1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,177 ‫תני לי נשיקה.‬ 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,220 ‫- 15 יום עד לחתונות -‬ 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,138 ‫אוהב אותך.‬ 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 ‫זה…‬ 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,023 ‫אני יכול לדבר איתך רגע?‬ ‫-כן. הכול בסדר איתכם?‬ 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,357 ‫- סלבדור, 31‬ ‫סוכן נסיעות -‬ 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,527 ‫אנחנו בסדר. ממש בסדר.‬ ‫יש לנו לפעמים ויכוחים פה ושם.‬ 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,780 ‫- מלורי, 32‬ ‫מנהלת בארגון ללא מטרות רווח -‬ 11 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 ‫לא תמיד הכול שמח. לא תמיד הכול קשת בענן.‬ 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 ‫אבל אני מרגיש שבזה מדובר.‬ 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 ‫לאייאנה ולי לא היו שום בעיות.‬ 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,205 ‫- אייאנה, 27‬ ‫רכזת תוכנית -‬ 15 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 ‫ממקסיקו עד כאן, לא היה כלום.‬ 16 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 ‫שידרנו על אותו גל כל הזמן הזה.‬ ‫-זה טוב, בנאדם.‬ 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,839 ‫עצה טובה אחת שאבא שלי נתן לי…‬ 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 ‫- ג'ארט, 31‬ ‫יועץ טיפול רפואי -‬ 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,135 ‫לא משנה אילו בעיות יש,‬ ‫או ויכוחים, לא ללכת לישון כועסים.‬ 20 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 ‫לא ללכת לישון כועסים.‬ ‫-עשיתי את זה. הלכתי לישון כועס.‬ 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 ‫כשהיינו בבר הזה…‬ 22 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 ‫והאמת, מלורי סיפרה לי על ההערה שהערת לה‬ 23 00:01:03,646 --> 00:01:08,234 ‫על הטבעת שלה,‬ ‫ואני לא יודע, אחי, זה היה קצת…‬ 24 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 ‫אני יודע שהיא לא אהבה את ההערה שלך‬ ‫על כך שהטבעת שלה לא עשויה זהב.‬ 25 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 ‫אמרתי את זה בצחוק,‬ ‫כי ידעתי שהיא רצתה טבעת זהב,‬ 26 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 ‫אבל לא ניסיתי ללכלך עליך. אתה מכיר אותי.‬ 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 ‫אתה יודע שאני מתבדח כל הזמן.‬ 28 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 ‫בשום שלב לא אמרתי לה,‬ 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 ‫"אני הייתי קונה לך את זה או עושה את זה."‬ ‫זה לא היה הקטע.‬ 30 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 ‫היה בינינו משהו בתאים,‬ ‫והיא עשתה את הבחירה שלה.‬ 31 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 ‫ואני לגמרי בסדר עם זה.‬ 32 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 ‫אני אומר לה כל הזמן,‬ 33 00:01:40,433 --> 00:01:43,103 ‫"סאל הוא אחלה בחור. יש לך מזל שבחרת בו."‬ 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‫כל אחת תהיה ממוזלת להיות איתך.‬ 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 ‫ואם אתה מאושר, והיא מאושרת,‬ ‫אני מאושר בשבילכם.‬ 36 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 ‫בשביל שניכם.‬ 37 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 ‫רק רציתי לטהר את האווירה.‬ ‫אז מדובר היה רק באי הבנה.‬ 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 ‫מצאתי את האישה שלי ואני מאושר איתה, אז…‬ 39 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 ‫כל השאר לא חשוב לי.‬ 40 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 ‫אייאנה היא היחידה שיש לי רגשות כלפיה.‬ 41 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 ‫אם הכול יילך כמו שצריך,‬ ‫נתחתן בעוד שבועיים. וואו.‬ 42 00:02:07,669 --> 00:02:11,214 ‫הכול נראה טוב. אולי טוב מדי.‬ ‫-ככה צריך להיות.‬ 43 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים, אחי.‬ 44 00:02:21,307 --> 00:02:26,771 ‫חם לי. אז קחי את המעיל שלי.‬ ‫-עוד מעיל. אתה כזה מתוק.‬ 45 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 ‫נהנית הערב? כן.‬ 46 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 ‫ואתה?‬ ‫-היה בסדר.‬ 47 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 ‫- נטלי, 29‬ ‫יועצת -‬ 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 ‫מה?‬ ‫-מה לגביך?‬ 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,573 ‫שום דבר. את מסתכלת עליי מוזר.‬ 50 00:02:36,656 --> 00:02:37,866 ‫- שיין, 32‬ ‫סוכן נדל"ן -‬ 51 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 ‫כאילו שיש לך מה לומר.‬ 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‫אתה מרגיש לא בנוח כרגע?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 ‫אז מה היא אמרה?‬ ‫-שיינה?‬ 54 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 ‫היא אמרה שמערכת היחסים שלנו מזויפת.‬ 55 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 ‫היא אמרה שאני ואת לא מתאימים.‬ 56 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 ‫דברים כאלה. כן.‬ ‫-רגע. מה?‬ 57 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 ‫כן. היא ירדה עלייך המון.‬ 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 59 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 ‫אין סיכוי שמישהו חושב ככה.‬ ‫-לא יודע.‬ 60 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 ‫אני לא יודע, אבל, יש כאן משהו אחר‬ 61 00:03:09,689 --> 00:03:11,274 ‫שאני מפספס, או מה?‬ 62 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אני מפספסת משהו?‬ 63 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 ‫אני שואל אותך. כי אני רוצה לדעת.‬ 64 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 ‫לא מאשים אותך,‬ ‫פשוט תוהה למה היא אמרה את זה.‬ 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-כלומר, זה…‬ 66 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 ‫מעולם לא דיברתי איתה עלינו.‬ ‫רק אמרתי לה שהמצב בינינו ממש טוב.‬ 67 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ‫אז, זה יהיה מטורף.‬ 68 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 ‫מה יהיה מטורף?‬ ‫-אם היינו זוג מזויף.‬ 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 ‫את חושבת שאנחנו זוג מזויף?‬ ‫-לא. אתה?‬ 70 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 ‫לא. הם יכולים להגיד מה שבא להם,‬ ‫אבל אני לא מאמין לזה.‬ 71 00:03:37,926 --> 00:03:39,135 ‫טוב, אני אוהבת אותך.‬ 72 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 ‫בכל הכנות,‬ ‫אני לא חושבת שלשיינה יש חיבור חזק עם קייל.‬ 73 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 ‫אז אני חושבת שקשה לה עם זה‬ ‫שיש חיבור ביני לבין שיין.‬ 74 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 ‫בתאים, זה היה רק שיין ואני.‬ 75 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 ‫לא היינו צריכים לדאוג מכך‬ ‫שאחרים ישפיעו על מערכת היחסים שלנו.‬ 76 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 ‫למשל, בחורים ובחורות אחרים,‬ 77 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 ‫שישלחו לנו הודעות או ינסו להתחיל איתנו.‬ 78 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 ‫אני לא לחוצה מכך שהחתונה בעוד שבועיים.‬ 79 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 ‫אני יודעת שאתחתן איתו בטוח.‬ ‫אני אוהבת את מי שהוא.‬ 80 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 ‫ואני יודעת שאני רוצה להיות‬ ‫עם מי שהוא למשך שארית חיי.‬ 81 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 ‫שנעשה אהבה מתוקה על החוף עכשיו?‬ 82 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 ‫שנעשה תינוקות עכשיו?‬ 83 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 ‫כן.‬ 84 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 ‫- 14 יום עד לחתונות -‬ 85 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 ‫אני משאיר אותך יבשה?‬ 86 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 ‫בקושי.‬ 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 ‫זאת מטרייה קטנה.‬ ‫לא ציפיתי שירד כזה גשם חזק.‬ 88 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 ‫היום דניאל מגיעה לראות‬ ‫את הדירה שלי בפעם הראשונה,‬ 89 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 ‫ואנחנו נחשוב איך נוכל להפוך‬ 90 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 ‫את מה שהיה הבית שלי במשך כמה שנים,‬ ‫לבית עבור שנינו.‬ 91 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 ‫איפה החמוד?‬ ‫-הוא כאן.‬ 92 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 ‫כן!‬ 93 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 ‫אני חושש שהיא תרגיש שזה לא הבית שלה.‬ 94 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 ‫החתונה בעוד מספר שבועות.‬ 95 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 ‫אז הדבר הכי חשוב עבורי‬ 96 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 ‫הוא שהיא תרגיש שזה הבית שלנו‬ ‫ושיהיה לה נוח לגור שם.‬ 97 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 ‫הדירה שלך ממש נחמדה.‬ ‫-כן, זה המקום שלי.‬ 98 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 ‫זה חדר השינה.‬ ‫-זה החדר שלך?‬ 99 00:05:25,116 --> 00:05:30,705 ‫אני כל כך שמחה שאוכל לחיות איתו‬ ‫למשך כל חייו. אתה כזה חמוד.‬ 100 00:05:30,788 --> 00:05:33,624 ‫אני לא יכולה… בוא נראה את הארון.‬ 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 ‫איך אכניס אליו את הדברים שלי?‬ 102 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 ‫אני חושב שאעבור לארון של האורחים.‬ 103 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 ‫אני חושבת שחדר האורחים יהיה הארון שלי.‬ 104 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 ‫וואו. דוסון קריק?‬ 105 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 ‫תשתקי.‬ 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 ‫אני שופטת אותך כרגע.‬ ‫-כן.‬ 107 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 ‫שאר אוסף הדי-וי-די שלי.‬ ‫דרך אגב, הם מסודרים בסדר אלפביתי.‬ 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 ‫אוי בחיי.‬ ‫-כן.‬ 109 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 ‫אני לא אוהבת את זה בכלל.‬ 110 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 ‫זה קצת מדאיג אותי, כי הוא מאוד מסודר.‬ 111 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 ‫כשהם לא מסודרים בסדר אלפביתי, זה נעשה…‬ 112 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 ‫אז עכשיו אני יודעת איך לעצבן אותך.‬ ‫-כן.‬ 113 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 ‫ואני בחורה די מבולגנת,‬ 114 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 ‫ואני מפחדת שזו עלולה להוות בעיה.‬ 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 ‫את רואה את עצמך גרה כאן?‬ 116 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 ‫אם נוכל למצוא דרך להכניס‬ ‫את הבגדים שלי, אתה תגלה.‬ 117 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 ‫אז את מודאגת לגבי הבגדים. זה הדבר היחיד?‬ 118 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‫יש לי המון דברים.‬ ‫אצטרך להביא את משחקי הווידאו שלי.‬ 119 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 ‫מה נעשה איתם?‬ 120 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 ‫כי בשלב הזה אני,‬ 121 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 ‫"לא. רוק בנד צריך ללכת למקום אחר."‬ 122 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 ‫זה בא לכאן איתי במאה אחוז.‬ 123 00:06:34,977 --> 00:06:38,564 ‫אבל איפה נאחסן אותו? בארון?‬ ‫-אני אוהבת שזה בחוץ.‬ 124 00:06:39,690 --> 00:06:41,275 ‫לגישה נוחה.‬ ‫-לא, את לא.‬ 125 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 ‫חכה שזו תהיה הדירה שלי. הכול יהיה בחוץ.‬ 126 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 ‫באמת?‬ ‫-אני משחקת בזה כל היום.‬ 127 00:06:45,530 --> 00:06:48,574 ‫אז זה פשוט יהיה בחוץ?‬ ‫-זה כבר נמצא בחוץ.‬ 128 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 ‫אבל נוכל לשים את זה בקופסה הזאת?‬ 129 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 ‫סט תופים?‬ 130 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 ‫לא נוכל להשאיר את זה בחוץ.‬ ‫אנחנו לא בני 15.‬ 131 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 ‫- אייאנה וג'ארט -‬ 132 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 ‫הם יאהבו אותך.‬ 133 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 ‫הם לא יודעים כלום, אז אתה לא יכול לדעת.