1 00:00:06,339 --> 00:00:08,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 Dame un besito. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Te quiero. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. Estáis bien, ¿no? 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Sí, discutimos un poco de vez en cuando. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 - ¿No me digas? - Sí. 7 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 No es todo de color de rosa y arcoíris y… 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 Pero de eso se trata. 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 Iyanna y yo no hemos discutido. 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 Ni en México ni hasta ahora. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 Hemos estado de acuerdo en todo. 12 00:00:42,667 --> 00:00:43,501 Qué bien. 13 00:00:44,294 --> 00:00:50,341 Mi padre me dijo que, por mucho que hayáis discutido, 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 nunca os acostéis enfadados. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 Me he llegado a acostar cabreado, tío. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 Cuando nos vimos en el bar, 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 Mallory me contó lo que le soltaste 18 00:01:03,646 --> 00:01:08,234 sobre su anillo y no sé, tío, fue… 19 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 No le hizo gracia el comentario de que el anillo no era de oro. 20 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 Lo dije de broma, porque sabía que lo quería de oro, 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 pero no pretendía echar mierda, ya me conoces. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Siempre estoy de coña. 23 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 No lo dije en plan: 24 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 "Yo habría hecho tal o cual". Eso no pasó. 25 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 Tuvimos algo en las cabinas. Ella tomó una decisión. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Me parece estupendo. 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Se lo digo siempre: 28 00:01:40,433 --> 00:01:43,103 "Sal es buen tío. Serías muy afortunada". 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Cualquier tía sería afortunada. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Si tú eres feliz y ella también, me alegro. 31 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 Por los dos. 32 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 Solo quería aclarar las cosas. Fue un malentendido. 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 He encontrado a alguien y estoy satisfecho. 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Lo demás ya me da igual. 35 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 No siento nada por nadie más que por Iyanna. 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Si todo va bien, nos casamos en dos semanas. 37 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 - Todo va bien. Demasiado bien. - Como debe ser. 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 - Salud. - Salud, tío. 39 00:02:21,307 --> 00:02:24,018 Tengo calor. Toma mi chaqueta. 40 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 Otra chaqueta. Qué detalle. 41 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 ¿Te lo has pasado bien? ¿Sí? 42 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 - ¿Y tú? - Ha estado bien. 43 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 44 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Nada, me estás mirando con cara rara, 45 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 como si tuvieras algo que decir. 46 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 ¿Estás incómodo? 47 00:02:42,328 --> 00:02:43,454 Sí. Muchísimo. 48 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 ¿Qué ha dicho? 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 ¿Shaina? 50 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Que nuestra relación es una farsa. 51 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ¿Qué? 52 00:02:53,756 --> 00:02:56,092 Que no somos compatibles. 53 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 - Cosas así. Sí. - ¿Qué? 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 Sí, te ha puesto verde. 55 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 - ¿En serio? - Sí. 56 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 - No creo que nadie lo vea así. - Yo qué sé. 57 00:03:06,769 --> 00:03:11,232 No sé si a lo mejor estoy pasando algo por alto. 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 - No sé. - ¿Me he perdido algo? 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 Te lo pregunto porque quiero saberlo. 60 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 De buen rollo. ¿Por qué dice algo así? 61 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 - No lo sé. - Es… 62 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 Yo nunca le he hablado de nosotros. Solo he dicho que estamos muy bien. 63 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Sería absurdo. 64 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 - ¿El qué? - Que fuéramos una farsa. 65 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 - ¿Crees que lo somos? - No, ¿y tú? 66 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 No. Que me llamen lo que quieran. No me lo creo. 67 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Yo te quiero. 68 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 Sinceramente, Shaina no estaba muy unida a Kyle. 69 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 Por eso le cuesta hacerse a la idea de que Shayne y yo sí lo estamos. 70 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 En las cabinas, Shayne y yo estábamos solos. 71 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 No teníamos que preocuparnos de otras personas, 72 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 de que otros chicos u otras chicas 73 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 nos manden mensajes privados o nos tiren la caña. 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 No estoy nerviosa por la boda. 75 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Sé que me casaré con él. 76 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 Lo quiero tal y como es 77 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 y sé que quiero estar con él toda la vida. 78 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 ¿Hacemos el amor en la playa? 79 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 ¿Nos ponemos a hacer bebés? 80 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Sí. 81 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 14 DÍAS PARA LAS BODAS 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 ¿Te estoy tapando? 83 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Apenas. 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 Es pequeña. No me esperaba esta lluvia. 85 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Hoy Danielle verá mi piso por primera vez, 86 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 y estamos viendo cómo convertiremos 87 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 mi hogar de dos años en nuestro hogar. 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 - ¿Dónde está el perrete? - Aquí. 89 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 ¡Sí! 90 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Me preocupa que no se sienta como en su casa. 91 00:05:10,268 --> 00:05:12,645 Nos casamos dentro de un par de semanas. 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Para mí es muy importante 93 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 que sea nuestro hogar y que ella vaya a estar a gusto aquí. 94 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 - Es muy bonito. - Sí, es mi pisito. 95 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 - El dormitorio. - ¿Cuál? ¿Este? 96 00:05:25,116 --> 00:05:28,494 Cuánto me alegro de venirme a vivir con él. 97 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 Qué mono eres. 98 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 Me supera. 99 00:05:32,623 --> 00:05:35,418 A ver el armario. Hay que meter todas mis mierdas. 100 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 Yo creo que mejor meto mis cosas en el armario de invitados. 101 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 El cuarto de invitados va a ser mi armario. 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Vaya. ¿Dawson crece? 103 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Calla. 104 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 - Te estoy juzgando. - Ya. 105 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 El resto de la colección de DVD. Están en orden alfabético. 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 - Madre mía. - Sí. 107 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Eso no me gusta un pelo. 108 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Me preocupa, porque es muy ordenado. 109 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Si cambio el orden, se queda… 110 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 - Ya sé cómo incordiarte. - Sí. 111 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Y yo soy bastante desordenada. 112 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 Me da miedo que suponga un problema. 113 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 ¿Te ves viviendo aquí? 114 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 Si me cabe la ropa. Ya lo verás. 115 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 ¿Solo te preocupa la ropa? ¿Nada más? 116 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Tengo muchos trastos. Tengo que traerme los videojuegos. 117 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 ¿Dónde los meteremos? 118 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 Ahí digo: 119 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 "No, tendremos que guardar Rock Band en otro lado". 120 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Se viene aquí conmigo. 121 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 - Pero ¿dónde? - Lo dejamos fuera. 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 Prefiero dejarlo fuera. 123 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 - Así está a mano. - No es verdad. 124 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Ya verás mi piso. No lo guardo. 125 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 - ¿Sí? - Juego todo el rato. 126 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 ¿Lo dejarías fuera? 127 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 Ya lo dejo fuera. 128 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Pero ¿no podemos guardarlo ahí? 129 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 ¿La batería? 130 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 No puedes dejarla fuera. No tenemos 15 años. 131 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Te van a adorar. 132 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 No saben nada, así que no lo sabes. 