1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,428 Δώσε μου ένα φιλί. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Σ' αγαπώ. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 -Να σου πω λίγο στα γρήγορα; -Ναι. Όλα καλά, έτσι; 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Είμαστε πολύ καλά. Έχουμε μερικές διαφωνίες ενίοτε… 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 -Αλήθεια; -Ναι. 7 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 Δεν είναι πάντα ευτυχία. Δεν είναι πάντα ιδανικά… 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 Αλλά αυτό είναι η ζωή. 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 Με την Αϊγιάνα δεν διαφωνούμε. 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 Από το Μεξικό ως τώρα, καθόλου. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 -Συμφωνούμε σε όλα πάντα. -Μπράβο, φίλε. 12 00:00:44,461 --> 00:00:49,090 Κάτι καλό που μου είπε ο μπαμπάς μου είναι πως ό,τι θέματα κι αν έχεις 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,634 ή διαφωνίες, μην κοιμάσαι θυμωμένος. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 Εγώ το έχω κάνει. Έχω κοιμηθεί θυμωμένος, φίλε. 15 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 Όταν ήμασταν στο μπαρ, 16 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 και, να σου πω, η Μάλορι μου είπε για το σχόλιο που έγινε 17 00:01:03,646 --> 00:01:08,234 για το δαχτυλίδι της, και, δεν ξέρω, μπρο, ήταν… 18 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 Ξέρω ότι δεν της άρεσε το σχόλιο ότι το δαχτυλίδι δεν είναι χρυσό. 19 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 Το είπα αστειευόμενος, ήξερα ότι ήθελε χρυσό δαχτυλίδι. 20 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 Δεν προσπαθούσα να σε κακολογήσω. Με ξέρεις. 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Ξέρεις ότι αστειεύομαι συνέχεια. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Δεν ήταν του στιλ 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 "Εγώ θα σου είχα πάρει αυτό, εκείνο". 24 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 Είχαμε κάτι στις κάψουλες. Εκείνη πήρε την απόφασή της. 25 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 26 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Της το λέω συνεχώς, 27 00:01:40,433 --> 00:01:43,103 "Ο Σαλ είναι φοβερός, θα είσαι τυχερή αν είστε μαζί". 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Όλες θα ήταν τυχερές. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 Κι αν είστε ευτυχισμένοι, χαίρομαι πολύ για σας. 30 00:01:48,733 --> 00:01:49,984 Και για τους δυο σας. 31 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 Ήθελα να το ξεκαθαρίσουμε. Ήταν απλώς παρεξήγηση. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 Βρήκα τον άνθρωπό μου και χαίρομαι πολύ. 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Όλα τα άλλα ξεχάστηκαν. 34 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 Δεν έχω αισθήματα για καμία άλλη εκτός από την Αϊγιάνα. 35 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 Αν όλα πάνε καλά, θα παντρευτούμε σε δύο βδομάδες. 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,214 -Όλα πάνε καλά. Κάπως υπερβολικά καλά. -Έτσι θα 'πρεπε. 37 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 -Γεια μας! -Γεια μας! 38 00:02:21,307 --> 00:02:26,771 -Εγώ ζεσταίνομαι. Πάρε το σακάκι μου. -Κι άλλο σακάκι. Είσαι πολύ γλυκός. 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Πέρασες καλά απόψε; Ναι; 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 -Κι εσύ; -Καλά ήταν. 41 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 -Τι; -Εσύ τι. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Τίποτα, απλώς με κοιτάς κάπως παράξενα. 43 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 Σαν να έχεις κάτι να πεις. 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 -Νιώθεις άβολα τώρα; -Ναι. Φρικτά. 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 -Τι σου είπε; -Η Σέινα; 46 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Ουσιαστικά αποκάλεσε ψεύτικη τη σχέση μας. 47 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 Και είπε ότι εμείς οι δύο δεν ταιριάζουμε. 48 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 -Και τέτοια. Ναι. -Κάτσε. Τι; 49 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 Ναι. Συνεχώς σε κακολογούσε. 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 -Αλήθεια; -Ναι. 51 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 -Κανείς δεν το πιστεύει αυτό. -Δεν ξέρω. 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 Βασικά, δεν ξέρω. Υπάρχει κάτι άλλο 53 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 που μου διαφεύγει; 54 00:03:11,274 --> 00:03:13,109 -Δεν ξέρω. -Μου διαφεύγει κάτι; 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 Σε ρωτάω, γιατί θέλω να ξέρω. 56 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 Αναρωτιέμαι γιατί να το πει αυτό. 57 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 -Δεν ξέρω. -Είναι… 58 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 Εγώ ποτέ δεν της έχω πει για μας. Είπα μόνο ότι είμαστε πολύ καλά. 59 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Οπότε, θα ήταν τρελό. 60 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 -Τι θα ήταν τρελό; -Ότι έχουμε ψεύτικη σχέση. 61 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 -Εσύ το πιστεύεις αυτό; -Όχι. Εσύ; 62 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 Όχι. Μπορούν να με πουν όπως θέλουν, αλλά δεν το πιστεύω. 63 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Σ' αγαπώ. 64 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 Δεν νομίζω ότι η Σέινα έχει κάτι δυνατό με τον Κάιλ. 65 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 Οπότε, δυσκολεύεται να πιστέψει ότι εγώ κι ο Σέιν έχουμε κάτι δυνατό. 66 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Στις κάψουλες, ήμασταν μόνο ο Σέιν κι εγώ. 67 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 Δεν ανησυχούσαμε για άλλους που επηρέαζαν τη σχέση μας. 68 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 Ας πούμε, για άλλους άντρες ή γυναίκες 69 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 που μπορεί να μας έστελναν μήνυμα ή να μας την έπεφταν. 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 Δεν έχω άγχος που πλησιάζει ο γάμος. 71 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 Ξέρω ότι σίγουρα θα τον παντρευτώ. Λατρεύω όλα όσα είναι. 72 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 Ξέρω ότι θέλω να είμαι με όσα είναι την υπόλοιπη ζωή μου. 73 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Να κάνουμε γλυκό έρωτα στην παραλία τώρα; 74 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Να κάνουμε μωρά τώρα; 75 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Ναι. 76 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 14 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 77 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 Σε κρατάω στεγνή; 78 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Με το ζόρι. 79 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 Είναι μικρή ομπρέλα, δεν περίμενα να βρέξει τόσο. 80 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Σήμερα η Ντανιέλ θα έρθει να δει για πρώτη φορά το διαμέρισμά μου. 81 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 Θα δούμε πώς θα μπορέσουμε να γίνει 82 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 σπίτι και των δύο μετά από κάποια χρόνια που ήταν δικό μου. 83 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 -Πού είναι το γλυκούλι; -Εδώ είναι. 84 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 Ναι! 85 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Αγχώνομαι μήπως νιώσει ότι δεν είναι δικό της. 86 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 Ο γάμος είναι σύντομα. 87 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 Είναι το πιο σημαντικό για μένα 88 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 να το νιώσει σπίτι και των δυο μας, να νιώθει άνετα σ' αυτό. 89 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 -Πολύ ωραίο το σπίτι σου. -Αυτή είναι η γωνιά μου. 90 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 -Το μεγάλο υπνοδωμάτιο. -Το δικό σου. 91 00:05:25,116 --> 00:05:30,705 Χαίρομαι πολύ που θα ζήσω μαζί του την υπόλοιπη ζωή μου. Είσαι γλύκας. 92 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 Δεν μπορώ… 93 00:05:32,123 --> 00:05:33,624 Να δω την ντουλάπα. 94 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 Να δούμε πού θα χωρέσω. 95 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 Θα τα μετακομίσω στην ντουλάπα του ξενώνα. 96 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 Ο ξενώνας θα είναι η ντουλάπα μου. 97 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Νεανικές Ανησυχίες; 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Σκάσε. 99 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 -Σε κρίνω τώρα. -Ναι. 100 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Η υπόλοιπη συλλογή με τα DVD. Παρεμπιπτόντως, όλα είναι αλφαβητικά. 101 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 -Θεέ μου. -Ναι. 102 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Δεν μ' αρέσει καθόλου. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Ανησυχώ λιγάκι, γιατί είναι πολύ τακτικός. 104 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Όταν μπερδεύονται, γίνεται… 105 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 -Ξέρω πώς να σε τσατίσω. -Ναι. 106 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Εγώ είμαι κάπως ακατάστατη, 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 φοβάμαι ότι αυτό ίσως είναι πρόβλημα. 108 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Φαντάζεσαι να μένεις εδώ; 109 00:06:17,752 --> 00:06:20,171 Αν βρούμε τρόπο να χωρέσουν τα ρούχα μου. 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Μόνο για τα ρούχα ανησυχείς; 111 00:06:22,340 --> 00:06:25,843 Έχω πολλά πράγματα. Θέλω να φέρω και τα βιντεοπαιχνίδια μου. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Αυτά τι θα τα κάνουμε; 113 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 Εκεί σκέφτομαι 114 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 "Όλα αυτά του Rock Band θα πρέπει να μπουν κάπου". 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 Θα έρθουν μαζί μου. 116 00:06:34,977 --> 00:06:38,564 -Θα τα βάλουμε σε ντουλάπα; -Μου αρέσει να είναι έξω. 117 00:06:39,690 --> 00:06:41,275 -Για εύκολη πρόσβαση. -Όχι. 118 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Θα δεις, είναι όλα έξω. 119 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 -Αλήθεια; -Παίζω όλη μέρα. 120 00:06:45,530 --> 00:06:48,574 -Θα τα άφηνες έξω; -Έξω τα αφήνω. 121 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Να τα βάλουμε σ' εκείνο το καλάθι; 122 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 Τα ντραμς; 123 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 Δεν γίνεται να είναι έξω, δεν είμαστε 15. 124 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 ΑΪΓΙΑΝΑ ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΤ 125 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Θα σε λατρέψουν. 126 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 Δεν ξέρουν τίποτα, άρα δεν το ξέρεις. 127 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Θα δούμε τους γονείς του Τζέρετ. 128 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 Ο Τζέρετ δεν τους είπε για το πείραμα. 129 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 Θα έπρεπε τουλάχιστον να τους προειδοποιήσει. 130 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Ο μπαμπάς του είναι παραδοσιακός. 131 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Ενίοτε νιώθω ως δεύτερη επιλογή. 