‬ 134 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 ‫אנחנו עומדים לפגוש בהורים של ג'ארט.‬ 135 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 ‫ג'ארט לא סיפר להם כלום על הניסוי הזה.‬ 136 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 ‫אני מרגישה שהוא היה צריך לפחות‬ ‫לתת להם התראה.‬ 137 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 ‫בעיקר כי אבא שלו הוא מסורתי.‬ 138 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 ‫לפעמים אני עדיין מרגישה‬ ‫כמו הבחירה השנייה שלו.‬ 139 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 ‫אקח כמה נשימות עמוקות.‬ 140 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 ‫אז לפגוש במשפחה שלו, בתור הארוסה שלו,‬ 141 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 ‫זה מאוד משמעותי עבורי.‬ 142 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 ‫את מוכנה, ילדה?‬ ‫-אתה כזה חמוד.‬ 143 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 ‫אני אוהבת את ג'ארט, אז אני מקווה‬ ‫שהם יאהבו אותי ושזה יילך חלק.‬ 144 00:07:41,335 --> 00:07:42,170 ‫וואו.‬ 145 00:07:42,211 --> 00:07:43,337 ‫- טימותי,‬ ‫אביו של ג'ארט -‬ 146 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 ‫שלום, ג'ארט והאורחת שלו.‬ 147 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 148 00:07:47,633 --> 00:07:49,010 ‫היי. את חמודה.‬ 149 00:07:49,093 --> 00:07:50,303 ‫- פלישיה‬ ‫אמו החורגת של ג'ארט -‬ 150 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 ‫זאת אייאנה.‬ 151 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 ‫אייאנה, היי.‬ ‫-אייאנה, שלום.‬ 152 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 ‫זה אבא שלי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 153 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 ‫זאת אמא שלי, פלישיה.‬ ‫-מה קורה? דברו איתנו.‬ 154 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 ‫מה?!‬ ‫-מה?!‬ 155 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 ‫אתה צוחק עליי?‬ 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 ‫מה?!‬ 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 ‫כן.‬ ‫-אל תגרום לי לבכות.‬ 158 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 ‫קחו רגע. תעכלו את זה.‬ ‫-רק רגע…‬ 159 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 ‫רק רגע! איפה הטישיו?‬ 160 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ‫מה?!‬ 161 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 ‫הוא בחר מישהי חמודה.‬ ‫-תודה.‬ 162 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 ‫וואו, ברוכה הבאה למשפחה.‬ 163 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 ‫תודה.‬ ‫-וואו!‬ 164 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 ‫אבא? לא ציפיתם לזה, אה?‬ 165 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 ‫ממש לא. אתם…‬ 166 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 ‫תפסיק. היי.‬ 167 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 ‫בחיי…‬ 168 00:08:36,557 --> 00:08:37,390 ‫זה הרבה.‬ 169 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 ‫טוב, זה טוב. כבר יש לכם תאריך?‬ 170 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 ‫7 ביוני.‬ 171 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 ‫באיזו שנה?‬ 172 00:08:42,813 --> 00:08:43,688 ‫בעוד שבועיים.‬ 173 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 ‫כן.‬ ‫-וואו.‬ 174 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 ‫טוב, שנשב? בואו.‬ ‫-כן.‬ 175 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 ‫אז לא ראיתם זה את זה בכלל.‬ 176 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‫תקשרתם דרך…‬ 177 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 ‫קיר.‬ ‫רמקול בקיר.‬ 178 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 ‫אז, שאלת אותה שאלות‬ 179 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 ‫כדי לקבל מושג לגבי איך שהיא נראית?‬ 180 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 ‫לא. לא רציתי לדעת כלום.‬ ‫-הוא לא רצה לדעת.‬ 181 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 ‫באמת?‬ ‫-הוא לא רצה לדעת כלום.‬ 182 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 ‫כי רציתי להיות מושקע בתהליך הזה‬ ‫ובניסוי הזה,‬ 183 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 ‫וממש להכיר אותה כאדם‬ 184 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 ‫בלי שהמראה החיצוני שלה יסיח את דעתי.‬ 185 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 ‫פשוט להכיר אותה באמת.‬ 186 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 ‫השקעתי בזה את כל כולי.‬ 187 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ‫מה נגע ללבך?‬ 188 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 ‫כושר העמידות שלה וכמה שהיא חזקה כאדם.‬ 189 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 ‫וואו.‬ ‫-זה מה שמשך אותי אליה.‬ 190 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 ‫יכולתי להסתמך רק על הדברים שהיא אמרה.‬ 191 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 ‫אז האופן שבו היא תיארה את עצמה בתאים‬ 192 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 ‫בכל הפעמים שבהם נפגשנו, נותר עקבי.‬ 193 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 ‫זה ההבדל.‬ ‫-כן.‬ 194 00:09:43,499 --> 00:09:47,044 ‫צריך להכיר את מה שבפנים‬ ‫לפני שמקבלים את מה שבחוץ.‬ 195 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 ‫הדייט הראשון שלנו היה ביום ההולדת שלי.‬ 196 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 ‫כן.‬ 197 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 ‫בדיוק כמו שניכם,‬ 198 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 ‫השיחה שהיתה לי איתה לא דמתה‬ ‫לאף שיחה אחרת שהיתה לי עם אישה.‬ 199 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 ‫ישבתי שם ו…‬ 200 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 ‫כל מילה שהיא אמרה, אני…‬ 201 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 ‫וישבנו שם עד שסגרו את המסעדה.‬ 202 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 ‫רק דיברנו.‬ ‫-רק דיברנו.‬ 203 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 ‫עשרים וחמש שנים אחר כך,‬ ‫אנחנו עדיין ביחד.‬ 204 00:10:13,154 --> 00:10:15,531 ‫עדיין ביחד.‬ ‫-עדיין ביחד.‬ 205 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 ‫מה שאנחנו מתכוונים זה, תמשיכו לדבר.‬ 206 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 ‫תתקשרו.‬ 207 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 ‫תמשיכו לתקשר ותצרו את הסיפורים שלכם.‬ 208 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 ‫זה סיפור.‬ 209 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 210 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 ‫הוא הסביר לך שאני כומר?‬ ‫-הוא אמר לי, כן.‬ 211 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 ‫אז, אני רק…‬ 212 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 ‫זה יהיה חשוב לי מאוד‬ 213 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 ‫אם אוכל לחתן אתכם.‬ 214 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‫כלומר, זה…‬ 215 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 ‫זה חשוב לי מאוד.‬ 216 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 ‫כן.‬ 217 00:10:54,236 --> 00:10:55,571 ‫אתה הבן הבכור שלי.‬ 218 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 ‫היו אנשים שביקשו שאחתן אותם,‬ 219 00:11:00,576 --> 00:11:04,538 ‫ואלוהים לא הרשה לי,‬ ‫כי האמנתי שהחתונה הראשונה שאבצע‬ 220 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 ‫חייבת להיות החתונה שלך.‬ 221 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 ‫בחיי.‬ ‫-אוקיי, מותק. אוקיי.‬ 222 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 ‫אני חושבת שאת ברכה.‬ ‫-תודה.‬ 223 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 ‫להתקבל בכזה חום, זו היתה הרגשה נהדרת.‬ 224 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 ‫ג'ארט היה גאה שאני אשתו העתידית.‬ 225 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 ‫אני מרגישה עכשיו יותר קרובה אליו.‬ 226 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 ‫אני בהחלט יכולה לראות את עצמי‬ ‫כחלק מהמשפחה הזו,‬ 227 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‫ואני מקווה שג'ארט יחווה אותה חוויה,‬ 228 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 ‫אבל אני יודעת שעם ההורים שלי זה יהיה שונה.‬ 229 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 ‫האווירה תהיה שונה.‬ 230 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 ‫תהיה רצינית יותר, אולי יהיה קצת מתח.‬ 231 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 ‫אלוהים, הוא צריך לפגוש את ההורים שלי.‬ 232 00:11:46,747 --> 00:11:47,623 ‫- הבית של סלבדור -‬ 233 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 ‫טוב, רק כמה דברים…‬ 234 00:11:49,750 --> 00:11:51,335 ‫זה לא ייקח יותר מדי זמן.‬ 235 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 ‫- מלורי וסלבדור -‬ 236 00:11:52,503 --> 00:11:53,879 ‫רק כמה גרביים.‬ 237 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 ‫אני שמחה לראות את הדירה של סאל‬ ‫ולפגוש את השותף שלו, סיזר.‬ 238 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 ‫אתה לחוץ מזה שאני מסתכלת בדברים שלך?‬ 239 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 ‫לא, קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 240 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 ‫אין לי מה להסתיר.‬ 241 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 ‫אהבתי שאתה משאיר את מושב האסלה למטה.‬ ‫אני רואה אותך.‬ 242 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 ‫אני יודע שזה חשוב.‬ ‫-אני רואה את המגבונים הלחים שלך.‬ 243 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 ‫תפסת אותי.‬ 244 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 ‫לא הופתעתי. בדמיון שלי הדירה שלו‬ ‫היתה מאוד נקייה ומסודרת.‬ 245 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 ‫אני חושב שאני שומע…‬ ‫-יו.‬ 246 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 ‫היי! ‬ ‫-מה נשמע? סיזר.‬ 247 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 ‫מלורי. נעים מאוד.‬ ‫-זאת הארוסה שלי, מלורי.‬ 248 00:12:28,831 --> 00:12:29,790 ‫אחי…‬ 249 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 ‫איך הולך?‬ 250 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 ‫הולך ממש טוב. אתה רוצה קוקטייל?‬ 251 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 ‫כן.‬ ‫-אכין לך משהו.‬ 252 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 ‫בדיוק אמרתי שאני אוהבת את הדירה שלכם.‬ ‫ממש יפה. אני אוהבת את האור.‬ 253 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 ‫אנחנו גרים כאן שנה. נפגשנו בקולג'.‬ 254 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 ‫שנינו למדנו מוזיקה,‬ 255 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 ‫ואני מלמד כבר כמה זמן.‬ 256 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 ‫אז אתה מורה למוזיקה?‬ ‫-כן.‬ 257 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 ‫אתם שרים יחד הרבה?‬ ‫-כן, אנחנו שרים הרבה.‬ 258 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 ‫היה לי קל מאוד לשתף את מלורי בעולם שלי‬ 259 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 ‫והרגשתי שהיא ממש השתלבה בתוכו.‬ 260 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 ‫אם מלורי ואני נקים משפחה,‬ ‫אני אשיר לילדים שלי כל הזמן,‬ 261 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 ‫ואני חושב שמלורי ממש תאהב את זה.‬ 262 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 ‫אנחנו נהיה כמו, אני לא יודע,‬ ‫חבורה קטנה של מריאצ'ים.‬ 263 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 ‫"מהרי סיירה מורנה‬ 264 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 ‫יקירתי היפה, הם יורדים‬ 265 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 ‫זוג עיניים שחורות קטנות‬ 266 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 ‫יקירתי היפה, חומקים לידך‬ 267 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 ‫נקודת החן שיש לך‬ 268 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 ‫יקירתי היפה, לצד פיך‬ 269 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 ‫אל תתני אותה לאף אחד אחר‬ 270 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 ‫יקירתי היפה, היא שייכת רק לי‬ 271 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 ‫שירי ואל תבכי‬ 272 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 ‫כי השירה משמחת‬ 273 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 ‫את לבי, יקירתי היפה"‬ 274 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 ‫אוי אלוהים, אתם כל כך… ממש נהדרים.