1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 ‫أعطني قبلة.‬ 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 ‫أحبك.‬ 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 ‫هذا…‬ 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,606 ‫- هلّا نتكلم بشكل سريع؟‬ ‫- نعم، علاقتكما جيدة، صحيح؟‬ 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 ‫علاقتنا جيدة، نتجادل بين الحين والآخر.‬ 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 8 00:00:29,487 --> 00:00:34,075 ‫ليست سعادة ومثالية وما إلى ذلك دومًا.‬ 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,910 ‫ولكني أشعر أن هذا أمر طبيعي بالعلاقة.‬ 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 ‫لم نتجادل أنا و"أيانا" ولو لمرة.‬ 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 ‫من "المكسيك" حتى الآن، لم نتجادل قط.‬ 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 ‫- نحن متفاهمان طوال الوقت.‬ ‫- هذا أمر جيد.‬ 13 00:00:44,461 --> 00:00:49,090 ‫إحدى العبر التي علّمها لي أبي‬ ‫هو أنه مهما كانت المشكلات،‬ 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,135 ‫ومهما كانت الخلافات بينكما،‬ ‫فلا تخلدا للنوم وأنتما غاضبين.‬ 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,306 ‫ولكني فعلت، خلدت للنوم غاضبًا ذات مرة.‬ 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 ‫عندما أمضينا الوقت في تلك الحانة.‬ 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,563 ‫وبصراحة، تكلمت أنا و"مالوري"‬ ‫عن التعليق الذي صدر‬ 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,815 ‫حول خاتمها، و…‬ 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 ‫لا أعرف يا أخي، هذا…‬ 20 00:01:09,944 --> 00:01:14,157 ‫أعرف أنها لم تقدّر ذلك التعليق‬ ‫حول عدم كون خاتمها من الذهب.‬ 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,249 ‫قلتها كدعابة،‬ ‫لأني أعرف أنها أرادت خاتمًا ذهبيًا،‬ 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,002 ‫ولكني لم أكن أحاول الانتقاد، تعرف طبيعتي.‬ 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 ‫وتعرف أني أمزح طوال الوقت.‬ 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 ‫لم أكن أقصد القول،‬ 25 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 ‫"كنت سأحضر لك هذا، أو أفعل ذاك."‬ ‫لم يكن ذلك قصدي.‬ 26 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 ‫كانت بيننا صلة في الحجيرات، واتخذت قرارها.‬ 27 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 ‫وأنا موافق تمامًا على قرارها.‬ 28 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 ‫أقول لها طوال الوقت،‬ 29 00:01:40,433 --> 00:01:43,103 ‫"(سال) رجل رائع،‬ ‫ستكونين محظوظة إن تزوجت به."‬ 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‫ستكون أي امرأة محظوظة بالزواج بك.‬ 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 ‫وإن كنت سعيدًا وهي سعيدة،‬ ‫فسأكون سعيدًا لكما.‬ 32 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 ‫سأكون سعيدًا لكما.‬ 33 00:01:51,945 --> 00:01:55,115 ‫أردت تصفية الأجواء فحسب،‬ ‫كان مجرد سوء تفاهم إذًا.‬ 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,784 ‫وجدت المرأة المناسبة لي،‬ ‫وأنا سعيد معها، لذا،‬ 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 ‫كل شيء آخر قد انتهى.‬ 36 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 ‫لا أكنّ المشاعر لأي امرأة أخرى هنا‬ ‫سوى "أيانا".‬ 37 00:02:03,289 --> 00:02:06,960 ‫إن سارت الأمور بشكل جيد،‬ ‫فسنتزوج بعد أسبوعين، يا للعجب!‬ 38 00:02:07,669 --> 00:02:08,877 ‫يبدو كل شيء جيدًا.‬ 39 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 ‫- جيد أكثر مما يجب.‬ ‫- هكذا ينبغي أن يكون.‬ 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك يا أخي.‬ 41 00:02:21,307 --> 00:02:26,771 ‫- أشعر بالدفء، فخذي معطفي.‬ ‫- معطف آخر، كم أنت لطيف!‬ 42 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 ‫هل استمتعت الليلة؟ نعم.‬ 43 00:02:28,898 --> 00:02:30,608 ‫- وماذا عنك؟‬ ‫- كانت جيدة.‬ 44 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا عنك؟‬ 45 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 ‫لا شيء، ترمقينني بنظرات غريبة،‬ 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 ‫وكأن لديك ما تقولينه.‬ 47 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‫- هل تشعر بعدم الارتياح الآن؟‬ ‫- نعم، بشكل فظيع.‬ 48 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 ‫- حسنًا، ماذا قالت؟‬ ‫- "شينا"؟‬ 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 ‫لقد وصفت علاقتنا بأنها زائفة.‬ 50 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 ‫وانتقدتنا قائلةً إني وأنت غير متوافقين.‬ 51 00:02:56,176 --> 00:02:59,220 ‫- وكل هذا الكلام، نعم.‬ ‫- مهلًا، ماذا؟‬ 52 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 ‫نعم، كانت تنتقدك طوال الوقت.‬ 53 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 54 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 ‫- يستحيل أن يظن أحد ذلك.‬ ‫- لا أعرف.‬ 55 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 ‫في الواقع، لا أعرف إن كان ثمة أمر‬ 56 00:03:09,689 --> 00:03:11,274 ‫يفوتني هنا أم ماذا؟‬ 57 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 ‫- لا أعرف.‬ ‫- هل يفوتني أمر ما؟‬ 58 00:03:13,193 --> 00:03:15,570 ‫أنا أطرح عليك هذا السؤال،‬ ‫لأني أريد أن أعرف.‬ 59 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 ‫لا أنتقدك، أتساءل لماذا قالت ذلك.‬ 60 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 ‫- لا أعرف.‬ ‫- أعني، هذا…‬ 61 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 ‫لم أتكلم معها عنا قط،‬ ‫ولكن عدا ذلك، علاقتنا جيدة.‬ 62 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ‫لذا، سيكون هذا جنونيًا.‬ 63 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 ‫- ما الذي سيكون جنونيًا؟‬ ‫- لو كنا ثنائيًا زائفًا.‬ 64 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 ‫- هل تظنين أننا ثنائي زائف؟‬ ‫- لا، هل تظن أنت ذلك؟‬ 65 00:03:31,878 --> 00:03:36,716 ‫لا، فليصفوني بما يشاؤوا، لن أصدق كلامهم.‬ 66 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 ‫حسنًا، أحبك.‬ 67 00:03:41,763 --> 00:03:45,141 ‫بصراحة، لا أعتقد‬ ‫أن علاقة "شينا" مع "كايل" صلبة.‬ 68 00:03:45,225 --> 00:03:49,979 ‫لذا أعتقد أنه من الصعب عليها‬ ‫التفكير في أن علاقتي صلبة مع "شاين".‬ 69 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 ‫في الحجيرات، كنت أنا و"شاين" وحدنا.‬ 70 00:03:52,982 --> 00:03:56,319 ‫ولم يكن علينا القلق‬ ‫من تأثير الآخرين على علاقتنا.‬ 71 00:03:56,402 --> 00:04:00,782 ‫مثل رجال آخرين أو نساء أخريات‬ 72 00:04:00,865 --> 00:04:05,995 ‫يراسلوننا أو يحاولون مغازلتنا.‬ 73 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 ‫لست متوترة لأن حفل زفافي بعد أسبوعين.‬ 74 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 ‫أنا متأكدة أني سأتزوج به، وأحب شخصيته.‬ 75 00:04:12,543 --> 00:04:16,130 ‫وأنا متأكدة أني أريد العيش معه‬ ‫لبقية حياتي.‬ 76 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 ‫هلّا نمارس الحب الجميل على الشاطئ الآن؟‬ 77 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 ‫هلّا ننجب الأطفال الآن؟‬ 78 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 ‫نعم.‬ 79 00:04:42,156 --> 00:04:45,743 ‫"14 يومًا على حفلات الزفاف"‬ 80 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 ‫هل أبقيك جافة؟‬ 81 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 ‫بالكاد.‬ 82 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 ‫إنها مظلة صغيرة،‬ ‫لم أتوقع أن تمطر بشدة هكذا.‬ 83 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 ‫اليوم، ستأتي "دانييل" لرؤية شقتي لأول مرة.‬ 84 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 ‫ونحن نبحث في كيفية إنشاء منزل‬ 85 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 ‫من بيت كان منزلي لبضع سنوات.‬ 86 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 ‫- أين الظريف الصغير؟‬ ‫- إنه هنا.‬ 87 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 ‫نعم.‬ 88 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 ‫أخشى أن تشعر بأنه ليس منزلها.‬ 89 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 ‫حفل الزفاف بعد بضعة أسابيع.‬ 90 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 ‫لذا، أهم شيء بالنسبة إليّ‬ 91 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 ‫هو أن تشعر بأنه منزلنا،‬ ‫ومكان تشعر بالارتياح بالعيش فيه.‬ 92 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 ‫- شقتك جميلة.‬ ‫- نعم، هذه بقعتي.‬ 93 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 ‫- هذه غرفة النوم الرئيسية.‬ ‫- أيّها؟ هذه غرفتك.‬ 94 00:05:25,116 --> 00:05:30,705 ‫أنا سعيدة لأني سأعيش معه لبقية حياته،‬ ‫كم أنت ظريف!‬ 95 00:05:30,788 --> 00:05:33,624 ‫لا أستطيع… لنر الخزانة.‬ 96 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 ‫أريد أن أعرف كيف ستتسع لأغراضي.‬ 97 00:05:35,501 --> 00:05:39,088 ‫أشعر بأني سأنتقل إلى خزانة غرفة الضيوف.‬ 98 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 ‫أعتقد أن غرفة الضيوف ستكون خزانتي.‬ 99 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 ‫يا للعجب! "دوسون غريك"؟‬ 100 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 ‫اصمتي.‬ 101 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 ‫- أنا أحكم عليك الآن.‬ ‫- نعم.‬ 102 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 ‫هذه بقية مجموعة أسطواناتي المدمجة،‬ ‫وهي مرتبة بحسب الأحرف الأبجدية.‬ 103 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 ‫- يا إلهي!‬ ‫- نعم.‬ 104 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 ‫لا يروقني هذا على الإطلاق.‬ 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 ‫يثير قلقي قليلًا أنه منظم للغاية.‬ 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 ‫عندما تصبح غير مرتبة أبجديًا، تصبح…‬ 107 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 ‫- أعرف الآن كيف أثير غضبك.‬ ‫- نعم.‬ 108 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 ‫وأنا فوضوية نوعًا ما.‬ 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 ‫وأخشى أن تكون هذه مشكلة.‬ 110 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 ‫هل يمكنك تصور نفسك تعيشين هنا؟‬ 111 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 ‫ستعرف ذلك‬ ‫إن استطعنا إيجاد طريقة لتتسع لملابسي.‬ 112 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 ‫أنت قلقة بشأن الملابس إذًا،‬ ‫هل هذه المشكلة الوحيدة؟‬ 113 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‫لديّ الكثير من الأغراض،‬ ‫وعليّ إحضار ألعاب الفيديو أيضًا.‬ 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 ‫ماذا سنفعل بهذه؟‬ 115 00:06:28,388 --> 00:06:29,680 ‫هنا أقول،‬ 116 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 ‫"لا، يجب وضع‬ ‫أغراض لعبة (روك باند) في مكان ما."‬ 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 ‫سأحضرها معي بكل تأكيد.‬ 118 00:06:34,977 --> 00:06:38,564 ‫- ولكن أين سنخزنها؟ في الخزانة؟‬ ‫- أحبها في الخارج.‬ 119 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 ‫- لأستخدمها بسهولة.‬ ‫- لا، لن تفعلي.‬ 120 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 ‫مهلًا حتى ترى شقتي، ستجدها في الخارج.‬ 121 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 ‫- حقًا؟‬ ‫- ألعبها طوال اليوم.‬ 122 00:06:45,530 --> 00:06:48,574 ‫- هل ستضعينها في الخارج؟‬ ‫- أنا أضعها في الخارج.‬ 123 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 ‫ولكن أيمكننا وضعها في هذا الصندوق؟‬ 124 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 ‫مجموعة طبول؟‬ 125 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 ‫لا يمكننا وضعها في الخارج ببساطة،‬ ‫لسنا بسن الـ15.