132 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 Να πάρω βαθιές ανάσες. 133 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 Το να γνωρίσω τους δικούς του ως μνηστή του 134 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 σημαίνει πολλά για μένα. 135 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 -Έτοιμη; -Είσαι πολύ γλυκός. 136 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 Αγαπώ τον Τζέρετ, ελπίζω να μ' αγαπήσουν, ελπίζω όλα να πάνε καλά. 137 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Γεια σας. 138 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 Γεια σας, Τζέρετ και φιλενάδα του. 139 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 -Γεια. -Γεια σας. 140 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 -Γεια. Είσαι πολύ όμορφη. -Η Αϊγιάνα. 141 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 -Αϊγιάνα, γεια. -Γεια σας. 142 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 -Ο μπαμπάς μου, Τιμ. -Χάρηκα. 143 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 -Η μαμά μου, Φελίσια. -Τι γίνεται; Μίλα μας. 144 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 -Τι; -Τι; 145 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Μου κάνεις πλάκα; 146 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 Τι; 147 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 -Ναι. -Μη με κάνεις να κλάψω. 148 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 -Κάτσε λίγο, χώνεψέ το. -Τι; 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 Για κάτσε λίγο. Χαρτομάντιλο, παιδιά; 150 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Τι; 151 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 -Πολύ όμορφη διάλεξε. -Ευχαριστώ. 152 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Καλώς ήρθες στην οικογένεια! 153 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 Ευχαριστώ. 154 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Μπαμπά; Δεν το περίμενες, έτσι; 155 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Καθόλου. 156 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 Σταμάτα. 157 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 Τι; 158 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 -Ναι, θα… -Είναι πολλά. 159 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 Καλό αυτό. Ορίσατε και ημερομηνία; 160 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Στις 7 Ιουνίου. 161 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 Ποιας χρονιάς; 162 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Σε δύο εβδομάδες. 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Ναι. 164 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 -Να καθίσουμε; Πάμε. -Ναι. 165 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 Δηλαδή, δεν είδατε ο ένας τον άλλον καθόλου. 166 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 Επικοινωνούσατε μόνο μέσα… 167 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 -Από τοίχο. -Από ηχείο σε τοίχο. 168 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Της έκανες ερωτήσεις 169 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 για να καταλάβεις πώς είναι εμφανισιακά; 170 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 -Όχι. Δεν ήθελα να μάθω. -Δεν ήθελε να μάθει. 171 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 -Αλήθεια; -Δεν ήθελε να μάθει τίποτα. 172 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 Όχι, ήθελα να επικεντρωθώ στη διαδικασία και στο πείραμα, 173 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 να τη γνωρίσω ως άνθρωπο, 174 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 να μην υπολογίζω το πώς είναι εμφανισιακά, 175 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 να τη γνωρίσω. 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 Αφιερώθηκα μόνο σ' αυτό. 177 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Τι σε άγγιξε; 178 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 Η ανθεκτικότητά της, η δύναμή της. 179 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Αυτό με τράβηξε σ' εκείνη. 180 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Μόνο τον λόγο της είχα. 181 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Οπότε, αυτή που είπε ότι ήταν στις κάψουλες, 182 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 όλο τον καιρό που την ήξερα, έτσι είναι και ως τώρα. 183 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 -Αυτή είναι η διαφορά. -Ναι. 184 00:09:43,499 --> 00:09:47,044 Πρέπει να ξέρεις το εσωτερικό πριν δεχτείς το εξωτερικό. 185 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Τα γενέθλιά μου ήταν το πρώτο μας ραντεβού. 186 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 Ναι. 187 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 Όπως κι εσείς, 188 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 δεν είχα κάνει ποτέ τέτοια συζήτηση με κάποια γυναίκα. 189 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 Κάθομαι εκεί και… 190 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 Κάθε λέξη που έλεγε, εγώ ήμουν… 191 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 Καθίσαμε μέχρι που έκλεισε το εστιατόριο. 192 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 -Μιλούσαμε. -Μιλούσαμε. 193 00:10:10,985 --> 00:10:13,321 Και 25 χρόνια μετά, είμαστε ακόμα μαζί. 194 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 -Ακόμα μαζί. -Ακόμα μαζί. 195 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Θέλω απλώς να πω, να μιλάτε. 196 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 Επικοινωνία. 197 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 Και να δημιουργείτε τις ιστορίες σας. 198 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Αυτό είναι ιστορία. 199 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 -Ναι. -Ναι. 200 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 -Σου εξήγησε ότι είμαι ιερέας; -Μου το είπε, ναι. 201 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 Οπότε, απλώς… 202 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Θα ήταν πολύ σημαντικό για μένα 203 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 να μπορέσω να κάνω εγώ την τελετή σας. 204 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Θέλω να πω, αυτό ακριβώς… 205 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Σημαίνει πάρα πολλά. 206 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 Συγγνώμη. 207 00:10:54,236 --> 00:10:55,613 Είσαι ο πρωτότοκός μου. 208 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 Μου ζητούσαν πολλοί να τους παντρέψω. 209 00:11:00,576 --> 00:11:04,538 Και ο Θεός δεν μου το επέτρεπε, επειδή πιστεύω ότι ο πρώτος 210 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 πρέπει να είναι ο δικός σου. 211 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 -Φίλε. -Εντάξει, μωρό μου. 212 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 -Είσαι ευλογία. -Ευχαριστώ. 213 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 Ένιωσα υπέροχα που με καλοδέχτηκαν έτσι. 214 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Ο Τζέρετ ήταν περήφανος που είμαι η μέλλουσα γυναίκα του. 215 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 Τώρα νιώθω πιο κοντά του. 216 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 Βλέπω να γίνομαι μέλος αυτής της οικογένειας. 217 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Μακάρι να είχε και ο Τζέρετ την ίδια εμπειρία, 218 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 αλλά δεν θα είναι έτσι με τους δικούς μου γονείς. 219 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Θα είναι διαφορετικά. 220 00:11:34,193 --> 00:11:37,321 Θα είναι πολύ πιο σοβαρά, ίσως υπάρξει και ένταση. 221 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 Πρέπει να γνωρίσει τους γονείς μου. 222 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 Λοιπόν, μερικά πράγματα. 223 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 -Ωραία. -Δεν θα πάρει ώρα. 224 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Λίγες κάλτσες. 225 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Χαίρομαι που είδα το σπίτι του Σαλ και γνώρισα τον συγκάτοικό του, τον Σίζαρ. 226 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 Αγχώνεσαι που βλέπω τα πράγματά σου; 227 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 -Όχι, δες τα. -Καλά. 228 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 229 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 Μ' αρέσει που κρατάς κάτω το καπάκι της τουαλέτας. 230 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 -Ξέρω ότι είναι σημαντικό. -Βλέπω τα υγρά μαντιλάκια. 231 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Μου τη λες. 232 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 Δεν εκπλήσσομαι, το φανταζόμουν πολύ καθαρό και οργανωμένο. 233 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 -Ακούω… Φίλε μου! -Γιο. 234 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 -Γεια. -Τι λέει; Σίζαρ. 235 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 -Μάλορι, χάρηκα. -Η μνηστή μου η Μάλορι. Μαλ. 236 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Έλα εδώ. Φίλε. 237 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Πώς πάει; 238 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 Πάει πολύ καλά. Φίλε, θες ένα κοκτέιλ; 239 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 -Ναι. -Θα σου φτιάξω. 240 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 Έλεγα ότι μ' αρέσει το σπίτι σας. Είναι πολύ φωτεινό. 241 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Είμαστε εδώ έναν χρόνο. Γνωριστήκαμε στο κολέγιο. 242 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 Σπουδάζαμε κι οι δύο μουσική, 243 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 εγώ δίδασκα λίγο καιρό. 244 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 -Είσαι δάσκαλος μουσικής. -Ναι. 245 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 -Τραγουδάτε συχνά μαζί; -Ναι. 246 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Ήταν εύκολο να μοιραστώ μαζί της τον κόσμο μου. 247 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 Νιώθω ότι ταιριάζει καλά. 248 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Αν με τη Μάλορι κάναμε παιδιά, θα τους τραγουδούσα συνεχώς, 249 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 νομίζω ότι αυτό θα άρεσε στη Μάλορι. 250 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 Θα ήμασταν σαν γκρουπάκι μαριάτσι, κάτι τέτοιο. 251 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 Από τη Σιέρα Μορένα 252 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 Όμορφή μου αγάπη, κατεβαίνουν 253 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 Ένα ζευγάρι μαύρα μάτια 254 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 Όμορφή μου αγάπη, περνάνε κρυφά 255 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 Αυτήν την ελιά που έχεις 256 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 Όμορφή μου αγάπη, δίπλα στο στόμα σου 257 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Μην τη δώσεις σε κανέναν άλλον 258 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 Όμορφή μου αγάπη, είναι μόνο δική μου 259 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 Τραγούδα και μην κλαις 260 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 Επειδή το τραγούδι φέρνει χαρά 261 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 Όμορφή μου αγάπη, στην καρδιά 262 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Ρε παιδιά, πραγματικά… Με κάνατε να κλάψω. 263 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Είστε πολύ καλοί. 264 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Συνειδητοποίησα ότι ερωτεύομαι τον Σαλ 265 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 όταν μου τραγούδησε στις κάψουλες. 