‬ 275 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 ‫אתה כל כך טוב.‬ 276 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 ‫הרגע שבו הבנתי שאני מתאהבת בסאל‬ 277 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 ‫היה כשהוא שר לי בתאים.‬ 278 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 ‫אף אחד מעולם לא עשה עבורי את זה.‬ 279 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 ‫סאל שונה מאוד מהגברים‬ ‫שאני בד"כ מדברת איתם.‬ 280 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 ‫הוא הרבה יותר…‬ 281 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 ‫הוא ממש מחובר לרגשות שלו‬ 282 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 ‫ולתחושות שלו ויודע איך להציג אותם,‬ 283 00:14:34,665 --> 00:14:37,751 ‫וכשצפיתי בו שר, כשהוא הסתכל עליי,‬ 284 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 ‫הרגשתי כל כך טוב,‬ 285 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 ‫והתאהבתי בו עוד יותר היום, באותו הרגע.‬ 286 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 ‫ריגשתם אותי מאוד. אתם ממש מוכשרים.‬ 287 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 ‫- 12 יום עד לחתונות -‬ 288 00:14:55,895 --> 00:14:56,812 ‫- דיפטי ואבישייק -‬ 289 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 ‫אני נרגשת לראות את הדירה שלך,‬ ‫לראות איפה שייקי שייק גר.‬ 290 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 ‫נווט הביתה.‬ 291 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 ‫אז אתה נשען לאחור.‬ 292 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 ‫מה הטעם בטסלה‬ ‫אם אי אפשר להעביר אותה לנהג אוטומטי?‬ 293 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 ‫אתה משהו.‬ 294 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 ‫טוב, יודעת מה? נצטרך לדחוף אותה עד הקצה.‬ 295 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 ‫מותק…‬ 296 00:15:17,333 --> 00:15:19,209 ‫אוי אלוהים…‬ 297 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 ‫לא שמתי לב שאני נוסע 140 קמ"ש. אופס.‬ 298 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 ‫לא הרגיש ככה, נכון?‬ ‫-לא ממש.‬ 299 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 ‫אתה מנסה להגיע הביתה תוך חמש דקות?‬ 300 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 ‫אבל זה היה די סקסי.‬ ‫אני אוהבת מכוניות מהירות.‬ 301 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 ‫להראות לדיפס את הדירה שלי‬ ‫הופך את הכול לאמיתי יותר.‬ 302 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 ‫שם נגור יחד כבעל ואישה.‬ 303 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 ‫תעצמי עיניים.‬ ‫-אוקיי.‬ 304 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 ‫בסדר, תפתחי!‬ 305 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 ‫וואו! זה מדהים!‬ 306 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 ‫זאת הדירה.‬ ‫-מה?!‬ 307 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ‫בהחלט יש בה וייב של רווקים.‬ 308 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 ‫לגמרי.‬ ‫-הכול שחור.‬ 309 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 ‫ככה זה קל יותר. תרגישי חופשי לשפר.‬ 310 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 ‫נוסיף כאן קצת קסם נשי. מה זה?‬ 311 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 ‫נר.‬ 312 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 ‫נר שחור לגמרי?‬ 313 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 ‫הכול שחור לגמרי. פשוט הרבה יותר קל.‬ ‫-בחיי.‬ 314 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 ‫שחור זה קל מאוד.‬ ‫-אתה צריך עוד גוונים.‬ 315 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 ‫את חושבת?‬ ‫-רק קצת. טיפה ורוד.‬ 316 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 ‫טאץ' נשי יועיל לה. אני מסכים.‬ 317 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 ‫וואו. היא ממש נחמדה.‬ 318 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 ‫כן? אני שמח שאהבת.‬ ‫-ממש נחמדה.‬ 319 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 ‫היה נהדר לגור בבית,‬ ‫אבל אני לגמרי מוכנה לעזוב את בית ההורים‬ 320 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 ‫ואהבתי את הדירה שלו.‬ 321 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 ‫יש בה בהחלט דברים שהייתי משנה.‬ 322 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 ‫יש כאן מקום ישיבה לשניים, לשבת ולאכול.‬ 323 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 ‫אהבתי מאוד.‬ 324 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 ‫אבל היא ממש חמודה ונעימה.‬ 325 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 ‫אני יכולה לדמיין אותנו‬ ‫חיים בה חיים חמודים ביחד.‬ 326 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 ‫איפה אתה רואה את עצמך בעוד חמש שנים?‬ ‫עדיין גר בעיר?‬ 327 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 ‫אני חושב שעדיין אגור בעיר בעוד חמש שנים.‬ 328 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 ‫הייתי רוצה, כי אני פותח כאן מרפאה ו…‬ 329 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 ‫לא מפריע לך לגדל ילדים בעיר?‬ 330 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 ‫צריך להיות לנו די כסף‬ ‫לשלוח אותם לבתי"ס טובים.‬ 331 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 ‫צריך לעבוד קשה.‬ ‫-כן, ולהתמקד יותר.‬ 332 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 ‫אז יכולים להיות לנו רק ילד אחד או שניים.‬ ‫-כן, זה טוב.‬ 333 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 ‫רוצה לראות את החדר שלי?‬ ‫-כן. קדימה.‬ 334 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 ‫טוב.‬ ‫-הרגע שלו חיכיתי.‬ 335 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 ‫הנה זה.‬ 336 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 ‫אוקיי. יש לך מיטה ענקית.‬ ‫-הוא קצת מבולגן.‬ 337 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 ‫אני לא מאמינה שזה קורה.‬ 338 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 ‫אני בדירה שבה אני אגור‬ 339 00:17:15,492 --> 00:17:17,493 ‫עם בעלי לעתיד.‬ 340 00:17:18,369 --> 00:17:23,666 ‫איך זה יכול שלא להכניס אותי‬ ‫למצב רוח כיפי ופלרטטני?‬ 341 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 ‫ואנחנו נעשה את זה.‬ 342 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 ‫כוונתי לנישואים.‬ 343 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 ‫תראי את זה. פתח וילונות.‬ 344 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 ‫אז…‬ ‫-וואו! זה נחמד.‬ 345 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 ‫כן.‬ 346 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 ‫איפה שמיכת הפוך שלך?‬ 347 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 ‫זאת לא שמיכת פוך?‬ ‫-אוקיי.‬ 348 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 ‫זה רך מאוד. אל תתני לאפרוריות‬ ‫לבלבל אותך. זה נוח מאוד.‬ 349 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 ‫נצטרך להוסיף לכאן צבע. להוסיף צבעים.‬ 350 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 ‫להוסיף צבעים.‬ ‫אני מפעיל את כיסוי המזרן המחמם שלי…‬ 351 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 ‫אוקיי.‬ ‫-אני מפעיל אותו לפני שאני נכנס למיטה.‬ 352 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 ‫אתה אוהב חימום במיטה?‬ 353 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 ‫זה כמו להיכנס לג'קוזי.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 354 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 ‫זאת מיטת ג'קוזי.‬ ‫-נחמד מאוד.‬ 355 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 ‫אהבתי.‬ 356 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 ‫את מפחדת?‬ ‫-אני מבועתת.‬ 357 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 ‫למה את מבועתת?‬ ‫-אני כל כך לחוצה.‬ 358 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 ‫מה זאת אומרת, למה אני מבועתת?‬ ‫זה עניין גדול.‬ 359 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 ‫כמעט הגענו.‬ 360 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 ‫אני עומדת להקיא ולהשתין במכנסיים בו זמנית.‬ 361 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 ‫כן. אתה לחוץ?‬ 362 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 ‫אני יודע שהן יאהבו אותך,‬ ‫אז אני לא מודאג מזה.‬ 363 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 ‫אני מתוח רק כי לפעמים אני נלחץ לידן‬ 364 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 ‫כי זה משפיע עליי.‬ 365 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 ‫כולנו נהיה גוש אחד של חרדות.‬ 366 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 ‫ואני חושב לעצמי, "תירגע, תהיה חזק בשבילה".‬ 367 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 ‫כולנו לחוצים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 368 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 ‫הגענו.‬ 369 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 ‫אוי…‬ 370 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 ‫היום אני מכיר את דניאל לאמא שלי ולאחיותיי‬ 371 00:18:45,707 --> 00:18:46,875 ‫בפעם הראשונה.‬ 372 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 ‫זה מצב ייחודי מאוד,‬ 373 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 ‫ואני חושב שבעבר, בכל פעם‬ ‫שהבאתי מישהי הביתה לפגוש את אמא שלי,‬ 374 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 ‫לקח לה רגע להתחמם.‬ 375 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 ‫אז אני חושב שזה יהיה כך גם היום.‬ 376 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 ‫היי.‬ 377 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 ‫שלום.‬ 378 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 ‫היי. ממש נחמד לפגוש אותך.‬ ‫-אני ג'ן. נעים מאוד.‬ 379 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 ‫דניאל. נעים מאוד.‬ 380 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 ‫- קימברלי‬ ‫אמא של ניק -‬ 381 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 ‫נעים מאוד.‬ 382 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 ‫זה בשבילך.‬ ‫-היי.‬ 383 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 ‫כן. אני ממש לחוצה.‬ 384 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 ‫גם אנחנו.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 385 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 ‫רוצה קצת יין?‬ ‫-אשמח.‬ 386 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 ‫אנחנו אנשים די נינוחים.‬ ‫אין לך מה להיות לחוצה.‬ 387 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 ‫טוב, עכשיו שאנחנו יודעים שכולם לחוצים…‬ 388 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 389 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 ‫היא נלחצת מאוד מכל דבר.‬ 390 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 ‫ממש מכל דבר, כן. אני כמו גוש של חרדות.‬ 391 00:19:39,595 --> 00:19:40,679 ‫- ג'ניפר‬ ‫אחותו של ניק -‬ 392 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 ‫מה גרם לך לרצות לעשות כזה דבר‬ ‫כדי למצוא אהבה?‬ 393 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 ‫היו כמה סיבות שונות. אני ממש חסרת ביטחון.‬ 394 00:19:47,227 --> 00:19:51,315 ‫רזיתי ב-30 ק"ג,‬ ‫אז בגלל זה קשה לי מאוד לפעמים‬ 395 00:19:51,398 --> 00:19:54,818 ‫להתנהג בצורה טבעית‬ ‫כשאני פוגשת אנשים לראשונה.‬ 396 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 ‫מסיבה כלשהי, הרגשתי בטוחה מאוד‬ ‫לגבי מערכת היחסים שלנו כבר מהיום הראשון.‬ 397 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 ‫הוא מרגיע אותי.‬ ‫וזה גם השיחות שאנחנו מנהלים.‬ 398 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 ‫בדרך כלל השיחות האלה‬ ‫מגיעות אחרי ארבעה חודשים,‬ 399 00:20:05,913 --> 00:20:09,833 ‫אבל לדעת שהאדם שאני משוחחת איתו‬ ‫רוצה גם להתחתן.‬ 400 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 ‫זה מסלק את החרדות הכרוכות‬ ‫בהעלאת נושאים מסוימים.‬ 401 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 ‫אם הייתי מעלה את נושא הילדים‬ ‫עם מישהו בדייט השלישי,‬ 402 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 ‫הוא היה נבהל. אבל כאן, שנינו רוצים בזה.