‬ 126 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 ‫"(أيانا) و(جاريت)"‬ 127 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 ‫سيحبانك.‬ 128 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 ‫إنهما لا يعرفان شيئًا، ولست متأكدًا من هذا.‬ 129 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 ‫سنذهب للقاء والدي "جاريت".‬ 130 00:07:17,937 --> 00:07:20,314 ‫لم يخبرهما "جاريت" بأي شيء عن التجربة.‬ 131 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 ‫أشعر بأنه كان عليك تحذيرهما على الأقل.‬ 132 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 ‫خاصةً لأن والده تقليدي.‬ 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 ‫ما زلت أشعر أحيانًا بأني خياره الثاني.‬ 134 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 ‫سآخذ أنفاسًا عميقة.‬ 135 00:07:29,866 --> 00:07:33,035 ‫لقاء عائلة "جاريت" بصفتي خطيبته‬ 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 ‫يعني الكثير بالنسبة إليّ.‬ 137 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 ‫- هل أنت مستعدة يا صغيرتي؟‬ ‫- كم أنت ظريف!‬ 138 00:07:36,956 --> 00:07:41,252 ‫أحب "جاريت"، وآمل أن يحبني والداه،‬ ‫وآمل أن يسير الأمر بسلاسة.‬ 139 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 ‫- يا للعجب!‬ ‫- مرحبًا.‬ 140 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 ‫مرحبًا يا "جاريت" ورفيقته.‬ 141 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 142 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 ‫- مرحبًا، كم أنت ظريفة!‬ ‫- هذه "أيانا".‬ 143 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 ‫- "أيانا"، مرحبًا.‬ ‫- "أيانا"، مرحبًا.‬ 144 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 ‫- هذا أبي "تيم".‬ ‫- تشرفنا.‬ 145 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 ‫- وهذه أمي "فيليشيا".‬ ‫- ماذا يجري؟ أخبرنا.‬ 146 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 147 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 ‫هل تمازحني؟‬ 148 00:08:05,526 --> 00:08:06,402 ‫ماذا؟‬ 149 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 ‫- نعم.‬ ‫- لا تجعلني أبكي.‬ 150 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 ‫- خذا لحظة.‬ ‫- مهلًا لحظة.‬ 151 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 ‫مهلًا لحظة! أين المناديل؟‬ 152 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ‫ماذا؟‬ 153 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 ‫- اختار فتاة جميلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 154 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 ‫أهلًا بك في العائلة.‬ 155 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 ‫- شكرًا.‬ ‫- يا للعجب!‬ 156 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 ‫أبي؟ لم تتوقعا هذا، صحيح؟‬ 157 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 ‫على الإطلاق، أنت…‬ 158 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 ‫توقف!‬ 159 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 ‫يا للهول!‬ 160 00:08:36,933 --> 00:08:40,436 ‫- هذا كثير.‬ ‫- هذا جيد، هل حددتما موعدًا للزفاف؟‬ 161 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 ‫7 يونيو.‬ 162 00:08:41,604 --> 00:08:42,730 ‫من أي سنة؟‬ 163 00:08:42,813 --> 00:08:43,688 ‫بعد أسبوعين.‬ 164 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 ‫- نعم.‬ ‫- يا للعجب!‬ 165 00:08:51,155 --> 00:08:54,283 ‫- حسنًا، هلّا نجلس؟ هيا بنا.‬ ‫- نعم.‬ 166 00:08:55,326 --> 00:08:58,579 ‫ولكنكما لم تريا بعضكما البعض على الإطلاق.‬ 167 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‫تواصلتما عبر…‬ 168 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 ‫- جدار.‬ ‫- سماعة في جدار.‬ 169 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 ‫هل طرحت عليها أسئلة‬ 170 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 ‫لمعرفة كيف يبدو شكلها؟‬ 171 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 ‫- لا، لم أرغب في معرفة أي شيء.‬ ‫- لم يرغب في المعرفة.‬ 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 ‫- حقًا؟‬ ‫- لم يرغب في معرفة أي شيء.‬ 173 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 ‫لم أفعل، لأني أردت التركيز‬ ‫على هذه العملية وهذه التجربة،‬ 174 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 ‫والتعرّف عليها كإنسانة بمعنى الكلمة،‬ 175 00:09:20,726 --> 00:09:23,521 ‫وعدم امتلاك المعلومات الخارجية حول شكلها،‬ 176 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 ‫والتعرّف عليها بشكل حقيقي.‬ 177 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 ‫لقد التزمت بهذا حرفيًا.‬ 178 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ‫ما الذي أثر على عواطفك؟‬ 179 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 ‫مرونتها وقوتها كإنسانة.‬ 180 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 ‫- يا للعجب!‬ ‫- وهذا ما جذبني إليها.‬ 181 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 ‫لم يكن لديّ ما أبني عليه سوى كلمتها.‬ 182 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 ‫الإنسانة التي قالت إنها عليها في الحجيرات.‬ 183 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 ‫وطوال فترة مواعدتنا في الحجيرات،‬ ‫كانت الشخصية نفسها.‬ 184 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 ‫- هذا هو الفرق.‬ ‫- نعم.‬ 185 00:09:43,499 --> 00:09:47,044 ‫يجب معرفتها من الداخل‬ ‫قبل قبولها من الخارج.‬ 186 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 ‫كان أول موعد لنا في عيد ميلادي.‬ 187 00:09:50,172 --> 00:09:51,048 ‫نعم.‬ 188 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 ‫ومثلكما تمامًا،‬ 189 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 ‫لم تكن محادثتنا‬ ‫مثل أي محادثة أجريتها مع امرأة من قبل.‬ 190 00:09:57,888 --> 00:09:59,181 ‫كنت أجلس هناك هكذا.‬ 191 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 ‫ومع كل كلمة كانت تقولها، كنت هكذا.‬ 192 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 ‫وجلسنا هناك حتى إغلاق المطعم.‬ 193 00:10:09,525 --> 00:10:10,901 ‫- ونحن نتكلم.‬ ‫- ونحن نتكلم.‬ 194 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 ‫وبعدها بـ25 سنة، ما زلنا معًا.‬ 195 00:10:13,154 --> 00:10:15,531 ‫- ما زلنا معًا.‬ ‫- ما زلنا معًا.‬ 196 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 ‫كل هذا لكي نقول لكما، واصلا التكلم.‬ 197 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 ‫تواصلا.‬ 198 00:10:19,660 --> 00:10:21,954 ‫استمرا في التواصل وصنع قصصكما.‬ 199 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 ‫هذه قصة.‬ 200 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 ‫- صحيح.‬ ‫- نعم.‬ 201 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 ‫- هل أوضح لك أني قسيس؟‬ ‫- أخبرني بذلك، نعم.‬ 202 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 ‫لذا، أنا…‬ 203 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 ‫سيعني لي الكثير‬ 204 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 ‫أن أكون القسيس الذي سيزوجكما.‬ 205 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‫هذا الأمر سوف…‬ 206 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 ‫سيعني لي الكثير.‬ 207 00:10:53,194 --> 00:10:54,153 ‫آسفة.‬ 208 00:10:54,236 --> 00:10:55,571 ‫أنت ابني البكر.‬ 209 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 ‫طلب مني الناس الإشراف على مراسم زواجهم،‬ 210 00:11:00,576 --> 00:11:04,538 ‫ولم يسمح لي الرب بفعل ذلك،‬ ‫لأني أعتقد أن أول مرة‬ 211 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 ‫ينبغي أن تكون لك.‬ 212 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 ‫- يا للهول!‬ ‫- اهدأ يا حبيبي.‬ 213 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 ‫- أعتقد أنك نعمة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 214 00:11:14,173 --> 00:11:17,426 ‫تلقّي ذلك الترحيب منحني شعورًا رائعًا.‬ 215 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 ‫كان "جاريت" فخورًا بأني زوجته المستقبلية.‬ 216 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 ‫وأشعر بأني أقرب إليه الآن بعدها.‬ 217 00:11:24,058 --> 00:11:26,977 ‫ويمكنني تصور نفسي جزءًا من هذه العائلة.‬ 218 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‫وأتمنى أن يمر "جاريت" بالتجربة نفسها.‬ 219 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 ‫ولكني أعرف أن الأمر لن يكون كذلك‬ ‫عند لقائه بعائلتي.‬ 220 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 ‫ستكون الأجواء مختلفة.‬ 221 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 ‫سيكون الأمر جديًا أكثر،‬ ‫وربما يسود بعض التوتر.‬ 222 00:11:38,114 --> 00:11:40,032 ‫يا إلهي! عليه لقاء والديّ.‬ 223 00:11:47,707 --> 00:11:49,667 ‫حسنًا، سأحضر بعض الأغراض.‬ 224 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 ‫- جيد.‬ ‫- لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.‬ 225 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 ‫بعض الجوارب فحسب.‬ 226 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 ‫تسرني رؤية منزل "سال"‬ ‫ولقاء زميله بالسكن "سيزار".‬ 227 00:11:59,760 --> 00:12:01,679 ‫هل تشعر بالتوتر لرؤيتي أغراضك؟‬ 228 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 ‫- لا، انظري.‬ ‫- حسنًا.‬ 229 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 ‫ليس لديّ ما أخفيه.‬ 230 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 ‫يعجبني أنك تُبقي مقعد الحمام منخفضًا، أراك.‬ 231 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 ‫- أعرف أن هذا مهم، نعم.‬ ‫- وأرى مناديلك المبللة الصغيرة، حسنًا.‬ 232 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 ‫إنك تنتقدينني.‬ 233 00:12:16,360 --> 00:12:21,407 ‫لم أُفاجأ، تصورت شقته نظيفة ومنظمة.‬ 234 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 ‫- أظنني أسمع… يا صديقي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 235 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟ أنا "سيزار".‬ 236 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 ‫- أنا "مالوري"، سُررت بلقائك.‬ ‫- هذه خطيبتي "مالوري"، "مال".‬ 237 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 ‫اقترب يا صديقي.‬ 238 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 ‫كيف الحال؟‬ 239 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 ‫بأفضل حال، هل تريد مشروبًا؟‬ 240 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 ‫- نعم.‬ ‫- سأعدّ لك شيئًا.‬ 241 00:12:35,921 --> 00:12:39,133 ‫كنت أقول إني أحب شقتكما،‬ ‫إنها جميلة، أحببت كل الأضواء.‬ 242 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 ‫نعيش هنا منذ سنة، التقينا في الجامعة.‬ 243 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 ‫- نعم.‬ ‫- كلانا درس الموسيقى.‬ 244 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 ‫وأعمل معلمًا منذ فترة.‬ 245 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 ‫- أنت معلم موسيقي إذًا، حسنًا.‬ ‫- نعم، رائع.‬ 246 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 ‫- هل تغنيان معًا كثيرًا؟‬ ‫- نعم، نغني كثيرًا.‬ 247 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 ‫كانت مشاركة عالمي مع "مالوري" أمرًا سهلًا.‬ 248 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 ‫وأشعر بأنها تتناسب معه.‬ 249 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 ‫إن أنشأنا أنا و"مالوري" عائلة،‬ ‫فسأغني لأولادي طوال الوقت،‬ 250 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 ‫وأعتقد أن "مالوري" ستحب ذلك كثيرًا.‬ 251 00:13:03,407 --> 00:13:07,661 ‫سنكون مثل فرقة "مارياشي" مكسيكية موسيقية.