266 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 Κανείς δεν το είχε ξανακάνει, 267 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 και ο Σαλ διαφέρει πολύ από τους άντρες που μ' αρέσουν συνήθως. 268 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Είναι πολύ πιο… 269 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Είναι σε επαφή με τα συναισθήματά του, 270 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 με όσα νιώθει, τα επικοινωνεί. 271 00:14:34,665 --> 00:14:37,751 Τον έβλεπα να τραγουδάει, και όταν με κοίταξε, 272 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 ένιωσα πολύ ωραία, 273 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 και σήμερα τον ερωτεύτηκα πολύ περισσότερο. Εκείνη τη στιγμή. 274 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Συγκινήθηκα πολύ. Είστε πολύ καλοί. 275 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 12 HΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 276 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Ανυπομονώ να δω το σπίτι σου, να δω πού μένει ο Σέικι Σέικ. 277 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Κατεύθυνση: σπίτι. 278 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 Περίμενα να ρίξεις πίσω το κάθισμα. 279 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 Γιατί να έχεις Tesla αν δεν βάζεις αυτόματο πιλότο; 280 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 Είσαι φοβερός. 281 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 Ξέρεις κάτι; Να το ωθήσουμε στα όριά του. 282 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 Μωρό μου. 283 00:15:17,333 --> 00:15:19,209 Θεέ μου. 284 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Δεν κατάλαβα ότι πάω με 140. 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 -Δεν φαινόταν. -Όχι. 286 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Προσπαθείς να φτάσεις σε πέντε λεπτά; 287 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Ήταν σέξι όμως. Μ' αρέσουν τα γρήγορα αμάξια. 288 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Θα δείξω στην Ντιπς το σπίτι μου, αυτό τα κάνει όλα πιο αληθινά. 289 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 Εδώ θα μένουμε μαζί ως ανδρόγυνο. 290 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 -Κλείσε τα μάτια. -Εντάξει. 291 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Κάτσε! Άνοιξε! 292 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 Απίστευτο! Είναι εκπληκτικό. 293 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 -Αυτό είναι. -Τι; 294 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Έχει εργένικη ατμόσφαιρα. 295 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 -Σίγουρα. -Όλα είναι μαύρα. 296 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Είναι πιο εύκολο. Κάνε ό,τι θες. 297 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 Θα προσθέσω λίγη γυναικεία μαγεία. Αυτό τι είναι; 298 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 Κερί. 299 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Μαύρο κερί; 300 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 -Όλα μαύρα. Πολύ πιο εύκολο. -Πω πω. 301 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 -Μαύρο, εύκολο. -Χρειάζεσαι χρώμα. 302 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 -Έτσι λες; -Λιγάκι. Λίγο ροζ. 303 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 Χρειάζεται θηλυκό άγγιγμα, συμφωνώ. 304 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Γαμώτο. Περίμενε, είναι πολύ ωραίο. 305 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 -Ναι; Χαίρομαι που σ' αρέσει. -Πολύ ωραίο. 306 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Ωραία ήταν στο σπίτι, αλλά είμαι έτοιμη να φύγω από το πατρικό. 307 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 Λατρεύω το διαμέρισμά του. 308 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Σίγουρα θα άλλαζα κάποια πράγματα. 309 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Έχει χώρο να καθίσουν δύο να φάνε. 310 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Μ' αρέσει πολύ αυτό. 311 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Είναι πολύ χαριτωμένο και ζεστό. 312 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 Μπορώ να φανταστώ να ζούμε εδώ μια όμορφη ζωή. 313 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 Πού θα μένεις σε πέντε χρόνια; Ακόμα στην πόλη; 314 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 Θα είμαι ακόμα στην πόλη σε πέντε χρόνια. 315 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 Θα ήθελα να είμαι, επειδή ανοίγω ιατρείο εδώ, και… 316 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 Θα μεγαλώνεις παιδιά στην πόλη; 317 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Χρειάζονται λεφτά για να πάνε σε καλά σχολεία. 318 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 -Να δουλέψουμε. -Να συγκεντρωθούμε για λίγο ακόμα. 319 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 -Θα κάνουμε μόνο ένα ή δύο παιδιά. -Ναι. 320 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 -Θες να δεις το δωμάτιό μου; -Ναι. 321 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 -Εντάξει. -Η στιγμή που περίμενα. 322 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Ορίστε. 323 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 -Μάλιστα! Έχεις τεράστιο κρεβάτι. -Είναι λίγο ακατάστατα. 324 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει. 325 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Είμαι στο διαμέρισμα όπου θα μένω 326 00:17:15,492 --> 00:17:17,494 με τον μέλλοντα άντρα μου. 327 00:17:18,370 --> 00:17:23,667 Πώς γίνεται να μη σου προκαλέσει αυτό εύθυμη, ερωτική διάθεση; 328 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 Και θα το κάνουμε. 329 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 Θα παντρευτούμε, εννοώ. 330 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 Κοίτα εδώ. Ανοίγω κουρτίνες. 331 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Και… 332 00:17:34,428 --> 00:17:35,345 Ωραίο. 333 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Ναι. 334 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 Πού είναι το πάπλωμα; 335 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 -Αυτό είναι το πάπλωμα. -Εντάξει. 336 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 Είναι πολύ απαλό, μη σε ξεγελά το γκρι χρώμα, είναι πολύ άνετο. 337 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 Θα πρέπει να προσθέσουμε λίγο χρώμα εδώ μέσα. Χρώμα. 338 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Χρώμα. Ανάβω το θερμαινόμενο στρώμα… 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 -Εντάξει. -Το ανάβω πριν έρθω για ύπνο. 340 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 Σ' αρέσει η ζέστη; 341 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 -Σαν να μπαίνω σε υδρομασάζ. -Θεέ μου. 342 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 -Κρεβάτι υδρομασάζ. -Πολύ ωραία. 343 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Μ' αρέσει. 344 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 -Φοβάσαι; -Έχω τρομοκρατηθεί. 345 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 -Γιατί; -Έχω πολύ άγχος. 346 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Γιατί έχω τρομοκρατηθεί; Είναι σπουδαίο. 347 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Κοντεύουμε. 348 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 -Θα ξεράσω και θα κατουρηθώ. -Ναι; 349 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Ναι. Εσύ έχεις άγχος; 350 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Θα σε λατρέψουν, δεν είναι αυτό. 351 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 Έχω άγχος, επειδή μερικές φορές έχω εγώ άγχος μαζί τους, 352 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 επειδή επηρεάζομαι. 353 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 Όχι! Θα είμαστε μέσα στο άγχος! 354 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 Και σκέφτομαι "Ήρεμα, ψύχραιμα, να είσαι δυνατός". 355 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 -Πολλοί αγχωμένοι άνθρωποι. -Ναι. 356 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Εδώ είμαστε. 357 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 Θεέ μου. 358 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 Σήμερα θα γνωρίσω την Ντανιέλ στη μαμά μου και στις αδελφές μου 359 00:18:45,707 --> 00:18:46,875 για πρώτη φορά. 360 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Είναι πολύ ιδιαίτερη κατάσταση, 361 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 και όποτε έχω φέρει σπίτι κάποια για να γνωρίσει τη μαμά μου, 362 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 της παίρνει χρόνο να το δεχτεί. 363 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 Και σήμερα που ήρθαμε εδώ αυτό θα γίνει πολύ προφανές. 364 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Γεια. 365 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 Γεια σας! 366 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 -Γεια. Χαίρομαι που σας γνωρίζω! -Γεια. Είμαι η Τζεν. Χάρηκα. 367 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 Ντανιέλ. Χάρηκα. 368 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 -Γεια. Χάρηκα. -Χάρηκα. 369 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 -Για σένα. -Γεια. 370 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Ναι. Έχω πολύ άγχος. 371 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 -Κι εμείς το ίδιο. -Θεέ μου! 372 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 -Θέλεις κρασί; -Θα ήθελα λίγο. 373 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 Είμαστε εύκολοι άνθρωποι, μην έχεις άγχος μαζί μου. 374 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 Τώρα που μάθαμε ότι όλοι έχουμε άγχος… 375 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 -Ναι. -Ναι. 376 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 Εκείνη αγχώνεται πολύ με όλα. 377 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 Κυριολεκτικά με όλα. Είμαι πάντα μέσα στο άγχος. 378 00:19:39,636 --> 00:19:43,223 Γιατί ήθελες να κάνεις κάτι τέτοιο για να βρεις την αγάπη; 379 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 Υπήρχαν διάφοροι λόγοι. Είμαι πάρα πολύ ανασφαλής. 380 00:19:47,227 --> 00:19:51,315 Έχασα 30 κιλά, και γι' αυτό ενίοτε είναι δύσκολο για μένα 381 00:19:51,398 --> 00:19:54,818 να είμαι αμέσως ο εαυτός μου όταν γνωρίζω κάποιον. 382 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 Για κάποιο λόγο, ένιωθα πολύ σίγουρη για τη σχέση μας, από την πρώτη μέρα. 383 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Με ηρεμεί. Και κάνουμε φοβερές συζητήσεις. 384 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Περιμένεις τέσσερις μήνες για να κάνεις τέτοιες συζητήσεις. 385 00:20:05,913 --> 00:20:07,497 Ξέρεις όμως ότι ο άλλος 386 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 έχει κι αυτός πρόθεση να παντρευτεί. 387 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 Δεν έχεις το άγχος να αναφέρεις κάποια πράγματα. 388 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Αν έλεγα για παιδιά στο τρίτο ραντεβού με κάποιον, 389 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 θα έλεγε "Ώπα!" Αλλά το θέλουμε κι οι δύο. 390 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Είναι διαφορετικό. 391 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Ποτέ δεν έχω βρεθεί με κάποιον 392 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 που με κάνει να νιώθω έτσι, και για κείνον, αλλά και για μένα. 393 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 Κάθε μέρα που συναντάμε και μια διαφορετική κατάσταση, 394 00:20:35,984 --> 00:20:39,071 σκέφτομαι πόσο χειρότερα θα ήμουν 395 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 αν δεν το περνούσαμε μαζί. 396 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 Είμαστε διαφορετικοί, αλλά σκεφτόμαστε παρόμοια. 