35:26,457 Ini dia. Boleh kubawa sesuatu? 705 00:35:26,541 --> 00:35:28,167 Oke. Ambil itu. 706 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Dua minggu menjelang pernikahanku, 707 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 dan aku tak sabar mengajak Deeps mengunjungi keluargaku. 708 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 - Baiklah. Kau siap? - Siap. 709 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 Kami sudah bertemu keluarganya dan itu berjalan lancar. 710 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Ini giliran kami, 711 00:35:41,222 --> 00:35:43,808 dan aku tak cemas soal Deeps bertemu mereka 712 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 karena Deeps luar biasa, mereka akan menyukainya. 713 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Halo. 714 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 Hai! 715 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Sayang, hai. 716 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 Jadi, berjalan masuk rumah tempatku tumbuh besar, 717 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 tapi kini aku punya tunangan, 718 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 aku tak merasa gugup. 719 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 Itu wajar dan normal. 720 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Aku merasa berada di tempat yang seharusnya. 721 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Aku akan bertanya, bagaimana seluruh pengalaman itu 722 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 tak bisa bertemu, lalu… 723 00:36:12,628 --> 00:36:16,757 Itu sulit, tapi cukup kuat, menurutku. 724 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Pengalaman yang berbeda. 725 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 Kami masuk dengan pola pikir, "Oke, aku…" 726 00:36:20,887 --> 00:36:25,308 Kami ingin membangun perasaan dan fondasi yang baik, benar? 727 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 Tanpa melihat orang itu, karena banyak hal terlibat, 728 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 jadi, kami berdua sering bertengkar. 729 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 Jadi, siapa yang pertama kali mendekati? 730 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Kurasa dia. 731 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 Percaya diri, atau harus kubilang terlalu percaya diri? 732 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 Ibumu mengkritikmu. 733 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 Orang yang percaya diri sering mendapatkan yang dia mau. 734 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 Kami tak membuang waktu dengan hal tak berarti. 735 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Hanya dengan tidak bertemu, 736 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 kami membuka banyak topik percakapan. 737 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 Dia lahir di India. Aku lahir di India. 738 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 Kau lahir di India. 739 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Cerita kami sama. Dia hanya kencani pria kulit putih. 740 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 - Paham? - Sungguh? 741 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Dia pria India pertama yang kukencani. 742 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 Ciuman pertamanya dengan pria India. 743 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 Hal yang kami bahas di bilik 744 00:37:10,478 --> 00:37:14,190 yang aku tak tahu sungguh kujelaskan sebelumnya 745 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 adalah mungkin kami berdua berusaha menyesuaikan diri. 746 00:37:18,027 --> 00:37:24,075 Kupikir aku hanya masuk ke sana untuk fokus mencari seseorang, orang lain, 747 00:37:24,158 --> 00:37:26,202 tapi aku justru menemukan diriku. 748 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 - Itu yang ingin didengar seorang ibu. - Juga ayah. 749 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 - Juga ayah. - Ya. 750 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 Deeps telah memahamiku, bahkan mungkin saat terburukku, 751 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 dan aku bisa bilang tak ada orang lain yang lebih kusukai 752 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 berada di sisiku untuk itu, jadi… 753 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 Dia sangat pengertian. 754 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 Tak ada yang sempurna, bahkan untuk kami. 755 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 Kami sudah 34 tahun menikah. 756 00:37:50,142 --> 00:37:54,939 Jadi, kita tak akan pernah bisa saling memberi ujian 757 00:37:55,439 --> 00:37:56,774 yang akan dihadapi. 758 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 Pertanyaannya adalah apakah orang itu akan hadir untuk kita 759 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 mungkin tidak untuk meringankan, tapi mengurangi beberapa tekanan 760 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 atau memudahkan hidup kita dalam melewati itu. 761 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 Apa dia mampu melakukan itu? 762 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Itu saran bagus. 763 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 Aku sangat senang. 764 00:38:14,750 --> 00:38:16,752 Sekaligus sangat gugup. 765 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 Pernikahan itu tak mudah. 766 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 Kita harus berusaha, tapi dia melengkapinya, 767 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 dan dia menerima kelemahannya, dan dia kekuatan untuknya, 768 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 dan sebaliknya. 769 00:38:27,596 --> 00:38:31,142 Tapi ini bukan cara menikah yang normal. 770 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 Itu membuatku gugup. 771 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 Ibu dan Ayah sangat menyukainya. 772 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Dia sempurna dalam banyak hal. 773 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Deeps, dia luar biasa. 774 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 Dia sangat manis dan tanpa pamrih, 775 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 mudah didekati, sangat mudah diajak bicara, sangat tanggap. 776 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 Dia ceria dan cerewet, yang sangat aku suka. 777 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 Dia gadis yang cantik 778 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 di dalam dan di luar, dalam segala hal. 779 00:39:00,629 --> 00:39:05,926 Aku tak merasa dikuasai 780 00:39:06,010 --> 00:39:08,679 ketertarikan naluriah atau seperti hewan 781 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 yang ingin kurasakan, 782 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 dan yang kurasakan dalam hubungan lain. 783 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 Yang menarik adalah, dalam hubungan itu… 784 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 Kau tak suka bagian lain darinya. 785 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 Benar. Itu yang membuat ini sangat sulit, 786 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 dan aku tahu itu sulit. 787 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 Apa dia orang paling sempurna dan luar biasa yang kutemui, 788 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 dan apa itu tak benar-benar ada? 789 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 Ini hal yang sulit dibicarakan, terutama dengan ibu. 790 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Terlalu banyak informasi. 791 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 Yang sungguh harus kucoba dan kucari tahu adalah 792 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 apa ini sesuatu yang bisa kuselesaikan? 793 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 - Ini sangat sulit. - Ini sangat sulit. 794 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Jujur, Ibu lebih mengenal dia 795 00:39:50,513 --> 00:39:53,140 daripada kau. 796 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 Dia bisa menemukan seseorang yang mencintainya apa adanya. 797 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 - Dia luar biasa. - Aku… 798 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 Dia tak pantas mendapatkan orang yang kurang mencintainya. 799 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Selamat pagi. 800 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 - Pagi. - Pagi, Mama. 801 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Aku menjadi pencinta kucing. 802 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 Dia menyukaimu. 803 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 Mama. 804 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 Kau sangat cantik, ya? 805 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 Sayang, hentikan. Aku baru bangun. 806 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - Tak apa. - Hentikan. 807 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 Pakai sepatu Jordan di pernikahan? 808 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 Aku akan pakai sepatuku. 809 00:40:50,489 --> 00:40:52,825 - Bisa belikan aku yang serasi? - Tentu. 810 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 Mau memakainya di balik gaunmu? 811 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 - Di resepsi. - Di resepsi? 812 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Gaun pengantin yang kau suka? 813 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 - Lakukan yang kau mau. Aku… - Baik. 814 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 Asalkan kau jalan di altar, itu yang terpenting. 815 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 Jawaban yang benar. 816 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 Asalkan berjalan di altar dan bilang, "Aku bersedia." 817 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 - Harus keduanya? - Ya. Tak bisa hanya jalan. 818 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 Baiklah. 819 00:41:13,679 --> 00:41:15,306 Apa ada yang tak boleh? 820 00:41:16,015 --> 00:41:17,391 Punggungku boleh terlihat? 821 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 - Tunggu. Aku datang. - Rencanamu malam ini? 822 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 Aku akan ke tempat bernama Persona. 823 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 Kau hanya duduk di sana? 824 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Ini hari Selasa. 825 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 - Selasa Taco. - Ini hari Selasa. 826 00:41:32,698 --> 00:41:34,033 Kapan saja bisa. 827 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 Apa rencanamu jika tak ikut aku? 828 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 Aku akan menonton beberapa acara dan membaca buku. 829 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 Kawan. Berapa kali aku harus menembaknya? 830 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 Aku ingin pernikahan yang kecil dan intim. 831 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 Kau yang mau pernikahan besar. 832 00:41:49,131 --> 00:41:51,383 Kini kau dapat perhatian penuhku. 833 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 Artinya "tidak terpisahkan". 834 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 Aku terkejut itu pas di kepala besarmu. 835 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 Sungguh? Kau akan tahu nanti. 836 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 Ya, itu nanti. 837 00:42:00,351 --> 00:42:01,644 Permainanku terhenti. 838 00:42:01,727 --> 00:42:04,063 Aku bosan. Aku mau bersiap untuk malam ini. 839 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 Kau payah. 840 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Baiklah. 841 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 Aku cinta Jarrette. Sangat cinta. 842 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 Kuterima dia apa adanya, 843 00:42:11,403 --> 00:42:15,074 tapi kami harus menyesuaikan diri 844 00:42:15,157 --> 00:42:19,203 dengan kemungkinan menikah dan menyesuaikan gaya hidupnya. 845 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 Dia bilang akan membuat penyesuaian, tapi aku belum lihat. 846 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 Itu seperti, baiklah. 847 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 Apa aku bisa hidup dengan orang yang selalu keluar? 848 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 Entahlah. Itu mengkhawatirkan, pastinya. 849 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 Ya! 850 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 Jarrette! 851 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 Untuk Jarrette kembali ke rumah! 852 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 - Ada apa, Iyanna? - Tak apa. Jarrette keluar. 853 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 Kau suka itu? 854 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 Maksudku, tak apa-apa. 855 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Kau akan menjadi istri sepenuhnya. Apa-apaan? 856 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 Istri sepenuhnya. 857 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 SEMBILAN HARI MENUJU PERNIKAHAN 858 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 Ini dia. 859 00:43:35,112 --> 00:43:38,157 - Kau akan lihat perabotku banyak. - Astaga. 860 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 Lihat kekacauan ini. 861 00:43:40,409 --> 00:43:43,203 - Diam. Sapa Wizzy. - Kau hidup seperti ini? 862 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 - Hai, Wizzy. - Kau tak nakal? 863 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 - Halo. Aku agak takut. - Ayolah. 864 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Kemarilah. Apa dia akan mencakarku? 865 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 - Tidak, dia menyapa. - Hai, kau. 866 00:43:53,130 --> 00:43:54,965 Nick dan aku punya gaya hidup berbeda. 867 00:43:55,049 --> 00:43:56,842 Dia cukup rapi. 868 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 Aku menganggap diriku bersih, tapi tak rapi. 869 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 Aku agak takut dia pertama melihat apartemenku. 870 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 Aku 28 tahun, lebih muda darinya. 871 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 Jadi, dia mungkin melihat hal-hal aneh di apartemenku 872 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 dan berpikir, "Apa dia lebih kekanakan daripada pengakuannya di bilik?" 873 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 Apa itu? 874 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 Jadi, saat ada tamu, aku suka bermain gitar udara. 875 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 Aku punya satu set alat musik tiup. 876 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 Ini drumnya. 877 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 Mejanya sedikit rusak di bawah sini. 878 00:44:26,914 --> 00:44:28,832 Jika kau punya perkakas, bantu. 879 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 Kubuat larangan menari di atas meja, 880 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 tapi tak berhasil. 881 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 Ini lemari jaketnya. 882 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 Lalu, ini lemari lain. 883 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 - Kau punya banyak pakaian. - Ya. 884 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 Bisa pakai ini? 885 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Entah apa yang kuharapkan, tapi bukan ini. 886 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 Ada banyak lemari. 887 00:44:49,395 --> 00:44:51,438 Hanya jika kau memakai ini. 888 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 Dia mengisi semuanya 889 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 dengan pakaian musim dingin, semi, 890 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 dan kostum. 891 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 Kau suka? 892 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Apa? Bagaimana bisa begitu? 893 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 Aku menjadi model iklan, dan aku mudah dibujuk. 894 00:45:10,833 --> 00:45:12,167 Itu menakutkan. 895 00:45:12,251 --> 00:45:13,377 Baiklah. Kenakan itu. 896 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 Baiklah, kurasa aku penurut. 897 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Aku penurut. 898 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Kau sangat penurut. Itu gila. 899 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 Pasti tak muat dua bulan lalu. 900 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 Aku tak pernah terlihat seburuk ini seumur hidupku. 901 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 Kau sangat tampan. 902 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 Syukurlah aku tak melepas celana, bisa jadi penyingkapan besar. 903 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Kau sangat tampan. 904 00:45:41,196 --> 00:45:42,281 Kau tampak hebat. 905 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Aku tak percaya aku melakukan ini. 906 00:45:48,537 --> 00:45:50,038 Jadi, apa alasanmu? 907 00:45:50,122 --> 00:45:51,665 Hanya iseng membelinya? 908 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 Kau memakainya sendirian di rumah? 909 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 Tidak. Aku sering menjadi pewara. 910 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 Ya, tapi kau… 911 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 "Hai, terima kasih sudah datang," pakai kostum hot dog atau jagung? 912 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Ya. 913 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 Itu maksudku. Ada banyak diriku yang belum kau lihat, 914 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 karena belum kenal temanku. 915 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 Aku mencoba membayangkannya. 916 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 - Asyik. - Asyik. 917 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 Itu juga alasanku punya mainan. 918 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 - Ada pistol Nerf, laser cahaya. - Di mana? 919 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 Salah satu yang kusukai dari Danielle adalah dia konyol. 920 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 Tapi pada saat yang sama, 921 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 ada perbedaan usia 922 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 yang menurutku penting untuk dipikirkan. 923 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 Karier kami berbeda. 924 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 Tempat kami berbeda, aku punya apartemen, dia menyewa. 925 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 Agar kami bisa menikah dan sukses,  926 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 dia harus sampai ke titik 927 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 saat kami bisa menyatukan hidup kami. 928 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 Teman-temanku merusak mejaku. 929 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 Kau takut itu akan terjadi di apartemenmu? 930 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 Maksudku, tak ada yang akan naik ke meja dapurku dan merusaknya. 931 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 Ya. 932 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 Aku dan temanku melakukannya. 933 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 Itu kehidupan yang kau pikir akan kau dan teman-temanmu miliki? 934 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 Belum tentu. Aku tahu… Kami hanya… 935 00:47:13,455 --> 00:47:16,667 Bukannya kami gila. Tapi kami suka bersenang-senang. 936 00:47:16,750 --> 00:47:19,002 Itu sebabnya aku punya gitar udara. 937 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 Kami mengadakan pesta dansa, naik ke meja, dan… 938 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 Aku bukan membayangkan diriku menghancurkan tempat ini, 939 00:47:29,137 --> 00:47:34,601 tapi kita harus memikirkan ini karena kita bilang ini bukan masalah. 940 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 Jika ada orang datang ke tempat kita 941 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 dan barang jadi rusak, itu agak… 942 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 Ya. 943 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 Bagiku, itu tak seperti… Maksudku, itu tak dewasa, 944 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 tapi aku akan bilang, "Hei, kita tidak akan… 945 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 "Kita akan bergembira tanpa merusak apa pun." 946 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 Kau tak… Tak ada yang mau merusak. 947 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 Ya, entahlah. Aku kepanasan. Aku berkeringat. 948 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 - Memang panas. - Lelah. 949 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 Aku tak mau terus membicarakannya, jujur saja. 950 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 Aku butuh waktu untuk melepas ini 951 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 dan menyejukkan badan sebentar. 952 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Tak sabar mau hari ini berakhir. 953 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 - Sungguh? - Ya. 954 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 Aku sangat gugup. 955 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Jadi, ini Don… 956 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 - Juga Nan. - Juga Nan. 957 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 Ya. 958 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 Don dan Nan. 959 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 - Ya. - Baiklah. 960 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Gugup bertemu orang tuanya. 961 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Dia belum bilang orang tuanya soal pertunangan. 962 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 Mereka akan menjadi ayah dan ibu mertuaku. 963 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 Itu situasi yang serius. 964 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 Kurasa Natalie tak takut dengan pendapat keluarganya. 965 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 Faktanya, Natalie dibesarkan sangat tradisional, 966 00:48:59,061 --> 00:49:02,022 dia wanita, aku merasa mereka lebih cemas 967 00:49:02,105 --> 00:49:05,400 tentang orang asing masuk dalam hidupnya. Aku mengerti. 968 00:49:05,901 --> 00:49:08,737 Tugasku menjaga dan membuatnya merasa aman. 969 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 Orang tuanya harus tahu. 970 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Kau akan perkenalkan kita? 971 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 Aku akan bilang, "Hai. Ini tunanganku." 972 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 Sambil tertawa di depan mereka? 973 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 Aku tertawa saat sangat gugup. Jadi… 974 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 Lalu, jika mereka tak menyetujuiku? 975 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 Apa rencana kita? 976 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 Kurasa kau harus membeli bunga dan makan malam, 977 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 saat kau pergi, aku akan menjelaskan eksperimennya kepada mereka, 978 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 dan kejadian sejak terakhir aku bertemu mereka. 979 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 Lalu, aku memperkenalkanmu. 980 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 Asalkan kau menjadi diri sendiri, kita akan baik-baik saja. 981 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 - Baiklah. - Ya. 982 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 - Jadi, kita baik-baik saja? - Ya. 983 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Baiklah. Tapi lebih banyak tekanan. 984 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 - Aku akan beli makan malam. - Oke. 985 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 Aku akan membeli bunga, dan kau memastikan semuanya beres. 986 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 Ya. Sampai jumpa? 987 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 - Ya. - Baik. 988 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 Dah. Baiklah. 989 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 Sampai nanti. 990 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 Aku gugup orang tuaku akan bertemu Shayne. 991 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 Kami dekat, aku cerita semua ke mereka. 992 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 Aku merasa bersalah tak langsung memberi tahu mereka aku sudah bertunangan. 993 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 Kuharap mereka akan menyukai dia, 994 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 tapi aku tahu mereka akan cemas soal cepatnya perkembangan hubungan kami 995 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 dan aku tak mau mereka kesal, 996 00:50:38,994 --> 00:50:41,830 tapi saat ini, Shayne orang terpenting bagiku, 997 00:50:41,913 --> 00:50:44,041 dan aku rela mengambil risiko 998 00:50:44,124 --> 00:50:46,376 membuat mereka kesal karena Shayne. 999 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Astaga. 1000 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 Aku gugup. 1001 00:50:54,176 --> 00:50:55,927 - Hai, Sayang. Halo. - Astaga. 1002 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 - Apa? - Sedang apa kau di sini? 1003 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 Apa maksudnya kenapa di sini? 1004 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 Kau tampak cantik. 1005 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Terima kasih. - Ya. 1006 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 - Sayang. - Senang bertemu. 1007 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 Tempat apa ini? 1008 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Apartemen baruku. Mau lihat pemandangannya? Luar biasa. 1009 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Kau pindah? 1010 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 - Sangat bagus. - Ini bagus. 1011 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Indah sekali. 1012 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Aku tahu. Luar biasa, 'kan? 1013 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 Kalian mau duduk di kursi ini? 1014 00:51:20,827 --> 00:51:21,661 Ya. Kenapa… 1015 00:51:22,913 --> 00:51:24,039 - Tidak, serius. - Apa? 1016 00:51:24,122 --> 00:51:26,166 - Apartemen siapa ini? - Apartemenku. Sumpah. 1017 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 Tidak. 1018 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 Akan kujelaskan semuanya, kalian mau duduk? 1019 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 Baiklah. 1020 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 Oke. Kenapa? Kau takut Ibu akan pingsan? 1021 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 Aku akan berdiri jauh, agar bisa kabur. 1022 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Bercanda. 1023 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Kami merindukanmu. 1024 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 - Ya, sudah lama sekali. - Ya. 1025 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 Sudah tiga atau empat minggu? 1026 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Ya. 1027 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Baiklah. 1028 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 Jadi, kalian tahu, jelas, aku lajang. 1029 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 - Ya. - Aku sangat ingin mencari jodoh. 1030 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Jadi, aku mendaftar untuk eksperimen ini, 1031 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 di mana ada 15 pria dan 15 wanita, 1032 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 dan mereka berkencan tanpa melihat. 1033 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 Aku jatuh cinta kepada seseorang. 1034 00:52:16,091 --> 00:52:17,509 Dia melamarku, 1035 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 dan kuterima. Jadi, aku bertunangan. 1036 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Astaga! 1037 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 Namanya Shayne. 1038 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 - Ini apartemenku dan Shayne. - Apa? 1039 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 Wow. 1040 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 Astaga. Itu terlalu berat. 1041 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Jadi, kami akan menikah dua minggu lagi. 1042 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 Apa? 1043 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 - Ibu khawatir, sebagai ibu. - Ayah juga. 1044 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 - Mau lihat cincinnya? - Tidak, Ibu tidak mau lihat. 1045 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 Sebut Ibu kuno atau apa pun. Maksud Ibu, sepuluh hari? 1046 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 Kakek nenek menikah dalam tiga hari. 1047 00:52:51,710 --> 00:52:56,256 - Mereka menikah tahun '60, '70-an? - Ibu tahu. Kau hidup di tahun 1960-an? 1048 00:52:56,339 --> 00:52:57,799 Aku tak akan bilang ya 1049 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 jika menurutku keputusan itu salah. 1050 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 - Entahlah. - Kalian tahu itu.  1051 00:53:05,182 --> 00:53:06,975 Aku ingin memberi tahu kalian, 1052 00:53:07,058 --> 00:53:10,270 tapi aku ingin kalian bertemu dia langsung 1053 00:53:10,353 --> 00:53:14,691 sebelum menilai, tapi dia persis seperti Ibu. 1054 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - Apa? - Energik, kadang agak emosional. 1055 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Kau tahu? 1056 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 Kuberi tahu, dari segi kepribadian, dia berbeda dariku. 1057 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 Aku tak tahu istilah bagusnya, dia lebih spontan. 1058 00:53:27,037 --> 00:53:28,288 Itu bagus. 1059 00:53:28,371 --> 00:53:29,539 Ya, itu bagus. 1060 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Seperti Ibu. 1061 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 Tapi itu berhasil. 1062 00:53:33,335 --> 00:53:36,087 Apa yang membuatmu berpikir dialah jodohmu? 1063 00:53:36,838 --> 00:53:39,174 Dari percakapan kami di bilik. 1064 00:53:39,257 --> 00:53:40,217 Kami mengobrol. 1065 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 Secara mendalam, siapa diri kami, kami membicarakan segala hal, 1066 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 dan dia sangat baik. 1067 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Itu bagus. 1068 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 - Dia hebat. - Oke. 1069 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 - Ayah percaya, mau bertemu. - Ibu yakin dia… 1070 00:53:52,395 --> 00:53:54,064 Ayah tak sabar bertemu dia. 1071 00:53:54,147 --> 00:53:56,816 Kenapa tak menemui dia dahulu? 1072 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 Aku sudah bilang pernikahanku dua minggu lagi? 1073 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 Sekarang, kau tahu? Ibu butuh tandu. 1074 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 Astaga. Kenapa kau tertawa? 1075 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 - Ibu. - Nan. 1076 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 Bisakah kau simpan dahulu penilaianmu? 1077 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 Aku sembunyi di balik Ayah. 1078 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 Saat menyampaikan kabar ke mereka tentang sudah bertunangan, 1079 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 aku melihat kesedihan di mata ibuku 1080 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 dan betapa kesalnya dia. 1081 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Itu menghancurkan hatiku. 1082 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 Tapi pada saat yang sama, 1083 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 aku sangat senang karena ayahku mengerti 1084 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 dan berpikiran terbuka. 1085 00:54:31,810 --> 00:54:33,436 Bu, tenanglah saat bertemu. 1086 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 Kalau tidak? 1087 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 Ini yang Ibu mau untukku, 'kan? 1088 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 Ya. Orang yang menyayangimu, yang kau cintai. 1089 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 - Ya. - Tentu. 1090 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 Orang tuaku dan aku sangat dekat. 1091 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 Apa aku harus memihak? Orang tuaku atau Shayne? 1092 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 Entahlah. Aku belum berpikir sejauh itu. 1093 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 Oke. Aku akan memakai lipstik. 1094 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 Dia banyak berbuat aneh, 1095 00:54:59,629 --> 00:55:01,131 tapi ini terlalu berat bagiku. 1096 00:55:01,214 --> 00:55:02,841 Jangan berprasangka. 1097 00:55:02,924 --> 00:55:04,259 Ini terlalu berat. 1098 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 - Hai. - Hai! 1099 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 Terjemahan subtitle oleh Denisa