‬ 252 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 ‫"من جبال (سييرا مورينا)‬ 253 00:13:16,545 --> 00:13:21,634 ‫يا جميلتي، فإنها تنحدر‬ 254 00:13:23,719 --> 00:13:26,722 ‫العينان السوداوان الصغيرتان‬ 255 00:13:26,806 --> 00:13:32,436 ‫يا جميلتي، تقترب خلسة‬ 256 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 ‫قرب شامتك تلك‬ 257 00:13:36,565 --> 00:13:41,612 ‫يا جميلتي، قرب فمك‬ 258 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 ‫لا تعطيها إلى أي أحد آخر‬ 259 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 ‫يا جميلتي، لأنها تخصني وحدي‬ 260 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 ‫غنّي ولا تبكي‬ 261 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 ‫لأن الغناء يُفرح‬ 262 00:14:01,882 --> 00:14:08,222 ‫يا جميلتي، القلب"‬ 263 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 ‫إنكما بغاية الروعة، جعلتماني أبكي.‬ 264 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 ‫أنتما بارعان.‬ 265 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 ‫اللحظة التي أدركت‬ ‫فيها أنني وقعت في حب "سال"‬ 266 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 ‫كانت لحظة غنائه لي في الحجيرات.‬ 267 00:14:22,361 --> 00:14:24,238 ‫لم يفعل أحد هذا من أجلي قط.‬ 268 00:14:24,321 --> 00:14:28,033 ‫و"سال" مختلف كثيرًا‬ ‫عن الرجال الذين أتكلم معهم عادةً.‬ 269 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 ‫إنه أكثر…‬ 270 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 ‫إنه أكثر تواصلًا مع انفعالاته‬ 271 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 ‫ومشاعره، ويعبّر عن تلك المشاعر.‬ 272 00:14:34,665 --> 00:14:37,751 ‫ومجرد رؤيته يغني، وعندما نظر إليّ،‬ 273 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 ‫منحني ذلك شعورًا رائعًا.‬ 274 00:14:39,461 --> 00:14:44,425 ‫ووقعت في غرامه اليوم‬ ‫أكثر كثيرًا في تلك اللحظة.‬ 275 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 ‫أنا انفعالية، أنتما بارعان.‬ 276 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 ‫"12 يومًا على حفلات الزفاف"‬ 277 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 ‫أنا متشوقة لرؤية شقتك،‬ ‫ورؤية أين يعيش "شيكي شيك".‬ 278 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 ‫ملاحة إلى المنزل.‬ 279 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 ‫ستتكئ إلى الوراء.‬ 280 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 ‫ما الفائدة من امتلاك سيارة "تيسلا"‬ ‫إن لم نضعها على السائق الآلي؟‬ 281 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 ‫أنت مبالغ فيك.‬ 282 00:15:10,534 --> 00:15:14,246 ‫حسنًا، أتعرفين؟ يجب دفعها إلى أقصى حدودها.‬ 283 00:15:14,330 --> 00:15:15,372 ‫حبيبي.‬ 284 00:15:17,333 --> 00:15:19,209 ‫يا إلهي!‬ 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 ‫لم أدرك أني أسير بسرعة 144 كم بالساعة.‬ 286 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 ‫- لم نشعر بذلك، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 287 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 ‫هل تحاول الوصول في خمس دقائق؟‬ 288 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 ‫ولكن كان ذلك مثيرًا، أحب السيارات السريعة.‬ 289 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 ‫عرض شقتي على "ديبز"‬ ‫يجعل الأمور حقيقيةً أكثر.‬ 290 00:15:34,642 --> 00:15:39,563 ‫هنا سنعيش معًا كزوج وزوجة.‬ 291 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 ‫- أغمضي عينيك.‬ ‫- حسنًا.‬ 292 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 ‫حسنًا، افتحيهما!‬ 293 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 ‫يا للهول! إنها مذهلة.‬ 294 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 ‫- هذه هي شقتي.‬ ‫- ماذا؟‬ 295 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ‫تتمتع بأجواء العزوبية بالتأكيد.‬ 296 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 ‫- أجواء عزوبية بالتأكيد.‬ ‫- كل شيء أسود.‬ 297 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 ‫هذا أسهل، يمكنك تحسينها كما تشائين.‬ 298 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 ‫يجب إضافة بعض السحر الأنثوي هنا.‬ 299 00:15:57,623 --> 00:15:58,540 ‫ما هذه؟‬ 300 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 ‫إنها شمعة.‬ 301 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 ‫شمعة سوداء تمامًا؟‬ 302 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 ‫- كل شيء لونه أسود، هذا أسهل.‬ ‫- يا للهول!‬ 303 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 ‫- اللون الأسود سهل.‬ ‫- تحتاج إلى درجات ألوان.‬ 304 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 ‫- أتظنين ذلك؟ حسنًا.‬ ‫- القليل فحسب، القليل من الوردي.‬ 305 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 ‫إنها تحتاج إلى لمسة أنثوية، أوافقك الرأي.‬ 306 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 ‫يا للهول! مهلًا، إنها جميلة للغاية.‬ 307 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 ‫- حقًا؟ يسرني أنها أعجبتك.‬ ‫- إنها جميلة للغاية.‬ 308 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 ‫العيش في بيتي رائع،‬ ‫ولكني أتوق للخروج من بيت والديّ،‬ 309 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 ‫وقد أحببت شقته.‬ 310 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 ‫ثمة أمور سأغيّرها فيها بالتأكيد.‬ 311 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 ‫ثمة متسع لكي يجلس شخصان هنا ويتناولا وجبة.‬ 312 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 ‫يعجبني هذا كثيرًا.‬ 313 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 ‫ولكنها ظريفة وحميمية.‬ 314 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 ‫يمكنني تصور حياة ظريفة لنا فيها.‬ 315 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 ‫أين تتصور نفسك تعيش بعد خمس سنوات؟‬ ‫هل ستظل في المدينة؟‬ 316 00:16:39,498 --> 00:16:41,917 ‫أعتقد أني سأظل في المدينة بعد خمس سنوات.‬ 317 00:16:42,001 --> 00:16:46,505 ‫أود ذلك، لأني سأفتح عيادة هنا، و…‬ 318 00:16:46,588 --> 00:16:48,632 ‫ألا تمانع تربية الأولاد في المدينة؟‬ 319 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 ‫علينا امتلاك ما يكفي من المال‬ ‫لإلحاقهم بمدارس جيدة.‬ 320 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 ‫- يجب أن نعمل بجد.‬ ‫- يجب أن نعمل بجد ونركز أكثر.‬ 321 00:16:54,930 --> 00:16:57,808 ‫- لا يمكننا سوى إنجاب طفل أو اثنين.‬ ‫- هذا ما يتطلبه الأمر، نعم.‬ 322 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 ‫- أتودين رؤية غرفتي؟‬ ‫- نعم، لنرها.‬ 323 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنها اللحظة التي كنت أنتظرها.‬ 324 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 ‫ها نحن.‬ 325 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 ‫- حسنًا، لديك سرير واسع.‬ ‫- إنها فوضوية قليلًا.‬ 326 00:17:09,862 --> 00:17:11,780 ‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬ 327 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 ‫أنا في الشقة التي سأعيش فيها‬ 328 00:17:15,492 --> 00:17:17,493 ‫مع زوجي المستقبلي.‬ 329 00:17:18,369 --> 00:17:23,666 ‫كيف يمكن ألّا يجعلني هذا بمزاج مرح ومغازل؟‬ 330 00:17:23,751 --> 00:17:26,795 ‫وسنفعلها.‬ 331 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 ‫وأقصد الزواج.‬ 332 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 ‫شاهدي هذا، فتح الستائر.‬ 333 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 ‫- لذا…‬ ‫- يا للعجب! هذا جميل.‬ 334 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 ‫نعم.‬ 335 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 ‫أين ملاءتك؟‬ 336 00:17:38,348 --> 00:17:40,809 ‫- أليست هذه ملاءة؟ ما هذه؟‬ ‫- حسنًا.‬ 337 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 ‫إنها ناعمة للغاية،‬ ‫لا تنخدعي بلونها الرمادي، إنها مريحة.‬ 338 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 ‫علينا إضافة بعض الألوان هنا، وتلوينها.‬ 339 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 ‫تلوينها، أشغل الفراش المسخن.‬ 340 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 ‫- حسنًا.‬ ‫- وأسخنه مسبقًا قبل أن أخلد للنوم.‬ 341 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 ‫هل تحب السرير الساخن؟‬ 342 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 ‫- إنه أشبه بحوض استحمام ساخن.‬ ‫- يا إلهي!‬ 343 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 ‫- إنه سرير حوض استحمام ساخن.‬ ‫- هذا جميل.‬ 344 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 ‫تعجبني الشقة.‬ 345 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 ‫- هل أنت خائفة؟‬ ‫- أنا مرتعبة.‬ 346 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 ‫- لماذا أنت مرتعبة؟‬ ‫- أنا متوترة للغاية.‬ 347 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 ‫ماذا تقصد بسؤالك عن سبب توتري؟‬ ‫هذا أمر مهم.‬ 348 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 ‫نكاد نصل.‬ 349 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 ‫- سأتقيأ وأتبول في سروالي.‬ ‫- حقًا؟‬ 350 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 ‫نعم، هل أنت متوتر؟‬ 351 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 ‫سيحبونك، وليس هذا ما يوترني.‬ 352 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 ‫ولكني متوتر لأن أصبح قلقًا حولهم أحيانًا،‬ 353 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 ‫لأن هذا يؤثر عليّ.‬ 354 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 ‫لا! سنكون كتلة من القلق.‬ 355 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 ‫وسأقول، "كوني هادئة، سأكون قويًا من أجلك."‬ 356 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 ‫- مجموعة أشخاص متوترين.‬ ‫- أعرف.‬ 357 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 ‫وصلنا.‬ 358 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 ‫يا إلهي!‬ 359 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 ‫اليوم، سأعرّف "دانييل" على أمي وأختيّ‬ 360 00:18:45,707 --> 00:18:46,875 ‫للمرة الأولى.‬ 361 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 ‫إنه موقف فريد من نوعه.‬ 362 00:18:49,711 --> 00:18:54,341 ‫وأعتقد أني كلما أحضرت امرأة إلى البيت‬ ‫للقاء أمي،‬ 363 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 ‫تستغرق وقتًا لتصبح ودية.‬ 364 00:18:56,802 --> 00:19:01,557 ‫وأعتقد أن هذا سيكون واضحًا‬ ‫عند المجيء إلى هنا اليوم.‬ 365 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 ‫مرحبًا.‬ 366 00:19:03,642 --> 00:19:04,560 ‫مرحبًا.‬ 367 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 ‫- مرحبًا، يسرني لقاؤكن.‬ ‫- مرحبًا، أنا "جين"، سُررت بلقائك.‬ 368 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 ‫أنا "دانييل"، سُررت بلقائك.‬ 369 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 ‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 370 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 ‫- هذه من أجلك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 371 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 ‫نعم، أنا متوترة للغاية.‬ 372 00:19:15,988 --> 00:19:18,448 ‫- ونحن كذلك، كنت…‬ ‫- يا إلهي!‬ 373 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 ‫- هل تريدين بعض النبيذ؟‬ ‫- أود ذلك.‬ 374 00:19:20,534 --> 00:19:23,745 ‫نحن أشخاص بسيطون،‬ ‫لا داعي لأن تكوني متوترة بشأن لقائنا.‬ 375 00:19:27,749 --> 00:19:30,085 ‫حسنًا، بما أن الجميع يعرف‬ ‫بأن الجميع متوترون…‬ 376 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 377 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 ‫- إنها تتوتر حيال كل شيء.‬ ‫- حقًا؟‬ 378 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 ‫حيال كل شيء تقريبًا،‬ ‫نعم، أنا كتلة من القلق.‬ 379 00:19:39,636 --> 00:19:43,223 ‫ما الذي جعلك تريدين‬ ‫فعل شيء كهذا لإيجاد الحب؟‬ 380 00:19:43,724 --> 00:19:47,144 ‫ثمة بضعة أسباب مختلفة،‬ ‫أنا عديمة الثقة بنفسي.