397 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 Θέλω να της αποδείξω ότι τον αγαπώ 398 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 παρά την τρέλα της ερωτικής μας ιστορίας. 399 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 Αν δεν με συμπαθήσουν οι δικοί του, 400 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 ίσως ο Νικ δεν δεχτεί να με παντρευτεί, 401 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 δεν μπορώ ούτε να το σκέφτομαι. 402 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Περνάμε πολύ καλά μαζί, μας αρέσουν τα ίδια πράγματα, 403 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 αλλά σε κάποιες απαίσιες στιγμές που περάσαμε 404 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 σκεφτόμουν ότι αν τις πέρναγα με άλλον… 405 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 Τι απαίσιες στιγμές; 406 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Πόσο καιρό είστε μόνο μαζί; 407 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 Όλα είναι υπερευαίσθητα. 408 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 Καμιά φορά, και το πιο μικρό μεγεθύνεται και γίνεται τεράστιο. 409 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 Και μετά μιλάς για άλλα. 410 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 Θα αντέξεις την εμμονή του να κάνει δύο ντους τη μέρα; 411 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 -Τι; Δεν το κάνω πια αυτό. -Όχι; 412 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 -Είχε μεγάλο κόλλημα με τα ντους. -Μπορούμε να μη λέμε… ότι είχα κόλλημα; 413 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 Ήμουν ψυχαναγκαστικός μ' αυτό και το πλύσιμο χεριών. 414 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 -Είναι υπερβολικά καθαρός. -Ιδιαίτερα με το πλύσιμο των χεριών. 415 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Είναι πολύ επιλεκτικός με το φαγητό. Με το ψωμί… 416 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 -Θα το μάθω αυτό. -Με βοηθάει να χαλαρώνω. 417 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 -Ναι. -Ωραία. 418 00:21:58,608 --> 00:22:01,987 Εσύ πώς το κατάλαβες; Τόσα χρόνια… 419 00:22:02,070 --> 00:22:05,282 Δεν γνωρίζαμε καν τις κοπέλες σου, και τώρα… 420 00:22:05,365 --> 00:22:07,367 "Αρραβωνιάστηκα, ερχόμαστε". 421 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Θέλουμε τα ίδια πράγματα. Θέλουμε να κάνουμε οικογένεια. 422 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 Θέλουμε να βεβαιωθούμε… Ότι παντρευόμαστε για τους σωστούς λόγους. 423 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι δεν αγνοούμε τα εμπόδια 424 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 που υπάρχουν ή θα υπάρξουν στο μέλλον. 425 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Μου φαίνεται περίεργο. 426 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 Είχε σχέσεις που κράτησαν πολλά χρόνια, 427 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 και ποτέ δεν μπορούσε να δεσμευτεί, να παντρευτεί. 428 00:22:30,974 --> 00:22:35,562 Ξέρεις, είναι μια πάρα πολύ σημαντική απόφαση, κι εσύ είσαι τόσο… 429 00:22:35,645 --> 00:22:37,981 Μην πω ότι έχεις εμμονή με το διαζύγιο. 430 00:22:38,065 --> 00:22:40,942 -Ξέρω ότι δεν χάρηκες. -Όχι. 431 00:22:41,026 --> 00:22:44,279 Χάρηκα, επειδή με τον μπαμπά μισούσατε ο ένας τον άλλον. 432 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 Αν μένατε μαζί, 433 00:22:45,697 --> 00:22:47,741 θα είχαμε καταστραφεί όλοι. 434 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 Δεν θέλουμε να παντρευτούμε για λάθος λόγους. 435 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 Δεν θέλουμε να χωρίσουμε, να… 436 00:22:52,913 --> 00:22:57,042 Κανείς δεν θέλει να χωρίσει όταν παντρεύεται. 437 00:22:57,125 --> 00:22:58,293 Συμβαίνει. 438 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 Οι άνθρωποι απομακρύνονται, παίρνουν άλλες κατευθύνσεις. 439 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 Κανείς δεν ξεκινάει έτσι. 440 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 Είναι γρήγορη διαδικασία. 441 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 Πώς ξέρεις ότι δεν θα υπάρξουν μικρά 442 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 ή μεγαλύτερα; 443 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Ξέρω ότι μιλήσατε για παιδιά και τέτοια. 444 00:23:11,973 --> 00:23:16,353 Αλλά όταν τελειώσουν οι αγάπες, έχετε αρκετά γερά θεμέλια, 445 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 εμπιστοσύνη, δεν ξέρω τι, για να κρατήσετε περισσότερο; 446 00:23:19,981 --> 00:23:21,483 Έχουμε πολλές ομοιότητες, 447 00:23:21,566 --> 00:23:23,819 αλλά συμπληρώνουμε ο ένας τον άλλον. 448 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 Με είδε να παθαίνω κρίση πανικού στο Μεξικό. 449 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 Σκέφτηκα "Θα αλλάξει γνώμη;" 450 00:23:29,408 --> 00:23:32,953 Ο τρόπος που ήταν δίπλα μου όμως ήταν πολύ πιο πέρα 451 00:23:33,036 --> 00:23:34,413 απ' όσο θα ήθελα, 452 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 με έκανε να νιώσω δέκα φορές καλύτερα απ' όσο έχω νιώσει σε ανάλογη φάση. 453 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 Με αγαπούσε για τα ελαττώματα με τα οποία τον έδιωχνα. 454 00:23:42,796 --> 00:23:46,716 Τότε είπα "Δεν υπάρχει περίπτωση…" Θα κλάψω. 455 00:23:49,553 --> 00:23:51,263 Χαίρομαι που αρραβωνιαστήκατε 456 00:23:51,346 --> 00:23:53,473 αν αυτό θεωρείτε σωστό για σας. 457 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 Είναι τρελό πόσο σίγουροι είμαστε. 458 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 Δεν μπορώ να το εκφράσω με λόγια. 459 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 Συνεχώς σκέφτομαι πόσο ευγνώμων είμαι. 460 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 Εντάξει. Πρέπει να φύγουμε. 461 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 -Ναι. -Χάρηκα πολύ. 462 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 -Χάρηκα. -Να σας αγκαλιάσω. 463 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 Δεν ήξερα αν θα παντρευόταν ποτέ. 464 00:24:13,910 --> 00:24:18,165 Καμία από τις σχέσεις του δεν είχε πάει καλά, οπότε έλεγα 465 00:24:18,248 --> 00:24:22,544 "Καλά, ίσως δεν είναι φτιαγμένος για γάμο". Δεν ξέρω. 466 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 -Δεν ήταν τόσο χάλια. -Όχι. 467 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 Αν αυτό νιώθει ότι είναι το σωστό, 468 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 είναι δική του απόφαση, όχι δική μου. 469 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 Πρέπει να εμπιστευτώ τον ίδιο και το ένστικτό του. 470 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Αν αυτό νιώθει ότι πρέπει να κάνει, 471 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 τότε να 'ναι καλά. 472 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Πολύ καλή ήταν. 473 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 Θα το πιστέψω όταν το δω. 474 00:24:53,283 --> 00:24:54,493 -Γεια μας! -Γεια μας! 475 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 Θα έχουμε σαμπάνια στον γάμο; 476 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 -Ναι. -Dom; 477 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 Dom Perignon; 478 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Δεν πίστευα ότι θα είμαι ποτέ τόσο ευτυχισμένη. 479 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 Νόμιζα ότι ήξερα πώς είναι ο έρωτας. 480 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Αφού γνώρισα τον Σέιν και τον ερωτεύτηκα, 481 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 κατάλαβα ότι δεν ήξερα. 482 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 Νιώθω ότι τώρα η ζωή μου είναι ολοκληρωμένη. 483 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 Θεέ μου, γιατί λέω τέτοιες αηδίες; 484 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 Αν με έβλεπε τώρα ο παλιός μου εαυτός, 485 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 θα έκανε εμετό με όλα αυτά που λέω. 486 00:25:27,442 --> 00:25:29,194 -Γεια μας! -Γεια μας! 487 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 Σε αγχώνει η προετοιμασία του γάμου; 488 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Δεν παίρνεις καν ποτήρι; 489 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 Είναι αγχωτικό. Πιο πολύ με αγχώνει η λίστα των καλεσμένων. 490 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 -Βρήκαμε το θέμα. -Εντάξει το θέμα. 491 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 Για φαγητό, να έχουμε τα τυπικά… 492 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Θα έχω εγώ δύο πράγματα. 493 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 -Θα το κανονίσω εγώ. -Καλά. 494 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Ποια δύο πράγματα; 495 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 Να έχουμε ένα κλασικό σιντριβάνι με Ολντ Φάσιοντ; 496 00:25:57,013 --> 00:26:00,350 -Να ρίχνει κοκτέιλ Ολντ Φάσιοντ; -Τι; 497 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 Είναι σαν σιντριβάνι. 498 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 Και ρέει, έχει έναν σωρό σωλήνες, 499 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 ρίχνει Ολντ Φάσιοντ. 500 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 Έτοιμο. Μπουμ, Ολντ Φάσιοντ. 501 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Απεριόριστο, δεν… 502 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 -Δεν το έχω ξαναδεί. -Και τυρόπηγμα. 503 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 -Καλά. -Εντάξει; 504 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 Θα σερβίρουμε μόνο τυρόπηγμα; 505 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 Όχι, να έχουμε κάτι σαν παιδικό μπουφέ. 506 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 Χοτ ντογκ, πίτσα, μακαρόνια με τυρί. 507 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 Τυρόπηγμα. Θα είναι… Κάνει για όλους. 508 00:26:26,376 --> 00:26:28,670 Τα φιλέτα είναι επικίνδυνη επιλογή. 509 00:26:28,753 --> 00:26:31,548 Όλη μου η οικογένεια έχει δυσανεξία στη λακτόζη. 510 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 -Αλήθεια; -Ναι. 511 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 Οι δικοί μου μεγάλωσαν με γάλα και τυρί. 512 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 Επίσης, οι δικοί μου δεν πίνουν, οπότε… 513 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 Στο Γουισκόνσιν όλο πίνουν. 514 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 -Το ξέρω. -Θα είναι πολύ… 515 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 -Ναι. -Τρελός γάμος. 516 00:26:47,022 --> 00:26:49,274 Δεν θυμάμαι πότε ήπιαν οι γονείς μου, 517 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 οι δικοί μου. Στις διακοπές. 518 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 Εγώ δεν θυμάμαι πότε δεν ήπιαν οι γονείς μου, οι δικοί μου. 519 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Ναι. 520 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 Λοιπόν, να ξαναπούμε λίγο για το σιντριβάνι με το Ολντ Φάσιοντ… 521 00:27:00,994 --> 00:27:03,997 Θα ήταν ωραία, άρεσε στον μπαμπά μου. 522 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 Θα ήταν ωραία να έχουμε κάτι δικό του στον γάμο. 523 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 Κάτι να δείχνει ότι… Δεν ξέρω, ότι είναι εκεί. 524 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 Ότι τον σκέφτομαι και τέτοια. 