‬ 403 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 ‫זה שונה לגמרי.‬ 404 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 ‫מעולם לא הייתי עם מישהו‬ 405 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 ‫שגרם לי להרגיש ככה,‬ ‫לא רק כלפיו אלא גם כלפי עצמי.‬ 406 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 ‫בכל יום שבו אנו נתקלים בבעיה כזו או אחרת,‬ 407 00:20:35,984 --> 00:20:39,071 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב‬ ‫על כמה זה היה גרוע יותר‬ 408 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 ‫אם הוא לא היה שם, עובר את זה יחד איתי.‬ 409 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 ‫אנחנו שונים, אבל דומים באופן‬ ‫שבו אנחנו חושבים על דברים.‬ 410 00:20:46,536 --> 00:20:48,872 ‫אני רוצה להוכיח לאמא של ניק‬ ‫שאני אוהבת את הבן שלה‬ 411 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 ‫למרות הטירוף שבסיפור האהבה שלנו.‬ 412 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 ‫אם המשפחה של הארוס שלי לא תחבב אותי,‬ 413 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 ‫זה עלול לגרום לניק לרצות לא להתחתן‬ 414 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 ‫ושובר לי את הלב אפילו לחשוב על זה.‬ 415 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 ‫אנחנו נהנים מאוד יחד‬ ‫ואוהבים לעשות אותם דברים,‬ 416 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 ‫אבל כשעברנו תקופות איומות,‬ 417 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 ‫חשבתי, "אם הייתי עוברת את זה עם מישהו…"‬ 418 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 ‫איזה מין תקופות איומות?‬ 419 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 ‫כמה זמן אתם כבר יחד?‬ 420 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 ‫הכול רגיש מאוד.‬ 421 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 ‫לפעמים הדברים הכי קטנים‬ ‫מתנפחים לדברים גדולים.‬ 422 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 ‫ואז מתחילים לדבר על דברים אחרים.‬ 423 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 ‫תהיי מסוגלת להתמודד עם האובססיה שלו‬ ‫להתקלח פעמיים ביום?‬ 424 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 ‫מה? אני כבר לא עושה את זה.‬ ‫-אתה לא?‬ 425 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 ‫היה לו קיבעון אנאלי לגבי מקלחות.‬ ‫-אפשר לא להגיד… "קיבעון אנאלי"?‬ 426 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 ‫אני קצת אובססיבי לגבי זה‬ ‫ולגבי שטיפת ידיים.‬ 427 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 ‫הוא מאוד מקפיד על היגיינה.‬ ‫-הוא אובססיבי לגבי שטיפת ידיים והיגיינה.‬ 428 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 ‫הוא מאוד בררן לגבי אוכל.‬ ‫איזה לחם הוא אוכל…‬ 429 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 ‫אני אלמד את זה.‬ ‫-היא עוזרת לי להשתחרר קצת.‬ 430 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 ‫כן.‬ ‫-זה טוב.‬ 431 00:21:58,608 --> 00:22:01,987 ‫טוב, אז איך אתה ידעת?‬ ‫אני מרגישה שבכל השנים ש…‬ 432 00:22:02,070 --> 00:22:05,282 ‫בקושי יצא לנו להכיר את החברות שלך,‬ ‫ועכשיו אתה,‬ 433 00:22:05,365 --> 00:22:07,367 ‫"אני מאורס, ואנחנו באים לפגוש אתכן."‬ 434 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 ‫אנחנו רוצים אותם דברים.‬ ‫אנחנו רוצים להקים משפחה.‬ 435 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 ‫אנחנו רוצים לוודא שאנחנו עושים…‬ ‫שאנחנו מתחתנים מהסיבות הנכונות.‬ 436 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 ‫אנחנו רוצים לוודא‬ ‫שאנחנו לא מתעלמים ממכשולים‬ 437 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 ‫שנמצאים שם עכשיו או שיהיו שם בעתיד.‬ 438 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 ‫אני מניחה שזה מוזר לי.‬ 439 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 ‫- ג'סיקה‬ ‫אחותו של ניק -‬ 440 00:22:24,676 --> 00:22:26,386 ‫הוא היה במערכות יחסים שנמשכו שנים‬ 441 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 ‫והוא מעולם לא הצליח להתחייב לנישואים.‬ 442 00:22:30,974 --> 00:22:35,562 ‫אתם יודעים, זו החלטה חשובה מאוד,‬ ‫ואתה כל כך…‬ 443 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 ‫לא רוצה לומר שאתה אובססיבי לגבי הגירושים.‬ 444 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 ‫אני יודעת שזה אף פעם לא שימח אותך.‬ ‫-לא.‬ 445 00:22:41,068 --> 00:22:44,279 ‫זה כן משמח אותי,‬ ‫כי את ואבא שנאתם זה את זה.‬ 446 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 ‫ואם הייתם נשארים יחד,‬ 447 00:22:45,697 --> 00:22:47,741 ‫אני חושב שכולנו היינו יוצאים דפוקים.‬ 448 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 ‫אנחנו לא רוצים להתחתן מהסיבות הלא נכונות.‬ 449 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 ‫אנחנו לא רוצים להתגרש. אנחנו לא רוצים…‬ 450 00:22:52,913 --> 00:22:57,042 ‫אני לא חושבת שמישהו רוצה להתגרש‬ ‫ברגע שהוא מתחתן.‬ 451 00:22:57,125 --> 00:22:58,293 ‫דברים פשוט קורים.‬ 452 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 ‫אנשים מתרחקים זה מזה,‬ ‫הם מתפתחים לכיוונים שונים.‬ 453 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 ‫זה לא כאילו שמישהו מתכנן לעשות את זה.‬ 454 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 ‫וזה תהליך ממש מהיר.‬ 455 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 ‫איך תדעו שלא יצוצו דברים קטנים‬ ‫שיפריעו לכם, או דברים גדולים?‬ 456 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 ‫אני יודעת שדיברתם על ילדים ועל כל זה.‬ 457 00:23:11,973 --> 00:23:16,353 ‫אבל כששלב ירח הדבש נגמר,‬ ‫האם יש לכם בסיס חזק מספיק‬ 458 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 ‫של אמון הדדי שיחבר ביניכם מעבר לזה?‬ 459 00:23:19,981 --> 00:23:23,819 ‫יש בינינו הרבה קווי דמיון,‬ ‫אבל ההפכים שלנו כמעט משלימים זה את זה.‬ 460 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 ‫הוא ראה אותי עוברת‬ ‫התקף חרדה רציני במקסיקו.‬ 461 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 ‫חשבתי, "אוי, האם הוא ישנה את דעתו?"‬ 462 00:23:29,408 --> 00:23:32,744 ‫אבל איך שהוא תמך בי אז היה מעל ומעבר‬ 463 00:23:32,828 --> 00:23:34,413 ‫לכל מה שיכולתי לרצות.‬ 464 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 ‫הוא גרם לי להרגיש הרבה יותר טוב‬ ‫מכפי שהרגשתי אי פעם במצב כזה.‬ 465 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 ‫הוא אהב אותי בזכות הפגמים‬ ‫שבעזרתם ניסיתי להבריח אותו,‬ 466 00:23:42,796 --> 00:23:46,716 ‫ואז חשבתי שאין סיכוי ש… אני עומדת לבכות.‬ 467 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 ‫אני בסדר עם זה שהתארסת‬ 468 00:23:51,096 --> 00:23:53,473 ‫אם זה מה שלדעתך נכון בשבילך.‬ 469 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 ‫אנחנו כל כך בטוחים בעצמנו, שזה מטורף.‬ 470 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 ‫חבל שאני לא יכולה לבטא את זה במילים.‬ 471 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב‬ ‫על כמה שאני אסירת תודה.‬ 472 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 ‫טוב. אנחנו צריכים לזוז.‬ 473 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 ‫כן.‬ ‫-היה לי ממש נחמד לפגוש אתכם.‬ 474 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 ‫תני לי חיבוק. אני מצטערת.‬ 475 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 ‫לא הייתי בטוחה אם הבן שלי יתחתן אי פעם.‬ 476 00:24:13,910 --> 00:24:18,165 ‫רק כי אף מערכת יחסים שלו לא הצליחה,‬ ‫אז חשבתי,‬ 477 00:24:18,248 --> 00:24:22,544 ‫"טוב. אולי הוא לא בנאדם מהסוג שמתחתן".‬ ‫אני לא יודעת.‬ 478 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 ‫רואה? לא היה כל כך נורא, נכון?‬ ‫-לא.‬ 479 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 ‫אבל אם הוא מרגיש שנישואים עם דניאל‬ ‫הם הדבר הנכון,‬ 480 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 ‫אז זו החלטה שלו, לא שלי.‬ 481 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 ‫אז אני מניחה שעליי לבטוח בו‬ ‫ובאינסטינקט שלו‬ 482 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 ‫שאם הוא מרגיש שזו הדרך שבה הוא רוצה ללכת,‬ 483 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 ‫אז שיהיה לו המון בהצלחה.‬ 484 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 ‫חשבתי שהיא היתה ממש נחמדה.‬ 485 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 ‫אאמין לזה כשאראה את זה.‬ 486 00:24:53,283 --> 00:24:54,242 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 487 00:24:54,284 --> 00:24:55,118 ‫- נטלי ושיין -‬ 488 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 ‫תהיה שמפניה גם בחתונה שלנו?‬ 489 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 ‫כן.‬ ‫-דום?‬ 490 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 ‫דום פריניון?‬ 491 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 ‫לא חשבתי שאוכל להיות כל כך מאושרת.‬ 492 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 ‫חשבתי שכבר ידעתי איך אהבה מרגישה.‬ 493 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 ‫- נטלי, 29‬ ‫יועצת -‬ 494 00:25:07,839 --> 00:25:10,842 ‫ואחרי שפגשתי את שיין והתאהבתי בו,‬ 495 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 ‫הבנתי שמעולם לא ידעתי איך אהבה מרגישה.‬ 496 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 ‫זה מטורף. אני מרגישה‬ ‫שהחיים שלי שלמים עכשיו.‬ 497 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 ‫אלוהים. למה אני כל כך דוחה?‬ 498 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 ‫אם נטלי הקודמת היתה רואה אותי עכשיו,‬ 499 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 ‫היא היתה מקיאה מכל מה שאני אומרת.‬ 500 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 501 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 ‫וואו, תכנון החתונה מלחיץ אותך או משהו?‬ 502 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 ‫לא יכולת למזוג לעצמך כוסית?‬ 503 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 ‫זה מלחיץ. רשימת האורחים‬ ‫היא מה שמלחיץ אותי יותר מכול.‬ 504 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 ‫בסדר. אז נראה לי שיש לנו נושא.‬ ‫-יש נושא.‬ 505 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 ‫מבחינת האוכל, נלך עם הדבר הרגיל…‬ 506 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 ‫טוב, אבל אקבל את שני הדברים שלי.‬ 507 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-בסדר.‬ 508 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 ‫מה שני הדברים שלך?‬ 509 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 ‫נוכל לקבל מזרקה כזאת כמו פעם?‬ 510 00:25:57,013 --> 00:26:00,350 ‫שמשפריצה מים כמו פעם?‬ ‫-מה?‬ 511 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 ‫מזרקה, כן?‬ 512 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 ‫והמים זורמים דרך הרבה צינורות וכל זה,‬ 513 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 ‫וזה הכול כמו פעם.‬ 514 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 ‫בום, מוכן. בום, כמו פעם. בום.‬ 515 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 ‫זה בלתי מוגבל, זה…‬ 516 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 ‫בחיים לא ראיתי כזה דבר.‬ ‫-ויהיו לנו חריצי גבינה.‬ 517 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 ‫טוב.‬ ‫-זה בסדר?‬ 518 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 ‫כן, פשוט נגיש להם חריצי גבינה?‬ 519 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 ‫לא, אני חושב שכדאי שיהיה לנו מזנון לילדים.‬ 520 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ‫נקניקיות, פיצה, מקרוני וגבינה.‬ 521 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 ‫חריצי גבינה. אני חושב שזה יהיה…‬ ‫משהו שיתאים לכולם.‬ 522 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 ‫זה משהו בטוח. סטייקים זה סיכון.‬ 523 00:26:28,878 --> 00:26:31,548 ‫שיין, כל המשפחה שלי‬ ‫סובלת מאי סבילות ללקטוז.‬ 524 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 525 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 ‫המשפחה שלי גדלה על חלב וגבינה.‬ 526 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 ‫והמשפחה שלי לא ממש שותה אלכוהול, אז…‬ 527 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 ‫אוי. בוויסקונסין רק שותים כל היום.‬ 528 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 ‫אני יודעת.‬ ‫-זה יהיה ממש…‬ 529 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 ‫כן.‬ ‫-זאת תהיה חתונה פרועה.‬ 530 00:26:47,022 --> 00:26:51,318 ‫אני לא זוכרת מתי הוריי שתו בפעם האחרונה‬ ‫או המשפחה שלי בכלל. בחגים.