‬ 381 00:19:47,227 --> 00:19:51,315 ‫فقدت 32 كغم من وزني،‬ ‫وبسبب ذلك، يصعب عليّ أحيانًا‬ 382 00:19:51,398 --> 00:19:54,818 ‫التصرف على طبيعتي على الفور‬ ‫عندما ألتقي الناس لأول مرة.‬ 383 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 ‫لسبب ما، شعرت بثقة كبيرة‬ ‫بشأن علاقتنا منذ أول يوم.‬ 384 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 ‫إنه يهدئني، وكذلك الحوارات التي نجريها.‬ 385 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 ‫ننتظر عادةً حوالي أربعة أشهر‬ ‫لإجراء مثل هذه الحوارات.‬ 386 00:20:05,913 --> 00:20:07,497 ‫ولكننا نعرف أن الشخص الذي نتكلم معه‬ 387 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 ‫لديه النوايا نفسها للزواج.‬ 388 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 ‫لذا لا نشعر بالقلق من إثارة أمور معينة.‬ 389 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 ‫لو أثرت موضوع الإنجاب‬ ‫مع رجل في ثالث موعد غرامي،‬ 390 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 ‫فسيقول، "مهلًا!"، ولكن كلينا يريد ذلك.‬ 391 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 ‫الأمر مختلف تمامًا.‬ 392 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 ‫لم أكن يومًا مع رجل‬ 393 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 ‫يجعلني أشعر بهذا الشكل،‬ ‫ليس حياله فقط، بل حيال نفسي أيضًا.‬ 394 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 ‫نواجه موقفًا مختلفًا في كل يوم،‬ 395 00:20:35,984 --> 00:20:39,071 ‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير‬ ‫حول مدى سوء حالتي‬ 396 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 ‫لو لم يكن بجانبي عندما أعانيه.‬ 397 00:20:41,531 --> 00:20:44,826 ‫نحن مختلفان، ولكننا متشابهان‬ ‫في طريقة تفكيرنا حيال الأمور.‬ 398 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 ‫أريد أن أثبت لأمّ "نيك" أني أحب ابنها‬ 399 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 ‫رغم كل جنون قصة حبنا.‬ 400 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 ‫إن لم تحبني عائلة خطيبي،‬ 401 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 ‫فقد يجعل هذا "نيك" يرفض الزواج‬ ‫في حفل الزفاف،‬ 402 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 ‫ومجرد التفكير في ذلك يفطر قلبي.‬ 403 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 ‫إننا نستمتع بوقتنا كثيرًا معًا،‬ ‫ونحب فعل الأمور نفسها.‬ 404 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 ‫ولكن تلك الأوقات العصيبة التي مررنا بها‬ 405 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 ‫تجعلني أقول، "تبًا! إذا عانيت هذا مع أحد…"‬ 406 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 ‫ما نوع تلك الأوقات العصيبة؟‬ 407 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 ‫منذ متى وأنتما معًا؟‬ 408 00:21:14,815 --> 00:21:17,276 ‫كل شيء شديد الحساسية.‬ 409 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 ‫تنفجر الأمور الصغيرة أحيانًا‬ ‫وتتصاعد إلى أمور أكبر.‬ 410 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 ‫ثم نتكلم عن أمور أخرى.‬ 411 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 ‫هل ستتمكنين من تحمل هوسه‬ ‫بالاستحمام مرتين يوميًا؟‬ 412 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 ‫- ماذا؟ لم أعد أفعل ذلك.‬ ‫- ألا تفعل؟‬ 413 00:21:32,666 --> 00:21:38,046 ‫- كان مهووس نظافة بشأن الاستحمام.‬ ‫- أيمكننا ألّا نستخدم كلمة "مهووس"؟‬ 414 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 ‫كان يعاني الوسواس القهري بشأن ذلك،‬ ‫وكذلك غسل اليدين.‬ 415 00:21:42,801 --> 00:21:46,888 ‫- إنه شديد التدقيق بالنظافة الشخصية.‬ ‫- يعاني وسواس غسل اليدين والنظافة.‬ 416 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 ‫وأشعر بأنه شديد التدقيق في طعامه،‬ ‫ونوع الخبز الذي يأكله.‬ 417 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 ‫- سأتعلم ذلك.‬ ‫- إنها تساعدني على التحرر قليلًا.‬ 418 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 ‫- نعم.‬ ‫- هذا جيد.‬ 419 00:21:58,608 --> 00:22:01,987 ‫كيف عرفت أنها المناسبة؟‬ ‫أشعر بأنه طوال السنوات…‬ 420 00:22:02,070 --> 00:22:05,282 ‫بالكاد تعرفنا على حبيباتك، وقلت الآن،‬ 421 00:22:05,365 --> 00:22:07,367 ‫"أنا مخطوب، وسنأتي للقائكنّ."‬ 422 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 ‫أردنا الأمور نفسها، ونريد إنشاء عائلة.‬ 423 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 ‫ونريد الحرص على أننا نفعل…‬ ‫أننا نتزوج للأسباب الصحيحة.‬ 424 00:22:14,750 --> 00:22:18,879 ‫نريد الحرص على عدم تجاهل العوائق‬ 425 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 ‫الموجودة الآن،‬ ‫أو التي ستكون موجودة في المستقبل.‬ 426 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 ‫أظن أن هذا أمر غريب بالنسبة إليّ.‬ 427 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 ‫دخل في علاقات استمرت لسنوات طويلة،‬ 428 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 ‫ولم يتمكن من الإقدام على التزام الزواج.‬ 429 00:22:30,974 --> 00:22:35,562 ‫هذا قرار مهم وصعب، وأنت…‬ 430 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 ‫لا أريد القول إنك مهووس بشأن الطلاق.‬ 431 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 ‫- أعرف أنك غير راض عنه.‬ ‫- لا.‬ 432 00:22:41,068 --> 00:22:44,279 ‫أنا راض عنه،‬ ‫لأنك وأبي كنتما تكرهان بعضكما البعض.‬ 433 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 ‫وإذا بقيتما معًا،‬ 434 00:22:45,697 --> 00:22:47,741 ‫أعتقد أننا كنا سنتضرر جميعًا.‬ 435 00:22:47,824 --> 00:22:50,452 ‫لا نريد الزواج للأسباب الخاطئة.‬ 436 00:22:50,535 --> 00:22:52,829 ‫ولا نريد أن نتطلق أبدًا، ولا نريد…‬ 437 00:22:52,913 --> 00:22:57,042 ‫لا أعتقد أن ثمة أحد‬ ‫يريد الطلاق عندما يتزوج.‬ 438 00:22:57,125 --> 00:22:58,293 ‫تحدث الأمور وحدها.‬ 439 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 ‫يتفرق الناس، وتتباعد المسافة بينهم.‬ 440 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 ‫لا يبدأ المرء حياته الزوجية‬ ‫وهو ينوي الطلاق.‬ 441 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 ‫وهي عملية سريعة.‬ 442 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 ‫كيف تعرفان أن تلك الأمور الصغيرة‬ ‫ستقف حائلًا بينكما،‬ 443 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 ‫أو الأمور الكبيرة؟‬ 444 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 ‫أعرف أنكما تكلمتما عن الأطفال‬ ‫وعن هذا وذاك.‬ 445 00:23:11,973 --> 00:23:16,353 ‫ولكن عندما تنتهي مرحلة شهر العسل،‬ ‫هل لديكما أساس قوي بما يكفي‬ 446 00:23:16,436 --> 00:23:19,898 ‫من الثقة في بعضكما البعض‬ ‫بحيث ستتخطيان تلك الأمور؟‬ 447 00:23:19,981 --> 00:23:21,483 ‫تجمعنا أوجه شبه كثيرة،‬ 448 00:23:21,566 --> 00:23:23,819 ‫ولكن تناقضاتنا تكمل بعضها البعض.‬ 449 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 ‫رآني أمرّ بنوبة ذعر سيئة في "المكسيك".‬ 450 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 ‫وقلت، "يا إلهي! هل سيغيّر رأيه؟"‬ 451 00:23:29,408 --> 00:23:32,953 ‫ولكن طريقة مساندته لي تخطت كل شيء‬ 452 00:23:33,036 --> 00:23:34,413 ‫أردته يومًا،‬ 453 00:23:34,496 --> 00:23:38,458 ‫وجعلتني أشعر بأني أفضل بعشر مرات‬ ‫مما سأكون عليه في موقف كهذا.‬ 454 00:23:38,542 --> 00:23:42,212 ‫أحبني للعيوب التي كنت أحاول إبعاده بها،‬ 455 00:23:42,796 --> 00:23:46,716 ‫وعندها قلت، "يستحيل…"، سأبكي.‬ 456 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 ‫لا أمانع خطوبتك‬ 457 00:23:51,096 --> 00:23:53,473 ‫إن كان هذا ما تظن أنه المناسب لك.‬ 458 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 ‫مدى ثقتنا بالأمر جنونية.‬ 459 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 ‫أتمنى لو أستطيع التعبير عن ذلك.‬ 460 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 ‫لا أستطيع التوقف‬ ‫عن التفكير في مدى امتناني.‬ 461 00:24:04,734 --> 00:24:06,486 ‫حسنًا، علينا الذهاب.‬ 462 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 ‫- نعم.‬ ‫- تشرفت بلقائك.‬ 463 00:24:08,363 --> 00:24:10,574 ‫- تشرفت بلقائك.‬ ‫- دعيني أعانقك، آسفة.‬ 464 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 ‫لم أكن واثقة إن كان ابني سيتزوج يومًا.‬ 465 00:24:13,910 --> 00:24:18,165 ‫لأنه لم تنجح أي من علاقاته، فقلت في نفسي،‬ 466 00:24:18,248 --> 00:24:22,544 ‫"حسنًا، ربما الزواج لا يناسبه، لا أعرف."‬ 467 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 ‫- أترين؟ لم يكن الأمر سيئًا، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 468 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 ‫ولكن إن كان الزواج بـ"دانييل" يناسبه،‬ 469 00:24:29,384 --> 00:24:32,262 ‫فهذا قراره، وليس قراري.‬ 470 00:24:32,345 --> 00:24:35,891 ‫لذا عليّ أن أثق به وبغريزته،‬ 471 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 ‫وبأنه إذا شعر بأن هذا ما يريده،‬ 472 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 ‫فأتمنى له التوفيق.‬ 473 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 ‫وجدتها لطيفة للغاية.‬ 474 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 ‫لا أعرف، سأصدق الأمر عندما أراه.‬ 475 00:24:53,283 --> 00:24:54,493 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 476 00:24:55,202 --> 00:24:57,120 ‫هل سنحتسي الشمبانيا في حفل زفافنا أيضًا؟‬ 477 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 ‫- نعم.‬ ‫- "دوم"؟‬ 478 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 ‫"دوم بيرجينون"؟‬ 479 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 ‫لم أحسب يومًا أني سأكون بهذه السعادة.‬ 480 00:25:04,461 --> 00:25:07,631 ‫كنت أظن أني أعرف شعور الحب.‬ 481 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 ‫وبعد لقاء "شاين" والوقوع بغرامه،‬ 482 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 ‫أدركت أني لم أكن أعرف شعور الحب.‬ 483 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 ‫هذا جنوني، أشعر بأن حياتي مكتملة الآن.‬ 484 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 ‫يا إلهي! لماذا أنا مقرفة هكذا؟‬ 485 00:25:18,892 --> 00:25:22,062 ‫إذا شاهدتني شخصيتي القديمة الآن،‬ 486 00:25:22,145 --> 00:25:25,941 ‫أعتقد أنها كانت ستسخر من كلامي هذا.‬ 487 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 ‫- نخبك!‬ ‫- نخبك!‬ 488 00:25:32,030 --> 00:25:35,367 ‫هل يوترك التخطيط لحفل الزفاف؟‬ 489 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 ‫ألا يمكنك حتى أن تحضر كوبًا لنفسك؟‬ 490 00:25:37,369 --> 00:25:40,247 ‫هذا مرهق، قائمة الضيوف هي أكثر ما يرهقني.‬ 491 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 ‫- حسنًا، أعتقد أننا اخترنا الطابع.‬ ‫- الطابع جيد.‬ 492 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 ‫من ناحية الطعام، سنختار النموذجي…‬ 493 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 ‫حسنًا، ولكني أريد شيئين.‬ 494 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 ‫- سأهتم بهذه الأمور.‬ ‫- حسنًا.‬ 495 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 ‫ما هما الشيئين؟‬ 496 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 ‫هلّا نحضر نافورة مشروب؟‬ 497 00:25:57,013 --> 00:26:00,350 ‫- نافورة يتدفق منها المشروب؟‬ ‫- ماذا؟‬ 498 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 ‫إنها مثل نافورة مياه، اتفقنا؟‬ 499 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 ‫وهي تتدفق، وثمة عدة أنابيب بها،‬ 500 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 ‫وهو مشروب الويسكي.‬ 501 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 ‫ضغطة، مشروب ويسكي.‬ 502 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 ‫إنه غير محدود، هذا مثل…‬ 503 00:26:10,610 --> 00:26:12,904 ‫- لم أر هذا يومًا.‬ ‫- ولدينا جبن اللبن الرائب.