525 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Θα ήταν πολύ ωραία να το έχουμε, 526 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 ξέρω ότι θα ήθελε να πιει κάτι μαζί μας και τέτοια. 527 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 -Ωραία θα είναι. -Πολύ ωραία θα είναι. 528 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Η οικογένεια είναι πολύ σημαντική. 529 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Έχασα τον πατέρα μου λίγους μήνες πριν. 530 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 Το να μπορώ να έχω έναν άλλο πατέρα… Είναι πολύ συναρπαστικό. 531 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Εσύ τι θες από την κουλτούρα σου; 532 00:27:34,736 --> 00:27:38,156 Είναι πολύπλοκο, τα κορεάτικα πιάτα δεν είναι απλώς φαγητά. 533 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 -Τα λένε παντού μπάντσαν. -Πώς τα λένε; 534 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 -Μπάντσαν. Μικρά πιάτα. -Πάντσον; 535 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 Πάντσον τα λένε; Ρωτάω, δεν ξέρω. 536 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 Βοήθησέ με, μη μιλάω σαν ηλίθιος μπροστά στους δικούς σου. 537 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 Γιατί το λες συνέχεια; 538 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 -Τι; Πάντσον; -Μη… Σταμάτα να το λες. 539 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 Πατσόν. Θα τα κάνω θάλασσα. 540 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 Θα πάω στη γιαγιά και στους παππούδες σου και θα πω… 541 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 Πώς είναι; Να; 542 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 -Όχι. -Έτσι δεν είναι; 543 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 -Πω πω. -Νε, σημαίνει "ναι". 544 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 Θεέ μου. 545 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 Νε. 546 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 -Καλό, έτσι; -Σταμάτα. 547 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 Θα πιω σ' αυτό. 548 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 10 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 549 00:28:28,039 --> 00:28:30,542 Χαίρομαι πολύ, θα γνωρίσεις την αδελφή μου. 550 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 -Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. -Ναι! 551 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Έχω λίγο άγχος. 552 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 Μην έχεις άγχος. Όχι, είναι φοβερή. 553 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 Για μένα η αγάπη είναι… 554 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 Δεν είναι το κλισέ παραμύθι των ρομαντικών ταινιών. 555 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 Για μένα αγάπη είναι η βάση που αρχίσαμε να βάζουμε με τον Σαλ 556 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 από την αρχή των συζητήσεων στις κάψουλες, 557 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 και οι δύσκολες συζητήσεις που κάναμε και τελικά ξεπεράσαμε. 558 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 Είναι το να γνωρίζουμε ο ένας την οικογένεια του άλλου. 559 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 -Φύγαμε. -Εντάξει. 560 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Σήμερα θα γνωρίσω τον Σαλ στην αδελφή μου την Τίφανι. 561 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 Όταν γνωρίσει τον Σαλ και μας δει μαζί, θα της φανεί πολύ πραγματικό. 562 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 Τιφ! 563 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 Αλλά ανυπομονώ. 564 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 Ξέρω ότι σου αρέσει το κόκκινο κρασί. Σου έφερα λίγο. 565 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 Ναι. Ευχαριστώ πολύ. 566 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 -Πολύ ωραία. -Ναι! 567 00:29:24,220 --> 00:29:28,141 -Ωραία είναι. Έχει ενδιαφέρον. -Ξέρω. 568 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 Έχει, σωστά; 569 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 Το πιο δύσκολο είναι να προσπαθεί κάποιος να καταλάβει 570 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 τι έχουμε περάσει μαζί. 571 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 Είμαι εδώ για να σου απαντήσω σε όλα. 572 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 Ξέρω τη Μάλορι και ξέρω το παρελθόν της στις σχέσεις. 573 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 Ήταν σε μακροχρόνια σχέση και δεν παντρεύτηκε. 574 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 Θέλω να σε ρωτήσω, Σαλ, 575 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 εσένα πώς ήταν οι σχέσεις σου πριν; 576 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 Είχες ποτέ κάποια σοβαρή σχέση; Έχεις ζητήσει από κάποια να παντρευτείτε; 577 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Τρεις φορές. Πλάκα κάνω. 578 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 Βασικά, περίμενα να πει "Να σου πω…" 579 00:30:02,759 --> 00:30:06,137 Το παρελθόν μου στις σχέσεις διαφέρει λίγο από της Μάλορι. 580 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Ξέρω ότι είχε σχέση έξι χρόνια. Εγώ… 581 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Η πιο μεγάλη μου σχέση κράτησε δυόμισι χρόνια. 582 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 Όχι πάρα πολύ. 583 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Ναι. Όχι πάρα πολύ. 584 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 Αλλά ξέρεις, προέρχομαι από μια πολύ καθολική οικογένεια. 585 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 Δεν είχα αρχίσει να βγαίνω σοβαρά με κάποια πριν από τα 21 μου. 586 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 Ήμουν πολύ ήρεμος, ήμουν πολύ μοναχικός. 587 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 Είσαι έτοιμος να ζήσετε όλη αυτήν την τρέλα μαζί 588 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 για να τα καταφέρετε; 589 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 -Μαθαίνουμε. -Την αγαπάς, Σαλ; 590 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 Μπορείς πραγματικά να πεις "Αυτός είναι ο άνθρωπος που αγαπώ"; 591 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 -Ναι. -Εντάξει. 592 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 -Ναι. -Επειδή είναι πολύ σοβαρό. 593 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 -Το ξέρω. -Της έκανες πρόταση γάμου. 594 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 -Ναι. -Ο σκοπός σου είναι να παντρευτείτε. 595 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 -Σχεδιάζετε γάμο. -Ναι. 596 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 Πότε θα γίνει; 597 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 Σε δύο εβδομάδες. 598 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 599 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 Τι σημαίνει καν αυτό; 600 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 -Πώς είναι το επώνυμό σου, Σαλ; -Περέζ. 601 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 -Περέζ. -Δεν χρειάζεται να το πάρει. 602 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 Θέλω να πω ότι δεν ξέρω καν το επώνυμό σου. 603 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 -Δεν ξέρουμε τίποτα… Τίποτα. -Ναι. 604 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 Ποια είναι η καριέρα σου; Τι δουλειά κάνεις; Πώς βγάζεις το ψωμί σου; 605 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 Ξέρεις, εκείνη έχει σπουδάσει, έχει καριέρα. 606 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Έχει σπίτι. Εσύ τι φέρνεις; 607 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 -Δουλεύω στον τουρισμό. -Εντάξει. 608 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 Έχουμε μιλήσει για τα οικονομικά. 609 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 Έχουμε το ίδιο σχέδιο. Θέλουμε να έχει ο καθένας τα δικά του. 610 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 Θέλουμε να έχει ο καθένας μας το δικά του έσοδα. 611 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 Δεν θέλω να έχω την ιδιοκτησία σε κάτι που ανήκει στη Μάλορι. 612 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Είναι κάτι που απέκτησε εκείνη δουλεύοντας σκληρά. 613 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 Στους συντρόφους, ό,τι είναι του ενός είναι και του άλλου. 614 00:31:50,283 --> 00:31:55,288 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο να καταλάβεις, αλλά είπε να παντρευτούμε πριν με δει καν. 615 00:31:56,122 --> 00:31:58,249 Κι εγώ δέχτηκα πριν τον δω καν. 616 00:31:58,333 --> 00:31:59,334 Ήταν… 617 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 Δέχτηκες πριν καν δεις το πρόσωπό του; 618 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 Ναι. 619 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 Πριν δεις τι ύψος έχει, πριν δεις τα μαλλιά του, πριν δεις… 620 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 Και το ήθελες πραγματικά; 621 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 Ναι. 622 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 Θέλουμε να είσαι ευτυχισμένη, υγιής και ασφαλής. Αυτό θέλουμε μόνο. 623 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 Είσαι η καλύτερή μου φίλη. Είσαι η δεύτερη μαμά μου. 624 00:32:29,822 --> 00:32:30,782 Είναι… 625 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 -Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. -Το ξέρω. 626 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 Δύσκολα σκέφτεσαι να μοιράζεσαι κάποιον 627 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 που αγαπάς τόσο πολύ με άλλους. 628 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Το ξέρω. 629 00:32:51,010 --> 00:32:55,264 Με αγαπάει πάρα πολύ, και έχω… 630 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 Κι εγώ αγαπάω εκείνη… 631 00:32:57,809 --> 00:33:00,353 Δεν ξέρω γιατί εξεπλάγην. 632 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 Μου αρέσει όμως, επειδή κανείς δεν έχει προκαλέσει τόσο εμένα και τον Σαλ 633 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 όσο εκείνη. 634 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Αυτή η διαδικασία είναι περίεργη. 635 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 Κατανοώ όμως επίσης και ότι κανείς δεν καταλαβαίνει αυτό το πείραμα 636 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 όπως το καταλαβαίνω εγώ και ο Σαλ, 637 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 και αν, στην τελική, νιώθω ότι αυτό είναι το σωστό για μένα, 638 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 ότι αυτό θέλω να κάνω, θα το κάνω. 639 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 Στην τελική, είμαστε… 640 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 Παντρεύεστε σε δύο εβδομάδες. 641 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Υπάρχουν πολλά που δεν έχω κάνει, 642 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 επειδή μερικές φορές φοβάμαι να ρισκάρω. 643 00:33:41,978 --> 00:33:46,941 Μετανιώνω για πολλά. Αφοσιώθηκα απόλυτα σ' αυτήν τη διαδικασία. 644 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 Ήμουν μόνο ο πραγματικός, αυθεντικός μου εαυτός, 645 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 δεν νιώθω να πιέζομαι να πάρω κάποια απόφαση, 646 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 ποτέ δεν θα με πιέσουν να κάνω κάτι που δεν θέλω να κάνω. 647 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 Και πιστεύω ότι ξέρω να κρίνω χαρακτήρες, να παίρνω σωστές αποφάσεις. 