133 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Voy a conocer a los padres de Jarrette. 134 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 Jarrette no les habló del experimento. 135 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 Al menos deberías avisarles, digo yo. 136 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Y su padre es tradicional. 137 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 A veces me siento como la segundona. 138 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Voy a respirar hondo. 139 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 Que me presente a su familia como su prometida 140 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 significa mucho para mí. 141 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 - ¿Lista, niña? - Qué mono eres. 142 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 Quiero a Jarrette, espero caerles bien y que todo salga bien. 143 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 ¡Hola! 144 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 Hola, Jarrette y compañía. 145 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 - Hola. - Hola. 146 00:07:47,633 --> 00:07:50,219 Hola. Pero qué mona eres. 147 00:07:50,303 --> 00:07:51,220 Esta es Iyanna. 148 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 - Iyanna, hola. - Hola. 149 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 - Mi padre, Tim. - Mucho gusto. 150 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 - Mi madre, Felicia. - ¿Qué os traéis entre manos? 151 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 - ¿Qué? - ¿Cómo? 152 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 ¡No me lo puedo creer! 153 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 ¿Qué? 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 - Sí. - No me hagáis llorar. 155 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 - Os damos un momento. - Pero a ver. 156 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 ¡Pero bueno! ¿Dónde están los clínex? 157 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ¿Qué? 158 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 - Ha elegido a una chica monísima. - Gracias. 159 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Bienvenida a la familia. 160 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 Gracias. 161 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Papá, no te lo esperabas, ¿eh? 162 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 En absoluto. 163 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 ¡Pero niño! 164 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 Es muy fuerte. 165 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 Qué buena noticia. ¿Ya tenéis fecha? 166 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 El 7 de junio. 167 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 ¿De qué año? 168 00:08:42,813 --> 00:08:43,689 En medio mes. 169 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Sí. 170 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 - ¿Nos sentamos? Venid. - Sí. 171 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 Entonces, no os visteis en ningún momento. 172 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 Os comunicabais a través de… 173 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 - Una pared. - Un altavoz. 174 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 ¿Le hiciste alguna pregunta 175 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 para imaginarte qué aspecto tenía? 176 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - No, no quería saber nada. - No quería. 177 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - ¿En serio? - No quería saber nada. 178 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 Quería meterme de lleno en el experimento 179 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 y conocerla como persona 180 00:09:20,726 --> 00:09:24,814 sin que me influenciara que aspecto tenía para conocerla de verdad. 181 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 Me comprometí de lleno a eso. 182 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ¿Qué te conmovió? 183 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 Su resiliencia. Lo fuerte que es. 184 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Eso fue lo que me gustó de ella. 185 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Solo tenía su palabra como referencia. 186 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 La persona que aseguró que era en las cabinas 187 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 y durante todas las citas siempre ha sido la misma. 188 00:09:41,706 --> 00:09:43,499 - Ahí está la diferencia. - Sí. 189 00:09:43,583 --> 00:09:47,044 Hay que conocer su interior antes de aceptar el exterior. 190 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Nuestra primera cita fue en mi cumpleaños. 191 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 Sí. 192 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Y, como en vuestro caso, 193 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 nunca había tenido una conversación así con una mujer. 194 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 Me quedé… 195 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 Cuando abría la boca yo me quedaba… 196 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 Y ahí nos quedamos hasta que cerró el restaurante. 197 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 - Hablando. - Hablando. 198 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 Han pasado 25 años y seguimos juntos. 199 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 - Juntos. - Juntos. 200 00:10:15,615 --> 00:10:18,576 Con esto queremos decir que sigáis hablando. 201 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 Comunicaos. 202 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 Comunicaos y cread historias. 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Ya es una historia. 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 - Sí. - Sí. 205 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 ¿Te ha dicho que soy pastor? 206 00:10:27,209 --> 00:10:28,586 Sí. 207 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 Pues… 208 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Significaría muchísimo para mí 209 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 oficiar vuestra ceremonia. 210 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Esa oportunidad, ese… 211 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Me haría mucha ilusión. 212 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 Perdón. 213 00:10:54,236 --> 00:10:55,571 Eres mi primogénito. 214 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 Me han pedido que oficie bodas 215 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 y Dios no me lo permitía, 216 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 porque creo que la primera 217 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 debería ser la tuya. 218 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 - Ay, señor. - Ya, cariño, ya. 219 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 - Eres una bendición. - Gracias. 220 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 Fue un gustazo sentirme bienvenida. 221 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Jarrette está orgulloso de que vaya a ser su mujer. 222 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Ahora me siento más unida a él. 223 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 Me imagino en esta familia, sin duda, 224 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 y ojalá fuera igual para Jarrette, 225 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 pero sé que con mis padres no será el caso. 226 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Será otro ambiente. 227 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 Más serio, quizá más tenso. 228 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 Dios, tiene que conocer a mis padres. 229 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 A ver, un par de cosas. 230 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 - Bien. - No tardaré mucho. 231 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Dos pares de calcetines… 232 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Tengo ganas de ir a casa de Sal y de conocer a su compañero, Caesar. 233 00:11:59,760 --> 00:12:01,804 ¿Te inquieta que hurgue en tus cosas? 234 00:12:01,887 --> 00:12:03,848 - No, adelante. - Vale. 235 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 No tengo nada que ocultar. 236 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 Me gusta que dejéis la tapa bajada. Me he fijado. 237 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 - Sé que es importante, sí. - Y toallitas. Bien. 238 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Qué mal me dejas. 239 00:12:16,360 --> 00:12:19,822 No me sorprende, suponía que su casa estaría limpita 240 00:12:19,905 --> 00:12:21,407 y muy ordenada. 241 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 - Creo que… ¡Tío! - Hola. 242 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 - Hola. - ¿Qué hay? Caesar. 243 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 - Mallory. Encantada. - Mi prometida, Mal. 244 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Ven. Madre mía. 245 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 ¿Qué tal? 246 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 Muy bien. Tío, ¿quieres un cóctel? 247 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 - Sí. - Te preparo algo. 248 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 Me encanta el piso. Es precioso y tiene mucha luz. 249 00:12:39,175 --> 00:12:42,303 Llevamos aquí un año. Nos conocimos en la universidad. 250 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 Los dos estudiamos música 251 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 y yo llevo un tiempo dando clase. 252 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 - ¿Eres profe de música? - Sí. 253 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 - ¿Cantáis juntos? - Sí, mucho. 254 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Se me hizo muy fácil enseñarle mi vida 255 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 y encaja a la perfección. 256 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Si Mallory y yo tuviéramos hijos, les cantaría todo el rato, 257 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 y creo que a Mallory le gustaría mucho. 258 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 Sería como un grupito de mariachis. 259 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Ay, chicos, sois… Me habéis hecho llorar. 260 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Sois unos máquinas. 261 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Me di cuenta de que me estaba enamorando de Sal 262 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 cuando me cantó en las cabinas. 263 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 Nadie me había cantado 264 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 y Sal es muy distinto de los hombres con los que me relaciono. 265 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Es mucho más… 266 00:14:30,202 --> 00:14:34,582 Es muy consciente de sus emociones, de lo que siente y de expresarlo. 267 00:14:34,665 --> 00:14:37,751 Lo vi cantar y, cuando me miró, 268 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 me sentí superbién. 269 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 Hoy, en ese momento, me he enamorado aún más de él. 270 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Se me saltan las lágrimas. Sois buenísimos. 271 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 12 DÍAS PARA LAS BODAS 272 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Tengo ganas de ver dónde vives. El hogar de Shakey. 273 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Ir a casa. 274 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 Cómo no. Reclinas el asiento. 275 00:15:06,030 --> 00:15:08,782 ¿Para qué quiero un Tesla si no uso el piloto? 276 00:15:08,866 --> 00:15:09,950 Hay que ver. 277 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 ¿Sabes qué te digo? Hay que llevarlo al límite. 278 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Cariño. 279 00:15:17,333 --> 00:15:19,251 Vaya tela. 280 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 No he visto que iba a 145. 281 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 - No lo parecía, ¿no? - No. 282 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 ¿Quieres llegar en cinco minutos o qué? 283 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Ha sido muy sexi. Me gusta la velocidad. 284 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Enseñarle mi piso a Deeps hace que todo parezca más real. 285 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 Es donde viviremos juntos, como marido y mujer. 286 00:15:41,231 --> 00:15:42,691 - Cierra los ojos. - Ya. 287 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 Vale, ¡ábrelos! 288 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 ¡Joder! Es una pasada. 289 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 - Aquí es. - ¿Qué? 290 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Tiene pinta de pisito de soltero. 291 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 - Mucho. - Todo en negro. 292 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 Así es más fácil. Decora si quieres. 293 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Hay que darle un toque femenino. 294 00:15:57,623 --> 00:15:58,582 ¿Y esto? 295 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 Es una vela. 296 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 ¿Negra? 297 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 - Todo negro. Es más fácil. - Dios. 298 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 - Muy fácil. - Falta un toque de color. 299 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 - ¿Tú crees? Vale. - Un poco de rosa. 300 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 Le vendría bien un toque femenino, sí. 301 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Madre mía. Está de lujo. 302 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Me alegro de que te guste. - De lujo. 303 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Estoy a gusto en casa de mis padres, pero estoy lista para mudarme 304 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 y este piso me encanta. 305 00:16:23,607 --> 00:16:25,818 Sí que cambiaría un par de cosas. 306 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Aquí caben dos personas para comer. 307 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Me flipa. 308 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Pero es muy cuqui y acogedor. 309 00:16:32,658 --> 00:16:36,453 Nos imagino haciendo vida ahí. 310 00:16:36,537 --> 00:16:39,415 ¿Dónde te ves dentro de cinco años? ¿En la ciudad? 311 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 Dentro de cinco años, yo creo que sí. 312 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 Me gustaría, porque voy a montar aquí la clínica. 313 00:16:46,588 --> 00:16:48,507 ¿Quieres criar hijos aquí? 314 00:16:49,008 --> 00:16:51,385 Si nos podemos permitir un buen colegio. 315 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Hay que currar. 316 00:16:52,720 --> 00:16:54,847 Hay que currar y centrarse un poco. 317 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 - Solo podremos tener uno o dos. - Es lo que hay. 318 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 - ¿Quieres ver mi cuarto? - Vamos. 319 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - Bien. - El momento que estaba esperando. 320 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Aquí es. 321 00:17:06,066 --> 00:17:09,778 - ¡Vaya! La cama es gigante. - Está un poco desordenado. 322 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 Estoy que no me lo creo. 323 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Estoy en el piso donde voy a vivir 324 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 con mi futuro marido. 325 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 O sea… 326 00:17:18,370 --> 00:17:23,667 ¿Cómo no voy a ponerme a tontear y a meterle fichas? 327 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 Y vamos a hacerlo. 328 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 A casarnos, digo. 329 00:17:30,090 --> 00:17:33,010 Mira. Abrir cortinas. 330 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Qué bien. 331 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Sí. 332 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 ¿Y la colcha? 333 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 - Es esto, ¿no? - Vale. 334 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Es muy suave. No te dejes engañar por el gris. 335 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Es muy cómoda. 336 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 Vamos a tener que darle vidilla con un poco de color. 337 00:17:48,150 --> 00:17:48,984 Vidilla. 338 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Enciendo el colchón calefactor… 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 - Vale. - …antes de meterme en la cama. 340 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 ¿Te gusta así? 341 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 - Es como meterse en un jacuzzi. - Madre mía. 342 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 - Una cama jacuzzi. - Mola. 343 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Me gusta. 344 00:18:10,297 --> 00:18:12,424 - ¿Tienes miedo? - Mucho. 345 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 - ¿Por qué? - Qué nervios. 346 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 ¿Cómo que por qué? Es un día muy importante. 347 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Estamos llegando. 348 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 - Voy a vomitar y a hacerme pis. - ¿Sí? 349 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Sí. ¿Tú estás nervioso? 350 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Les vas a encantar. No es por eso. 351 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 Es que a veces estoy un poco tenso con ellas, 352 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 porque todo se pega. 353 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 Voy a ser un manojo de nervios. 354 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 Y digo: "Tranquilo, tienes que ser fuerte por ella". 355 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 - Todos estresados. - Sí. 356 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Ya estamos. 357 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 Ay, madre. 358 00:18:41,912 --> 00:18:46,875 Hoy Danielle va a conocer a mi madre y a mis hermanas. 359 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Es una situación muy especial, 360 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 y siempre que he traído a alguien para presentarle a mi madre, 361 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 tarda un rato en animarse. 362 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 Creo que, en la visita de hoy, será bastante evidente. 363 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Hola. 364 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 ¡Hola! 365 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 - Hola. Encantada de conoceros. - Hola. Soy Jenn. 366 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 Danielle. Encantada. 367 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 - Hola. Encantada. - Igualmente. 368 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 - Para ti. - Hola. 369 00:19:13,318 --> 00:19:14,778 Estoy hecha un flan. 370 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 - Nosotras también. - Madre mía. 371 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 - ¿Quieres vino? - Me encantaría. 372 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 Somos de trato fácil. No te pongas nerviosa con nosotras. 373 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 Ahora que todos estamos nerviosos… 374 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 - Sí. - Sí. 375 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 - Siempre se pone nerviosa. - Sí. 376 00:19:33,172 --> 00:19:34,339 Con todo. 377 00:19:35,007 --> 00:19:38,218 Con todo, sí. Soy un manojo de nervios. 378 00:19:39,636 --> 00:19:43,223 ¿Por qué decidiste encontrar el amor así? 379 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 Por un par de motivos. 380 00:19:45,475 --> 00:19:47,144 Soy muy insegura. 381 00:19:47,227 --> 00:19:49,897 Perdí 30 kilos y, a raíz de eso, 382 00:19:49,980 --> 00:19:54,818 a veces me cuesta ser yo misma cuando conozco a alguien. 383 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 No sé por qué, me sentí muy segura de nuestra relación desde el primer día. 384 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Él me tranquiliza. Y también es por lo que hablamos. 385 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Hay temas que a veces tardan cuatro meses en salir, 386 00:20:05,913 --> 00:20:09,833 pero, como sabes que la otra persona tiene intención de casarse, 387 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 no te preocupa sacar ciertos temas. 388 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Si hablara de tener hijos en la tercera cita, 389 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 se espantarían, pero los dos queremos tenerlos. 390 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Es muy diferente. 391 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Nunca había estado con alguien 392 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 que me hiciera sentir así hacia él y hacia mí misma. 393 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 Siempre que nos topamos con una nueva situación, 394 00:20:35,984 --> 00:20:39,071 no paro de pensar que estaría mucho peor 395 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 si él no estuviera a mi lado. 396 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 Somos diferentes, pero nos parecemos en la forma de pensar. 397 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 Quiero demostrarle a su madre que lo quiero 398 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 aunque nuestra historia de amor sea descabellada. 399 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 Si no le caigo bien a la familia de mi prometido, 400 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 eso podría llevar a Nick a dejarme en el altar, 401 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 y se me parte el alma de pensarlo. 402 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Nos lo pasamos genial juntos y nos gusta lo mismo, 403 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 pero, en los malos momentos que hemos vivido, 404 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 digo: "Joder, si fuera otra persona…" 405 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 ¿Momentos como cuáles? 406 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 407 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 Todo es muy delicado. 408 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 A veces, un grano de arena se vuelve una montaña. 409 00:21:21,571 --> 00:21:23,156 Y de ahí surge otro tema. 410 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 ¿Soportarás su obsesión con ducharse dos veces al día? 411 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 - ¿Qué? Ya no lo hago. - ¿No? 412 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 - Era un maniático de las duchas. - Pero no me llames maniático. 413 00:21:40,007 --> 00:21:42,718 Tengo una obsesión con eso y lavarme las manos. 414 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 - Es muy especialito con la higiene. - Las manos y la higiene. 415 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Es muy tiquismiquis con la comida, el tipo de pan… 416 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 - Ya me lo aprenderé. - Con ella me relajo. 417 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 - Sí. - Qué bien. 418 00:21:58,608 --> 00:22:01,987 ¿Tú cómo lo supiste? En todos estos años… 419 00:22:02,070 --> 00:22:05,240 Apenas hemos conocido a tus novias y ahora dices: 420 00:22:05,324 --> 00:22:07,409 "Me he prometido, vamos de visita". 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Queremos lo mismo. Queremos tener hijos. 422 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 Queremos asegurarnos de que nos casamos por un buen motivo. 423 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 Queremos cerciorarnos de que no ignoramos los obstáculos 424 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 que se nos presentarán, ahora y en el futuro. 425 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Me resulta extraño. 426 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 Ha tenido relaciones que han durado años 427 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 y nunca ha sido capaz de comprometerse. 428 00:22:30,974 --> 00:22:35,562 Es una decisión muy importante y estás… 429 00:22:35,645 --> 00:22:39,441 Iba a decir obsesionado con el divorcio. Sé que no estabas conforme. 430 00:22:40,150 --> 00:22:41,026 No. 431 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Sí que me alegro, porque papá y tú no os aguantabais. 432 00:22:44,363 --> 00:22:47,699 Si hubieseis seguido juntos, habríamos acabado muy mal. 433 00:22:47,783 --> 00:22:50,452 No queremos casarnos por motivos desacertados. 434 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 No quiero divorciarme ni… 435 00:22:52,913 --> 00:22:56,917 Nadie se casa pensando en el divorcio. 436 00:22:57,000 --> 00:22:58,293 Son cosas que pasan. 437 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 La gente se distancia, cambia de rumbo… 438 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 Nadie tiene esa intención. 439 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 Y ha ido muy rápido. 440 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 ¿Cómo sabéis que no habrá problemas, grandes o pequeños? 441 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Habéis hablado de tener hijos y tal, 442 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 pero, cuando se acabe la fase bonita, 443 00:23:14,601 --> 00:23:19,898 ¿tenéis una buena base de confianza mutua para pasar de ahí? 444 00:23:19,981 --> 00:23:23,819 Nos parecemos mucho, pero nuestras diferencias se complementan. 445 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 Me dio un ataque de pánico en México. 446 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 Dije: "¿Va a cambiar de parecer?". 447 00:23:29,408 --> 00:23:34,413 Pero su manera de apoyarme superó todas mis expectativas 448 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 y me hizo sentir diez veces mejor de lo que había estado nunca. 449 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 Me quiere por los defectos con los que quería espantarlo, 450 00:23:42,796 --> 00:23:45,215 y ahí dije: "No pienso…" 451 00:23:45,298 --> 00:23:46,716 Voy a llorar. 452 00:23:49,553 --> 00:23:53,473 Me parece bien el compromiso si crees que es lo correcto para ti. 453 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 Es tremendo lo seguros que estamos. 454 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 Ojalá pudiera expresarlo. 455 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 No dejo de pensar en lo agradecida que estoy. 456 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 Bueno, tenemos que irnos ya. 457 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Sí. - Ha sido un placer. 458 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 - Encantada. - Un abrazo. Perdón. 459 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 No sabía si mi hijo llegaría a casarse. 460 00:24:13,910 --> 00:24:18,165 Sus relaciones no han salido adelante y dije: 461 00:24:18,248 --> 00:24:22,544 "Bueno, será que no está hecho para el matrimonio", no sé. 462 00:24:23,920 --> 00:24:26,339 - ¿A que no ha sido para tanto? . No. 463 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 Si casarse con Danielle le parece lo correcto, 464 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 la decisión es suya, no mía. 465 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 Supongo que tengo que confiar en él y en su instinto. 466 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Si este es el camino que quiere tomar, 467 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 pues para adelante. 468 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 A mí me ha caído bien. 469 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 No sé, me lo creeré cuando lo vea. 470 00:24:53,283 --> 00:24:54,493 - Salud. - Salud. 471 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 ¿Serviremos champán en la boda? 472 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 - Sí. - ¿Dom? 473 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 ¿Dom Perignon? 474 00:25:01,875 --> 00:25:04,377 No imaginaba que podía ser tan feliz. 475 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 Creía que sabía lo que era el amor. 476 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Después de conocer a Shayne y de enamorarme de él, 477 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 veo que no conocía el amor. 478 00:25:13,720 --> 00:25:16,056 Es como que ahora tengo una vida plena. 479 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 Dios, ¿por qué doy tanto asco? 480 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 Si me viera mi yo del pasado, 481 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 creo que potaría con lo que estoy soltando. 482 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 - Salud. - Salud. 483 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 ¿Te estás agobiando con los planes de la boda? 484 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 ¿No puedes ni traer una copa? 485 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 Es estresante, sobre todo la lista de invitados. 486 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 - Vale, la temática está clara. - Como el agua. 487 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 Para el menú podemos servir el típico… 488 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Vale. Quiero dos cosas. 489 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 - Yo me encargo de eso. - Vale. 490 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 ¿Qué dos cosas? 491 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 ¿Podemos poner una fuente del cóctel Old Fashioned? 492 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 - ¿Que fluya? - ¿Qué? 493 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 ¿Qué? 494 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 Es como una fuente, 495 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 y el cóctel sale por varios tubos y tal, 496 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 y es Old Fashioned. 497 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Pum, uno. Pum, otro. 498 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Ilimitado, como… 499 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 - No lo he visto. - Y bolas de queso. 500 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 - Vale. - ¿Bien? 501 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 ¿Vamos a servir bolas de queso? 502 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 No, creo que deberíamos poner un bufé infantil 503 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 con perritos calientes, pizza, macarrones con queso… 504 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 Bolitas de queso. Eso le gusta a todo el mundo. 505 00:26:26,376 --> 00:26:28,753 No puede salir mal. El solomillo es más arriesgado. 506 00:26:28,837 --> 00:26:31,548 Toda mi familia es intolerante a la lactosa. 507 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 - ¿En serio? - Sí. 508 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 Mi familia se crio a base de leche y queso. 509 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 Y mi familia no bebe alcohol. 510 00:26:40,098 --> 00:26:43,602 Madre mía. En Wisconsin no hacen más que beber. 511 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 - Ya. - Va a ser… 512 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 - Sí. - Una boda bestial. 513 00:26:47,022 --> 00:26:51,318 No recuerdo la última vez que vi a mi familia beber alcohol. 514 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 Yo no recuerdo la última vez que la mía no bebió. 515 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Ya. 516 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 Volviendo al tema de la fuente de Old Fashioned… 517 00:27:00,994 --> 00:27:03,997 Bromas aparte, a mi padre le encantaban 518 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 y me gustaría que hubiera una parte de él en la boda. 519 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 Algo que demuestre que va a estar ahí 520 00:27:11,796 --> 00:27:13,506 y que pienso en él. 521 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Estaría guay tener eso, 522 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 porque sé que le gustaría brindar con nosotros. 523 00:27:21,014 --> 00:27:22,140 Sería divertido. 524 00:27:22,223 --> 00:27:23,558 Sería muy divertido. 525 00:27:23,642 --> 00:27:25,393 La familia es muy importante. 526 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Mi padre falleció hace unos meses 527 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 y, ahora, tener otro padre es muy emocionante. 528 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 ¿Qué quieres incorporar de tu cultura? 529 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 Los platos coreanos no son platos como tal. 530 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 - Se llaman banchan. - ¿Cómo? 531 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 - Banchan. Son como tapas. - ¿Panchán? ¿Panchón? 532 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 ¿Se llaman panchón? Pregunto. No lo sé. 533 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 Ayúdame, no quiero hacer el ridículo delante de tu familia. 534 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 ¿Por qué lo…? 535 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 - ¿Qué? Panchón. - Para, no lo repitas. 536 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 Pochón. Voy a meter la pata hasta el fondo. 537 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 Voy a acercarme a tus abuelos en plan… 538 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 ¿Qué tal, na? 539 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 - No. - Así, ¿no? 540 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 - Ay, Dios. - Es ne. Significa "sí". 541 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 Madre de Dios. 542 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 Ne. 543 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 - Así, ¿no? - Calla. 544 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 Se merece un trago. 545 00:28:24,744 --> 00:28:27,914 10 DÍAS PARA LAS BODAS 546 00:28:27,997 --> 00:28:30,542 Ay, qué emoción, vas a conocer a mi hermana. 547 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 Tengo muchas ganas de conocerla. 548 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Estoy nerviosillo. 549 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 No lo estés, es maravillosa. 550 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 Para mí el amor es… 551 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 No es el típico romance de cuento de hadas. 552 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 Para mí son los cimientos que Sal y yo estamos construyendo 553 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 desde que hablamos en las cabinas, 554 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 y las conversaciones difíciles que hemos superado juntos. 555 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 Conocer a nuestras familias. El amor es todo eso. 556 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 - Vamos allá. - Bien. 557 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Hoy voy a presentarle a mi hermana Tiffany, por fin. 558 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 Conocer a Sal y vernos juntos le resultará impactante. 559 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 ¡Tiff! 560 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 Pero me hace ilusión. 561 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 Sé que te gusta el tinto, así que te he traído una botella. 562 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 Sí, muchas gracias. 563 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 - Qué detalle. - Sí. 564 00:29:24,220 --> 00:29:28,141 - Qué bien, qué interesante. - Lo sé. 565 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 ¿Verdad? 566 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 Creo que lo más difícil ha sido intentar comprender 567 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 lo que hemos vivido juntos. 568 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 Pero te responderé a cualquier duda. 569 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 Conociendo a Mallory y sus relaciones anteriores, 570 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 como sus relaciones largas, que no acabaron en matrimonio, 571 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 supongo que mi pregunta, Sal, 572 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 es cómo han sido tus relaciones. 573 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 ¿Has salido con alguien en serio? ¿Le has pedido matrimonio a alguien? 574 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Tres veces. No, es broma. 575 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 Estaba esperando que dijera: "Bueno…" 576 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 Mi pasado sentimental es distinto al de Mallory. 577 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 Ella salió con alguien durante seis años, pero yo… 578 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Mi relación más larga duró dos años y medio. 579 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 No es mucho. 580 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 No. 581 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 Pero, como mi familia es muy católica, 582 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 no empecé a salir con nadie hasta los 21 años. 583 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 Era muy tranquilo y muy reservado. 584 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 ¿Y estáis listos para vivir toda esta locura juntos? 585 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 ¿Para salir adelante? 586 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 - Aprendemos. - ¿La quieres, Sal? 587 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 ¿Puedes decir: "Esta es la persona a la que quiero"? 588 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 - Sí. - Vale. 589 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 - Sí. - Porque es un tema muy serio. 590 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 - Lo sé. - Le has pedido matrimonio. 591 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 - Sí. - Tenéis intención de casaros. 592 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 - Estáis organizando la boda. - Sí. 593 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 ¿Cuándo es? 594 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 En medio mes. 595 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Vale, a ver. 596 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 Pero ¿eso qué supone? 597 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 - ¿Cómo se apellida Sal? - Perez. 598 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 - Perez. - Puede conservar el suyo. 599 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 Es que yo no sabía ni tu apellido. 600 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 - No sé nada de nada. - Ya. 601 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 ¿A qué te dedicas? ¿Cómo te ganas la vida? 602 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 Ella tiene una carrera, un trabajo. 603 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Una casa. ¿Qué aportas tú? 604 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 - Trabajo en turismo. - Vale. 605 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 Hemos hablado de nuestra economía. 606 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 Estamos de acuerdo en mantener nuestras propias finanzas. 607 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 Queremos tener ingresos separados. 608 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 No quiero apropiarme de nada que pertenezca a Mallory. 609 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Son cosas que se ha ganado ella, ¿me explico? 610 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 Pero, en una pareja, lo suyo es tuyo, y al revés. 611 00:31:50,283 --> 00:31:52,869 Sé que es difícil de entender, 612 00:31:52,952 --> 00:31:55,455 pero me pidió matrimonio sin haberme visto. 613 00:31:56,122 --> 00:31:58,917 Y yo acepté sin haberlo visto, o sea… 614 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 ¿Accediste a casarte con Sal a ciegas? 615 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 Sí. 616 00:32:03,296 --> 00:32:04,797 ¿Antes de ver su altura? 617 00:32:04,881 --> 00:32:07,133 - ¿Su pelo, su…? - Sí, todo. 618 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 ¿Y lo dijiste en serio? 619 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 Sí. 620 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 Solo queremos que seas feliz y que estés sana y salva, nada más. 621 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 Eres mi mejor amiga. Eres como mi segunda madre. 622 00:32:30,031 --> 00:32:30,907 O sea… 623 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 624 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 Es difícil pensar que vas a compartir 625 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 a alguien a quien quieres mucho con otra persona. 626 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Lo sé. 627 00:32:50,969 --> 00:32:55,264 Me quiere un huevo y tengo… 628 00:32:55,348 --> 00:32:57,392 La quiero y… 629 00:32:57,892 --> 00:33:00,353 No sé por qué me sorprendió. 630 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 Pero lo agradezco, porque nadie nos lo había cuestionado 631 00:33:08,027 --> 00:33:10,071 como lo ha hecho ella. 632 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Mira, este proceso ha sido raro de cojones, 633 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 pero también entiendo que nadie comprenda el experimento 634 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 como yo y como Sal, 635 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 y, a fin de cuentas, si creo que es lo mejor para mí 636 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 o es lo que quiero hacer, lo haré. 637 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 Al fin y al cabo… 638 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 Os vais a casar dentro de dos semanas. 639 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Hay muchas cosas que no he hecho 640 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 porque a veces me da miedo lanzarme. 641 00:33:41,978 --> 00:33:46,941 Tengo muchos remordimientos. Me he volcado en este proceso. 642 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 He sido yo misma, en toda mi autenticidad, 643 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 y no tomo ninguna decisión bajó presión. 644 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 Nadie me obligará a hacer algo que no quiera hacer. 645 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 Se me da muy bien calar a la gente y tomo buenas decisiones. 646 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 Por eso, en parte, encajé tanto con Sal. 647 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Porque es la misma persona. 648 00:34:11,924 --> 00:34:17,472 No puedo pedirte que te fíes de mí. Solo que te fíes del criterio de Mallory. 649 00:34:17,555 --> 00:34:22,101 Solo quiero que sepas que me tomo en serio lo que siento con Mallory. 650 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 Quiero que lo sepas. 651 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 Dicho eso, Tiffany, 652 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 espero que nos des tu bendición para seguir adelante. 653 00:34:29,776 --> 00:34:31,277 ¿Con el matrimonio? 654 00:34:31,778 --> 00:34:34,072 Sí, si nos das tu bendición. 655 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Pues… 656 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 No me parecería justo juzgarlo 657 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 con una conversación tan breve. 658 00:34:42,288 --> 00:34:43,998 No es ninguna tontería. 659 00:34:44,082 --> 00:34:47,919 Si llega el día de la boda y Tiffany no se presenta… 660 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 no pasa nada, es su decisión. 661 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 Mis padres se casaron sin el apoyo de sus padres y… 662 00:34:58,262 --> 00:34:59,847 Pero eligieron casarse. 663 00:35:00,473 --> 00:35:02,475 Me encantaría que viniera, 664 00:35:02,558 --> 00:35:05,603 pero es una decisión que tomamos Mallory y yo. 665 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Mallory y yo elegiremos casarnos. 666 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Ya estamos. 667 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 - Aquí es. ¿Te llevo algo? - Sí, toma. 668 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Quedan dos semanas para mi boda 669 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 y tengo muchas ganas de que Deeps conozca a mi familia. 670 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 - Bien, ¿lista? - Lista. 671 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 He conocido a la suya y ha ido muy bien. 672 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Nos toca a nosotros 673 00:35:41,222 --> 00:35:43,808 y no me preocupa el encuentro, 674 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 porque Deeps es increíble y se que la adorarán. 675 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ¡Hola! 676 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 ¡Hola! 677 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Hola, hijo. 678 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 Vuelvo a la casa donde me crie, 679 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 pero, esta vez, con mi prometida. 680 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 No estoy nada nervioso. 681 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 Me resulta natural y normal. 682 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Me da la impresión de que estoy donde debo estar. 683 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Quería preguntaros cómo fue la experiencia 684 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 de no poder veros y… 685 00:36:12,628 --> 00:36:16,757 Fue intenso, pero también muy profundo, la verdad. 686 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Es algo incomparable. 687 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 Llegas con la intención de… 688 00:36:20,887 --> 00:36:25,308 Quieres sentar una buena base emocional 689 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 sin haberlo visto, porque es esencial, 690 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 y a los dos nos costó bastante. 691 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 ¿Quién se fijó en el otro primero? 692 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Creo que él. 693 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 Qué confiado, o quizá demasiado confiado. 694 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 Mira lo que te dice. 695 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 La gente confiada casi siempre consigue lo que quiere. 696 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 No perdimos el tiempo con nimiedades. 697 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Como no ves a la otra persona, 698 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 sacas muchos temas de conversación. 699 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 Ella nació en India y yo también. 700 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 ¿Tú también? 701 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Es la misma historia. Solo ha salido con chicos blancos. 702 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 - ¿Vale? - ¿En serio? 703 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 - Fue mi primer chico indio. - Su primer beso indio. 704 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 En las cabinas también hablamos 705 00:37:10,478 --> 00:37:14,190 de algo que no sé si había llegado a expresar: 706 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 quizá, en cierta medida, ambos intentábamos encajar. 707 00:37:18,027 --> 00:37:23,241 Crees que vas a centrarte en encontrar a tu pareja, 708 00:37:23,324 --> 00:37:26,202 a otra persona, pero te encuentras a ti mismo. 709 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 Como madre, así me gusta. 710 00:37:28,079 --> 00:37:29,455 Y como padre. 711 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 - También. - Sí. 712 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 Deeps ha visto lo peor de mí, diría, 713 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 y tengo la certeza de que es la única persona 714 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 que querría tener a mi lado en momentos así. 715 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 Es muy comprensiva. 716 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 Nada es perfecto, incluso ahora. 717 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 Llevamos 34 años casados. 718 00:37:50,142 --> 00:37:54,939 Es imposible que os preparéis para todos los retos 719 00:37:55,439 --> 00:37:57,191 a los que os enfrentaréis. 720 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 La cuestión es si la otra persona estará a tu lado, apoyándote, 721 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 quizá no para aliviar por completo, sino para suavizar el estrés 722 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 o para hacerte la vida más fácil. 723 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 Si la otra persona es capaz de eso. 724 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Muy buen consejo. 725 00:38:13,040 --> 00:38:16,335 Estoy muy ilusionada y, a la vez, muy nerviosa. 726 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 El matrimonio no es fácil. 727 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 Hay que esforzarse, pero ella lo complementa, 728 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 acepta sus debilidades y lo apoya. 729 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 Y él también. 730 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 Pero el procedimiento no es muy normal y me entran los siete males. 731 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 Nos cae muy bien a los dos. 732 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Es perfecta en muchos sentidos. 733 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Deeps es increíble. 734 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 Es encantadora y desinteresada, 735 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 muy simpática, sabe dar conversación, muy observadora… 736 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 Es alegre y parlanchina, y eso me encanta. 737 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 Es una chica preciosa 738 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 por dentro y por fuera, en todos los sentidos. 739 00:39:00,629 --> 00:39:04,633 Pero no estoy sintiendo 740 00:39:04,717 --> 00:39:08,679 una atracción instintiva e irresistible 741 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 que me gustaría sentir 742 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 y que he sentido en otras relaciones. 743 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 Lo curioso es que en esas otras relaciones… 744 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 No te gustaban en otros aspectos. 745 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 Exacto. Y por eso es tan difícil. 746 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 Y reconozco que es difícil. 747 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 ¿Cómo es posible que sea la persona más perfecta que conozco 748 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 y que no sienta esa chispa? 749 00:39:31,160 --> 00:39:35,456 No es fácil hablar de estas cosas, sobre todo con tu madre. 750 00:39:35,539 --> 00:39:37,416 Normalmente es demasiada información. 751 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 Lo que tengo que esmerarme por averiguar 752 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 es si se me va a pasar. 753 00:39:44,882 --> 00:39:46,258 Esto es muy complicado. 754 00:39:46,884 --> 00:39:47,718 Mucho. 755 00:39:47,802 --> 00:39:53,140 Si te soy sincera, me identifico más con ella que contigo. 756 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 Ella podría encontrar a alguien que la quiera tal y como es. 757 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 - Es maravillosa. - Yo sí… 758 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 No se merece a alguien que le dedique ni una pizca menos. 759 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Buenos días. 760 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 - Buenos días. - Hola, Mama. 761 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Empiezan a gustarme los gatos. 762 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 Te adora. 763 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 Mama. 764 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 Qué guapa eres. 765 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 Rey, para, me acabo de despertar. 766 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - No pasa nada. - Para. 767 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 ¿Vamos a ir a la boda en zapatillas? 768 00:40:48,654 --> 00:40:50,448 Yo seguro que sí. 769 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 - ¿Me compras unas a juego? - Claro. 770 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 ¿Te las pondrás con el vestido? 771 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 - En el banquete. - ¿Sí? 772 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 ¿Cómo quieres el vestido? 773 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 - Tú ponte lo que quieras. - Bien. 774 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 Con que te subas al altar, me vale. 775 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 Respuesta correcta. 776 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 Con que te subas al altar y digas "sí, quiero". 777 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 - ¿Las dos cosas? - Sí, no solo subir al altar. 778 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 Vale. 779 00:41:13,679 --> 00:41:17,391 ¿Hay algo que no quieras? ¿La espalda descubierta? 780 00:41:19,393 --> 00:41:22,188 - A ver, que voy. - ¿Qué plan tienes esta noche? 781 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 A un garito que se llama Persona. 782 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 ¿Y este ahí quieto? 783 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Es martes. 784 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 - Pero es día de tacos. - Pero martes. 785 00:41:32,698 --> 00:41:34,450 Cualquier excusa es buena. 786 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 ¿Qué vas a hacer tú, si no vienes? 787 00:41:36,869 --> 00:41:40,039 Me pondré un par de episodios y leeré un rato. 788 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 Tío, ¿cuántas veces tengo que dispararle, macho? 789 00:41:43,626 --> 00:41:46,337 Siempre he querido una boda pequeñita e íntima. 790 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 Tú la prefieres a lo grande. 791 00:41:49,131 --> 00:41:51,383 Ya tienes toda mi atención. 792 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 Mi atención total y absoluta. 793 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 ¿Te caben los cascos en ese cabezón? 794 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 ¿Sí? ¿Quieres discutir ahora o luego? 795 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 Sí, luego. 796 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 Se ha colgado. Paso. Voy a prepararme para salir. 797 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 Vaya paquete. 798 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Vale. 799 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 Quiero muchísimo a Jarrette. 800 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 Lo acepto tal y como es, 801 00:42:11,403 --> 00:42:14,240 pero hemos tenido que gestionar 802 00:42:14,323 --> 00:42:19,203 que adapte su estilo de vida a la vida de casado. 803 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 Dice que se adaptará, pero aún no lo he visto. 804 00:42:23,541 --> 00:42:24,792 Así que bueno… 805 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 ¿Estoy dispuesta a vivir con alguien que sale tanto? 806 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 No lo sé. Me preocupa, desde luego. 807 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 ¡Bien! 808 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 ¡Jarrette! 809 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 ¡Por la vuelta a casa de Jarrette! 810 00:42:50,484 --> 00:42:51,485 ¿Qué pasa? 811 00:42:51,569 --> 00:42:54,113 Nada, Jarrette ha salido de fiesta. 812 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 ¿Te parece bien? 813 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 Bueno, sí. 814 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Vas a ser la mujer de alguien. Qué fuerte. 815 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 Su mujer. 816 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 9 DÍAS PARA LAS BODAS 817 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 Ya estamos. 818 00:43:35,112 --> 00:43:38,157 - Verás que tengo muchos muebles. - Madre mía. 819 00:43:39,033 --> 00:43:40,326 Vaya leonera. 820 00:43:40,409 --> 00:43:43,287 - Calla. Saluda a Wizzy. - ¿Cómo puedes vivir así? 821 00:43:43,370 --> 00:43:45,205 - Hola. - ¿Te vas a portar bien? 822 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 - Hola. Tengo miedo. - Acaríciala. 823 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Ven. ¿Me va a arañar? 824 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 - No, te está saludando. - Hola. 825 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 Nick y yo no vivimos igual. Él es muy limpio. 826 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 Yo me considero limpia, pero no hasta el extremo de Nick. 827 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 Me da miedo que vea mi piso. 828 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 Joven no soy, pero sí más joven que él. 829 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 Puede que vea cosas un poco extravagantes en mi piso 830 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 y diga: "¿Es más inmadura de lo que parecía en las cabinas?". 831 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 ¿Qué es eso? 832 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 Cuando tengo invitados, toco la guitarra de mentira. 833 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 Tengo instrumentos hinchables. 834 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 Ahí está la batería. 835 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 La mesa está un poco rota por aquí. 836 00:44:26,914 --> 00:44:28,832 Por si tienes herramientas. 837 00:44:28,916 --> 00:44:33,128 Hice un cartel de "prohibido bailar en la mesa", pero no funcionó. 838 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 Este es el armario de las chaquetas. 839 00:44:37,758 --> 00:44:39,677 Y otro armario. 840 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 - Tienes muchísima ropa. - Lo sé. 841 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 Ponte esto, por favor. 842 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Me esperaba de todo menos esto. 843 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 Hay muchos armarios. 844 00:44:49,395 --> 00:44:51,438 Solo si tú te pones este. 845 00:44:52,272 --> 00:44:55,859 Los tiene a reventar de ropa de invierno, de primavera 846 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 y disfraces. 847 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 ¿Qué te parece? 848 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 ¿De dónde ha salido? 849 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 Me salen anuncios y soy muy fácil de convencer. 850 00:45:10,833 --> 00:45:12,167 Qué miedo. 851 00:45:12,251 --> 00:45:13,377 Póntelo. 852 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 Vale. Voy a portarme bien. 853 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Me porto bien. 854 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Te portas de maravilla. Estoy flipando. 855 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 Hace dos meses no me hubiese cabido. 856 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 No me había visto así de feo en la vida. 857 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 Estás muy guapo. 858 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 Menos mal que no me he quitado los pantalones, qué sorpresa si no. 859 00:45:38,652 --> 00:45:42,281 Te queda genial. Estás muy guapo. 860 00:45:42,364 --> 00:45:43,198 Ven. 861 00:45:46,118 --> 00:45:48,454 No me lo puedo creer. 862 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 ¿Para qué los usas? ¿Los compras por las risas? 863 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 ¿Te los pones sola por casa? 864 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 No me los pongo sola. Monto muchas fiestas. 865 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 Ya, pero… 866 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 ¿"Hola, gracias por venir", y vas disfrazada de mazorca? 867 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Sí. 868 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 Es lo que te decía, hay muchas facetas que aún no conoces, 869 00:46:08,432 --> 00:46:10,726 porque no has estado con mis amigos. 870 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 No acabo de entender el uso. 871 00:46:13,562 --> 00:46:15,022 - Divertirme. - Divertirte. 872 00:46:15,105 --> 00:46:16,982 Igual que los juegos. 873 00:46:17,483 --> 00:46:18,984 La pistola Nerf, láseres… 874 00:46:19,067 --> 00:46:20,235 ¿Nerf? ¿Dónde? 875 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 Danielle me gusta porque es payasa. 876 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 Pero, al mismo tiempo, 877 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 hay una diferencia de edad entre nosotros 878 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 que yo creo que hay que tener en cuenta. 879 00:46:33,665 --> 00:46:37,085 No estamos en el mismo punto de la trayectoria profesional. 880 00:46:37,169 --> 00:46:39,588 Yo soy propietario y ella paga alquiler. 881 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 Si vamos a casarnos y a ser felices, 882 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 en algún momento, 883 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 tendremos que integrar nuestras vidas. 884 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 Mis amigos se han cargado la mesa. 885 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 ¿Te preocupa que vaya a pasar en tu casa? 886 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 Nadie se subiría a mi mesa del comedor y se la cargaría. 887 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 Ya. 888 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 Mis amigos y yo sí. 889 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 ¿Esa es la vida que crees que tendrás con tus amigos? 890 00:47:11,119 --> 00:47:13,330 No necesariamente, o sea… 891 00:47:13,413 --> 00:47:16,792 No es que perdamos la cabeza, pero nos gusta pasarlo bien. 892 00:47:16,875 --> 00:47:19,002 Por eso tengo guitarras hinchables. 893 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 Quedamos para bailar y nos subimos a la mesa y… 894 00:47:24,716 --> 00:47:28,095 No es que me imagine echando abajo el edificio, 895 00:47:29,137 --> 00:47:32,057 pero tenemos que pensarlo bien, porque hablamos 896 00:47:32,140 --> 00:47:34,601 y decimos: "Sí, no pasa nada", y luego… 897 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 Si invitas a gente a casa 898 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 y rompen algo, es un poco… 899 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 Ya. 900 00:47:41,692 --> 00:47:43,485 Para mí no es ni una cuestión… 901 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Sí, es una cuestión de inmadurez, 902 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 pero yo creo que diría: "Mira, no vamos a…" 903 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 "Vamos a divertirnos, pero sin romper nada". 904 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 No vas con idea de romper nada. 905 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 No sé. Tengo calor. Estoy sudando. 906 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 - Hace calor. - Estoy cansado. 907 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 No me apetece seguir hablando del tema, la verdad. 908 00:48:03,630 --> 00:48:08,719 Dame un momento para quitarme esto y calmarme un poco. 909 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Por favor, que se acabe el día. 910 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 - ¿En serio? - Sí. 911 00:48:28,572 --> 00:48:32,451 Estoy nervioso de cojones. 912 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Se llaman Don… 913 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 - Y Nan. - Y Nan. 914 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 Sí. 915 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 Don y Nan. 916 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 - Sí. - Bien. 917 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Estoy muy nervioso. 918 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 No les ha dicho a sus padres lo del compromiso. 919 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 Van a ser mi suegro y mi suegra. 920 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 Es una situación muy seria. 921 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 A Natalie no le preocupa la opinión de su familia, 922 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 pero se crio en un entorno muy tradicional 923 00:48:59,061 --> 00:49:02,022 y es su hija, así que les preocupará 924 00:49:02,105 --> 00:49:05,233 que un desconocido irrumpa en su vida, y lo entiendo. 925 00:49:05,734 --> 00:49:08,737 Pero mi deber es protegerla y hacerla sentir segura. 926 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 Quiero demostrárselo a sus padres. 927 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 ¿Cómo nos vas a presentar? 928 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 Voy a decir: "Hola, este es mi prometido". 929 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 ¿Y lo dirás mientras te ríes? 930 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 Me río cuando estoy nerviosa, así que… 931 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 Bueno, ¿y si no les gusto? 932 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 ¿Cuál es el plan? 933 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 Tú deberías ir a por las flores y la cena. 934 00:49:30,926 --> 00:49:34,596 Mientras, les explicaré el experimento 935 00:49:34,680 --> 00:49:37,599 y lo que ha pasado desde la última vez que los vi. 936 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 Y luego te presentaré. 937 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 Sé tú mismo y todo saldrá bien. 938 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 - Vale. - Sí. 939 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 940 00:49:51,989 --> 00:49:54,574 Bien. No te preocupes. 941 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 - Bueno, voy a por la cena. - Vale. 942 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 Recogeré las flores y tú asegúrate de que todo va bien. 943 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 Sí. Ahora te veo. 944 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 - Sí. - Bien. 945 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 Adiós. 946 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 Adiós. 947 00:50:19,307 --> 00:50:22,019 Estoy atacada. Mis padres van a conocer a Shayne. 948 00:50:22,102 --> 00:50:24,646 Me llevo muy bien con ellos. Se lo cuento todo. 949 00:50:24,730 --> 00:50:29,026 Me sabe mal no haberles dicho que estoy prometida. 950 00:50:29,901 --> 00:50:31,903 Espero que les caiga genial, 951 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 pero sé que les preocupará que todo vaya tan rápido. 952 00:50:36,491 --> 00:50:38,910 No quiero que lo pasen mal, 953 00:50:38,994 --> 00:50:42,330 pero Shayne es la persona más importante de mi vida 954 00:50:42,414 --> 00:50:46,376 y estoy dispuesta a arriesgarme a que se enfaden por Shayne. 955 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Ay, madre. 956 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 Que me muero. 957 00:50:54,051 --> 00:50:55,927 - Hola, Natalie. - Madre mía. 958 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 - ¿Qué? - ¿Qué haces aquí? 959 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 ¿Cómo que qué hago aquí? 960 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 Te veo bien. 961 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Gracias. - Sí. 962 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 - Hola, hija. - Me alegro de veros. 963 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 ¿Y este sitio? 964 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Es mi nuevo piso. ¿Queréis ver las vistas? Son preciosas. 965 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 ¿Te has mudado? 966 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 - Qué bonito. - Es precioso. 967 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Es una maravilla. 968 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Sí, ¿a que es increíble? 969 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 ¿Queréis sentaros aquí? 970 00:51:20,827 --> 00:51:21,661 Vale. 971 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 - Pero en serio. - ¿Qué? 972 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 - ¿De quién es el piso? - Mío. 973 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 No. 974 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 Ahora os lo explico, pero ¿os sentáis? 975 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 Voy. 976 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 Vale. ¿Por qué? ¿Por si me desmayo? 977 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 Voy a quedarme lejos para poder echar a correr. 978 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Es broma. 979 00:51:42,766 --> 00:51:43,975 Te echábamos de menos. 980 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 - Ya, cuánto tiempo. - Sí. 981 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 Sí, tres o cuatro semanas. 982 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Sí. 983 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 A ver. 984 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 Como bien sabéis, estaba soltera. 985 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 - Sí. - Y quería encontrar a alguien. 986 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Me apunté a un experimento 987 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 con 15 chicos y 15 chicas 988 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 que tienen citas sin verse la cara. 989 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 Y me enamoré de alguien. 990 00:52:16,091 --> 00:52:17,509 Y me pidió matrimonio. 991 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 Acepté, así que estoy prometida. 992 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 ¡La madre del cordero! 993 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 Se llama Shayne. 994 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 - Este piso es de Shayne y mío. - ¿Qué? 995 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 Por favor. Esto es demasiado. 996 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Nos casamos dentro de dos semanas. 997 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 ¿Cómo? 998 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 - Como madre, estoy preocupada. - Y yo. 999 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 - ¿Quieres ver el anillo? - No, no quiero verlo. 1000 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 Llámame chapada a la antigua, pero ¿diez días? 1001 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 Haraboji y halmeoni tardaron tres días. 1002 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 Estuvieron juntos 60 o 70 años. 1003 00:52:53,628 --> 00:52:56,256 Ya. Entonces, ¿vives en los 60? 1004 00:52:56,339 --> 00:52:57,799 No habría aceptado 1005 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 si no creyera que es una buena decisión. 1006 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 - No sé. - Sabes que no. 1007 00:53:05,265 --> 00:53:10,270 Quería contároslo, de verdad, pero quería que lo conocierais 1008 00:53:10,353 --> 00:53:14,691 antes de juzgarlo, porque, mamá, es igual que tú. 1009 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - ¿Qué? - Lleno de energía, un poco emocional… 1010 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 - Por Dios. - Mira. 1011 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 Os advierto que su personalidad es distinta a la mía. 1012 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 No sé explicarlo, pero quizá es más espontáneo. 1013 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 - Eso es bueno. - Sí, es bueno. 1014 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Como tú. 1015 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 Pero encajamos. 1016 00:53:33,335 --> 00:53:36,171 ¿Qué te hizo pensar que era la persona adecuada? 1017 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 Nuestras conversaciones. Hablamos y ya. 1018 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 En profundidad, sobre quiénes somos y mil cosas. 1019 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Es muy buena persona. 1020 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Eso está bien. 1021 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 - Es maravilloso. - Vale. 1022 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 - Te creo. Quiero conocerlo. - Seguro… 1023 00:53:52,395 --> 00:53:56,816 - Tengo ganas de conocerlo. - ¿Por qué no lo conoces primero? 1024 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 ¿Os he dicho que me caso dentro de dos semanas? 1025 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 A mí que me saquen en camilla. 1026 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 ¿Tú de qué te ríes? 1027 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 - Mamá. - Nan. 1028 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 ¿Puedes esperar antes de juzgarlo? 1029 00:54:09,871 --> 00:54:11,831 - Me escondo detrás de papá. - Ya. 1030 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 Cuando les dije que estoy prometida, 1031 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 vi que a mi madre se le partió el corazón. 1032 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 Estaba muy molesta. 1033 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Me parte el alma. 1034 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 Pero, al mismo tiempo, 1035 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 me alegro mucho de que mi padre lo entendiera 1036 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 y no se cerrara en banda. 1037 00:54:31,810 --> 00:54:35,313 - Mamá, cuando lo conozcas, relájate. - ¿Y si no? 1038 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 ¿No es lo que querías? 1039 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 Cierto. Alguien que te cuide y que te quiera. 1040 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 - Sí. - Claro. 1041 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 Mis padres y yo estamos muy unidos. 1042 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 ¿Tendré que elegir un bando? ¿Mis padres o Shayne? 1043 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 No lo sé. Todavía no me lo he planteado. 1044 00:54:51,621 --> 00:54:55,709 En fin, voy a pintarme los labios. 1045 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 Comete muchos disparates, pero esto me supera. 1046 00:55:01,214 --> 00:55:04,259 - Dale el beneficio de la duda. - Me supera. 1047 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 - ¡Hola! - ¡Hola! 1048 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 Subtítulos: Marta Aulet