‬ 504 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل يناسبك هذا؟‬ 505 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 ‫هل سنقدم لهم جبن اللبن الرائب وحده؟‬ 506 00:26:16,616 --> 00:26:19,869 ‫لا، أعتقد أن علينا تقديم بوفيه للأطفال.‬ 507 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ‫النقانق والبيتزا والمعكرونة بالجبن.‬ 508 00:26:23,039 --> 00:26:26,293 ‫جبن اللبن الرائب، أعتقد أنه يناسب الجميع.‬ 509 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 ‫لا يمكن أن نخطئ به،‬ ‫شرائح اللحم خيار مجازف.‬ 510 00:26:28,878 --> 00:26:31,548 ‫"شاين"، عائلتي بأكملها‬ ‫تعاني من حساسية اللاكتوز.‬ 511 00:26:32,424 --> 00:26:33,967 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 512 00:26:34,050 --> 00:26:36,720 ‫نشأت عائلتي على الحليب والجبن.‬ 513 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 ‫كما أن عائلتي لا تشرب الكحول.‬ 514 00:26:40,056 --> 00:26:43,602 ‫يا للهول! كل ما يفعله آل "ويسكونسين"‬ ‫هو شرب الكحول.‬ 515 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 ‫- أعرف.‬ ‫- سيكون هذا…‬ 516 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 ‫- نعم.‬ ‫- سيكون حفل زفاف جامحًا.‬ 517 00:26:47,022 --> 00:26:49,274 ‫لا أتذكر آخر مرة شرب فيها والديّ الكحول،‬ 518 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 ‫أو عائلتي بأكملها، في الأعياد.‬ 519 00:26:51,401 --> 00:26:55,363 ‫لا أتذكر آخر مرة لم يشرب والديّ الكحول،‬ ‫أو لم تشرب عائلتي فيها الكحول.‬ 520 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 ‫نعم.‬ 521 00:26:56,531 --> 00:27:00,910 ‫بصراحة، لنرجع إلى نافورة المشروب…‬ 522 00:27:00,994 --> 00:27:03,997 ‫لنضع المزاح جانبًا، سيكون هذا جميلًا‬ ‫لأن أبي كان يحب المشروب،‬ 523 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 ‫وسيكون من الجميل‬ ‫تكريمه بشيء في حفل الزفاف.‬ 524 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 ‫شيء لإظهار أنه سيكون حاضرًا معنا،‬ 525 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 ‫وأني أفكر فيه وما إلى ذلك.‬ 526 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 ‫أعتقد أنه الشيء الذي كان سيحب وجوده،‬ 527 00:27:17,594 --> 00:27:20,930 ‫لأني أعرف أنه كان سيحب الشرب معنا‬ ‫وما إلى ذلك.‬ 528 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 ‫- وسيكون هذا ممتعًا.‬ ‫- سيكون هذا ممتعًا.‬ 529 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 ‫العائلة بالغة الأهمية.‬ 530 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 ‫وخاصةً لأني فقدت أبي قبل بضعة أشهر.‬ 531 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 ‫والقدرة على الحصول على أب آخر‬ ‫ستكون مشوقة بصراحة.‬ 532 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 ‫ماذا تريدين أن تدمجي من ثقافتك؟‬ 533 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 ‫الأمر معقد بعض الشيء،‬ ‫لأن الأطباق الكورية ليست مجرد أطباق.‬ 534 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 ‫- ثمة أشياء تُسمى "بانشان" في كل مكان.‬ ‫- ماذا تُسمى؟‬ 535 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 ‫- "بانشان"، إنها أطباق صغيرة.‬ ‫- "بانش أون"؟ "بانشون"؟‬ 536 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 ‫هل تُسمى "بانشون"؟ أنا أسأل، لا أعرف.‬ 537 00:27:48,458 --> 00:27:52,253 ‫ساعديني على فعل هذا،‬ ‫لا أريد أن أبدو كأحمق أمام عائلتك.‬ 538 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 ‫لماذا عليك تكرارها كثيرًا؟‬ 539 00:27:53,922 --> 00:27:57,133 ‫- ماذا؟ "بانشون".‬ ‫- لا… كفّ عن قول هذا.‬ 540 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 ‫"بوشون"، سأخفق بشدة.‬ 541 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 ‫سأذهب إلى جدتك وجديك وأقول…‬ 542 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 ‫ماذا… "نا"؟‬ 543 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 ‫- لا.‬ ‫- إنها عالية، صحيح؟‬ 544 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 ‫- يا للهول!‬ ‫- إنها "ني"، وتعني "نعم".‬ 545 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 ‫يا إلهي!‬ 546 00:28:12,732 --> 00:28:14,776 ‫"ني".‬ 547 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 ‫- هذا جيد، صحيح؟‬ ‫- توقف.‬ 548 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 ‫سأشرب نخب ذلك.‬ 549 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 ‫"عشرة أيام على حفلات الزفاف"‬ 550 00:28:28,039 --> 00:28:30,542 ‫يا إلهي! كم أنا متحمسة! ستقابل أختي.‬ 551 00:28:30,625 --> 00:28:32,752 ‫- أنا متحمس لمقابلتها.‬ ‫- مرحى!‬ 552 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 ‫أنا متوتر قليلًا.‬ 553 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 ‫لا تتوتر، إنها مذهلة.‬ 554 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 ‫بالنسبة إليّ، الحب هو…‬ 555 00:28:38,925 --> 00:28:42,929 ‫ليس القصة الرومانسية‬ ‫الكوميدية الخيالية المبتذلة.‬ 556 00:28:43,012 --> 00:28:47,892 ‫بالنسبة إليّ، الحب هو الأساس‬ ‫الذي أنشأته أنا و"سال"‬ 557 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 ‫منذ البداية من تلك الحوارات في الحجيرات،‬ 558 00:28:51,104 --> 00:28:55,817 ‫والحوارات الصعبة التي أجريناها وتجاوزناها.‬ 559 00:28:55,900 --> 00:28:59,529 ‫إنه لقاء عائلتي بعضنا البعض،‬ ‫الحب هو كل هذه الأمور.‬ 560 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 ‫- لنفعل هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 561 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 ‫اليوم، سأعرّف "سال" على أختي "تيفاني".‬ 562 00:29:05,201 --> 00:29:10,707 ‫لقاء "سال" وعلاقتنا معًا‬ ‫سيكون أمرًا واقعيًا لها.‬ 563 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 ‫"تيف"!‬ 564 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 ‫ولكني متحمسة.‬ 565 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 ‫أعرف أنك تحبين النبيذ الأحمر،‬ ‫فأحضرت لك زجاجة.‬ 566 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 ‫أحبه، شكرًا جزيلًا لك.‬ 567 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 ‫- هذا لطف منك.‬ ‫- نعم.‬ 568 00:29:24,220 --> 00:29:28,141 ‫- هذا أمر رائع ومشوق.‬ ‫- أعرف.‬ 569 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 ‫إنه كذلك، صحيح؟‬ 570 00:29:29,184 --> 00:29:32,687 ‫أشعر بأن أصعب أمر هو محاولة فهم‬ 571 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 ‫- ما مررنا به معًا.‬ ‫- نعم.‬ 572 00:29:36,149 --> 00:29:38,610 ‫ولكني هنا للإجابة عن أي سؤال.‬ 573 00:29:38,693 --> 00:29:42,697 ‫لمعرفتي بـ"مالوري" وبتاريخ علاقاتها،‬ 574 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 ‫وخوضها علاقات طويلة الأمد من دون زواج،‬ 575 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 ‫أظن أن سؤالي لك يا "سال" هو،‬ 576 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 ‫ما هو تاريخك بالعلاقات؟‬ 577 00:29:51,915 --> 00:29:56,252 ‫هل خضت أي علاقة جدية؟‬ ‫هل سبق أن طلبت يد امرأة؟‬ 578 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 ‫ثلاث مرات، لا، أنا أمزح.‬ 579 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 ‫في الواقع، كنت بانتظار أن يقول، "حسنًا…"‬ 580 00:30:02,759 --> 00:30:05,929 ‫تاريخ علاقاتي مختلف عن تاريخ "مالوري".‬ 581 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 ‫أعرف أنها كانت بعلاقة دامت ست سنوات،‬ ‫ولكن أنا…‬ 582 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 ‫دامت أطول علاقة لي حوالي سنتين ونصف.‬ 583 00:30:14,145 --> 00:30:15,188 ‫ليست طويلة.‬ 584 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 ‫لا، ليست طويلة.‬ 585 00:30:17,148 --> 00:30:23,112 ‫ولكني أنحدر من عائلة كاثوليكية،‬ 586 00:30:23,196 --> 00:30:28,076 ‫ولا أعتقد أني بدأت أواعد بجدية‬ ‫إلى أن بلغت 21 سنة.‬ 587 00:30:28,159 --> 00:30:31,663 ‫كنت هادئًا ومنطويًا على نفسي.‬ 588 00:30:31,746 --> 00:30:35,166 ‫وهل أنتما مستعدان لكل هذا الجنون معًا‬ 589 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 ‫لتتمكنا من فعل هذا؟‬ 590 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 ‫- إننا نتعلم.‬ ‫- وهل تحبها يا "سال"؟‬ 591 00:30:39,504 --> 00:30:44,509 ‫أيمكنك القول، "إنها الإنسانة التي أحبها"؟‬ 592 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 593 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 ‫- نعم.‬ ‫- لأن هذا أمر جدي.‬ 594 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 ‫- أعرف.‬ ‫- لقد طلبت يدها.‬ 595 00:30:51,140 --> 00:30:53,560 ‫- نعم.‬ ‫- لذا، نيتكما هي الزواج.‬ 596 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 ‫- هل تخططان لحفل زفاف؟‬ ‫- نعم.‬ 597 00:30:55,979 --> 00:30:57,313 ‫متى موعده؟‬ 598 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 ‫بعد أسبوعين.‬ 599 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 ‫حسنًا، أتعرفان؟‬ 600 00:31:01,609 --> 00:31:03,778 ‫ماذا يعني هذا حتى؟‬ 601 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 ‫- ما اسم عائلة "سال"؟ "سال" ماذا؟‬ ‫- "بيريز".‬ 602 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 ‫- "بيريز".‬ ‫- "بيريز"، ليس عليها أن تحمله.‬ 603 00:31:09,868 --> 00:31:12,328 ‫ما أقصده هو أني لا أعرف حتى اسم عائلتك.‬ 604 00:31:12,412 --> 00:31:15,123 ‫- لا نعرف شيئًا عن… لا شيء.‬ ‫- نعم.‬ 605 00:31:15,206 --> 00:31:19,460 ‫ما هو عملك؟ ماذا تعمل؟ ما هو مصدر رزقك؟‬ 606 00:31:19,544 --> 00:31:22,881 ‫إنها تملك شهادة جامعية، ولديها حياة مهنية.‬ 607 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 ‫وتمتلك بيتها، ما الذي تضيفه أنت؟‬ 608 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 ‫- بالمناسبة، أعمل بالسياحة.‬ ‫- حسنًا.‬ 609 00:31:28,469 --> 00:31:30,847 ‫ولكننا تكلمنا عن الأمور المالية.‬ 610 00:31:30,930 --> 00:31:34,976 ‫لدينا الخطة نفسها‬ ‫بخصوص ما نريد فعله بأملاكنا.‬ 611 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 ‫نريد امتلاك مصدر دخلنا الخاص بنا.‬ 612 00:31:38,897 --> 00:31:43,192 ‫لا أريد امتلاك أي شيء تمتلكه "مالوري".‬ 613 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 ‫إنها ما عملت بجد لكسبه، أتفهمين قصدي؟‬ 614 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 ‫ولكن في الشراكة، ما تملكه هو لك،‬ ‫والعكس صحيح.‬ 615 00:31:50,283 --> 00:31:55,288 ‫وأعرف أنه من الصعب فهم هذا،‬ ‫ولكنه طلب يدي قبل حتى أن يراني.‬ 616 00:31:56,122 --> 00:31:58,333 ‫كما أني وافقت قبل أن أراه.‬ 617 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 ‫هل وافقت على طلبه ليدك‬ ‫قبل حتى أن تري وجه "سال"؟‬ 618 00:32:02,003 --> 00:32:03,212 ‫نعم.‬ 619 00:32:03,296 --> 00:32:07,133 ‫- قبل أن تري طوله وشعره وأي شيء؟‬ ‫- نعم، كل شيء.‬ 620 00:32:07,216 --> 00:32:08,885 ‫هل كنتما صادقين في ذلك؟‬ 621 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 ‫نعم.‬ 622 00:32:16,851 --> 00:32:21,397 ‫لا نريد سوى أن تكوني سعيدة وآمنة‬ ‫وبصحة جيدة، هذا كل ما نريده.‬ 623 00:32:25,193 --> 00:32:28,947 ‫أنت أعز صديقاتي، وأنت بمثابة أمّ ثانية لي.‬ 624 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 ‫أنت أفضل شيء حدث لي في حياتي.‬ 625 00:32:41,376 --> 00:32:45,672 ‫من الصعب التفكير في مشاركة شخص‬ 626 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 ‫تحبه كثيرًا مع الآخرين.‬ 627 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 ‫أعرف.‬ 628 00:32:51,010 --> 00:32:55,264 ‫إنها تحبني بشدة، وأنا…‬ 629 00:32:55,348 --> 00:32:57,183 ‫وأنا أحبها، وأنا…‬ 630 00:32:58,643 --> 00:33:00,353 ‫لا أعرف لماذا فُوجئت.‬ 631 00:33:00,436 --> 00:33:07,151 ‫ولكني ممتنة لهذا،‬ ‫لأنه لم يتحدّني أحد أنا و"سال"‬ 632 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 ‫كما فعلت هي.‬ 633 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 ‫أصغوا، العملية وحدها بغاية الغرابة.‬ 634 00:33:13,157 --> 00:33:18,079 ‫ولكني أفهم أيضًا‬ ‫أنه لا أحد يفهم هذه التجربة‬ 635 00:33:18,162 --> 00:33:21,332 ‫كما أفهمها أنا ويفهمها "سال".‬ 636 00:33:21,416 --> 00:33:25,670 ‫وإذا شعرت أن هذا هو المناسب لي‬ ‫في نهاية المطاف،‬ 637 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 ‫أو أن هذا ما أريد فعله، فسأفعله.‬ 638 00:33:29,007 --> 00:33:32,010 ‫في نهاية المطاف، نحن…‬ 639 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 ‫ستتزوجان في نهاية المطاف بعد أسبوعين.‬ 640 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 ‫ثمة أمور كثيرة لم أفعلها،‬ 641 00:33:38,766 --> 00:33:41,894 ‫لأني أخشى من المجازفة أحيانًا.‬ 642 00:33:41,978 --> 00:33:46,941 ‫ثمة أمور كثيرة أندم عليها،‬ ‫أنا مندمجة تمامًا في هذه العملية.‬ 643 00:33:47,025 --> 00:33:53,448 ‫لست سوى على طبيعتي الصادقة والأصلية.‬ 644 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 ‫ولم أتعرض للضغط لاتخاذ أي قرار،‬ 645 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 ‫ولن أقبل أن أتعرض للضغط‬ ‫لفعل أي شيء لا أريد فعله.‬ 646 00:34:00,079 --> 00:34:05,084 ‫وأعتقد أني بارعة بالحكم على الشخصيات‬ ‫وأني أتخذ قرارات جيدة.‬ 647 00:34:05,877 --> 00:34:08,713 ‫وهذا أحد أسباب تواصلي بشدة مع "سال".‬ 648 00:34:08,795 --> 00:34:11,841 ‫لأنه مشابه لي.‬ 649 00:34:11,924 --> 00:34:13,885 ‫لا يمكنني أن أطلب منك الوثوق بي.‬ 650 00:34:13,967 --> 00:34:17,472 ‫لا يمكنني أن أطلب منك‬ ‫إلّا الوثوق بحكم "مالوري".‬ 651 00:34:17,554 --> 00:34:19,974 ‫أريدك أن تعرفي أني صادق للغاية‬ 652 00:34:20,058 --> 00:34:22,101 ‫بمشاعري وأحاسيسي تجاه "مالوري".‬ 653 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 ‫أريدك أن تعرفي هذا.‬ 654 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 ‫مع تذكر هذا يا "تيفاني"،‬ 655 00:34:25,480 --> 00:34:29,692 ‫آمل أن نحصل على موافقتك للمضي قدمًا.‬ 656 00:34:29,775 --> 00:34:31,277 ‫الموافقة على الزواج؟‬ 657 00:34:31,777 --> 00:34:34,072 ‫نعم، نأمل بأن نحصل على موافقتك.‬ 658 00:34:34,155 --> 00:34:35,489 ‫أتعرفان؟‬ 659 00:34:36,532 --> 00:34:38,618 ‫أعتقد أنه من غير المنصف الحكم‬ 660 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 ‫بعد حوار قصير كهذا.‬ 661 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 ‫هذا أمر مهم.‬ 662 00:34:44,081 --> 00:34:47,918 ‫إن حان يوم حفل الزفاف‬ ‫وقررت "تيفاني" عدم الحضور…‬ 663 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 ‫فلا بأس بذلك، هذا قرارها.‬ 664 00:34:53,466 --> 00:34:57,595 ‫لم يحظ والديّ بدعم والديهما، و…‬ 665 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 ‫ولكنهما اختارا بعضهما البعض.‬ 666 00:35:00,473 --> 00:35:03,768 ‫أريدها أن تحضر، ولكنه قرار‬ 667 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 ‫نتخذه أنا و"مالوري" معًا.‬ 668 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 ‫سنختار أنا و"مالوري" بعضنا البعض.‬ 669 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 ‫وصلنا.‬ 670 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 ‫- وصلنا، هل يمكنني حمل شيء؟‬ ‫- حسنًا، خذ هذا.‬ 671 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 ‫بقي أسبوعان على حفل زفافي،‬ 672 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 ‫وأنا متحمس لأصحب "ديبز" لزيارة عائلتي.‬ 673 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 ‫- حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أنا مستعدة.‬ 674 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 ‫قابلنا عائلتها، وسار الأمر بشكل جيد.‬ 675 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ‫حان دورنا.‬ 676 00:35:41,222 --> 00:35:43,808 ‫ولست قلقًا من لقاء "ديبز" لهما،‬ 677 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 ‫لأن "ديبز" مذهلة،‬ ‫وأنا متأكد أنهما سيحبانها.‬ 678 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ‫مرحبًا.‬ 679 00:35:50,606 --> 00:35:51,566 ‫مرحبًا.‬ 680 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 ‫يا عزيزتي، مرحبًا.‬ 681 00:35:53,317 --> 00:35:56,487 ‫هأنذا أدخل البيت الذي نشأت فيه،‬ 682 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 ‫ولكن برفقة خطيبتي هذه المرة.‬ 683 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 ‫ولا أشعر بأي نوع من التوتر.‬ 684 00:36:01,534 --> 00:36:04,078 ‫كل شيء عادي وطبيعي.‬ 685 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 ‫وأشعر بأني حيث ينبغي أن أكون بالضبط.‬ 686 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 ‫كنت سأسألكما، كيف كانت التجربة بأكملها‬ 687 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 ‫بعدم رؤية بعضكما، ثم…‬ 688 00:36:12,628 --> 00:36:16,757 ‫كان هذا صعبًا، ولكنه كان قويًا برأيي.‬ 689 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 ‫إنها تجربة مختلفة تمامًا.‬ 690 00:36:18,342 --> 00:36:20,803 ‫دخلنا بعقلية تقول، "حسنًا، سوف…"‬ 691 00:36:20,887 --> 00:36:25,308 ‫أردنا بناء أساس عاطفي وقوي‬ 692 00:36:25,391 --> 00:36:28,227 ‫من دون رؤية بعضنا البعض،‬ ‫لأن هذا يشمل أمورًا كثيرة،‬ 693 00:36:28,311 --> 00:36:30,646 ‫لذا قاوم كلانا ذلك بشدة.‬ 694 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 ‫من ركز على الآخر أولًا؟‬ 695 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 ‫أظن أنه من فعل.‬ 696 00:36:34,400 --> 00:36:37,737 ‫يا لها من ثقة، أو مبالغة بالثقة.‬ 697 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 ‫أمك تنتقدك.‬ 698 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 ‫يحصل الواثقون بأنفسهم على ما يريدونه‬ ‫في أغلب الأحيان.‬ 699 00:36:43,326 --> 00:36:46,454 ‫لم نضيّع وقتًا بالأمور التي لا معنى لها.‬ 700 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 ‫من عدم القدرة على رؤية أحد،‬ 701 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 ‫يمكن فتح مواضيع حوار مختلفة كثيرة.‬ 702 00:36:52,627 --> 00:36:56,172 ‫لقد وُلدت هي في "الهند"، وأنا كذلك.‬ 703 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 ‫وُلدت في "الهند" أيضًا.‬ 704 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 ‫لدينا القصة نفسها،‬ ‫لم تواعد سوى الرجال بيض البشرة.‬ 705 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 706 00:37:02,428 --> 00:37:06,474 ‫- كان أول رجل هندي أواعده.‬ ‫- كنت أول رجل أسمر يقبّلها.‬ 707 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 ‫أحد الأمور التي تكلمنا عنها في الحجيرات،‬ 708 00:37:10,478 --> 00:37:14,190 ‫وهو موضوع لم يتجسد لي بالكامل من قبل،‬ 709 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 ‫وهو أن كلينا يحاول أن ينسجم بدرجة ما.‬ 710 00:37:18,027 --> 00:37:23,241 ‫اعتقدنا أننا خضنا التجربة‬ ‫للتركيز على إيجاد شخص مناسب،‬ 711 00:37:23,324 --> 00:37:26,202 ‫وإيجاد شخص آخر،‬ ‫ولكن ينتهي بنا المطاف بإيجاد أنفسنا.‬ 712 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 ‫- هذا ما تود الأمّ سماعه.‬ ‫- والأب.‬ 713 00:37:29,538 --> 00:37:30,873 ‫- والأب.‬ ‫- نعم.‬ 714 00:37:31,374 --> 00:37:35,628 ‫لقد رأتني "ديبز" بأسوأ حالاتي.‬ 715 00:37:35,711 --> 00:37:40,132 ‫ويمكنني القول إني لا أفضّل أحدًا آخر‬ 716 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 ‫ليكون بجانبي خلال هذا.‬ 717 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 ‫إنها متفهمة للغاية.‬ 718 00:37:45,388 --> 00:37:47,807 ‫لا يكون كل شيء مثاليًا حتى لنا.‬ 719 00:37:47,890 --> 00:37:50,059 ‫ونحن متزوجان منذ 34 سنة.‬ 720 00:37:50,142 --> 00:37:54,939 ‫لذا، لن تتمكنا أبدًا‬ ‫من إنجاح بعضكما البعض في كل الاختبارات‬ 721 00:37:55,439 --> 00:37:56,774 ‫التي ستواجهانها.‬ 722 00:37:57,275 --> 00:38:02,029 ‫السؤال هو ما إذا كان الشخص الآخر سيساندك،‬ 723 00:38:02,113 --> 00:38:06,284 ‫ربما ليس للتخلص من كل الضغوطات،‬ ‫بل لتخفيفها،‬ 724 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 ‫أو جعل الحياة أكثر سهولة خلالها.‬ 725 00:38:08,786 --> 00:38:11,747 ‫إن كان هو أو هي قادرين على فعل ذلك.‬ 726 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 ‫هذه نصيحة رائعة.‬ 727 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 ‫أنا متحمسة للغاية.‬ 728 00:38:14,750 --> 00:38:18,796 ‫وفي الوقت نفسه، أنا متوترة للغاية،‬ ‫فالزواج ليس سهلًا.‬ 729 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 ‫يجب العمل لإنجاحه، ولكنها تكمله،‬ 730 00:38:22,216 --> 00:38:26,220 ‫وتقبل نقاط ضعفه، وتجعله أقوى،‬ 731 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 ‫والعكس صحيح.‬ 732 00:38:27,596 --> 00:38:32,601 ‫ولكن هذه ليست طريقة عادية للزواج،‬ ‫وهذا يثير توتري.‬ 733 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 ‫أنا ووالدك أحببناها كثيرًا.‬ 734 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 ‫إنها مثالية بأشكال عديدة.‬ 735 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 ‫"ديبز" مذهلة.‬ 736 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 ‫إنها لطيفة وإيثارية،‬ 737 00:38:44,739 --> 00:38:48,784 ‫والتعامل معها سهل،‬ ‫وكذلك الكلام معها، وهي حادة الإدراك.‬ 738 00:38:49,452 --> 00:38:52,913 ‫إنها مرحة ومتكلمة، ويروقني ذلك.‬ 739 00:38:52,997 --> 00:38:55,374 ‫إنها فتاة جميلة،‬ 740 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 ‫من الداخل والخارج بكل الأشكال.‬ 741 00:39:00,629 --> 00:39:05,926 ‫ولكني لا أشعر بالضرورة بذلك الإحساس الغامر‬ 742 00:39:06,010 --> 00:39:08,679 ‫من الانجذاب الغريزي أو الانجذاب الحيواني‬ 743 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‫الذي أريد أن أشعر به،‬ 744 00:39:10,222 --> 00:39:12,808 ‫والذي شعرت به في علاقات أخرى.‬ 745 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 ‫والأمر المشوق أنه في تلك العلاقات…‬ 746 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 ‫لم تحب أجزاء أخرى من أولئك النساء.‬ 747 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 ‫صحيح، وهذا ما يُصعب الأمر كثيرًا،‬ 748 00:39:21,317 --> 00:39:22,943 ‫وأنا أدرك أنه أمر صعب.‬ 749 00:39:23,027 --> 00:39:26,697 ‫كيف تكون أروع إنسانة‬ ‫مثالية ومذهلة التقيتها في حياتها،‬ 750 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 ‫ولا يُوجد انجذاب جسدي بيننا؟‬ 751 00:39:31,160 --> 00:39:35,664 ‫إنه موضوع يصعب التكلم معه، وخاصةً مع أمي.‬ 752 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 ‫عادةّ تكون هذه معلومات زائدة.‬ 753 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 ‫الأمر الذي عليّ تجربته وتحديده هو،‬ 754 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 ‫هل يمكنني تجاوز هذا الأمر؟‬ 755 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 ‫- هذا صعب للغاية.‬ ‫- إنه صعب للغاية.‬ 756 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 ‫بصراحة، أنا أتعاطف‬ 757 00:39:50,513 --> 00:39:53,140 ‫معها حاليًا أكثر مما أتعاطف معك.‬ 758 00:39:53,224 --> 00:39:57,144 ‫يمكنها أن تجد رجلًا يحبها بشدة كما هي.‬ 759 00:39:57,228 --> 00:39:59,021 ‫- وهي إنسانة رائعة.‬ ‫- وأنا…‬ 760 00:39:59,105 --> 00:40:02,858 ‫إنها لا تستحق رجلًا‬ ‫يمنحها أقل من ذلك ولو بنصف بالمئة.‬ 761 00:40:20,960 --> 00:40:21,836 ‫صباح الخير.‬ 762 00:40:22,837 --> 00:40:24,672 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير يا "ماما".‬ 763 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 ‫أصبحتُ من محبي القطط.‬ 764 00:40:28,676 --> 00:40:29,969 ‫إنها تحبك.‬ 765 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 ‫"ماما".‬ 766 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 ‫كم أنت جميلة!‬ 767 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 ‫توقف يا حبيبي، استيقظتُ للتو.‬ 768 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 ‫- لا بأس بذلك.‬ ‫- توقف.‬ 769 00:40:45,443 --> 00:40:47,653 ‫هل سنرتدي حذاء "جوردان" الرياضي‬ ‫في حفل الزفاف؟‬ 770 00:40:48,696 --> 00:40:50,448 ‫سأرتدي حذائي الرياضي بالتأكيد.‬ 771 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 ‫- أيمكنك شراء زوج أحذية مطابق لي؟‬ ‫- بالطبع.‬ 772 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 ‫هل تريدين ارتداءه تحت ثوب زفافك؟‬ 773 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 ‫- في حفل الاستقبال.‬ ‫- في حفل الاستقبال؟‬ 774 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 ‫هل لديك تفضيل معين لثوب الزفاف؟‬ 775 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 ‫- افعلي ما تشائين.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 776 00:41:01,167 --> 00:41:04,003 ‫كل ما يهم هو أن تمشي على المذبح.‬ 777 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 ‫إجابة صحيحة.‬ 778 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 ‫مهلًا، ما دمت ستمشين على المذبح،‬ ‫وتقبلين الزواج بي.‬ 779 00:41:08,048 --> 00:41:11,719 ‫- هل عليّ فعل الأمرين؟‬ ‫- نعم، لا يمكنك المشي على المذبح فقط.‬ 780 00:41:11,802 --> 00:41:12,678 ‫حسنًا.‬ 781 00:41:13,679 --> 00:41:17,391 ‫هل ثمة أمر لا يجدر بي فعله؟‬ ‫مثل ارتداء ثوب بلا ظهر؟‬ 782 00:41:19,518 --> 00:41:22,188 ‫- حسنًا، مهلًا، هأنذا.‬ ‫- ماذا ستفعل الليلة؟‬ 783 00:41:22,271 --> 00:41:25,608 ‫سأذهب إلى مطعم اسمه "بيرسونا".‬ 784 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 ‫هل ستجلس هناك؟‬ 785 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 ‫إنه يوم ثلاثاء.‬ 786 00:41:30,237 --> 00:41:32,615 ‫- يوم ثلاثاء التاكو.‬ ‫- ولكنه يوم ثلاثاء.‬ 787 00:41:32,698 --> 00:41:34,450 ‫إنها الساعة الخامسة في مكان ما.‬ 788 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 ‫ماذا ستفعلين الليلة‬ ‫بما أنك لا تريدين مرافقتي؟‬ 789 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 ‫سأشاهد حلقات متتالية من بعض البرامج،‬ ‫وسأقرأ كتابي.‬ 790 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ‫يا أخي، كم مرة عليّ إطلاق النار عليه؟‬ 791 00:41:43,626 --> 00:41:46,253 ‫لطالما أردتُ حفل زفاف صغيرًا وحميميًا.‬ 792 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 ‫أنت من يريد حفل زفاف كبيرًا.‬ 793 00:41:49,131 --> 00:41:51,383 ‫تحظين الآن باهتمامي المركز.‬ 794 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 ‫أي بلا أي إلهاءات.‬ 795 00:41:53,511 --> 00:41:55,888 ‫يفاجئني أن هذه السماعات‬ ‫مناسبة لمقاس رأسك الكبير.‬ 796 00:41:55,971 --> 00:41:58,641 ‫حقًا؟ هل تريدين التشاجر الآن أم لاحقًا؟‬ 797 00:41:58,724 --> 00:42:00,267 ‫نعم، لاحقًا.‬ 798 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 ‫تجمدت لعبتي، سئمت هذا، سأجهز نفسي لليلة.‬ 799 00:42:04,146 --> 00:42:05,147 ‫أنت لا تجيد اللعب.‬ 800 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 ‫حسنًا.‬ 801 00:42:07,399 --> 00:42:09,902 ‫أحب "جاريت" كثيرًا.‬ 802 00:42:09,985 --> 00:42:11,320 ‫وأقبله كما هو.‬ 803 00:42:11,403 --> 00:42:15,074 ‫ولكن علينا التفاهم حول مسألة تكيفه‬ 804 00:42:15,157 --> 00:42:19,203 ‫على احتمال زواجه وتعديل أسلوب حياته.‬ 805 00:42:19,286 --> 00:42:22,873 ‫يقول إنه سيجري تعديلات،‬ ‫ولكني لم أر تلك التعديلات بعد.‬ 806 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 ‫فقلت، "حسنًا.‬ 807 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 ‫هل أوافق على عيش حياة‬ ‫مع رجل يمضي وقتًا طويلًا في الخارج؟"‬ 808 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 ‫لا أعرف، هذا مصدر قلق بالتأكيد.‬ 809 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 ‫"(بيرسونا)"‬ 810 00:42:40,015 --> 00:42:41,225 ‫مرحى!‬ 811 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 ‫"جاريت"!‬ 812 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 ‫نخب رجوع "جاريت" إلى الديار.‬ 813 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 ‫- ما الجديد يا "أيانا"؟‬ ‫- لا شيء، خرج "جاريت".‬ 814 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 ‫هل يعجبك هذا؟‬ 815 00:42:55,322 --> 00:42:56,865 ‫لا بأس بذلك.‬ 816 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 ‫أنت على وشك أن تصبحي زوجة كاملة، ما هذا؟‬ 817 00:42:59,952 --> 00:43:00,911 ‫زوجة كاملة.‬ 818 00:43:28,606 --> 00:43:32,276 ‫"تسعة أيام على حفلات الزفاف"‬ 819 00:43:32,943 --> 00:43:34,069 ‫ها هي.‬ 820 00:43:35,112 --> 00:43:40,326 ‫- ستلاحظ أن لديّ أثاثًا كثيرًا.‬ ‫- يا إلهي! انظري إلى هذه الفوضى.‬ 821 00:43:40,409 --> 00:43:43,203 ‫- اصمت، ألق التحية على "ويزي".‬ ‫- كيف تعيشين بهذا الشكل؟‬ 822 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 ‫- مرحبًا يا "ويزي".‬ ‫- "ويزي"، هل ستتصرفين بلطف؟‬ 823 00:43:45,289 --> 00:43:47,583 ‫- مرحبًا، أنا خائف قليلًا.‬ ‫- ربّت عليها، هيا.‬ 824 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 ‫- اقتربي.‬ ‫- هل ستخدشني بمخلبها؟‬ 825 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 ‫- لا، إنها تسلم عليك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 826 00:43:53,130 --> 00:43:56,842 ‫أسلوب حياتي مختلف عن أسلوب حياة "نيك"،‬ ‫فهو شديد التنظيم.‬ 827 00:43:56,925 --> 00:44:00,387 ‫أعتبر نفسي إنسانة نظيفة،‬ ‫ولكني لا أعتبر نفسي منظمة.‬ 828 00:44:00,471 --> 00:44:03,349 ‫أخشى أن يرى شقتي للمرة الأولى.‬ 829 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 ‫أعرف أن سن الـ28 ليست صغيرة،‬ ‫ولكني أصغر سنًا منه.‬ 830 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 ‫وأعتقد أنه قد يرى‬ ‫بعض الأمور الغريبة وغير المتوقعة في شقتي،‬ 831 00:44:09,521 --> 00:44:13,942 ‫ويقول في نفسه، "هل هي غير ناضجة‬ ‫أكثر مما أخبرتني به في الحجيرات؟"‬ 832 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 ‫ما هذا؟‬ 833 00:44:15,235 --> 00:44:18,739 ‫عندما أدعو ضيوفًا، أحب عزف الغيتار الهوائي.‬ 834 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 ‫لديّ مجموعة من آلات النفخ الموسيقية.‬ 835 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 ‫ها هي الطبول.‬ 836 00:44:24,036 --> 00:44:26,413 ‫انكسرت الطاولة قليلًا هنا بالأسفل.‬ 837 00:44:26,914 --> 00:44:28,832 ‫وأحتاج إلى المساعدة إن كانت لديك أدوات.‬ 838 00:44:28,916 --> 00:44:31,418 ‫كتبت لافتة، "ممنوع الرقص على الطاولات."‬ 839 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 ‫ولكنها لم تنجح.‬ 840 00:44:33,712 --> 00:44:35,839 ‫هذه خزانة السترات.‬ 841 00:44:37,800 --> 00:44:40,177 ‫- وهذه خزانة أخرى.‬ ‫- يا للعجب!‬ 842 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 ‫- لديك الكثير من الملابس.‬ ‫- أعرف.‬ 843 00:44:44,515 --> 00:44:46,016 ‫أيمكنك ارتداء هذا من فضلك؟‬ 844 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 ‫لا أعرف ما كنت أتوقعه، ولكنه ليس هذا.‬ 845 00:44:48,143 --> 00:44:51,438 ‫- ثمة الكثير من الخزائن.‬ ‫- إن ارتديت أنت هذا.‬ 846 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 ‫لقد ملأتها كلها‬ 847 00:44:53,732 --> 00:44:55,859 ‫بالملابس الشتوية والملابس الربيعية،‬ 848 00:44:55,943 --> 00:44:57,528 ‫والأزياء التنكرية.‬ 849 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 ‫هل يعجبك؟‬ 850 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 ‫ماذا؟ كيف حدث هذا؟‬ 851 00:45:06,912 --> 00:45:10,749 ‫أتلقى إعلانات عن أشياء، وأنا سهلة الإقناع.‬ 852 00:45:10,833 --> 00:45:13,377 ‫- هذا مخيف.‬ ‫- حسنًا، اذهب وارتده.‬ 853 00:45:16,505 --> 00:45:18,590 ‫حسنًا، أنا رجل مطيع كما أظن.‬ 854 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 ‫أنا امرأة مطيعة.‬ 855 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 ‫أنت امرأة مطيعة للغاية، هذا جامح.‬ 856 00:45:24,096 --> 00:45:26,598 ‫لم يكن سيناسب مقاسي قبل شهرين.‬ 857 00:45:27,182 --> 00:45:31,520 ‫لم أكن غير جذاب هكذا يومًا في حياتي.‬ 858 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 ‫تبدو وسيمًا.‬ 859 00:45:34,732 --> 00:45:38,569 ‫الشكر للرب أني لم أخلع بنطالي،‬ ‫وإلا كان سيكشف الكثير.‬ 860 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 ‫تبدو رائعًا.‬ 861 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 ‫تبدو رائعًا.‬ 862 00:45:42,364 --> 00:45:43,198 ‫اقترب.‬ 863 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 ‫لا أصدق أني أفعل هذا.‬ 864 00:45:48,537 --> 00:45:51,665 ‫ما هو استخدامك لهذه الأزياء؟‬ ‫هل تشترينها للمرح فحسب؟‬ 865 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 ‫وهل ترتدينها في البيت بمفردك؟‬ 866 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 ‫لا أرتديها بمفردي، أستضيف ضيوفًا كثر.‬ 867 00:45:56,837 --> 00:45:58,338 ‫نعم، ولكنك…‬ 868 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 ‫هل تقولين، "مرحبًا، شكرًا لقدومكم"‬ ‫وأنت ترتدين زي نقانق أو ذرة؟‬ 869 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 ‫نعم.‬ 870 00:46:04,803 --> 00:46:08,348 ‫هذا ما أقوله،‬ ‫ثمة أمور كثيرة بي لم تجربها بعد،‬ 871 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 ‫لأنك لم ترني برفقة أصدقائي.‬ 872 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 ‫أحاول تصور الفائدة منها.‬ 873 00:46:13,604 --> 00:46:14,938 ‫- المرح.‬ ‫- المرح.‬ 874 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 ‫لسبب امتلاكي الألعاب نفسه.‬ 875 00:46:17,483 --> 00:46:20,235 ‫- لديّ سلاح "نيرف" وليزر مضيء.‬ ‫- أين أسلحة "نيرف"؟‬ 876 00:46:20,319 --> 00:46:23,363 ‫أحد الأمور التي أحبها في "دانييل"‬ ‫هو أنها تتصرف بحماقة.‬ 877 00:46:25,616 --> 00:46:27,284 ‫ولكن في الوقت نفسه،‬ 878 00:46:27,367 --> 00:46:30,245 ‫ثمة فارق بالسن بيننا،‬ 879 00:46:30,329 --> 00:46:33,081 ‫وأعتقد أنه من المهم التفكير فيه.‬ 880 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 ‫نحن في مراحل مختلفة من مسيرتنا المهنية.‬ 881 00:46:36,418 --> 00:46:39,588 ‫نحن في مراحل مختلفة،‬ ‫مثل أني أمتلك شقة، وهي مستأجرة.‬ 882 00:46:39,671 --> 00:46:42,549 ‫ولكي نتزوج ويكون زواجنا ناجحًا،‬ 883 00:46:42,633 --> 00:46:44,802 ‫ينبغي أن تصل إلى تلك المرحلة‬ 884 00:46:44,885 --> 00:46:49,723 ‫حيث ندمج حياتينا معًا فعليًا.‬ 885 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 ‫كسر أصدقائي طاولتي.‬ 886 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 ‫هل تخشى أن يحدث هذا في منزلك؟‬ 887 00:46:55,145 --> 00:46:59,775 ‫لن أسمح لأحد بتسلق طاولتي بالمطبخ وكسرها.‬ 888 00:47:00,275 --> 00:47:01,151 ‫نعم.‬ 889 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 ‫أنا وأصدقائي نفعل.‬ 890 00:47:07,074 --> 00:47:11,036 ‫هل هذه هي الحياة التي ستعيشينها‬ ‫أنت وأصدقاؤك؟‬ 891 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 ‫ليس بالضرورة، لسنا…‬ 892 00:47:13,455 --> 00:47:16,667 ‫لسنا مجانين ونفقد صوابنا،‬ ‫ولكننا نحب أن نمرح.‬ 893 00:47:16,750 --> 00:47:19,002 ‫لهذا لديّ غيتار هوائي.‬ 894 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 ‫نقيم حفلات راقصة، ونصعد على الطاولات و…‬ 895 00:47:24,800 --> 00:47:28,095 ‫لا أقصد أني أتصور نفسي أحطم المكان،‬ 896 00:47:29,137 --> 00:47:32,057 ‫ولكن علينا التفكير في هذه الأمور،‬ ‫لأني أشعر أننا تكلمنا،‬ 897 00:47:32,140 --> 00:47:34,601 ‫وقلنا، "نعم، لا بأس بذلك."، ثم…‬ 898 00:47:34,685 --> 00:47:37,771 ‫إذا دعوت أشخاص إلى منزلنا‬ 899 00:47:37,855 --> 00:47:40,440 ‫وكسروا شيئًا، فهذا…‬ 900 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 ‫نعم.‬ 901 00:47:41,775 --> 00:47:45,487 ‫بالنسبة إليّ، هذا ليس…‬ ‫إنه تصرف غير ناضج بالطبع،‬ 902 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 ‫ولكني أشعر بأننا لن نسمح…‬ 903 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 ‫سنمرح، ولكننا لن نكسر شيئًا.‬ 904 00:47:51,869 --> 00:47:54,246 ‫لست… لا أحد يخطط لكسر أي شيء.‬ 905 00:47:54,329 --> 00:47:57,666 ‫لا أعرف، أشعر بالحر، وأنا أتعرق.‬ 906 00:47:57,749 --> 00:47:59,209 ‫- المكان حار هنا.‬ ‫- أنا مرهق.‬ 907 00:47:59,793 --> 00:48:03,046 ‫بصراحة، لا أريد مواصلة التكلم عن هذا.‬ 908 00:48:03,630 --> 00:48:05,591 ‫أحتاج إلى دقيقة لخلع هذا الزي،‬ 909 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 ‫وتبريد نفسي قليلًا.‬ 910 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 ‫لا أطيق صبرًا للانتهاء من هذا اليوم.‬ 911 00:48:26,737 --> 00:48:27,988 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 912 00:48:28,614 --> 00:48:32,451 ‫أنا متوتر بشدة.‬ 913 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 ‫اسماهما هما "دون"…‬ 914 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 ‫- و"نان".‬ ‫- و"نان".‬ 915 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 ‫نعم.‬ 916 00:48:37,706 --> 00:48:38,832 ‫"دون" و"نان".‬ 917 00:48:39,374 --> 00:48:40,709 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 918 00:48:42,044 --> 00:48:43,670 ‫أشعر بالتوتر للقاء والدي "ناتالي".‬ 919 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 ‫لم تخبر والديها بأمر خطوبتنا.‬ 920 00:48:46,798 --> 00:48:49,843 ‫سيكونان حمويّ.‬ 921 00:48:49,927 --> 00:48:51,803 ‫هذا وضع جدي.‬ 922 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 ‫لا أظن أن "نتالي"‬ ‫خائفة من آراء عائلتها على الإطلاق.‬ 923 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 ‫حقيقة أن "نتالي" تربت بشكل تقليدي،‬ 924 00:48:59,061 --> 00:49:02,022 ‫وأنها ابنة، تجعلهما يشعران بالقلق أكثر‬ 925 00:49:02,105 --> 00:49:05,400 ‫من دخول غريب عشوائي‬ ‫إلى حياة ابنتهما، وأفهم ذلك.‬ 926 00:49:05,901 --> 00:49:08,737 ‫ولكن مهمتي هي الاعتناء بها‬ ‫وجعلها تشعر بالأمان.‬ 927 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 ‫وأريد أن يرى والداها هذا أيضًا.‬ 928 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 ‫كيف ستقدميننا لبعضنا البعض؟‬ 929 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 ‫سأقول، "مرحبًا، هذا خطيبي."‬ 930 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 ‫هل ستقولينها وأنت تضحكين هكذا أمامهما؟‬ 931 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 ‫أضحك عندما أكون متوترة، لذا…‬ 932 00:49:23,961 --> 00:49:26,213 ‫حسنًا، ماذا لو لم يوافقا عليّ؟‬ 933 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 ‫ما هي الخطة؟‬ 934 00:49:27,714 --> 00:49:30,842 ‫عليك الذهاب لإحضار الأزهار والعشاء.‬ 935 00:49:30,926 --> 00:49:34,721 ‫وأثناء غيابك، سأشرح التجربة لهما،‬ 936 00:49:34,805 --> 00:49:37,599 ‫وما حدث منذ رأيتُهما آخر مرة.‬ 937 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 ‫ثم سأعرّفكم على بعضكم البعض.‬ 938 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 ‫سيكون الأمر بخير ما دمت ستتصرف على طبيعتك.‬ 939 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 940 00:49:49,820 --> 00:49:51,905 ‫- هل اتفقنا؟‬ ‫- نعم، اتفقنا.‬ 941 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 ‫حسنًا، ولكن لا تضغطي كثيرًا.‬ 942 00:49:56,702 --> 00:49:58,996 ‫- حسنًا، سأذهب لإحضار العشاء.‬ ‫- حسنًا.‬ 943 00:49:59,079 --> 00:50:02,624 ‫سأحضر الأزهار، وعليك تولي أمر كل شيء.‬ 944 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 ‫نعم، هل سألقاك في البيت؟‬ 945 00:50:04,376 --> 00:50:05,210 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 946 00:50:05,293 --> 00:50:06,545 ‫وداعًا، حسنًا.‬ 947 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 ‫وداعًا.‬ 948 00:50:19,433 --> 00:50:22,019 ‫أنا متوترة للغاية‬ ‫بشأن لقاء والديّ بـ"شاين".‬ 949 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 ‫أنا مقرّبة من والديّ، وأخبرهما بكل شيء.‬ 950 00:50:24,646 --> 00:50:29,026 ‫وأشعر بالأسف لأني لم أخبرهما‬ ‫على الفور بأني مخطوبة.‬ 951 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 ‫آمل أن يحبانه.‬ 952 00:50:31,987 --> 00:50:36,408 ‫ولكني أعرف أنه ستكون لديهما مخاوف‬ ‫حول مدى سرعة تطور العلاقة.‬ 953 00:50:36,491 --> 00:50:39,661 ‫ولا أريد مضايقتهما أبدًا، ولكن حاليًا،‬ 954 00:50:39,745 --> 00:50:44,041 ‫"شاين" هو الشخص الأهم بالنسبة إليّ،‬ ‫وأنا مستعدة للمجازفة‬ 955 00:50:44,124 --> 00:50:46,376 ‫بمضايقتهما من أجل "شاين".‬ 956 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 ‫يا إلهي!‬ 957 00:50:50,756 --> 00:50:52,007 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا.‬ 958 00:50:54,176 --> 00:50:55,927 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- يا إلهي!‬ 959 00:50:56,011 --> 00:50:57,929 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 960 00:50:58,013 --> 00:50:59,765 ‫ماذا تقصدين بسؤالك هذا؟‬ 961 00:50:59,848 --> 00:51:01,058 ‫تبدين جميلة.‬ 962 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 ‫- شكرًا.‬ ‫- نعم.‬ 963 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- تسرني رؤيتكما.‬ 964 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 ‫ما هذه الشقة؟‬ 965 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 ‫إنها شقتي الجديدة،‬ ‫أتريدان رؤية الإطلالة؟ إنها مذهلة.‬ 966 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 ‫هل انتقلت؟‬ 967 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 ‫- إنها جميلة.‬ ‫- إنها جميلة.‬ 968 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 ‫يا للروعة! إنها جميلة.‬ 969 00:51:14,821 --> 00:51:16,740 ‫أعرف، أليست مذهلة؟‬ 970 00:51:17,824 --> 00:51:20,744 ‫هل تريدان الجلوس على هذه الكراسي؟‬ 971 00:51:20,827 --> 00:51:21,661 ‫حسنًا، لماذا…‬ 972 00:51:22,954 --> 00:51:24,164 ‫- لا، فعلًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 973 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 ‫- لمن هذه الشقة؟‬ ‫- إنها لي، أقسم.‬ 974 00:51:26,666 --> 00:51:27,501 ‫لا.‬ 975 00:51:28,085 --> 00:51:30,796 ‫سأفسر كل شيء، ولكن هل تريدان الجلوس؟‬ 976 00:51:30,879 --> 00:51:31,922 ‫حسنًا.‬ 977 00:51:32,005 --> 00:51:35,467 ‫حسنًا، لماذا؟ هل تخشين أن أفقد وعيي؟‬ 978 00:51:35,550 --> 00:51:39,304 ‫سأبقى بعيدة حتى أتمكن من الهروب.‬ 979 00:51:41,348 --> 00:51:42,182 ‫أنا أمزح.‬ 980 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 ‫اشتقنا إليك.‬ 981 00:51:44,059 --> 00:51:45,769 ‫- أعرف، مرّ زمن طويل.‬ ‫- نعم.‬ 982 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 ‫أعرف، هل مرّت ثلاثة أو أربعة أسابيع؟‬ 983 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 ‫نعم.‬ 984 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 ‫حسنًا.‬ 985 00:51:50,982 --> 00:51:53,735 ‫كما هو واضح، كنت عزباء كما تعرفان.‬ 986 00:51:53,819 --> 00:51:57,697 ‫- نعم.‬ ‫- وكنت أريد بشدة إيجاد رجل مناسب.‬ 987 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 ‫فشاركت في تجربة،‬ 988 00:52:01,159 --> 00:52:03,954 ‫حيث ثمة 15 رجلًا و15 امرأة،‬ 989 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 ‫وتواعدوا من دون رؤية بعضهم البعض.‬ 990 00:52:10,752 --> 00:52:13,463 ‫وأُغرمت برجل.‬ 991 00:52:16,091 --> 00:52:17,509 ‫وطلب يدي،‬ 992 00:52:18,009 --> 00:52:20,428 ‫وأنا وافقت، لذا أنا مخطوبة.‬ 993 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 ‫يا إلهي!‬ 994 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 ‫اسمه "شاين".‬ 995 00:52:24,474 --> 00:52:27,060 ‫- هذه شقتي أنا و"شاين".‬ ‫- ماذا؟‬ 996 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 ‫يا للعجب!‬ 997 00:52:29,104 --> 00:52:31,731 ‫يا إلهي! هذا كثير.‬ 998 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 ‫سنتزوج بعد أسبوعين.‬ 999 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 ‫ماذا؟‬ 1000 00:52:37,112 --> 00:52:39,531 ‫- أنا قلقة بصفتي أمًا.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 1001 00:52:39,614 --> 00:52:42,450 ‫- هل تريدين رؤية الخاتم؟‬ ‫- لا، لا أريد رؤيته.‬ 1002 00:52:45,996 --> 00:52:49,541 ‫اعتبريني عتيقة الطراز أو أيًا كان،‬ ‫ولكن بعد عشرة أيام؟‬ 1003 00:52:49,624 --> 00:52:51,626 ‫تزوج جدي وجدتي بعد ثلاثة أيام.‬ 1004 00:52:51,710 --> 00:52:56,256 ‫- وهما متزوجان منذ 60 أو 70 سنة.‬ ‫- أعرف، هل تعيشين في ستينيات القرن الماضي؟‬ 1005 00:52:56,339 --> 00:52:57,799 ‫لم أكن سأوافق‬ 1006 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 ‫لو لم أكن أظن أنه قرار صائب.‬ 1007 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 ‫- لا أعرف.‬ ‫- تعرفين أني لم أكن سأفعل.‬ 1008 00:53:05,265 --> 00:53:10,270 ‫بصدق، أردت إخباركما،‬ ‫ولكني أردت أن تلتقياه شخصيًا‬ 1009 00:53:10,353 --> 00:53:14,691 ‫قبل أن تصدرا أي أحكام،‬ ‫ولكنه مثلك تمامًا يا أمي.‬ 1010 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه نشيط وانفعالي قليلًا.‬ 1011 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أتعرفين؟‬ 1012 00:53:20,030 --> 00:53:23,408 ‫أود تحذيركما،‬ ‫إنه مختلف عني من ناحية الشخصية.‬ 1013 00:53:23,992 --> 00:53:26,953 ‫لا أعرف وصفًا أفضل،‬ ‫ولكنه أكثر عفوية مني كما أعتقد.‬ 1014 00:53:27,037 --> 00:53:29,539 ‫- وهذا أمر جيد.‬ ‫- نعم، هذا أمر جيد.‬ 1015 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 ‫أي أنه مثلك.‬ 1016 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 ‫ولكن علاقتنا ناجحة.‬ 1017 00:53:33,335 --> 00:53:36,087 ‫ما الذي جعلك تعتقدين أنه الرجل المناسب لك؟‬ 1018 00:53:36,838 --> 00:53:40,217 ‫بناءً على حواراتنا في الحجيرات،‬ ‫تكلمنا فحسب.‬ 1019 00:53:40,300 --> 00:53:44,554 ‫حوارات عميقة حول شخصيتينا،‬ ‫وتكلمنا حول كل شيء،‬ 1020 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 ‫وهو بغاية اللطف.‬ 1021 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 ‫هذا أمر جيد.‬ 1022 00:53:48,391 --> 00:53:49,935 ‫- إنه رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 1023 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 ‫- أصدّقك، أود لقائه.‬ ‫- مؤكد أنه…‬ 1024 00:53:52,395 --> 00:53:54,064 ‫أتطلع شوقًا للقائه.‬ 1025 00:53:54,147 --> 00:53:56,816 ‫- ما رأيكما أن تقابلاه أولًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 1026 00:53:56,900 --> 00:53:59,611 ‫وهل أخبرتكما بأن حفل زفافي بعد أسبوعين؟‬ 1027 00:54:00,362 --> 00:54:03,281 ‫أتعرفين؟ أحتاج إلى نقالة.‬ 1028 00:54:03,365 --> 00:54:05,450 ‫يا إلهي! لماذا تضحك؟‬ 1029 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 ‫- أمي.‬ ‫- "نان".‬ 1030 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 ‫هلّا تؤجلين حكمك على الأقل؟‬ 1031 00:54:09,871 --> 00:54:11,581 ‫- أنا أختبئ وراء أبي.‬ ‫- نعم.‬ 1032 00:54:12,540 --> 00:54:16,378 ‫بينما كنت أخبرهما بنبأ خطوبتي،‬ 1033 00:54:16,461 --> 00:54:18,964 ‫رأيت الأسى في عيني أمي،‬ 1034 00:54:19,798 --> 00:54:21,800 ‫ومدى انزعاجها.‬ 1035 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 ‫وقد فطر ذلك قلبي.‬ 1036 00:54:23,718 --> 00:54:26,054 ‫ولكن في الوقت نفسه،‬ 1037 00:54:26,137 --> 00:54:29,432 ‫كنت سعيدة لأن أبي كان متفهمًا‬ 1038 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 ‫ومتفتح الذهن.‬ 1039 00:54:31,810 --> 00:54:35,313 ‫- أمي، اهدئي عندما تلتقين به.‬ ‫- وإن لم أفعل؟‬ 1040 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 ‫ولكن أليس هذا ما أردته دومًا لي؟‬ 1041 00:54:37,983 --> 00:54:40,735 ‫هذا صحيح، أردنا شخصًا يهتم لأمرك ويحبك.‬ 1042 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 ‫- نعم.‬ ‫- بالطبع.‬ 1043 00:54:41,820 --> 00:54:44,531 ‫أنا مقرّبة من والديّ.‬ 1044 00:54:44,614 --> 00:54:47,450 ‫هل سيكون عليّ اختيار صف؟‬ ‫إما والديّ وإما "شاين"؟‬ 1045 00:54:47,534 --> 00:54:49,953 ‫لا أعرف، لم أفكر إلى هذا الحد.‬ 1046 00:54:51,538 --> 00:54:55,709 ‫حسنًا، سأضع أحمر شفاه.‬ 1047 00:54:57,794 --> 00:55:01,131 ‫تفعل أمورًا جنونية كثيرة،‬ ‫ولكن هذا كثير بالنسبة إليّ.‬ 1048 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 ‫- فلنحسن الظن بها.‬ ‫- هذا كثير.‬ 1049 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1050 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