648 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 Εν μέρει γι' αυτό συνδέθηκα τόσο με τον Σαλ. 649 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Επειδή είναι κι εκείνος έτσι. 650 00:34:11,924 --> 00:34:13,885 Δεν σου ζητάω να με εμπιστευτείς. 651 00:34:13,968 --> 00:34:17,472 Μπορώ να ζητήσω μόνο να εμπιστευτείς την κρίση της Μάλορι. 652 00:34:17,555 --> 00:34:19,974 Να ξέρεις ότι είμαι πολύ ειλικρινής 653 00:34:20,058 --> 00:34:22,101 με το πώς νιώθω για τη Μάλορι. 654 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 Θέλω να το ξέρεις αυτό. 655 00:34:23,811 --> 00:34:25,605 Μ' αυτό στον νου σου, Τίφανι, 656 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 ελπίζω να έχουμε την ευχή σου για να προχωρήσουμε. 657 00:34:29,776 --> 00:34:31,277 Για τον γάμο; 658 00:34:31,778 --> 00:34:34,072 Ναι, να έχουμε την ευχή σου. 659 00:34:34,155 --> 00:34:35,281 Άκου. 660 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 Δεν είναι δίκαιο να κρίνω 661 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 από μια τόσο σύντομη συζήτηση. 662 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 Είναι σημαντικό. 663 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 Αν τη μέρα του γάμου η Τίφανι αποφασίσει να μην έρθει… 664 00:34:47,710 --> 00:34:50,671 ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ, 31 ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 665 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 δεν πειράζει, είναι επιλογή της. 666 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 Οι γονείς μου δεν είχαν τη στήριξη των γονιών τους και… 667 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 Διάλεξαν ο ένας τον άλλον. 668 00:35:00,473 --> 00:35:03,768 Θα ήθελα πολύ να είναι εκεί, αλλά είναι μια απόφαση 669 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 που θα πάρω με τη Μάλορι. 670 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Θα διαλέξουμε ο ένας τον άλλον. 671 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Εδώ είμαστε. 672 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 -Εδώ είμαστε. Να πάρω κάτι; -Ναι, πάρε αυτό. 673 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Σε δύο εβδομάδες παντρεύομαι. 674 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 Χαίρομαι που θα πάω την Ντιπς να γνωρίσει τους δικούς μου. 675 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 -Εντάξει, έτοιμη; -Έτοιμη. 676 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 Είδαμε τη δική της οικογένεια και πήγε πολύ καλά. 677 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Είναι η σειρά μας. 678 00:35:41,222 --> 00:35:43,808 Δεν ανησυχώ που θα τους γνωρίσει, 679 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 επειδή είναι εκπληκτική, ξέρω ότι θα τη λατρέψουν. 680 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Γεια σας. 681 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 Γεια σας! 682 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 Γεια. 683 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 Μπαίνω στο σπίτι όπου μεγάλωσα, 684 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 μόνο που τώρα έχω μνηστή. 685 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 Δεν νιώθω κανένα άγχος. 686 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 Είναι φυσικό, φυσιολογικό. 687 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Είμαι ακριβώς εκεί που πρέπει να είμαι. 688 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Ήθελα να σας ρωτήσω πώς ήταν η όλη εμπειρία, 689 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 να μην έχετε συναντηθεί και… 690 00:36:12,628 --> 00:36:16,757 Ήταν δύσκολη, αλλά και πολύ έντονη, θα έλεγα. 691 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Εντελώς διαφορετική εμπειρία. 692 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 Μπαίνεις με τη νοοτροπία "Εντάξει…" 693 00:36:20,887 --> 00:36:25,308 Θέλεις να χτίσεις μια συναισθηματική, μια καλή βάση 694 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 χωρίς να δεις τον άλλο, επειδή αυτό περιλαμβάνει πολλά. 695 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 Και οι δύο το πολεμήσαμε πολύ. 696 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 Ποιος επικεντρώθηκε στον άλλον πρώτος; 697 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Μάλλον εκείνος. 698 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 Μεγάλη αυτοπεποίθηση, ίσως υπερβολική αυτοπεποίθηση. 699 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 Η μαμά σου σου τη λέει. 700 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 Όσοι έχουν αυτοπεποίθηση παίρνουν συχνά αυτό που θέλουν. 701 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 Δεν χάσαμε χρόνο με πολλά από τα ασήμαντα πράγματα. 702 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 Όταν δεν μπορείς να δεις κάποιον, 703 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 ανοίγεις πολλά διαφορετικά θέματα συζήτησης. 704 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 Εκείνη γεννήθηκε στην Ινδία. Εγώ γεννήθηκα στην Ινδία. 705 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 Κι εσύ γεννήθηκες εκεί. 706 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Είχαμε την ίδια ιστορία. Έβγαινε μόνο με λευκούς. 707 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 -Εντάξει; -Αλήθεια; 708 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 -Δεν είχα ξαναβγεί με Ινδό. -Πρώτη φορά φίλησε κάποιον σκουρόχρωμο. 709 00:37:08,476 --> 00:37:10,561 Κάτι που συζητήσαμε στις κάψουλες 710 00:37:10,645 --> 00:37:14,190 και δεν ξέρω αν είχα παραδεχτεί ποτέ πριν 711 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 είναι ότι, σε κάποιο βαθμό, προσπαθούσαμε να μην ξεχωρίζουμε. 712 00:37:18,027 --> 00:37:23,241 Πιστεύεις ότι πηγαίνεις εκεί μέσα προσπαθώντας να βρεις κάποιον, 713 00:37:23,324 --> 00:37:26,202 να βρεις άλλον, αλλά βρίσκεις τον εαυτό σου. 714 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 -Αυτά θέλει να ακούει μια μαμά. -Κι ένας μπαμπάς. 715 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 -Και ο μπαμπάς. -Ναι. 716 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 Ξέρετε, η Ντιπς με είδε, θα έλεγα, στα χειρότερά μου. 717 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 Και μπορώ να πω πραγματικά ότι δεν θα προτιμούσα να έχω 718 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 καμία άλλη δίπλα μου, οπότε… 719 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 Δείχνει μεγάλη κατανόηση. 720 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 Δεν είναι όλα πάντα τέλεια, ούτε καν για μας. 721 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 Είμαστε 34 χρόνια παντρεμένοι. 722 00:37:50,142 --> 00:37:54,939 Δεν θα καταφέρετε ποτέ να υποβάλετε ο ένας τον άλλον στις δοκιμασίες 723 00:37:55,439 --> 00:37:56,774 που θα αντιμετωπίσετε. 724 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 Το ερώτημα είναι αν ο άλλος θα είναι δίπλα σας 725 00:38:02,113 --> 00:38:06,367 ώστε, ίσως όχι να σας απαλλάξει, αλλά ίσως να σας ανακουφίσει από τα άγχη 726 00:38:06,450 --> 00:38:08,703 ή να κάνει τη ζωή σας λίγο πιο εύκολη. 727 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 Αν εκείνος ή εκείνη μπορεί να το κάνει αυτό. 728 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Πολύ καλή συμβουλή. 729 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 Είμαι ενθουσιασμένη. 730 00:38:14,750 --> 00:38:18,796 Ταυτόχρονα και πολύ αγχωμένη. Ο γάμος δεν είναι εύκολος. 731 00:38:18,879 --> 00:38:22,133 Πρέπει να προσπαθείς, εκείνη όμως τον συμπληρώνει. 732 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 Αποδέχεται τις αδυναμίες του, τον κάνει πιο δυνατό, 733 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 και το αντίθετο. 734 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 Δεν είναι όμως πολύ φυσιολογικός τρόπος να παντρευτείς, αυτό με αγχώνει πολύ. 735 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 Ο μπαμπάς κι εγώ τη συμπαθούμε πολύ. 736 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Είναι από πολλές απόψεις τέλεια. 737 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Η Ντιπς είναι εκπληκτική. 738 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 Είναι πολύ γλυκιά και ανιδιοτελής. 739 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 Είναι εύκολος άνθρωπος, της μιλάς εύκολα, είναι πολύ διορατική. 740 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 Είναι πρόσχαρη και ομιλητική, μ' αρέσει πολύ αυτό. 741 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 Είναι πανέμορφο κορίτσι 742 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 μέσα και έξω, με κάθε τρόπο. 743 00:39:00,629 --> 00:39:05,926 Απλώς δεν νιώθω αναγκαστικά αυτού του είδους τη μεγάλη, 744 00:39:06,010 --> 00:39:08,679 ενστικτώδη έλξη, τη ζωώδη έλξη 745 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 που θα ήθελα να νιώθω, 746 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 που έχω νιώσει παλιότερα σε άλλες σχέσεις. 747 00:39:12,892 --> 00:39:15,853 Το ενδιαφέρον είναι ότι σ' εκείνες τις σχέσεις… 748 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 Δεν σου άρεσαν άλλα πράγματα. 749 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 Ναι. Αυτό είναι που το κάνει πολύ δύσκολο, 750 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 και το αναγνωρίζω. 751 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 Πώς γίνεται να είναι ο πιο τέλειος, πιο εκπληκτικός άνθρωπος, 752 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 και αυτό να μην υπάρχει; 753 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 Είναι δύσκολο να συζητάς κάτι τέτοιο, ειδικά με τη μαμά σου. 754 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Πάρα πολλές πληροφορίες. 755 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 Αυτό που πρέπει να προσπαθήσω να καταλάβω 756 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 είναι αν μπορώ να το ξεπεράσω. 757 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 -Είναι πολύ δύσκολο. -Είναι πολύ δύσκολο. 758 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Για να είμαι ειλικρινής, ταυτίζομαι πιο πολύ 759 00:39:50,513 --> 00:39:53,140 μ' εκείνη παρά μ' εσένα. 760 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 Μπορεί να βρει κάποιον που θα την αγαπάει όπως είναι. 761 00:39:57,228 --> 00:39:59,522 -Είναι υπέροχη. -Την αγαπάω… 762 00:39:59,605 --> 00:40:02,858 Δεν της αξίζει κάποιος που της δίνει έστω και λίγο λιγότερα. 763 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 Καλημέρα. 764 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Μάμα. 765 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Έχω αρχίσει να αγαπάω τις γάτες. 766 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 Σ' αγαπάει. 767 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 Μάμα. 768 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 Δεν είσαι πανέμορφη; 769 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 Μωρό μου, σταμάτα. Μόλις ξύπνησα. 770 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 -Δεν πειράζει. -Σταμάτα. 771 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 Jordans θα φορέσουμε στον γάμο; 772 00:40:48,696 --> 00:40:50,448 Εγώ θα φορέσω τα δικά μου. 773 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 -Θα μου αγοράσεις ίδια; -Βέβαια. 774 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 Θα τα βάλεις κάτω από το νυφικό; 775 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 -Στη δεξίωση. -Στη δεξίωση; 776 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Έχεις κάποια προτίμηση σε νυφικό; 777 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 -Κάνε ό,τι θες. Εγώ… -Καλά. 778 00:41:01,083 --> 00:41:04,003 Το μόνο που μετράει είναι να έρθεις στην εκκλησία. 779 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 Σωστή απάντηση. 