‬ 531 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 ‫אני לא זוכר את הפעם האחרונה‬ ‫שבה הוריי לא שתו, או כל המשפחה שלי.‬ 532 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 ‫כן.‬ 533 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 ‫בכנות, אם נחזור לעניין המזרקה כמו פעם…‬ 534 00:27:00,994 --> 00:27:03,997 ‫בלי צחוק, זה יהיה נחמד‬ ‫כי אבא שלי אהב דברים כאלה‬ 535 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 ‫ויהיה נחמד אם יהיה בחתונה‬ ‫משהו שמייצג אותו.‬ 536 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 ‫משהו שיראה שהוא נמצא שם‬ 537 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 ‫ושאני חושב עליו וכל זה.‬ 538 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 ‫אני חושב שזה דבר אחד‬ ‫שיהיה מגניב אם יהיה שם‬ 539 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 ‫כי אני יודע שהוא היה רוצה‬ ‫לשתות איתנו וכל זה.‬ 540 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 ‫אז זה יהיה כיף.‬ ‫-זה יהיה ממש כיף.‬ 541 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 ‫משפחה היא דבר חשוב מאוד.‬ 542 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 ‫בעיקר כי איבדתי את אבא שלי‬ ‫לפני כמה חודשים,‬ 543 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 ‫היכולת לזכות באב חדש היא… זה דבר ממש מרגש.‬ 544 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 ‫מה את רוצה לשלב בחתונה מהתרבות שלך?‬ 545 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 ‫זה קצת מורכב,‬ ‫כי מנות קוריאניות הן לא סתם מנות.‬ 546 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 ‫יש משהו שנקרא "בנצ'ן" בכל מקום.‬ ‫-איך זה נקרא?‬ 547 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 ‫בנצ'ן. אלה מנות קטנות כאלה.‬ ‫-פונצ'ו?‬ 548 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 ‫זה נקרא פונצ'ו? אני רק שואל. אני לא יודע.‬ 549 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 ‫תעזרי לי לעשות את זה. אני לא רוצה‬ ‫להישמע כמו אידיוט מול המשפחה שלך.‬ 550 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 ‫למה אתה חייב לחזור על זה?‬ 551 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 ‫מה? פונצ'ו.‬ ‫-אל… תפסיק להגיד את זה.‬ 552 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 ‫פונצ'ו. אני אפשל בגדול.‬ 553 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 ‫אני אבוא לסבא וסבתא שלך ו…‬ 554 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 ‫מה…? נָה?‬ 555 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 ‫לא.‬ ‫-"גבוה", נכון?‬ 556 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 ‫אוי.‬ ‫- זה נֶה. "כן."‬ 557 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 ‫אוי אלוהים.‬ 558 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 ‫נֶה.‬ 559 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 ‫זה טוב, נכון?‬ ‫-תפסיק.‬ 560 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 ‫אשתה לכבוד זה.‬ 561 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 ‫- 10 יום עד לחתונות -‬ 562 00:28:28,039 --> 00:28:30,542 ‫אני ממש מתרגשת שאתה עומד לפגוש את אחותי.‬ 563 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 ‫ואני גם מתרגש לפגוש אותה.‬ 564 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 ‫אני קצת לחוץ.‬ 565 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 ‫אל תהיה לחוץ. היא… לא, היא נהדרת.‬ 566 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 ‫עבורי, אהבה היא…‬ 567 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 ‫היא לא אגדה נדושה שמוצאים בקומדיה רומנטית.‬ 568 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 ‫עבורי, אהבה היא הבסיס‬ ‫שסאל ואני התחלנו לבנות‬ 569 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 ‫מאז תחילת השיחות שלנו בתאים‬ 570 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 ‫והשיחות הקשות שהיו בינינו ושפתרנו אותן.‬ 571 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 ‫הפגישות המשפחתיות ההדדיות.‬ ‫אהבה היא כל הדברים האלה.‬ 572 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 ‫בואי נעשה את זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 573 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 ‫היום אכיר את סאל לאחותי, טיפאני.‬ 574 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 ‫כשהיא תפגוש את סאל ותראה אותנו יחד,‬ ‫זה ייעשה מציאותי מאוד עבורה.‬ 575 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 ‫טיף!‬ 576 00:29:13,793 --> 00:29:14,961 ‫- טיפאני‬ ‫אחותה של מלורי -‬ 577 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 ‫אבל אני מתרגשת.‬ 578 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 ‫אני יודע שאת אוהבת יין אדום, אז הבאתי לך.‬ 579 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 ‫נכון. תודה רבה.‬ 580 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 ‫זה נחמד מאוד.‬ ‫-כן.‬ 581 00:29:24,220 --> 00:29:28,141 ‫טוב, זה נהדר. זה מעניין.‬ ‫-אני יודעת.‬ 582 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 ‫כן, אה?‬ 583 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 ‫אני מרגיש שהדבר הכי קשה היה לנסות ולהבין‬ 584 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 ‫את מה שעברנו יחד.‬ 585 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 ‫אבל באתי לכאן לענות על כל שאלה.‬ 586 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 ‫אני מכירה את מלורי‬ ‫ואת מערכות היחסים הקודמות שלה.‬ 587 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 ‫היא היתה במערכת יחסים ארוכה ולא התחתנה,‬ 588 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 ‫אז אני מניחה ששאלתי לך, סאל,‬ 589 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 ‫היא איך היו מערכות היחסים הקודמות שלך?‬ 590 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 ‫היית במערכת יחסים רצינית?‬ ‫הצעת נישואים למישהי?‬ 591 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 ‫שלוש פעמים. לא, אני צוחק.‬ 592 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 ‫האמת שחיכיתי שהוא יאמר, "טוב…"‬ 593 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 ‫מערכות היחסים הקודמות שלי‬ ‫מעט שונות מאלו שהיו למלורי.‬ 594 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 ‫אני יודע שהיא היתה במערכת יחסים‬ ‫שנמשכה שש שנים. אבל אני…‬ 595 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 ‫מערכת היחסים הכי ארוכה שלי‬ ‫נמשכה שנתיים וחצי.‬ 596 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 ‫לא מאוד ארוכה.‬ 597 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 ‫כן. לא, היא לא.‬ 598 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 ‫אבל את יודעת, אני מגיע ממשפחה קתולית מאוד,‬ 599 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 ‫ואני חושב שהתחלתי‬ ‫לצאת ברצינות לדייטים רק בגיל 21.‬ 600 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 ‫הייתי ביישן מאוד. ביליתי הרבה זמן לבד.‬ 601 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 ‫ואתה מוכן לכל הטירוף המשותף הזה?‬ 602 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 ‫תוכל לעשות את זה?‬ 603 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 ‫אנחנו לומדים.‬ ‫-אתה אוהב אותה, סאל?‬ 604 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 ‫אתה יכול לומר, "זאת האישה שאני אוהב"?‬ 605 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 606 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 ‫כן.‬ ‫-כי זה רציני מאוד.‬ 607 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 ‫אני יודעת.‬ ‫-הצעת לה נישואים.‬ 608 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 ‫כן.‬ ‫-אז הכוונה שלכם היא להינשא.‬ 609 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 ‫אז אתם מתכננים חתונה.‬ ‫-כן.‬ 610 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 ‫מתי החתונה?‬ 611 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 ‫בעוד שבועיים.‬ 612 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 ‫טוב. יודעת מה?‬ 613 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 ‫מה זה אומר בכלל?‬ 614 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 ‫מה שם המשפחה של סאל? סאל מה?‬ 615 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 ‫פרז.‬ ‫-פרז. היא לא חייבת לקחת אותו.‬ 616 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 ‫הנקודה היא שאני אפילו לא יודעת‬ ‫מה שם המשפחה שלך.‬ 617 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 ‫אנחנו לא יודעים כלום על… כלום.‬ ‫-כן.‬ 618 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 ‫מה הקריירה שלך? מה אתה עושה?‬ ‫ממה אתה מתפרנס?‬ 619 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 ‫יש לה השכלה, יש לה קריירה.‬ 620 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 ‫יש לה בית. מה אתה מביא?‬ 621 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 ‫אני עובד בתיירות.‬ ‫-אוקיי.‬ 622 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 ‫אבל דיברנו על הפיננסים.‬ 623 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 ‫אנחנו מתואמים מהבחינה‬ ‫שאנחנו רוצים שיהיו לנו נכסים נפרדים.‬ 624 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 ‫אנחנו רוצים תזרימי הכנסה נפרדים משלנו.‬ 625 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 ‫אני לא רוצה לקחת בעלות‬ ‫על שום דבר ששייך למלורי. אני לא.‬ 626 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 ‫אלה דברים שהיא הרוויחה ביושר. מבינה?‬ 627 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 ‫אבל בחיים משותפים, מה ששלה שלך, ולהפך.‬ 628 00:31:50,283 --> 00:31:55,288 ‫ואני יודעת שקשה להבין את זה, אבל הוא‬ ‫הציע לי נישואים לפני שהוא אפילו ראה אותי.‬ 629 00:31:56,122 --> 00:31:58,333 ‫ואני הסכמתי לו לפני שראיתי אותו.‬ 630 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 ‫הסכמת להצעת הנישואים‬ ‫לפני שראית את הפרצוף שלו?‬ 631 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 ‫כן.‬ 632 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 ‫לפני שראית כמה הוא גבוה,‬ ‫לפני שראית את השיער שלו, לפני שראית…‬ 633 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 ‫וזו היתה מחווה כנה מצדך?‬ 634 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 ‫כן.‬ 635 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 ‫אנחנו רק רוצים שתהיי מאושרת‬ ‫ובריאה ושלמה. זה הכול.‬ 636 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 ‫את החברה הכי טובה שלי.‬ ‫את כמו אמא שנייה שלי.‬ 637 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 ‫את הדבר הכי טוב שקרה לי אי פעם.‬ ‫-אני יודעת.‬ 638 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 ‫קשה לחשוב שצריך לחלוק מישהו‬ 639 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 ‫שאוהבים כל כך, עם מישהו אחר.‬ 640 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 ‫אני יודעת.‬ 641 00:32:51,010 --> 00:32:55,264 ‫היא ממש אוהבת אותי, ואני…‬ 642 00:32:55,348 --> 00:33:00,353 ‫אני אוהבת אותה, ואני לא…‬ ‫אני לא יודעת למה הופתעתי.‬ 643 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 ‫אבל הערכתי את זה, כי אף אחד ‬ ‫לא קרא תגר על הזוגיות בינינו‬ 644 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 ‫כפי שהיא עשתה את זה.‬ 645 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 ‫תראו, התהליך הזה ממש מוזר,‬ 646 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 ‫אבל אני גם מבינה‬ ‫למה אף אחד לא מבין את הניסוי הזה‬ 647 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 ‫כפי שאני מבינה אותו וכפי שסאל מבין אותו,‬ 648 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 ‫ואם בסופו של דבר אני מרגישה‬ ‫שזה הדבר הנכון עבורי‬ 649 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 ‫או שזה מה שאני רוצה לעשות, אני אעשה את זה.‬ 650 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 ‫בסופו של דבר, אנחנו…‬ 651 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 ‫בסופו של דבר אתם מתחתנים בעוד שבועיים.‬ 652 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 ‫יש המון דברים שלא עשיתי,‬ 653 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 ‫כי לפעמים אני מפחדת לקחת את הסיכון.‬ 654 00:33:41,978 --> 00:33:46,941 ‫יש המון דברים שאני מתחרטת עליהם.‬ ‫השקעתי מאה אחוז מעצמי בתהליך הזה.‬ 655 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 ‫וכל הזמן הזה הייתי מי שאני, הייתי אותנטית,‬ 656 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 ‫ושום דבר לא מפעיל עליי לחץ,‬ 657 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 ‫ושום דבר לא יגרום לי לעשות‬ ‫משהו שאני לא רוצה לעשות.‬ 658 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 ‫ואני חושבת שאני יודעת לשפוט אופי של אנשים‬ ‫ושאני מקבלת החלטות טובות,‬ 659 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 ‫וזה חלק מהסיבה שהתחברתי כל כך לסאל.‬ 660 00:34:08,795 --> 00:34:11,841 ‫כי הוא דומה לי.‬ 661 00:34:11,924 --> 00:34:13,885 ‫אני לא יכול לבקש ממך שתבטחי בי.‬ 662 00:34:13,967 --> 00:34:17,472 ‫אני יכול רק לבקש שתבטחי‬ ‫בשיקול הדעת של מלורי.‬ 663 00:34:17,554 --> 00:34:19,974 ‫אני רק רוצה שתדעי שאני מאוד כן‬ 664 00:34:20,058 --> 00:34:22,101 ‫לגבי הרגשות שלי ומה שאני מרגיש כלפי מלורי.‬ 665 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 ‫רק רציתי שתדעי את זה.‬ 666 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 ‫ואחרי שאמרתי זאת,‬ 667 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 ‫אני מקווה שנוכל לקבל את ברכתך להמשיך הלאה.‬ 668 00:34:29,775 --> 00:34:31,277 ‫לקבל את ברכתי לנישואים?‬ 669 00:34:31,777 --> 00:34:34,072 ‫כן, שנקבל את ברכתך.‬ 670 00:34:34,155 --> 00:34:35,489 ‫אתה יודע,‬ 671 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 ‫אני חושבת שלא הוגן לשפוט‬ 672 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 ‫על סמך שיחה כל כך קצרה.‬ 673 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 ‫זה עניין רציני.‬ 674 00:34:44,081 --> 00:34:47,918 ‫אתם יודעים, אם יום החתונה יגיע‬ ‫וטיפאני תחליט לא להיות שם…‬ 675 00:34:48,002 --> 00:34:49,962 ‫- סאל, 31‬ ‫סוכן נסיעות -‬ 676 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 ‫זה בסדר. זו הבחירה שלה.‬ 677 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 ‫ההורים שלי גם לא זכו בתמיכה של הוריהם, ו…‬ 678 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 ‫אבל הם בחרו זה בזה.‬ 679 00:35:00,473 --> 00:35:03,768 ‫אשמח מאוד שהיא תהיה שם, אבל זו החלטה‬ 680 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 ‫שמלורי ואני נקבל יחד.‬ 681 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 ‫מלורי ואני נבחר זה בזה.‬ 682 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 ‫הגענו.‬ 683 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 ‫הגענו. אני יכול לסחוב משהו?‬ ‫-כן. קח את זה.‬ 684 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 ‫שבועיים עד לחתונה,‬ 685 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 ‫ואני נרגש לקחת את דיפס‬ ‫לפגוש את המשפחה שלי.‬ 686 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 ‫טוב. את מוכנה?‬ ‫-מוכנה.‬ 687 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 ‫פגשנו את המשפחה שלה, וזה היה מוצלח מאוד.‬ 688 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ‫עכשיו תורנו,‬ 689 00:35:41,222 --> 00:35:43,808 ‫ואני לא חושש מזה שדיפס תפגוש אותם‬ 690 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 ‫כי דיפס מדהימה, ואני יודע שהם יאהבו אותה.‬ 691 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ‫שלום.‬ 692 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 ‫היי!‬ 693 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 ‫היי.‬ 694 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 ‫אני נכנס לבית שבו גדלתי,‬ 695 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 ‫אלא שהפעם יש לי ארוסה.‬ 696 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 ‫ואני לא עצבני בכלל.‬ 697 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 ‫הכול מרגיש טבעי ונורמלי.‬ 698 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 ‫אני מרגיש שאני בדיוק היכן שאני אמור להיות.‬ 699 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 ‫התכוונתי לשאול אותך,‬ ‫איך היתה כל החוויה הזו‬ 700 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 ‫שלא נפגשתם קודם ואז…‬ 701 00:36:12,628 --> 00:36:15,464 ‫זה לא היה פשוט, אבל היתה לזה עוצמה רבה.‬ 702 00:36:15,548 --> 00:36:16,799 ‫- דבאשיש‬ ‫אבא של שייק -‬ 703 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 ‫זאת חוויה אחרת לגמרי.‬ 704 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 ‫אתה נכנס לזה עם הרעיון ש"אוקיי, אני…"‬ 705 00:36:20,887 --> 00:36:24,098 ‫אתה רוצה לבנות בסיס רגשי…‬ 706 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 ‫- סיטה‬ ‫אמא של שייק -‬ 707 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 ‫בלי לראות את האדם השני,‬ ‫כי זה דורש כל כך הרבה,‬ 708 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 ‫אז שנינו נלחמנו בזה די הרבה.‬ 709 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 ‫אז מי התביית ראשון על מי?‬ 710 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 ‫אני חושבת שהוא.‬ 711 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 ‫כזה ביטחון עצמי,‬ ‫או אולי ביטחון עצמי מופרז.‬ 712 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 ‫אמא שלך יורדת עליך.‬ 713 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 ‫אנשים עם ביטחון עצמי מקבלים‬ ‫את מה שהם רוצים רוב הזמן.‬ 714 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 ‫לא בזבזנו זמן על דברים חסרי חשיבות.‬ 715 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 ‫ברגע שאי אפשר לראות את האדם השני,‬ 716 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 ‫נפתחים הרבה נושאי שיחה שונים.‬ 717 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 ‫היא נולדה בהודו. אני נולדתי בהודו.‬ 718 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 ‫את גם נולדת בהודו?‬ 719 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 ‫היה לנו אותו סיפור.‬ ‫היא יצאה רק עם גברים לבנים.‬ 720 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 ‫אוקיי?‬ ‫-באמת?‬ 721 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 ‫הוא הבחור ההודי הראשון שיצאתי איתו.‬ ‫-הייתי הנשיקה ההודית הראשונה שלה.‬ 722 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 ‫דבר אחד שעליו דיברנו בתאים,‬ 723 00:37:10,478 --> 00:37:14,190 ‫ואני לא יודע אם זה משהו שפתחתי אי פעם,‬ 724 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 ‫זה שאולי במידה מסוימת שנינו ניסינו להשתלב.‬ 725 00:37:18,027 --> 00:37:23,241 ‫אתה חושב שאתה נכנס לשם כדי למצוא מישהו,‬ 726 00:37:23,324 --> 00:37:26,202 ‫למצוא מישהו אחר,‬ ‫אבל אתה בעצם מוצא בסוף את עצמך.‬ 727 00:37:26,285 --> 00:37:28,579 ‫זה מה שאמא אוהבת לשמוע.‬ 728 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 ‫ואבא.‬ ‫-כן.‬ 729 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 ‫אתם יודעים, דיפס ראתה אותי,‬ ‫אולי אפילו ברגעים הכי גרועים שלי,‬ 730 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 ‫ואני באמת יכול לומר‬ ‫שאין אף אחת אחרת שהייתי מעדיף‬ 731 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 ‫שתהיה לצדי ברגעים האלה, אז…‬ 732 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 ‫היא גילתה המון הבנה.‬ 733 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 ‫אז, הכול אף פעם לא מושלם‬ ‫אפילו עבורנו כעת,‬ 734 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 ‫ואנחנו נשואים 34 שנה.‬ 735 00:37:50,142 --> 00:37:56,774 ‫אז, לעולם לא תוכלו באמת לכלול‬ ‫את הצד השני בכל מצוקה שתחוו.‬ 736 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 ‫השאלה היא אם האדם השני יהיה לצדכם‬ 737 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 ‫כדי, אולי לא לפתור זאת עבורכם,‬ ‫אלא להוריד מכם מעט מהנטל‬ 738 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 ‫כדי שיהיה לכם קל יותר.‬ 739 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 ‫אם היא מסוגלת לכך…‬ ‫אם הוא או היא מסוגלים לכך.‬ 740 00:38:11,831 --> 00:38:14,667 ‫עצה מצוינת.‬ ‫-אני נרגשת מאוד.‬ 741 00:38:14,750 --> 00:38:18,796 ‫ובו זמנית, גם לחוצה מאוד.‬ ‫נישואים זה לא דבר קל.‬ 742 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 ‫הם מצריכים עבודה קשה, אבל היא משלימה אותו,‬ 743 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 ‫והיא מקבלת את הפגמים שלו,‬ ‫והיא מהווה עבורו מקור של חוזק,‬ 744 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 ‫והוא עבורה.‬ 745 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 ‫אבל זו לא דרך נורמלית להתחתן,‬ ‫וזה מאוד מלחיץ אותי.‬ 746 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 ‫אבא ואני מחבבים אותה מאוד.‬ 747 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 ‫היא מושלמת מבחינות רבות.‬ 748 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 ‫דיפס, היא מדהימה.‬ 749 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 ‫היא ממש מתוקה ולא חושבת רק על עצמה,‬ 750 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 ‫קל להיות איתה, קל לדבר איתה,‬ ‫היא מאוד חדת הבחנה.‬ 751 00:38:48,826 --> 00:38:50,494 ‫- בנדיט‬ ‫הכלב של שייק -‬ 752 00:38:50,578 --> 00:38:52,913 ‫היא נמרצת ואוהבת לדבר, ואני אוהב את זה.‬ 753 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 ‫היא בחורה יפהפייה‬ 754 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 ‫מבפנים ומבחוץ, מכל הבחינות.‬ 755 00:39:00,629 --> 00:39:05,926 ‫אני פשוט לא בהכרח מרגיש את המשיכה המוחלטת,‬ 756 00:39:06,010 --> 00:39:08,679 ‫האינסטינקטיבית או החייתית‬ 757 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‫שהייתי רוצה להרגיש,‬ 758 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 ‫ושהרגשתי בעבר במערכות יחסים אחרות.‬ 759 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 ‫והמעניין הוא שבמערכות היחסים האלו…‬ 760 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 ‫לא אהבת היבטים אחרים בבחורה.‬ 761 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 ‫כן. וזה מה שהופך את העניין הזה לקשה כל כך,‬ 762 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 ‫ואני מודע לכך שזה קשה.‬ 763 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 ‫איך היא יכולה להיות הבחורה‬ ‫הכי מושלמת ומדהימה שפגשתי אי פעם,‬ 764 00:39:27,198 --> 00:39:28,449 ‫ואני לא באמת…‬ 765 00:39:30,117 --> 00:39:31,077 ‫לא באמת מרגיש את זה?‬ 766 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 ‫זה דבר שקשה לדבר עליו עם אמא שלך, במיוחד.‬ 767 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 ‫בדרך כלל זה עומס מידע מיותר.‬ 768 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 ‫השאלה שאני באמת צריך לשאול את עצמי היא,‬ 769 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 ‫האם זה משהו שאוכל להתגבר עליו?‬ 770 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 ‫זה קשה מאוד.‬ ‫-זה קשה מאוד.‬ 771 00:39:47,802 --> 00:39:53,140 ‫אם לדבר בכנות,‬ ‫אני מזדהה מאוד איתה כרגע יותר מאשר איתך.‬ 772 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 ‫היא תוכל למצוא מישהו שיאהב אותה כפי שהיא.‬ 773 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 ‫והיא בחורה נהדרת.‬ ‫-ואני כן…‬ 774 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 ‫לא מגיע לה מישהו‬ ‫שייתן לה אפילו חצי אחוז פחות מזה.‬ 775 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 ‫בוקר טוב.‬ 776 00:40:21,919 --> 00:40:22,753 ‫- אייאנה וג'ארט -‬ 777 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, מאמה.‬ 778 00:40:24,797 --> 00:40:26,173 ‫- מאמה‬ ‫החתולה של אייאנה -‬ 779 00:40:26,257 --> 00:40:27,508 ‫אני נעשה חובב חתולים.‬ 780 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 ‫היא אוהבת אותך.‬ 781 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 ‫מאמה.‬ 782 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 ‫את יפהפייה, אה?‬ 783 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 ‫מותק, תפסיק. כרגע התעוררתי.‬ 784 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 ‫זה בסדר.‬ ‫-תפסיק.‬ 785 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 ‫אנחנו באמת ננעל אייר ג'ורדן בחתונה?‬ 786 00:40:48,696 --> 00:40:50,448 ‫אני בהחלט אנעל את שלי.‬ 787 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 ‫תוכל לקנות לי זוג תואם?‬ ‫-כמובן.‬ 788 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 ‫רוצה לנעול אותן מתחת לשמלה?‬ 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 ‫בקבלת הפנים.‬ ‫-בקבלת הפנים?‬ 790 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 ‫יש לך העדפה לגבי שמלת הכלולות?‬ 791 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 ‫תעשי מה שבא לך. אני…‬ ‫-אוקיי.‬ 792 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 ‫כל עוד תצעדי לעבר החופה, זה כל מה שחשוב.‬ 793 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 ‫תשובה נכונה.‬ 794 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 ‫רגע. כל עוד תצעדי לעבר החופה ותגידי "כן".‬ 795 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 ‫אני צריכה לעשות גם וגם?‬ ‫-כן. אל תסתפקי רק בהליכה.‬ 796 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 ‫אוקיי.‬ 797 00:41:13,679 --> 00:41:17,391 ‫יש משהו שאסור לי לעשות? כמו ללכת בגב חשוף?‬ 798 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 ‫טוב, חכה. אני בא.‬ ‫-מה אתה עושה הערב?‬ 799 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 ‫אני הולך למקום שנקרא "פרסונה".‬ 800 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 ‫אתה פשוט יושב שם?‬ 801 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 ‫זה יום שלישי.‬ 802 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 ‫טאקו של יום שלישי.‬ ‫-אבל זה יום שלישי.‬ 803 00:41:32,698 --> 00:41:34,033 ‫השעה חמש איפשהו.‬ 804 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 ‫מה את עושה הערב, אם את לא רוצה לבוא איתי?‬ 805 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 ‫אצפה בכמה סדרות ואקרא בספר שלי.‬ 806 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ‫אחי. כמה פעמים אני צריך לירות בו, אחי?‬ 807 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 ‫תמיד רציתי חתונה קטנה ואינטימית.‬ 808 00:41:47,046 --> 00:41:51,383 ‫אתה זה שרוצה חתונה גדולה.‬ ‫-עכשיו קיבלת את מלוא תשומת לבי.‬ 809 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 ‫"מלוא" משמעו "לא" ו"קיבלת" משמעו "איבדת".‬ 810 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 ‫אני מופתעת שהאוזניות האלה‬ ‫מתאימות לראש הענק שלך.‬ 811 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 ‫באמת? את רוצה לריב עכשיו או אחר כך?‬ 812 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 ‫כן, אחר כך.‬ 813 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 ‫והמשחק שלי קפא. נמאס לי מזה.‬ ‫אני מוכן לצאת לבלות.‬ 814 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 ‫אתה גרוע.‬ 815 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 ‫טוב.‬ 816 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 ‫אני אוהבת את ג'ארט. אני אוהבת אותו מאוד.‬ 817 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 ‫אני מקבלת אותו כפי שהוא,‬ 818 00:42:11,403 --> 00:42:15,074 ‫אבל היינו צריכים לנווט דרך ההסתגלות שלו‬ 819 00:42:15,157 --> 00:42:19,203 ‫לאפשרות שהוא מתחתן‬ ‫ולאפשרות של שינוי באורח החיים שלו.‬ 820 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 ‫הוא אומר שהוא יסתגל,‬ ‫אבל עוד לא ראיתי את זה קורה.‬ 821 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 ‫אז זה כאילו, אוקיי.‬ 822 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 ‫האם אני מוכנה לחיות עם מישהו‬ ‫שיוצא כל הזמן לבלות?‬ 823 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 ‫אני לא יודעת. זה בהחלט מדאיג.‬ 824 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 ‫- פרסונה -‬ 825 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 ‫ג'ארט!‬ 826 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 ‫לחיי ג'ארט ששב הביתה!‬ 827 00:42:50,484 --> 00:42:52,444 ‫מה קורה, אייאנה?‬ ‫-כלום. ג'ארט יצא.‬ 828 00:42:52,528 --> 00:42:54,113 ‫- בטלפון, ג'ין, חברה של אייאנה -‬ 829 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 ‫וזה נראה לך?‬ 830 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 ‫כלומר, זה בסדר.‬ 831 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 ‫את עומדת להיות אשתו, כאילו, מה לעזאזל?‬ 832 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 ‫עומדת להיות אשתו.‬ 833 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 ‫- 9 ימים עד לחתונות -‬ 834 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 ‫הנה היא.‬ 835 00:43:34,111 --> 00:43:35,029 ‫- דניאל וניק -‬ 836 00:43:35,112 --> 00:43:38,032 ‫שים לב כמה רהיטים יש לי.‬ 837 00:43:38,991 --> 00:43:40,326 ‫תראי את הבלגן הזה.‬ 838 00:43:40,409 --> 00:43:43,203 ‫תשתוק. תגיד שלום לוויזי.‬ ‫-איך את חיה ככה?‬ 839 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 ‫היי, ויזי.‬ ‫-ויזי. את תהיי נחמדה?‬ 840 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 ‫"אני קצת מפחדת."‬ ‫-קדימה.‬ 841 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 ‫בואי הנה. היא תשרוט אותי?‬ 842 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 ‫לא, היא אומרת שלום.‬ ‫-היי.‬ 843 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 ‫לניק ולי יש סגנון חיים שונה מאוד.‬ ‫הוא מאוד מסודר.‬ 844 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 ‫אני מחשיבה את עצמי כאדם נקי,‬ ‫אבל אני לא מצוחצחת כמוהו.‬ 845 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 ‫אז אני די חוששת מהרגע‬ ‫שהוא יראה את הדירה שלי בפעם הראשונה.‬ 846 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 ‫כן, 28 זה לא גיל ממש צעיר,‬ ‫אבל אני צעירה ממנו.‬ 847 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 ‫אז אני חושבת שהוא יראה‬ ‫את הדברים המוזרים בדירה שלי‬ 848 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 ‫ויחשוב, "היא ילדותית יותר‬ ‫מכפי שהיא הצטיירה בתאים?"‬ 849 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 ‫מה זה?‬ 850 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 ‫כשאני מארחת חברים‬ ‫אני אוהבת לנגן בגיטרת אוויר.‬ 851 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 ‫יש לי סט שלם של כלי נגינה מתנפחים.‬ 852 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 ‫הנה התופים.‬ 853 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 ‫כאן השולחן נשבר קצת למטה.‬ 854 00:44:26,914 --> 00:44:28,832 ‫אם יש לך כלי עבודה, אני צריכה עזרה.‬ 855 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 ‫הכנתי שלט שכתוב בו‬ ‫"אסור לרקוד על השולחנות",‬ 856 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 ‫אבל זה לא עבד.‬ 857 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 ‫הנה ארון המעילים.‬ 858 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 ‫וזה עוד ארון.‬ 859 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 ‫יש לך המון בגדים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 860 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 ‫את יכולה ללבוש את זה?‬ 861 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 ‫אני לא יודע למה ציפיתי, אבל לא לזה.‬ 862 00:44:48,143 --> 00:44:51,438 ‫יש לה המון ארונות.‬ ‫-רק אם אתה תלבש את זה.‬ 863 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 ‫היא מילאה את כולם‬ 864 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 ‫בבגדי חורף, בגדי אביב,‬ 865 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 ‫ותחפושות.‬ 866 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 ‫מה דעתך?‬ 867 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 ‫מה…? איך זה קרה?‬ 868 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 ‫שולחים לי פרסומות, וקל מאוד לשכנע אותי.‬ 869 00:45:10,833 --> 00:45:13,377 ‫זה מפחיד.‬ ‫-טוב. לך תלבש את זה.‬ 870 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 ‫טוב, אני אשתף פעולה, אני מניח.‬ 871 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 ‫גם אני כזאת.‬ 872 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 ‫ועוד איך. זה מטורלל.‬ 873 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 ‫זה לא היה עולה עליי לפני חודשיים.‬ 874 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 ‫מעולם לא נראיתי כל כך לא מושך.‬ 875 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 ‫אתה נראה ממש טוב.‬ 876 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 ‫תודה לאל שלא הורדתי את המכנסיים,‬ ‫או שהיה מדובר בחשיפה מרעישה.‬ 877 00:45:38,652 --> 00:45:42,281 ‫אתה נראה ממש טוב. אתה נראה מעולה.‬ 878 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 ‫אני לא מאמין שאני עושה את זה.‬ 879 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 ‫אז למה זה משמש לך, תזכירי לי?‬ ‫את פשוט קונה אותן בשביל הכיף?‬ 880 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 ‫את לובשת אותן בבית כשאת לבד?‬ 881 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 ‫אני לא לובשת אותן כשאני לבד.‬ ‫אני מארחת לעיתים קרובות.‬ 882 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 ‫כן, אבל את…?‬ 883 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 ‫כאילו, "היי, תודה שבאתם",‬ ‫ואת בתחפושת נקניקייה או תירס?‬ 884 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 ‫כן.‬ 885 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 ‫זה מה שאני אומרת.‬ ‫יש בי הרבה היבטים שעוד לא נחשפת אליהם‬ 886 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 ‫כי לא היית איתי ועם החברים שלי.‬ 887 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 ‫אני מנסה לדמיין למה זה משמש.‬ 888 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 ‫לכיף.‬ ‫-כיף.‬ 889 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 ‫מאותה הסיבה שיש לי משחקים.‬ 890 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 ‫רובה נרף, לייזרים.‬ ‫-איפה רובי הנרף?‬ 891 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 ‫אחד הדברים שאני אוהב בדניאל‬ ‫זה שהיא שובבה כזו.‬ 892 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 ‫אבל בו זמנית,‬ 893 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 ‫יש בינינו הפרש גילאים‬ 894 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 ‫שלדעתי חשוב לקחת בחשבון.‬ 895 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 ‫אנחנו במקומות קצת שונים מבחינת קריירות.‬ 896 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 ‫עוד הבדל הוא שלי יש דירה, היא שוכרת דירה.‬ 897 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 ‫כדי שנתחתן ויהיו לנו נישואים מוצלחים,‬ 898 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 ‫היא תצטרך להגיע לשלב‬ 899 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 ‫שבו נוכל לשלב את החיים שלנו זה בזה.‬ 900 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 ‫החברים שלי שברו לי את השולחן.‬ 901 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 ‫אתה מפחד שזה יקרה גם בדירה שלך?‬ 902 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 ‫כאילו, אף אחד לא יטפס‬ ‫על שולחן המטבח שלי וישבור אותו.‬ 903 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 ‫כן.‬ 904 00:47:03,153 --> 00:47:04,988 ‫טוב, זה מה שאני והחברים שלי עושים.‬ 905 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 ‫אז אלה החיים שאת חושבת שיהיו לך,‬ ‫עבורך ועבור החברים שלך?‬ 906 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 ‫לא בהכרח. אנחנו רק…‬ 907 00:47:13,455 --> 00:47:16,667 ‫זה לא כאילו שאנחנו לא שפויים‬ ‫ויורדים מהפסים. אנחנו אוהבים לכייף.‬ 908 00:47:16,750 --> 00:47:19,002 ‫בגלל זה יש לי גיטרות אוויר.‬ 909 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 ‫אנחנו עורכים מסיבות ריקודים‬ ‫ואנחנו עולים על השולחן ו…‬ 910 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 ‫לא שאני מדמיינת את עצמי מחרבת לך את הדירה,‬ 911 00:47:29,137 --> 00:47:32,057 ‫אבל צריך לחשוב על הדברים האלה,‬ ‫כי אני מרגישה שאנחנו מדברים‬ 912 00:47:32,140 --> 00:47:34,601 ‫ואומרים, "כן, זה בסדר" ואז…‬ 913 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 ‫אם תזמיני אנשים לדירה שלנו‬ 914 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 ‫ודברים יישברו, זה קצת…‬ 915 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 ‫כן.‬ 916 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 ‫מבחינתי, זה אפילו לא…‬ ‫כלומר, זה כן עניין של ילדותיות, ‬ 917 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 ‫אבל אני מרגיש שאני אגיד, "היי, אנחנו לא…‬ 918 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 ‫אנחנו נכייף, רק לא נשבור כלום."‬ 919 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 ‫אף אחד לא מתכנן לשבור דברים.‬ 920 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 ‫כן, אני לא יודע. חם לי. אני מזיע.‬ 921 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 ‫כן, חם כאן.‬ ‫-אני עייף.‬ 922 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 ‫אני לא רוצה להמשיך לדבר על זה, למען האמת.‬ 923 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 ‫אני צריך דקה כדי להוריד את זה‬ 924 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 ‫ולהתקרר שנייה.‬ 925 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 ‫אני כבר מחכה שהיום הזה ייגמר.‬ 926 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 927 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 ‫אני ממש לחוץ.‬ 928 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 ‫אז, קוראים להם דון…‬ 929 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 ‫ונאן.‬ ‫-ונאן.‬ 930 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 ‫כן.‬ 931 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 ‫דון ונאן.‬ 932 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 933 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 ‫הפגישה עם ההורים שלה מלחיצה מאוד.‬ 934 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 ‫היא עוד לא סיפרה להם על האירוסים.‬ 935 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 ‫הוא יהיה החם שלי והיא תהיה החמות שלי.‬ 936 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 ‫זה מצב רציני מאוד.‬ 937 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 ‫אני לא חושב שנטלי חוששת‬ ‫ממה שבני משפחתה יחשבו.‬ 938 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 ‫זה פשוט העובדה שהיא גדלה בבית מסורתי מאוד,‬ 939 00:48:59,061 --> 00:49:02,022 ‫והיא הבת שלהם,‬ ‫אז אני חושב שהם חוששים טיפה יותר‬ 940 00:49:02,105 --> 00:49:05,400 ‫שאיזה זר אקראי ייכנס לחיים של בתם.‬ ‫אני מבין.‬ 941 00:49:05,901 --> 00:49:08,737 ‫אבל תפקידי הוא לדאוג לה‬ ‫ולגרום לה להרגיש בטוחה.‬ 942 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 ‫ואני רוצה שההורים שלה יראו את זה.‬ 943 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 ‫איך תציגי אותנו?‬ 944 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 ‫אני אגיד, "היי, זה הארוס שלי".‬ 945 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 ‫תגידי את זה בזמן שאת צוחקת ככה מולם?‬ 946 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 ‫אני צוחקת כשאני סופר לחוצה. אז…‬ 947 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 ‫טוב, מה אם לא אמצא חן בעיניהם?‬ 948 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 ‫מה התוכנית?‬ 949 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 ‫אני חושבת שכדאי שתלך‬ ‫ותביא את הפרחים והאוכל,‬ 950 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 ‫ובזמן שלא תהיה, אני אסביר להם על הניסוי,‬ 951 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 ‫וכל מה שקרה מאז שהתראיתי איתם לאחרונה.‬ 952 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 ‫ואז אציג אותך.‬ 953 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 ‫אני חושבת שכל עוד תהיה עצמך, זה יהיה בסדר.‬ 954 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 955 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 ‫אנחנו בסדר?‬ ‫-כן, אנחנו בסדר.‬ 956 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 ‫טוב. רק אל תלחיצי אותם יותר מדי.‬ 957 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 ‫טוב, אני הולך להביא את הארוחה.‬ ‫-אוקיי.‬ 958 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 ‫אביא לאמא שלך פרחים, ואת תדאגי לכל השאר.‬ 959 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 ‫כן. אז נתראה?‬ 960 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 961 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 ‫ביי.‬ 962 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 ‫ביי.‬ 963 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 ‫אני לחוצה מאוד מכך שהוריי יפגשו את שיין.‬ 964 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 ‫אני קרובה אליהם מאוד. אני מספרת להם הכול.‬ 965 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 ‫אז אני מרגישה רע‬ ‫שלא סיפרתי להם מיד שאני מאורסת.‬ 966 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 ‫אני מקווה שהם יאהבו אותו,‬ 967 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 ‫אבל אני יודעת שיהיו להם חששות‬ ‫בגלל המהירות שבה הכול מתקדם,‬ 968 00:50:36,491 --> 00:50:39,661 ‫ואני בחיים לא ארצה לגרום להם מצוקה,‬ ‫אבל כרגע,‬ 969 00:50:39,745 --> 00:50:45,667 ‫שיין הוא האדם הכי חשוב בחיי,‬ ‫ואני מוכנה לקחת את הסיכון הזה‬ 970 00:50:45,751 --> 00:50:46,585 ‫למען שיין.‬ 971 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 ‫אוי אלוהים.‬ 972 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 ‫זה יותר מדי…‬ 973 00:50:54,176 --> 00:50:55,927 ‫היי.‬ ‫-שלום, מותק.‬ 974 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 ‫מה?‬ ‫-מה את עושה כאן?‬ 975 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 ‫מה זאת אומרת, מה אני עושה כאן?‬ 976 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 ‫את נראית טוב.‬ 977 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 ‫- נאן ודון‬ ‫הוריה של נטלי -‬ 978 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 ‫היי מותק.‬ ‫-אני שמחה לראות אתכם.‬ 979 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 ‫וואו, מה זה המקום הזה?‬ 980 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 ‫הדירה החדשה שלי.‬ ‫רוצים לראות את הנוף? הוא אדיר.‬ 981 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 ‫את עברת דירה?‬ 982 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 ‫נחמד מאוד.‬ ‫-זה נחמד.‬ 983 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 ‫וואו, זה יפהפה.‬ 984 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 ‫אני יודעת. נכון שזה מדהים?‬ 985 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 ‫אתם רוצים לשבת בכסאות האלה?‬ 986 00:51:20,827 --> 00:51:21,661 ‫טוב. למה…‬ 987 00:51:22,954 --> 00:51:24,164 ‫לא, באמת.‬ ‫-מה?‬ 988 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 ‫של מי הדירה הזאת?‬ ‫-שלי. אני נשבעת.‬ 989 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 ‫לא.‬ 990 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 ‫אני אסביר הכול, אבל אתם יכולים רק לשבת?‬ 991 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 ‫טוב.‬ 992 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 ‫טוב. למה? את מפחדת שאתעלף?‬ 993 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 ‫אני אישאר רחוק כדי שאוכל לברוח.‬ 994 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 ‫סתם צוחקת.‬ 995 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 ‫התגעגענו אלייך.‬ 996 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 ‫אני יודעת, עבר המון זמן.‬ ‫-כן.‬ 997 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 ‫מה, שלושה או ארבעה שבועות?‬ 998 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 ‫כן.‬ 999 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 ‫טוב.‬ 1000 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 ‫אז אתם יודעים, כמובן, שאני רווקה.‬ 1001 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 ‫כן.‬ ‫-וממש רציתי למצוא מישהו.‬ 1002 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 ‫אז נרשמתי לניסוי הזה‬ 1003 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 ‫שבו יש 15 בחורים ו-15 בחורות,‬ 1004 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 ‫והם כולם נפגשים מבלי לראות זה את זה.‬ 1005 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 ‫והתאהבתי במישהו.‬ 1006 00:52:16,091 --> 00:52:17,509 ‫והוא הציע לי נישואים,‬ 1007 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 ‫והסכמתי, אז אני מאורסת.‬ 1008 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 ‫אוי אלוהים!‬ 1009 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 ‫שמו שיין.‬ 1010 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 ‫זו הדירה שלי ושל שיין.‬ ‫-מה?!‬ 1011 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 ‫וואו.‬ 1012 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 ‫אוי אלוהים. זה יותר מדי.‬ 1013 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 ‫אז אנחנו מתחתנים בעוד שבועיים.‬ 1014 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 ‫מה?‬ 1015 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 ‫אני חוששת, בתור אמא שלך.‬ ‫-גם אני.‬ 1016 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 ‫רוצים לראות את הטבעת?‬ ‫-לא, אני לא רוצה לראות.‬ 1017 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 ‫תגידי שאני מיושנת, לא אכפת לי.‬ ‫אבל עשרה ימים?‬ 1018 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 ‫סבא וסבתא התחתנו אחרי שלושה ימים.‬ 1019 00:52:51,710 --> 00:52:56,256 ‫והם היו נשואים, מה, 60 או 70 שנה?‬ ‫-אני יודעת, אז את חיה בשנות ה-60?‬ 1020 00:52:56,339 --> 00:52:57,799 ‫לא הייתי מסכימה‬ 1021 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 ‫אם לא הייתי באמת חושבת שזו ההחלטה הנכונה.‬ 1022 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 ‫לא יודעת…‬ ‫-את יודעת שלא.‬ 1023 00:53:05,265 --> 00:53:10,270 ‫רציתי לספר לכם,‬ ‫אבל רציתי שתפגשו אותו באופן אישי‬ 1024 00:53:10,353 --> 00:53:14,691 ‫לפני שתחליטו משהו, אבל אמא,‬ ‫הוא ממש דומה לך.‬ 1025 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 ‫מה?‬ ‫-אנרגטי, קצת רגשן.‬ 1026 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 ‫אלוהים.‬ ‫-יודעת מה?‬ 1027 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 ‫אומר לכם מראש, שמבחינת אישיות,‬ ‫אנחנו שונים מאוד.‬ 1028 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 ‫לא יודעת איך לתאר את זה,‬ ‫אני חושבת שהוא ספונטני יותר.‬ 1029 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 ‫וזה טוב.‬ ‫-כן, וזה טוב.‬ 1030 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 ‫זה דומה לך.‬ 1031 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 ‫אבל זה עובד.‬ 1032 00:53:33,335 --> 00:53:36,087 ‫מה גרם לך לחשוב שהוא האחד?‬ 1033 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 ‫לפי השיחות שלנו בתאים. פשוט דיברנו.‬ 1034 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 ‫שיחות עמוקות, על מי שאנחנו,‬ ‫דיברנו על הכול,‬ 1035 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 ‫ויש לו לב ממש טוב.‬ 1036 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 ‫זה טוב.‬ 1037 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 ‫הוא נהדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 1038 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 ‫אני מאמין לך. אני רוצה לפגוש אותו.‬ 1039 00:53:52,395 --> 00:53:56,816 ‫אני כבר מחכה לפגוש אותו.‬ ‫-אולי קודם תפגשו אותו?‬ 1040 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 ‫וגם, אמרתי לכם שהחתונה בעוד שבועיים?‬ 1041 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 ‫יודעת מה? אני צריכה אלונקה.‬ 1042 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 ‫אוי אלוהים. למה אתה צוחק?‬ 1043 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 ‫אמא.‬ ‫-נאן.‬ 1044 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 ‫את יכולה לפחות לחכות עם הביקורת שלך?‬ 1045 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 ‫אני מתחבאת מאחורי אבא.‬ ‫-כן.‬ 1046 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 ‫כשסיפרתי להם את החדשות על האירוסים שלי,‬ 1047 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 ‫ראיתי את שברון הלב בעיניים של אמא שלי‬ 1048 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 ‫ועד כמה היא נסערת.‬ 1049 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 ‫כלומר, זה שבר לי את הלב.‬ 1050 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 ‫אבל, באותו הזמן,‬ 1051 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 ‫שמחתי מאוד שאבא שלי גילה הבנה‬ 1052 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 ‫ושמר על ראש פתוח.‬ 1053 00:54:31,810 --> 00:54:35,313 ‫אמא, רק תהיי רגועה כשתפגשי אותו.‬ ‫-ומה אם לא?‬ 1054 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 ‫זה לא מה שתמיד רצית עבורי?‬ 1055 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 ‫זה נכון. מישהו שידאג לך, מישהו שתאהבי.‬ 1056 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 ‫כן.‬ ‫-כמובן.‬ 1057 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 ‫ההורים ואני קרובים מאוד.‬ 1058 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 ‫אהיה חייבת לבחור צד? ההורים שלי או שיין?‬ 1059 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 ‫אני לא יודעת. לא חשבתי כל כך רחוק.‬ 1060 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 ‫אוקיי. טוב, אני הולכת לשים שפתון.‬ 1061 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 ‫היא עושה הרבה דברים מטורללים,‬ ‫אבל זה יותר מדי בשבילי.‬ 1062 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 ‫בואי ניתן לה ליהנות מהספק.‬ ‫-זה יותר מדי.‬ 1063 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1064 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