780 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 Αρκεί να έρθεις στην εκκλησία και πεις "ναι". 781 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 -Πρέπει να κάνω και τα δύο; -Ναι, όχι μόνο να 'ρθεις στην εκκλησία. 782 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 Εντάξει. 783 00:41:13,471 --> 00:41:17,391 Υπάρχει κάτι που δεν πρέπει να κάνω; Όπως να είναι έξω η πλάτη μου; 784 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 -Κάτσε, έρχομαι. -Τι κάνεις απόψε; 785 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 Θα πάω σε ένα μέρος που λέγεται Persona. 786 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 Απλώς κάθεσαι εκεί; 787 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Είναι Τρίτη. 788 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 -Τρίτη για Τάκο. -Είναι Τρίτη, όμως. 789 00:41:32,698 --> 00:41:34,033 Κάπου είναι 5:00. 790 00:41:34,533 --> 00:41:36,952 Εσύ τι θα κάνεις, αφού δεν θες να έρθεις; 791 00:41:37,036 --> 00:41:39,997 Θα δω καμιά σειρά και θα διαβάσω το βιβλίο μου. 792 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 Πόσες φορές πρέπει να του ρίξω, μπρο; 793 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 Πάντα ήθελα μικρό, ζεστό γάμο. 794 00:41:47,046 --> 00:41:51,383 -Εσύ θέλεις μεγάλο γάμο. -Τώρα έχεις την αμέριστη προσοχή μου. 795 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 Την εντελώς αμέριστη προσοχή μου. 796 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 Χωράνε τα ακουστικά στην κεφάλα σου; 797 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 Αλήθεια; Θες να μαλώσουμε τώρα ή αργότερα; 798 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 Ναι, αργότερα. 799 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 Και το παιχνίδι μου πάγωσε. Βαρέθηκα. Πάω να ετοιμαστώ να βγω. 800 00:42:04,146 --> 00:42:05,022 Είσαι χάλια. 801 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Εντάξει. 802 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 Αγαπώ τον Τζέρετ πάρα πολύ. 803 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 Τον δέχομαι όπως είναι, 804 00:42:11,403 --> 00:42:15,074 αλλά έπρεπε να προσπαθήσει να συνηθίσει 805 00:42:15,157 --> 00:42:19,203 στη ζωή μας αν παντρευτούμε, να προσαρμόσει τον τρόπο ζωής του. 806 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 Λέει ότι θα προσαρμοστεί, δεν έχω δει αλλαγές ακόμα όμως. 807 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 Οπότε, λοιπόν… 808 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 Δέχομαι να ζω με κάποιον που συνεχώς βγαίνει; 809 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 Δεν ξέρω. Με ανησυχεί, σίγουρα. 810 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 Ναι! 811 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 Ο Τζέρετ! 812 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 Στην επιστροφή του Τζέρετ στο σπίτι! 813 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 -Τι γίνεται, Αϊγιάνα; -Τίποτα. Ο Τζέρετ βγήκε. 814 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 Σ' αρέσει αυτό; 815 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 Δεν με πειράζει. 816 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Θα γίνεις η γυναίκα του. Τι διάβολο; 817 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 Γυναίκα του. 818 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 9 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 819 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 Να το. 820 00:43:35,112 --> 00:43:40,326 -Θα προσέξεις πόσα έπιπλα έχω. -Θεέ μου, χαμός γίνεται. 821 00:43:40,409 --> 00:43:43,203 -Σκάσε. Χαιρέτα τη Γουίζι. -Πώς ζεις έτσι; 822 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 -Γεια, Γουίζι. -Γουίζι, θα είσαι καλή; 823 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 -Γεια. Φοβάμαι λιγάκι. -Χάιδεψέ την. 824 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Έλα δω. Θα με γρατζουνίσει; 825 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 -Όχι, σε χαιρετάει. -Γεια σου. 826 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 Με τον Νικ ζούμε πολύ διαφορετικά. Εκείνος είναι πολύ τακτικός. 827 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 Είμαι καθαρή, αλλά με τίποτα δεν θα με έλεγα πολύ τακτική. 828 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 Φοβάμαι που θα δει το σπίτι μου πρώτη φορά. 829 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 Στα 28 δεν είμαι νέα, αλλά είμαι νεότερή του. 830 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 Μπορεί να δει μερικά από τα ιδιόρρυθμα πράγματα στο σπίτι 831 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 και να πει "Μήπως είναι πιο ανώριμη απ' όσο έδειχνε στις κάψουλες;" 832 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 Τι είναι αυτό; 833 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 Όταν καλώ κόσμο, κάνω ότι παίζω κιθάρα. 834 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 Έχω πολλά φουσκωτά μουσικά όργανα. 835 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 Τα ντραμς. 836 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 Εδώ κάτω έχει σπάσει λίγο το τραπέζι. 837 00:44:26,914 --> 00:44:28,832 Αν έχεις ηλεκτρικά εργαλεία, βοήθα με. 838 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 Έφτιαξα πινακίδα "Δεν χορεύουμε στα τραπέζια", 839 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 αλλά δεν έπιασε. 840 00:44:33,212 --> 00:44:35,714 Η ντουλάπα για τα μπουφάν. 841 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 Κι αυτή είναι μια άλλη ντουλάπα. 842 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 -Έχεις πολλά ρούχα. -Το ξέρω. 843 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 Μπορείς να βάλεις αυτό; 844 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Δεν ξέρω τι περίμενα, αλλά όχι αυτό. 845 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 Πολλές ντουλάπες. 846 00:44:49,395 --> 00:44:51,397 Μόνο αν βάλεις εσύ αυτό. 847 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 Τις γέμισε όλες 848 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 με χειμερινά, ανοιξιάτικα ρούχα 849 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 και στολές. 850 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 Πώς σου φαίνεται; 851 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 Τι; Πώς έγινε αυτό; 852 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 Παίρνω διαφημίσεις για διάφορα και πείθομαι πολύ εύκολα. 853 00:45:10,833 --> 00:45:13,377 -Τρομακτικό αυτό. -Άντε φόρα το. 854 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 Καλά, είμαι βολικός, μάλλον. 855 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Εγώ είμαι βολική. 856 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Είσαι πάρα πολύ βολική. Τρελό είναι αυτό. 857 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 Σίγουρα δεν θα μου 'κανε δύο μήνες πριν. 858 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 Ποτέ δεν ήμουν τόσο αποκρουστικός σε όλη μου τη ζωή. 859 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 Είσαι πολύ ωραίος. 860 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 Ευτυχώς δεν έβγαλα το παντελόνι μου, θα είχαμε αποκαλυπτήρια. 861 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Είσαι πολύ ωραίος. 862 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Είσαι φοβερός. 863 00:45:42,364 --> 00:45:43,365 Έλα δω. 864 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Δεν το πιστεύω αυτό που κάνω. 865 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 Γιατί τα αγοράζεις αυτά, είπαμε; Για πλάκα; 866 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 Τα φοράς στο σπίτι μόνη σου; 867 00:45:54,001 --> 00:45:56,712 Δεν τα φοράω μόνη μου. Καλώ συχνά κόσμο. 868 00:45:56,795 --> 00:45:58,088 Ναι, αλλά… 869 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 Λες "Γεια, ευχαριστώ που ήρθες", και φοράς στολή χοτ ντογκ; 870 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Ναι. 871 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 Αυτό λέω. Είναι πολλά για μένα που δεν ξέρεις ακόμα. 872 00:46:08,432 --> 00:46:10,726 Δεν με έχεις δει με τους φίλους μου. 873 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 Προσπαθώ να φανταστώ τη χρησιμότητα. 874 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 -Έχουν πλάκα. -Πλάκα. 875 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 Γι' αυτό έχω και παιχνίδια. 876 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 -Έχω πιστόλια με βελάκια, λέιζερ. -Πού είναι τα πιστόλια; 877 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 Μ' αρέσει που η Ντανιέλ είναι παλαβιάρα. 878 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 Αλλά ταυτόχρονα, 879 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 υπάρχει διαφορά ηλικίας 880 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 που είναι σημαντικό να σκεφτούμε. 881 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 Είμαστε σε διαφορετικές φάσεις στην καριέρα μας. 882 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 Εγώ έχω δικό μου σπίτι, εκείνη νοικιάζει. 883 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 Για να έχουμε έναν επιτυχημένο γάμο, 884 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 θα πρέπει να φτάσει στο σημείο 885 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 όπου θα ενώσουμε πραγματικά τις ζωές μας. 886 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 Οι φίλοι μου μου έσπασαν το τραπέζι. 887 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 Φοβάσαι ότι θα συμβεί στο σπίτι σου; 888 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 Κανείς δεν θα ανέβαινε στο τραπέζι της κουζίνας και θα το έσπαζε. 889 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 Ναι. 890 00:47:02,736 --> 00:47:04,988 Εγώ κι οι φίλοι μου ανεβαίνουμε. 891 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 Αυτήν τη ζωή λες ότι θα έχεις με τους φίλους σου; 892 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 Όχι απαραίτητα. Εμείς απλώς… 893 00:47:13,455 --> 00:47:16,667 Δεν είμαστε τρελοί, δεν τα 'χουμε χαμένα. Περνάμε καλά. 894 00:47:16,750 --> 00:47:19,002 Γι' αυτό έχω ψεύτικες κιθάρες. 895 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 Κάνουμε πάρτι, χορεύουμε, ανεβαίνουμε στο τραπέζι και… 896 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 Δεν φαντάζομαι τον εαυτό μου να τα καταστρέφει όλα, 897 00:47:29,137 --> 00:47:32,057 αλλά πρέπει να τα σκεφτούμε αυτά, επειδή μιλάμε 898 00:47:32,140 --> 00:47:34,601 κι εσύ λες "Ναι, κανένα πρόβλημα", και μετά… 899 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 Αν καλέσεις κόσμο στο σπίτι μας 900 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 και σπάσουν διάφορα, αυτό… 901 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 Ναι. 902 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 Για μένα αυτό δεν είναι καν… Θέλω να πω, είναι ανώριμο. 903 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 Νιώθω ότι θα είμαστε "Δεν θα… 904 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 Θα περάσουμε καλά, απλώς δεν θα σπάσουμε τίποτα". 905 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 Κανείς δεν σκοπεύει να σπάσει κάτι. 906 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 Ναι. Δεν ξέρω. Ζεσταίνομαι. Ίδρωσα. 907 00:47:57,749 --> 00:47:59,710 -Κάνει ζέστη εδώ. -Κουράστηκα. 908 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο, για να είμαι ειλικρινής. 909 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 Θέλω ένα λεπτό να το βγάλω αυτό. 910 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 Να δροσιστώ για λίγο. 911 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Ανυπομονώ να περάσει η μέρα. 912 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 -Αλήθεια; -Ναι. 913 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 Έχω πολύ άγχος. 914 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Ο Ντον… 915 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 -Και η Ναν. -Η Ναν. 916 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 Ναι. 917 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 Ντον και Ναν. 918 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 -Ναι. -Εντάξει. 919 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 Θα γνωρίσω τους γονείς της Νάταλι. 920 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Δεν τους έχει πει ακόμα για τον αρραβώνα. 921 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 Θα γίνουν ο πεθερός μου και η πεθερά μου. 922 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 Είναι πολύ σοβαρή κατάσταση. 923 00:48:51,887 --> 00:48:55,390 Δεν νομίζω ότι η Νάταλι φοβάται για την άποψη των δικών της. 924 00:48:55,474 --> 00:48:58,560 Είναι γεγονός ότι μεγάλωσε πολύ παραδοσιακά, 925 00:48:59,061 --> 00:49:02,022 και είναι κόρη, οπότε ανησυχούν περισσότερο 926 00:49:02,105 --> 00:49:05,400 για έναν άσχετο στη ζωή της κόρης τους. Το καταλαβαίνω. 927 00:49:05,776 --> 00:49:08,695 Η δουλειά μου είναι να την κάνω να νιώθει ασφαλής. 928 00:49:08,779 --> 00:49:10,405 Θέλω να το δουν κι εκείνοι. 929 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Πώς θα μας συστήσεις; 930 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 Θα πω "Γεια σας, από δω ο μνηστήρας μου". 931 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 Θα το πεις γελώντας μπροστά τους; 932 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 Γελάω όταν έχω πολύ άγχος, οπότε… 933 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 Κι αν δεν με εγκρίνουν; 934 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 Τι θα κάνουμε; 935 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 Πήγαινε να πάρεις λουλούδια και φαγητό, 936 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 και όσο λείπεις, εγώ θα τους εξηγήσω το πείραμα, 937 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 τι έχει γίνει αφότου τους είδα τελευταία. 938 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 Μετά θα σε συστήσω. 939 00:49:40,018 --> 00:49:43,063 Αν είσαι ο εαυτός σου, όλα θα πάνε καλά. 940 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 -Εντάξει. -Ναι. 941 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 -Είμαστε εντάξει; -Ναι, εντάξει. 942 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Καλά. Μην τους πιέσεις πάρα πολύ, όμως. 943 00:49:56,618 --> 00:49:58,996 -Λοιπόν, πάω να πάρω το φαγητό. -Εντάξει. 944 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 Θα φέρω λουλούδια κι εσύ θα φροντίσεις να είναι όλα εντάξει. 945 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 Ναι. Τα λέμε πίσω; 946 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 -Ναι. -Εντάξει. 947 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 Αντίο. Εντάξει. 948 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 Αντίο. 949 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 Έχω πολύ άγχος που θα γνωρίσουν οι δικοί μου τον Σέιν. 950 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 Είμαστε πολύ δεμένοι, τους λέω τα πάντα. 951 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 Νιώθω άσχημα που δεν τους είπα αμέσως ότι αρραβωνιάστηκα. 952 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 Ελπίζω να τον αγαπήσουν, 953 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 αλλά σίγουρα θα ανησυχούν επειδή όλα πηγαίνουν πολύ γρήγορα. 954 00:50:36,491 --> 00:50:39,661 Δεν θα ήθελα να τους ταράξω, αλλά τώρα 955 00:50:39,745 --> 00:50:44,041 ο Σέιν είναι ο πιο σπουδαίος για μένα. Δέχομαι να ρισκάρω 956 00:50:44,124 --> 00:50:46,376 να τους ταράξω για τον Σέιν. 957 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Θεέ μου. 958 00:50:50,756 --> 00:50:51,923 Δεν μπορώ. 959 00:50:54,176 --> 00:50:55,927 -Γεια σου, Νάταλι. -Θεέ μου. 960 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 -Τι; -Τι κάνεις εδώ; 961 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 Τι εννοείς τι κάνω εδώ; 962 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 Κούκλα είσαι. 963 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 -Ευχαριστώ. -Ναι. 964 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 965 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 Τι είναι αυτό το μέρος; 966 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Το νέο μου διαμέρισμα. Θες να δεις τη θέα; Είναι φοβερή. 967 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Μετακόμισες; 968 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 -Ωραία. -Ωραίο είναι. 969 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Είναι πανέμορφο. 970 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 Το ξέρω. Δεν είναι εκπληκτικό; 971 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 Θέλετε να καθίσουμε σ' αυτές τις καρέκλες; 972 00:51:20,827 --> 00:51:21,828 Εντάξει. Γιατί… 973 00:51:22,829 --> 00:51:24,164 -Όχι, πραγματικά. -Τι; 974 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 -Τίνος σπίτι είναι; -Δικό μου. 975 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 Όχι. 976 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 Θα σας εξηγήσω. Θέλετε να καθίσετε; 977 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 Εντάξει. 978 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 Εντάξει. Γιατί; Φοβάσαι μη λιποθυμήσω; 979 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 Εγώ θα μείνω μακριά, για να μπορώ να το σκάσω. 980 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 Πλάκα κάνω. 981 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Μας έλειψες. 982 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 -Ξέρω, πάει καιρός. -Ναι. 983 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 Ξέρω, τρεις, τέσσερις βδομάδες; 984 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Ναι. 985 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Λοιπόν. 986 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 Ξέρετε, προφανώς, ότι ήμουν ελεύθερη. 987 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 -Ναι. -Και ότι ήθελα πολύ να βρω κάποιον. 988 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 Οπότε, πήρα μέρος σε ένα πείραμα 989 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 όπου ήταν 15 άντρες και 15 γυναίκες, 990 00:52:04,037 --> 00:52:06,581 και γνωρίζονταν χωρίς να δουν ο ένας τον άλλον. 991 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 Και ερωτεύτηκα κάποιον. 992 00:52:15,924 --> 00:52:17,342 Μου έκανε πρόταση γάμου, 993 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 κι εγώ δέχτηκα, οπότε αρραβωνιάστηκα. 994 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Θεέ μου! 995 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 Τον λένε Σέιν. 996 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 -Είναι το σπίτι μας με τον Σέιν. -Τι; 997 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 Θεέ μου. Πάει πολύ. 998 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Θα παντρευτούμε σε δύο εβδομάδες. 999 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 Τι; 1000 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 -Ανησυχώ, ως μαμά. -Κι εγώ το ίδιο. 1001 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 -Θες να δεις το δαχτυλίδι; -Όχι, δεν θέλω. 1002 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 Πες με παραδοσιακή, πες με ό,τι θες. Δέκα μέρες; 1003 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 Ο παππούς κι η γιαγιά γνωρίζονταν ελάχιστα. 1004 00:52:51,710 --> 00:52:56,256 -Ήταν παντρεμένοι 70 χρόνια. -Το ξέρω. Στη δεκαετία του '60 ζεις; 1005 00:52:56,339 --> 00:52:57,799 Δεν θα δεχόμουν 1006 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 αν δεν πίστευα ότι είναι σωστή απόφαση. 1007 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 -Δεν ξέρω. -Το ξέρεις αυτό. 1008 00:53:05,265 --> 00:53:10,270 Πραγματικά, ήθελα να σας το πω, αλλά ήθελα να τον γνωρίσετε 1009 00:53:10,353 --> 00:53:14,691 πριν τον κρίνετε. Μαμά, είναι ίδιος μ' εσένα. 1010 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 -Τι; -Με πολλή ενέργεια, συναισθηματικός. 1011 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 -Θεέ μου. -Ξέρεις κάτι; 1012 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 Σας προειδοποιώ, έχουμε πολύ διαφορετική προσωπικότητα. 1013 00:53:23,909 --> 00:53:26,953 Δεν ξέρω καλύτερη λέξη, είναι πιο αυθόρμητος μάλλον. 1014 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 -Καλό είναι αυτό. -Ναι, είναι καλό. 1015 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Σου μοιάζει. 1016 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 Αλλά τα πάμε καλά. 1017 00:53:33,335 --> 00:53:36,129 Τι σε έκανε να πιστέψεις ότι είναι ο κατάλληλος; 1018 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 Οι συζητήσεις μας στις κάψουλες. Απλώς μιλούσαμε. 1019 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 Κάναμε βαθιές συζητήσεις, λέγαμε ποιοι είμαστε. Μιλούσαμε για όλα. 1020 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Είναι πάρα πολύ καλό παιδί. 1021 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Καλό αυτό. 1022 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 -Είναι φοβερός. -Εντάξει. 1023 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 -Σε πιστεύω. Θέλω να τον γνωρίσω. -Σίγουρα… 1024 00:53:52,395 --> 00:53:56,816 -Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. -Γνώρισέ τον πρώτα. 1025 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 Σου είπα ότι ο γάμος είναι σε δύο βδομάδες; 1026 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 Ξέρεις κάτι; Χρειάζομαι φορείο. 1027 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 Θεέ μου. Γιατί γελάς εσύ; 1028 00:54:05,533 --> 00:54:06,743 -Μαμά. -Ναν. 1029 00:54:06,826 --> 00:54:09,788 Μπορείς τουλάχιστον να περιμένεις πριν τον κρίνεις; 1030 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 -Κρύβομαι πίσω από τον μπαμπά. -Ναι. 1031 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 Καθώς τους έλεγα τα νέα ότι αρραβωνιάστηκα, 1032 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 είδα τον πόνο στα μάτια της μαμάς μου, 1033 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 πόσο πολύ ταράχτηκε. 1034 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1035 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 Αλλά ταυτόχρονα 1036 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 χάρηκα πολύ που ο μπαμπάς μου έδειχνε κατανόηση 1037 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 και φαινόταν ανοιχτόμυαλος. 1038 00:54:31,810 --> 00:54:35,313 -Μαμά, ήρεμα όταν τον γνωρίσεις. -Κι αν δεν είμαι ήρεμη; 1039 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 Αυτό δεν ήθελες πάντα για μένα; 1040 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 Ναι. Κάποιον να σε φροντίζει, να τον αγαπάς. 1041 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 -Ναι. -Φυσικά. 1042 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 Είμαστε πολύ δεμένοι με τους γονείς μου. 1043 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 Πρέπει να επιλέξω ή τους γονείς μου ή τον Σέιν; 1044 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 Δεν ξέρω. Δεν το σκέφτηκα τόσο μακριά. 1045 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 Εντάξει. Θα βάλω κραγιόν. 1046 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 Κάνει πολλές τρέλες, αλλά αυτό παραείναι για μένα. 1047 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 -Ας περιμένουμε πριν κρίνουμε. -Παραείναι. 1048 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 -Γεια. -Γεια! 1049 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη