1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 ШЕЙН, 31 ГОД РИЕЛТОР 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Фак. 4 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Ладно. 5 00:00:26,609 --> 00:00:27,861 Я сказала Кайлу «да»… 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 ШЕЙНА, 31 ГОД ПАРИКМАХЕР-СТИЛИСТ 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 …потому что к Кайлу у меня точно есть чувства. 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,661 Просто мне страшно, что я приняла решение, которое… 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,664 Что это неправильное решение. Не знаю. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Мне очень нравится Шейн. 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Думаю, это прекрасный человек. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,881 Я говорила Шейну, что он мне нравится, 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,383 но не сказала, что это серьезное чувство. 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 А, насколько я могла заметить, ему нужно быть в этом уверенным. 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 Я была слишком пассивной. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 Сейчас я уже достаточно сильна 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 и набралась смелости сделать то, что должна. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,108 Просто хотела, чтобы ты знал, 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 что у меня к тебе реально серьезные чувства. 20 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 Я правда представляю жизнь с тобой, и я… 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 Если честно, ты мне очень дорог. 22 00:01:24,667 --> 00:01:30,048 Я готова тебя поддерживать, я буду тебе верна и честна, и… 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 Я буду за тебя бороться, буду тебе надежной опорой 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 и твоей преданной женой. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Я тебе всё это говорил 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,941 и как бы ждал, что это произойдет с тобой, и это… 27 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 Ну да. 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,985 Мы кучу времени потеряли, 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 а последние два дня даже не разговаривали. 30 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 - Лучше бы ты это сказала… - Понимаю. 31 00:01:56,574 --> 00:02:00,328 …несколько дней назад, у меня такие же чувства. 32 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Вот бы вернуться на пару дней назад, мать твою. 33 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Понимаю. Я не проявляла себя и теперь жалею. 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 Мне конкретно помешала гордость. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Шейна! 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Боже. Пипец. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Понимаю. Ужасно жаль. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 - Я знаю. - Твою мать. 39 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Трындец, я уже не знаю, что и думать. 40 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Мы можем оставить это между нами. 41 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Да, уж поверь, это не выйдет… 42 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 Это никого не касается. 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,405 У тебя был шанс. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Теперь уже поздно. 45 00:02:41,744 --> 00:02:44,038 У меня такая сильная связь с Натали. 46 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 Уже слишком поздно. 47 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Я сказала «да» Кайлу. И вот я такое говорю Шейну, 48 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 зная, что он собирается сделать предложение Натали. Такая лажа. 49 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Но я правда представляла себе жизнь с Шейном. 50 00:03:11,941 --> 00:03:15,069 Думаешь, это возможно с Натали? Всё, что тебе надо? 51 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 Надеюсь, ты это найдешь. 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 Не хочу быть тем человеком, 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,660 который судит о том, какой будет их жизнь. 54 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 Но я единственная могла бы действительно быть… 55 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 …ему женой, подлинной и настоящей. 56 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 Теперь я только жалею, что раньше ему не открылась. 57 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Чёрт возьми. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Шейна должна была сказать это мне два дня назад. 59 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Уже слишком поздно. 60 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 С Натали я спокоен и уверен. 61 00:04:23,972 --> 00:04:27,809 Именно ей я отдам всё свое сердце, 62 00:04:27,892 --> 00:04:30,019 а я даже не знаю, как она выглядит. 63 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 Скажу честно, мне это неважно, ведь я ее люблю. 64 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 - Привет. - Привет. 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 - Привет. - Привет. 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 - Как поживаешь? - Хорошо. 67 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 - Я всегда очень много говорю. - Ну да. 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Так что если у меня нет слов, 69 00:04:47,620 --> 00:04:49,163 честно, это… 70 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 Такие дела, когда я с тобой. У меня с тобой эти бабочки. 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 У меня к тебе особые чувства. 72 00:04:56,129 --> 00:04:59,590 За эти полторы недели моя жизнь изменилась. 73 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Сейчас я встану на колено. 74 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 Ты меня не видишь, но… 75 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 Натали, я тебя люблю. 76 00:05:17,275 --> 00:05:19,652 Жду не дождусь, когда тебя увижу, 77 00:05:19,736 --> 00:05:22,488 чтобы провести с тобой оставшуюся жизнь. 78 00:05:24,782 --> 00:05:25,825 Итак, Натали… 79 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 …ты выйдешь за меня? 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,250 Да. Боже мой, конечно. 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 Да. 82 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 - Сейчас я хотел бы тебя поцеловать. - И я. 83 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 - Я так счастлив, трындец. - Да, я тоже. 84 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Такое счастье провести с тобой остаток жизни. 85 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 Это так жестоко. Я бы сейчас разбежался и пробил стену. 86 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 Я так счастлива. Я к этому готова. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 У меня сейчас сердце из груди выскочит. 88 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 С ума сойти, блин. 89 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Я помолвлен. Ура! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 Ужасно счастлив. Не могу сидеть на месте. 91 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 Я в таком восторге… 92 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 Люблю тебя и завтра я тебя увижу. 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - Я тоже тебя люблю. - Боже мой. 94 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 - Ладно, завтра я тебя увижу. - Хорошо. 95 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Боже мой. 96 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Охренеть. 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Боже мой! 98 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 Боже мой! 99 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 В Натали есть всё, что нужно. 100 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Я счастлив, что всю жизнь буду с Натали. 101 00:06:31,641 --> 00:06:35,186 Не терпится ее увидеть и дотронуться до нее. Что она реальна. 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 АПАРТАМЕНТЫ МУЖЧИН 103 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 Кроме той фигни, что случилась в прошлом году, 104 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 это самое страшное в моей жизни. 105 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 Я еще никогда в жизни так реально не выкладывался, 106 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 и я погружен в это целиком. 107 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Похоже, у нас с Джареттом одинаковые чувства к Мэллори. 108 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Я это чувствую, я это знаю, 109 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 но я могу думать только о своих чувствах к Мэллори. 110 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 И мы понимаем, у Мэллори есть выбор. 111 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 И от нас ничего не зависит. 112 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Это уже чересчур. 113 00:07:23,067 --> 00:07:25,945 А знаешь, что во всём этом офигенно круто, бро? 114 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Это и значит быть человеком, чувак. 115 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 - Мне нужны эти переживания. - Да. 116 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 Плевать на страдания. Плевать на боль. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Блин, чувак, я жив. 118 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Мне кажется, я никогда в жизни… 119 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Рехнуться! 120 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 …такого не испытывал. 121 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Жизнь дается один раз. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Сегодня всё может быть зашибись, 123 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 а завтра совсем другая хрень. 124 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 Знаю, я здесь не случайно. 125 00:07:59,312 --> 00:08:03,024 Я жив не случайно. И не просто так участвую в этом эксперименте. 126 00:08:03,107 --> 00:08:06,777 Не знаю, какого хрена эти женщины застряли у меня в голове, 127 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 у меня к ним всевозможные чувства. 128 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Вообще не врубаюсь. 129 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 Я не успокоюсь, пока не встану на колено 130 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 перед человеком, с которым мне будет лучше всех, 131 00:08:18,039 --> 00:08:19,582 и пока она не скажет «да». 132 00:08:19,665 --> 00:08:22,502 Тогда с моих плеч просто гора спадет. 133 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 Да, чувак. 134 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 На этой неделе я метался между Мэллори и Айанной, 135 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 но в последние пару дней пришла ясность. 136 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Я представляю помолвку и свою жизнь с Айанной, это точно, 137 00:08:35,014 --> 00:08:39,560 но хочу сделать предложение Мэллори, и это будет безумие. 138 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Меня будет колбасить от эмоций, 139 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 но свое 50-летие я буду справлять с Мэллори. 140 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Это на всю жизнь. 141 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 Боже мой! 142 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 По вторникам едят тако, а ты говорила, что любишь тако. 143 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 - И вот… - Ага. 144 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Как это мило. 145 00:09:15,888 --> 00:09:18,391 Боже мой, ты такой хороший. 146 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Я чувствую, что между нами есть связь. 147 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Ты мне так сильно нравишься, 148 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 и это просто… Кажется, так надо. 149 00:09:30,861 --> 00:09:32,822 Мне уже достаточно, чтобы понять: 150 00:09:32,905 --> 00:09:36,409 «Я вижу себя с этим человеком до конца своих дней». 151 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 Да? 152 00:09:37,827 --> 00:09:40,913 Ты видишь будущее со мной? Если я сделаю предложение? 153 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 Блин, я ужасная плакса. 154 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 С самого начала я просто… 155 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 Я тебя так хорошо чувствовала, и я… 156 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 У нас так много общего, 157 00:10:00,850 --> 00:10:03,686 и я могу обо всём с тобой разговаривать, 158 00:10:03,769 --> 00:10:06,439 и это так прикольно, я столько с тобой смеюсь. 159 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Всегда люблю с тобой поговорить. 160 00:10:09,817 --> 00:10:12,486 Ты такой чудесный человечек, и… 161 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 Но, 162 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 вообще-то, у меня всегда были очень сильные чувства к двоим, 163 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 и мне кажется, моя другая связь просто… 164 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 Кажется, меня туда больше тянет. 165 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 Мне очень жаль. 166 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Трындец! 167 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Ты там нормально? 168 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Джаретт! 169 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Нет, не нормально. 170 00:11:40,908 --> 00:11:43,619 Я с тобой много всего могу представить, 171 00:11:44,286 --> 00:11:46,163 но сердцу не прикажешь. 172 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Короче, не знаю, что… 173 00:11:50,418 --> 00:11:51,669 Что я могу сказать? 174 00:11:51,752 --> 00:11:54,463 Чёрт, всё кончено. 175 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Одно решение меняет в твоей жизни всё. 176 00:12:10,646 --> 00:12:14,233 МЭЛЛОРИ, 32 ГОДА МЕНЕДЖЕР В НКО 177 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Эмоции зашкаливают. 178 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 То, что у нас с Сэлом, я не могу об этом не думать. 179 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 Кажется, Сэл мне ближе по духу. 180 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Не думала, что окажусь в таком положении. 181 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Никому не хочу причинять боль. 182 00:12:32,168 --> 00:12:34,503 Не хочу, чтобы кому-то было так плохо. 183 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Боже мой. 184 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Привет. 185 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 Хочешь побыть одна? 186 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Да. 187 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Хорошо. Если что — я здесь. 188 00:13:47,868 --> 00:13:48,744 Ты как? 189 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Хреново мне, блин. 190 00:13:53,582 --> 00:13:56,085 Я спросил, примет ли она мое предложение. 191 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Она сказала, ей больше нравится другой. 192 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 Серьезно, ты можешь меня сейчас послать подальше, 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,015 но ведь у тебя связь с Айанной. 194 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 И ты ей тоже очень нравишься. 195 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 Все об этом знают. 196 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 Всю ночь я не могла заснуть. Я так волнуюсь. 197 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 Меня даже не волнует, как он выглядит, 198 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 просто сам факт, что я к нему прикоснусь, 199 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 обниму его и поцелую. 200 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 Но да, я так нервничаю, что меня может стошнить. 201 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 Да уж. 202 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 Никогда в жизни не испытывал таких чувств, 203 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 а я живу адреналином. 204 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 КОМПАНИЯ «СВАДЕБНЫЕ КОЛЬЦА» 205 00:15:20,169 --> 00:15:23,964 Я всем сердцем чувствую, что она самый искренний в мире человек, 206 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 и я готов стены крушить, чтобы ее увидеть. 207 00:15:28,177 --> 00:15:32,097 Боже мой, всё это как сон. 208 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 Только те, кто участвовал в этом эксперименте, смогут понять, 209 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 как такое возможно, но так и есть. 210 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 Если убрать из уравнения лишнее, 211 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 всё, что не имеет значения, 212 00:15:43,317 --> 00:15:46,028 то, если это твой человек, ты в него влюбишься. 213 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Твою ж мать. 214 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 Даже если он на вид как чудовище, 215 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 это не помешает мне его любить. 216 00:15:56,288 --> 00:16:00,042 И я знаю, для него точно так же. 217 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 Как минимум надеюсь. 218 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 Чёрт возьми. 219 00:16:02,753 --> 00:16:06,256 Потому что я — это просто я, старая добрая я. 220 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Ну и трындец. О да. 221 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 Натали — идеальное создание. Мне неважно, как она выглядит. 222 00:16:13,305 --> 00:16:16,934 Если у нее зубов не хватает, тогда, возможно, я отпетляю. 223 00:16:17,017 --> 00:16:18,352 А вы бы не свалили? 224 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 Боже мой. 225 00:16:19,853 --> 00:16:22,231 Вы бы тоже сбежали. Что, нет зуба? 226 00:16:23,232 --> 00:16:24,066 Да ну на фиг. 227 00:16:24,149 --> 00:16:27,987 Я на свои зубы не одну тысячу потратил. Всему есть предел. 228 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 Без переднего зуба — это уже за гранью. 229 00:16:49,717 --> 00:16:50,759 Боже мой. 230 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 Привет! 231 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Привет! Боже мой! 232 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 О господи. 233 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 Я пошел по дорожке и увидел Натали, 234 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 и тут меня бросило в пот, 235 00:17:08,402 --> 00:17:11,363 и я решил, надо ее целовать, пока весь не вспотел. 236 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 Как ты? 237 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Уже получше. 238 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 - Да. - Я не могу… Боже мой. 239 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 Вот это да… 240 00:17:34,470 --> 00:17:35,304 Итак… 241 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 Еще раз, ты выйдешь за меня? 242 00:17:39,183 --> 00:17:41,810 Да, конечно! Боже мой! 243 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Охренеть. 244 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Такое крутое. Оно прекрасно. 245 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Знаешь что? На самом деле это ты прекрасна. 246 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Что ж. 247 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 Боже мой. 248 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 Боже мой. Ты… 249 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 - Ты так прекрасно выглядишь. Хватит. - Потанцуем? 250 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 - А надо? - Да. 251 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 Ты совсем не такой, как я ожидала, но в тебе есть всё. 252 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Он такой секси, чума. 253 00:18:15,844 --> 00:18:21,683 Я удивлена, какой он изысканный, уверенный в себе и просто красивый. 254 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 Он казался таким простаком. 255 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Так что я себе представляла, 256 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 ну, такой образ, с которым ассоциируется простак. 257 00:18:29,733 --> 00:18:33,153 То, что он такой симпатичный, — это как вишенка на торте. 258 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 По-любому. 259 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 Честно, разговоры меня уже достали. 260 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Как меня достали разговоры. Просто хочу… 261 00:18:48,335 --> 00:18:49,419 Он меня поцеловал, 262 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 и это был лучший момент в моей жизни. 263 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Я целовалась с парнями, но это 264 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 совсем другое, думаю, потому что это с любовью. 265 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 Чем займемся там, в Мексике? 266 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 Думаю, ты знаешь, чем мы займемся. 267 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Детка! Дрянная девчонка. Может, нас немножко пощекотать? 268 00:19:08,522 --> 00:19:11,900 Всё так правильно и так хорошо. И ощущается электричество. 269 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 - Еще раз. - Ну пока. 270 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 - Ладно, пока! - Пока, люблю тебя! 271 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 В Натали превзошла все мои ожидания. 272 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 В ней есть всё, что я хотел бы видеть в жене. 273 00:19:30,377 --> 00:19:34,006 Когда я вижу ее улыбку, у нее самая прекрасная в мире улыбка, 274 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 и слышу ее голос, мне кажется, что я дома. 275 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Боже мой. 276 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Я всем желаю испытать такие чувства. 277 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Я здесь, чтобы найти жену. 278 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 Хочу поскорее официально это оформить. 279 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Боже мой. 280 00:19:52,024 --> 00:19:55,903 Сегодня я увидела Шейна, и это лучший день в моей жизни. 281 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Так не терпится снова его увидеть, 282 00:19:59,448 --> 00:20:01,950 прожить с ним следующую главу нашей жизни. 283 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Тысячу глав наших жизней прожить вместе. 284 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Ура! 285 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Теперь надо понять, как сложится наша пара 286 00:20:12,169 --> 00:20:15,631 в реальном мире, где полно отвлекающих факторов. И… 287 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 Знакомство с моими родителями. 288 00:20:21,136 --> 00:20:22,429 Это будет интересно. 289 00:20:22,512 --> 00:20:25,641 Но мне ужасно нравится, как я сейчас себя чувствую. 290 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 Боже мой. 291 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 Я так в нас уверена, и так счастлива, 292 00:20:30,938 --> 00:20:35,400 что мы поженимся и что у нас столько всего впереди. 293 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Мне было ужасно, но сейчас уже всё меняется. 294 00:20:58,131 --> 00:21:00,926 Мэллори говорила, что встречается и с другими, 295 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 и это нормально. Для этого мы здесь. 296 00:21:03,220 --> 00:21:06,640 Но это было как удар под дых, очень сильный удар под дых. 297 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Я реально опешил. 298 00:21:09,559 --> 00:21:13,730 Я встречался с двумя девушками. С обеими у меня сильная связь. 299 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Я мог выбрать любую, 300 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 и каждый день я как бы взвешивал и колебался. 301 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 Сегодня это может быть Мэллори, 302 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 а завтра Айанна, и наоборот. 303 00:21:23,365 --> 00:21:26,201 Айанна меня понимает и любит меня таким как есть. 304 00:21:26,285 --> 00:21:29,079 Если она еще не против, я сделаю ей предложение. 305 00:21:29,162 --> 00:21:33,166 Ведь еще вчера я не знал, кого выбрать, Айанну или Мэллори. 306 00:21:33,250 --> 00:21:37,045 Я пытаюсь собраться с мыслями, как поговорить с Айанной. 307 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 Сейчас я не в своей тарелке. 308 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Внешне я спокоен, но внутри полный сумбур. 309 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 - Привет. - Привет. 310 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Привет. 311 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Как дела? 312 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 Как там оно, зайка? 313 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Какой-то ты вялый. Что такое? 314 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 Мне надо с тобой поговорить. 315 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 Хорошо. 316 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 Что? 317 00:22:19,546 --> 00:22:20,964 Пытаюсь найти слова. 318 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 Само собой, я встречался с тобой и с… 319 00:22:27,804 --> 00:22:29,598 И еще с 14 девушками. Понимаю. 320 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Но знаю, что у вас с Мэллори была связь. 321 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Да. У меня сильная связь с вами обеими. 322 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 Каждый день я буквально метался туда-сюда. 323 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Так что да, у меня уже было свидание с Мэллори. 324 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 И я ей задал вопрос. 325 00:22:47,157 --> 00:22:49,576 «Что скажешь, если я сделаю предложение?» 326 00:22:50,452 --> 00:22:53,663 И она мне сказала, что у нас хорошая, крепкая связь, 327 00:22:53,747 --> 00:22:56,625 но к другому у нее более сильные чувства. 328 00:22:57,626 --> 00:22:59,795 Я не получил ответ, которого ожидал. 329 00:23:03,048 --> 00:23:06,635 Но я и не хочу, чтобы ты себя чувствовала на вторых ролях. 330 00:23:06,718 --> 00:23:10,055 Я по-прежнему представляю, каким может быть брак с тобой. 331 00:23:16,770 --> 00:23:19,398 Я была так уверена, что хочу быть с тобой. 332 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 Я не могу не думать, 333 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 что если бы Мэллори сказала «да», ты сделал бы ей предложение, 334 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 и я не знаю, как к этому относиться. 335 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 Мои чувства к тебе не исчезнут… 336 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 - …за пару часов. - Я понимаю. Но… 337 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Я достойна мужчины, который насчет меня уверен. 338 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 Кажется, весь этот процесс — сплошная неуверенность, 339 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 и, наверное, потому я каждый день так метался. 340 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Мне кажется, ее отказ — это просто… 341 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 Это как подтверждение, которого я ждал. 342 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Я понимал, что с каждой из вас вижу свое будущее. 343 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 И, после того как она мне отказала, мне легче принять решение. 344 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 А ты уверен в своих чувствах, чтобы делать мне предложение? 345 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Да. 346 00:24:23,670 --> 00:24:26,756 У меня сердце разрывается, 347 00:24:27,757 --> 00:24:29,176 потому что я не знаю… 348 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Если бы она всё-таки сказала «да», 349 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 этого бы хватило, чтобы сделать предложение? 350 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Это, короче, было бы… 351 00:24:50,238 --> 00:24:52,324 Честно говоря, я бы просто… Это бы… 352 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Я не знаю. 353 00:25:52,926 --> 00:25:55,845 АЙАННА, 27 ЛЕТ КООРДИНАТОР ПРОГРАММ 354 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 Я в ужасе. 355 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 Никогда не была запасным аэродромом. 356 00:26:03,270 --> 00:26:07,023 Да, я сильная, но в то же время и ранимая. 357 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 Я не ожидал здесь найти такого человека, как Мэллори. 358 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 Она так напоминает мне о доме. 359 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Я нашел лучшего друга. 360 00:26:57,157 --> 00:26:58,908 Я влюблен в Мэллори. 361 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 С этим словом я всегда осторожно обращался. 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Для меня это новая территория, 363 00:27:11,630 --> 00:27:13,173 но я очень ее люблю. 364 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 Боже… 365 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 - Здравствуй. - Привет. 366 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Привет. 367 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 - Как дела? - Отлично. А ты как? 368 00:27:32,025 --> 00:27:32,984 Прекрасно. 369 00:27:33,777 --> 00:27:34,611 Ага. 370 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 Я много раз прокручивал это в голове. 371 00:27:42,285 --> 00:27:45,580 Помню наше первое свидание. 372 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 И как я потом себя чувствовал. 373 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Рядом с твоим именем у меня две звезды и перчик. 374 00:27:54,798 --> 00:27:59,302 Помню, ты мне рассказывала, как ты заботишься о своих родных, 375 00:27:59,386 --> 00:28:03,556 какую важную роль они играют в твоей жизни. 376 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 А для меня это очень много значит. 377 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 С тобой я всегда буду самым лучшим, 378 00:28:13,441 --> 00:28:14,859 и ты так круто сказала 379 00:28:14,943 --> 00:28:17,862 о моём складе ума и о моей чувствительности. 380 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 Ты достойна самого лучшего. Ты этого достойна. 381 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Сейчас в твоих руках всё лучшее, что есть во мне. 382 00:28:25,578 --> 00:28:30,750 Я изменился, полюбив тебя. 383 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 Мэллори. 384 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 Ты будешь моей женой? 385 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 Боже мой. 386 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Ты меня немного испугал, 387 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 потому что… 388 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Почему, Мэл? 389 00:28:55,024 --> 00:28:57,068 Потому что я боялась… 390 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 …давать волю чувствам. 391 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 Ну да. 392 00:29:02,240 --> 00:29:06,161 Но я больше не хочу от этого убегать. 393 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Да, я выйду за тебя. 394 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Да. 395 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 Боже мой. 396 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Боже мой. 397 00:29:30,143 --> 00:29:32,937 - Боже мой. - Ты встал на колено? 398 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Да. - Боже мой. 399 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Так и стою. 400 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 Твою ж мать. 401 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Боже. Я хочу просто обнять тебя и поцеловать. 402 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 И я. 403 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Я так счастлив. 404 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Когда я увижу тебя завтра, можно тебя поцеловать? 405 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 Да, можно. 406 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Фак! 407 00:29:59,172 --> 00:30:00,882 Охренеть. 408 00:30:00,965 --> 00:30:02,801 МЭЛЛОРИ, 32 ГОДА МЕНЕДЖЕР В НКО 409 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Ну да, я помолвлена. 410 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Вот. 411 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 Я влюбился в Шейну сквозь стену, 412 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 и теперь я ее схвачу 413 00:30:24,739 --> 00:30:25,949 и поцелую. 414 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 Возможно. Или получу по морде 415 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 за шуточки про Библию. 416 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 Участие в этом эксперименте 417 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 определенно изменило мою жизнь. 418 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 Это очень мощно. Я приняла предложение мужчины, 419 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 потом другому сказала, что он мне всегда нравился, 420 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 но я никогда не говорила ясно, не была с ним открыта. 421 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 И вдруг я уже с мужчиной, я с ним помолвлена, 422 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 хотя у нас столько противоречий. 423 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Я просто… Это дурдом. 424 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Боже мой. 425 00:31:06,155 --> 00:31:10,118 Переживаю, что она может засомневаться, 426 00:31:10,201 --> 00:31:11,995 когда поймет, как я выгляжу. 427 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Или как пахну. 428 00:31:15,498 --> 00:31:16,583 Ей очень нравится, 429 00:31:16,666 --> 00:31:19,419 что я работаю физически, что работаю руками. 430 00:31:19,502 --> 00:31:21,963 Ей нравятся мужественные мужики. 431 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 Я потому и бороду отрастил. 432 00:31:26,134 --> 00:31:31,055 Я совершенно уверен, что физически мы с ней идеально 433 00:31:31,139 --> 00:31:32,473 друг другу подойдем. 434 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 Не знаю почему. Просто у меня такое чувство. 435 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 Такое вот ощущение. Просто мы во всём нашли общий язык. 436 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Боже, меня аж трясет. 437 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 Когда увижу Кайла, думаю, тогда и возникнет ясность. 438 00:31:49,908 --> 00:31:52,535 Мне надо ощутить его, потрогать, увидеть. 439 00:31:53,161 --> 00:31:54,454 Что всё это реально. 440 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Думаю, это мне даст 441 00:31:56,873 --> 00:32:01,002 спокойствие и уверенность. 442 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 Думаю, пойму это, когда его увижу. 443 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Мне страшно. 444 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 Боже мой. 445 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 Ты посмотри, какая ты. 446 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 Как дела? 447 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 Боже мой. 448 00:32:47,674 --> 00:32:49,968 Я ее увидел и такой: 449 00:32:50,051 --> 00:32:53,304 «Трындец. Я простой мужлан. Это совсем не мой уровень». 450 00:32:53,388 --> 00:32:55,974 Представь, что стоишь рядом с супермоделью. 451 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 Чувствуешь себя полным дерьмом. Так я себя и почувствовал. 452 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 Она говорила, что ей неважно, как я выгляжу, 453 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 но она немало потрудилась, чтобы выглядеть, как выглядит. 454 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 Боже мой. 455 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 У тебя офигенная улыбка. 456 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 - Боже мой. - Ты великолепна! 457 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Спасибо. Ты тоже. 458 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 - Я вся дрожу. - Боже мой. 459 00:33:25,670 --> 00:33:27,088 Боже мой, ты… 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,465 Ты такой симпатичный. 461 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 - В реальности ты намного лучше. - А то. 462 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 Я сейчас как бы впитываю это всё. 463 00:33:38,433 --> 00:33:42,478 Ага. И моя рубашка тоже. Я из-за тебя весь вспотел. 464 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 - Горячий парень. - Ага. 465 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 Да. 466 00:33:48,609 --> 00:33:51,154 Меня так тянет к ней физически. 467 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 С ума сойти. 468 00:33:52,572 --> 00:33:57,493 Она такая привлекательная, и секси, и хорошенькая, и милая. 469 00:33:57,577 --> 00:33:58,703 Всё это бонус 470 00:33:59,537 --> 00:34:01,539 к тому, что я уже в ней люблю. 471 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Нет, это безумие. 472 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 И что теперь? 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 Эта помолвка… 474 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 Я боюсь, что, с нашими разногласиями и всем прочим, 475 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 нас ожидают проблемы. 476 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 Поэтому меня колбасит. 477 00:34:25,938 --> 00:34:26,814 Насчет чего? 478 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 Не хочу ошибиться, и чтобы ты не ошибся. 479 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Нам бы на радостях не разучиться думать. 480 00:34:32,570 --> 00:34:34,072 Но ты хочешь попробовать? 481 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Ты хочешь дать этому шанс? 482 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 Часть меня говорит: «Давай». 483 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 А вторая половина: «Будь мудрее». 484 00:34:49,796 --> 00:34:51,923 Типа, знаешь, лучше туда не ходить, 485 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 потому что может быть чудесно, 486 00:34:53,883 --> 00:34:56,803 а может быть много агрессии, всё станет токсичным. 487 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 - Да. - Я так не хочу. 488 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 - Ни за что. - Правильно. 489 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Я от тебя без ума. 490 00:35:03,017 --> 00:35:04,143 С тобой так весело, 491 00:35:04,227 --> 00:35:06,562 и идти с тобой по жизни было бы чудесно. 492 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 - И я не знаю, что делать. - Ага. 493 00:35:08,898 --> 00:35:11,526 - Я с тобой откровенна на 100%. - Ага. 494 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Нам придется постараться. 495 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 Не теряй надежду. 496 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 Я опешил, 497 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 потому что, казалось, мы с ней оба уверенно к этому шли. 498 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 Думаю, она хотела мне лично сказать: 499 00:35:40,596 --> 00:35:42,056 «Ты замечательный, но 500 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 не думай, что с этого момента 501 00:35:45,560 --> 00:35:47,645 будут только радуги и единороги». 502 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 У нас с Шейной возникла невероятная связь. 503 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 Даже не могу объяснить. 504 00:36:04,162 --> 00:36:06,164 После всего, о чём мы говорили, 505 00:36:06,247 --> 00:36:09,083 после всей фигни, что мы пережили, 506 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 я думаю, разлучить нас невозможно. 507 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 Я уверен, что мы поженимся. 508 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 Просто это будет 509 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 непростой и интересный путь. 510 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 - С меня уже хватит. - Что чувствуешь? 511 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 Тревожно мне. Короче, я приду и буду предельно откровенным. 512 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 Не знаю, что она скажет. Выложу всё как есть. 513 00:36:47,622 --> 00:36:49,749 - Люблю тебя, бро. - Люблю тебя, бро. 514 00:37:03,804 --> 00:37:05,932 Этот эксперимент — нечто нереальное. 515 00:37:06,015 --> 00:37:10,186 Я думал, да ни хрена, эти люди не смогут влюбиться 516 00:37:10,269 --> 00:37:12,772 и жениться за такое короткое время. 517 00:37:12,855 --> 00:37:14,690 Быть такого не может. Но теперь 518 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 я четко вижу, как это возможно. 519 00:37:17,151 --> 00:37:19,195 Даже не знаю, как это сказать. 520 00:37:20,154 --> 00:37:24,784 Да, я влюбился в комнатах знакомств, и я впервые об этом говорю. 521 00:37:24,867 --> 00:37:25,743 Ничего себе. 522 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 - Привет? - Здравствуй. 523 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Как поживаешь? 524 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 У меня зашкаливают эмоции. 525 00:37:39,924 --> 00:37:44,011 Вчерашняя ситуация как бы усилила один из самых моих больших страхов, 526 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 а еще пару дней назад я была так уверена в тебе. 527 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 Меня пугает, что ты не был во мне так уверен. 528 00:37:53,896 --> 00:37:56,148 Я очень хорошо всё обдумал. 529 00:37:58,359 --> 00:38:01,070 Иногда я поступал немного нестандартно. 530 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 Но я пришел с открытой душой, с открытым сердцем. 531 00:38:05,950 --> 00:38:09,453 Я сказал себе, что, если с кем-нибудь почувствую связь, 532 00:38:09,537 --> 00:38:11,163 то положусь на авось. 533 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 Мы много разговаривали, есть о чём подумать. 534 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 И что я в тебе больше всего ценю, что мне очень нравится — это твоя сила. 535 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 Ты прошла через безумно жесткие проблемы. 536 00:38:23,592 --> 00:38:26,095 Снова и снова ты преодолевала препятствия, 537 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 всё, что встречалось на твоем пути, ты через это прошла. 538 00:38:29,724 --> 00:38:33,477 И всё это показывает силу твоего характера. 539 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 Утром я долго разговаривал с Богом и… 540 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Слушай. 541 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 Айанна. 542 00:38:54,332 --> 00:38:55,666 Выйдешь за меня замуж? 543 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Я… 544 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 Это… 545 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 Я ожидала, ты скажешь другое. 546 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 И у тебя никаких сомнений? 547 00:39:25,446 --> 00:39:29,158 Если б они были, я бы тут не стоял, делая тебе предложение. 548 00:39:32,078 --> 00:39:34,747 Скажу честно. Мне очень страшно. 549 00:39:34,830 --> 00:39:36,540 Мне очень страшно. 550 00:39:45,132 --> 00:39:48,260 Любовь вообще — страшная вещь. Но с меня хватит. 551 00:39:48,344 --> 00:39:51,430 Я узнал всё, что мне нужно, у нас всё получится. 552 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Ты уверен? 553 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Абсолютно. 554 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 Ты моя, а я твой. 555 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Да. 556 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 Что да? 557 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Да, я выйду за тебя замуж. 558 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 Так погнали! 559 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 Погнали! 560 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 Что за хрень? Что мы за придурки? Это ж рехнуться можно! 561 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Боже мой. 562 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 Что это сейчас было? 563 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 Господи! 564 00:40:40,896 --> 00:40:43,441 Какая-то часть меня говорит: «Айанна, беги!» 565 00:40:43,524 --> 00:40:46,777 А другая такая: «Секундочку. Ведь ты же этого хотела». 566 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Не представляла, что мне вот так сделают предложение. 567 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 Стоим на коленях, а между нами — стена. 568 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 Вот мы чудные. 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 Будем чудить вместе навсегда. 570 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 Фак! 571 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 Что это было, блин? 572 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 Господи! 573 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 У меня крыша едет! 574 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 Зашибись, она согласна! 575 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Боже… 576 00:41:39,622 --> 00:41:43,626 Я счастлива, что встретила Сэла, что открываю для себя эти отношения, 577 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 но, блин, я собой охренеть как горжусь. 578 00:41:47,588 --> 00:41:48,964 Так страшно переживаю. 579 00:41:49,465 --> 00:41:53,344 Во многих сферах жизни мне часто не хватает уверенности. 580 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 И… 581 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 Не знаю почему. 582 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 Чего я так нервничаю? 583 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 Но я очень довольна собой 584 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 и надеюсь, мои родители очень гордятся, как меня воспитали. 585 00:42:10,361 --> 00:42:15,115 Я так уверена в себе и в своих решениях, 586 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 и в том числе во всём этом эксперименте, 587 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 и в моих отношениях с Сэлом. 588 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 Боже мой. 589 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 Он такой заботливый и внимательный. 590 00:42:26,919 --> 00:42:31,924 Я абсолютно заслуживаю любви Сэла и с благодарностью ее принимаю. 591 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 И я бы этого не поняла, 592 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 если бы не прошла с ним через этот эксперимент. 593 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 Любовь действительно слепа, потому что любовь безусловна. 594 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 Не знаю, как она выглядит, 595 00:42:50,734 --> 00:42:53,153 но такая глубокая связь только с Мэллори, 596 00:42:53,237 --> 00:42:54,947 и меня к ней очень тянет, 597 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 и поскорее бы уже. 598 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Скорее бы уже. 599 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 Чёрт возьми. Надо было бахнуть стопочку. 600 00:43:10,671 --> 00:43:13,382 Сначала я подумала: «Вдруг я ему не понравлюсь? 601 00:43:13,465 --> 00:43:15,759 Вдруг что-то его оттолкнет?» 602 00:43:15,843 --> 00:43:19,680 Типа большой шрам на колене? Пигментные пятна? 603 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 Боже мой. 604 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 Не знаю. Это страшно. 605 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Ладно. 606 00:43:31,775 --> 00:43:34,695 У меня есть свои комплексы, как у всех. 607 00:43:36,488 --> 00:43:40,784 Все эти мысли: «Достаточно ли я хорош? Я ей подхожу?» 608 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Боже мой. 609 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Боже мой. 610 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 Привет! 611 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 Рада видеть тебя лично. 612 00:44:08,187 --> 00:44:10,731 - Боже мой. - Привет! Как дела? 613 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 - Как ты? - Хорошо. А ты как? 614 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Хорошо. 615 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 Это безумие. 616 00:44:25,245 --> 00:44:27,623 - Не знаю, что и делать. - Почему бы нам… 617 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 - Давай-ка пройдем туда, ко мне, и… - Конечно. 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 Боже мой. 619 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 - Я так рада тебя видеть. - Я так рад тебя видеть. 620 00:44:43,597 --> 00:44:46,308 - Как себя чувствуешь? - Чудесно себя чувствую. 621 00:44:46,392 --> 00:44:47,810 - Правда? - Ты красавица. 622 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 - И я счастлив, что я с тобой. - Да, и я. 623 00:44:51,563 --> 00:44:55,275 - И наконец-то тебя увидел. - Да, я тоже. Ты себе представлял… 624 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 - Совсем не такую. - Как? Нет? 625 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Но, боже мой, 626 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 ты прекрасна, Мэл. 627 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 Ты готов к следующему этапу? 628 00:45:06,662 --> 00:45:08,038 Готов. А ты как? 629 00:45:10,457 --> 00:45:13,794 - Весело и страшно. - Ты просто знай, я здесь. 630 00:45:14,586 --> 00:45:17,798 Понимаю, это пугает, это нечто совершенно новое, 631 00:45:17,881 --> 00:45:20,551 но я готов пройти это с тобой, Мэл. Я с тобой. 632 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 Да. 633 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 - Я тоже. - Иди сюда. 634 00:45:33,689 --> 00:45:35,190 Надеюсь, я ей понравился. 635 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 Я старался побольше ее целовать, но я… 636 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 Просто не знаю. 637 00:45:40,404 --> 00:45:43,907 Физическая сторона еще вырастет, точно. 638 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 Так и будет, и я просто счастлив, что снова ее увижу. 639 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 Я просто загоняюсь. 640 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Эмоционально он меня очень привлекает, 641 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 но физически… 642 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 Я не знаю. 643 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 Нет ничего… 644 00:46:02,301 --> 00:46:05,012 Он нормальный парень. Просто… 645 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 Я тут не могу сказать, что это точно мое. 646 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 Не знаю. Это сбивает меня с толку, 647 00:46:14,813 --> 00:46:17,357 потому что сейчас у меня неприятное чувство. 648 00:46:17,441 --> 00:46:19,526 А ведь это было приятное чувство. 649 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 Потом увидимся. 650 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Боже мой. 651 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 Боже мой. 652 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 Боже мой. 653 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 Просто дыши. 654 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 Знаю, как он был раздавлен после отказа Мэллори, 655 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 но не только его разрывало между двумя людьми. 656 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 Я нашла жениха. 657 00:47:15,290 --> 00:47:18,085 Я знаю, Айанна любит меня таким, какой я внутри. 658 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 Вряд ли ее волнует, как я выгляжу. 659 00:47:21,129 --> 00:47:23,966 Я буду безумно счастлив. Как бы она ни выглядела, 660 00:47:24,049 --> 00:47:25,843 я буду рад, жду не дождусь. 661 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Твою мать. 662 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 Боже мой. 663 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 О боже. 664 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Ладно. Господи, помоги. 665 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 Боже! 666 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 - Привет, Джаретт. - Боже мой. 667 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 Как ты, малыш? 668 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 - Боже мой. Неужели? - Привет! 669 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Как странно. 670 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 Привет, Медведь. 671 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 Дышать можешь? 672 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 Немножко. С трудом. 673 00:48:35,746 --> 00:48:39,333 Господи, да она, блин, красавица. 674 00:48:39,416 --> 00:48:42,711 Когда я ее обнимаю, она подходит как перчатка. 675 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 Не ожидал, что она так выглядит. 676 00:48:44,796 --> 00:48:46,798 По голосу, она совсем другая. 677 00:48:46,882 --> 00:48:49,051 Но я безумно счастлив. 678 00:48:52,721 --> 00:48:53,555 Ух ты! 679 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 Слушай, тут кое-что для тебя есть. 680 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 Ты готова? Уверена? 681 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Точно? 682 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 Прекрасный выбор. 683 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Малыш! Оно очарователь… 684 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 Боже мой. 685 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 И к платью подходит. 686 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 Боже мой. 687 00:49:22,167 --> 00:49:23,251 Ты разочарована? 688 00:49:23,335 --> 00:49:24,836 - Нет, нисколько. - Точно? 689 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 - Серьезно. - Уверена? 690 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Я серьезно. 691 00:49:27,714 --> 00:49:30,884 У него большая голова, и я переживаю за шейку матки, 692 00:49:30,968 --> 00:49:32,177 но он такой славный! 693 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 Ты так хорошо пахнешь! 694 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 До сих пор чувствую его запах. Простите. 695 00:49:45,649 --> 00:49:48,318 Не знаю. Надо будет это платье вечно хранить. 696 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 Это важное платье. 697 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 Боже. 698 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 Боже мой. 699 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 - Честно. - Боже мой. 700 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 - Прекращай дрожать. - Не могу. Совсем не могу. 701 00:50:00,831 --> 00:50:04,042 - Всё это слишком странно. - Боже. Отлично смотрится. 702 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 - Ты его сам выбирал? - Сам. 703 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 - Сам? - Да. 704 00:50:08,255 --> 00:50:10,924 Что ж, хороший вкус. 705 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Давай. 706 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 Оно такое красивое. Ты молодец. 707 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 Боже мой. Иди-ка сюда. 708 00:50:28,775 --> 00:50:30,652 Весь мир этого не поймет, 709 00:50:30,736 --> 00:50:32,779 но это моя жизнь, 710 00:50:32,863 --> 00:50:35,782 и сердце мне говорит, что Айанна создана для меня. 711 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 Никто это и не поймет. Это мое дело, мои чувства, моя невеста. 712 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 Только это и важно. 713 00:50:41,997 --> 00:50:43,373 Ведь это я женюсь. 714 00:50:44,124 --> 00:50:45,459 Какой же ты милый! 715 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Боже мой! 716 00:51:03,727 --> 00:51:04,561 Ура! 717 00:51:11,735 --> 00:51:17,032 КАНКУН, МЕКСИКА 718 00:51:17,115 --> 00:51:19,534 ОТЕЛЬ TRS CORAL 719 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 Шесть пар полюбили друг друга 720 00:51:25,040 --> 00:51:26,625 и обручились не глядя. 721 00:51:26,708 --> 00:51:28,001 ДИПТИ И АБХИШЕК 722 00:51:28,710 --> 00:51:29,878 Боже мой! 723 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 НАТАЛИ И ШЕЙН 724 00:51:31,588 --> 00:51:32,589 Привет. Как дела? 725 00:51:33,173 --> 00:51:34,132 Ты такая… 726 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 Наконец-то впервые друг друга увидев, 727 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 они приехали с нами в Мексику на отдых. 728 00:51:40,097 --> 00:51:44,351 Тут они поймут, так ли сильна их физическая связь, как эмоциональная. 729 00:51:47,854 --> 00:51:49,648 ОТЕЛИ TRS 730 00:51:49,731 --> 00:51:51,650 До этого момента важна была 731 00:51:51,733 --> 00:51:53,110 только их личность. 732 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 Теперь их любовь ждет испытание. 733 00:51:55,737 --> 00:51:59,074 Смогут ли они преодолеть свои проблемы с внешностью, 734 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 прошлое и комплексы в реальном мире? 735 00:52:01,368 --> 00:52:05,622 - Через месяц их свадьбы. - Хватит ли им одной любви? 736 00:52:13,588 --> 00:52:15,590 Не смотри. Я не сделала педикюр. 737 00:52:15,674 --> 00:52:17,134 Да мне насрать. 738 00:52:17,217 --> 00:52:19,219 - Я за собой ухаживаю. - Мне пофиг… 739 00:52:19,302 --> 00:52:21,972 Даже если у тебя ногтей не будет, мне пофиг. 740 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 У тебя чудные волосы. 741 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 - Сегодня они не в лучшей форме. - Влажно? 742 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 Какой у тебя родной цвет волос? 743 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Родной у меня темно-бурый блонд. 744 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 В общем, это кольцо… 745 00:52:32,440 --> 00:52:35,235 - Обожаю. Прекрасное. Можно начистоту? - Что? 746 00:52:35,318 --> 00:52:37,737 Я потрясена, что твоя мама его мне отдала. 747 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 Не говори ей. Она не знает. 748 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Чтоб не потерять, надела на большой палец. 749 00:52:42,159 --> 00:52:45,120 - Не хочу, чтобы тебе было… - Ты о чём? Как было? 750 00:52:45,203 --> 00:52:46,913 Типа у нас нет своего кольца. 751 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 - Мне плевать. - Но оно у нас будет. 752 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 Оно будет, это я и хотел сказать. 753 00:52:51,918 --> 00:52:53,712 Правда, смешно? Мне всё равно. 754 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 Я думала, мое кольцо самое красивое. 755 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 Оно особенное и старое. 756 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 Это же я особенная и старая… старше. 757 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Ты права. 758 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 Я и забыл. 759 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Ты ребенок. 760 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 Я тебя приведу в форму. Всё класс. Такой процесс обучения. 761 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 - Обожаю твои прикосновения. - Да? 762 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 Сначала я сомневалась. Он мне вообще нравится? 763 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Но я так в него влюблена. 764 00:53:28,496 --> 00:53:31,625 И когда наконец увидела его в реальности, 765 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 как он ходит, как ест, как пьет, 766 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 как просто со мной общается. 767 00:53:38,715 --> 00:53:42,677 Он показался мне таким физически привлекательным, я просто… 768 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 Сплошные эмоции. За этим я и пришла. 769 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 Может, нам… 770 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 - Иди сюда. - Боже мой. 771 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 - Ты такой милый! - Ты такая милая! 772 00:53:56,107 --> 00:54:01,613 Мне еще никогда в жизни не было так хорошо. 773 00:54:02,364 --> 00:54:03,990 Никогда не был так спокоен 774 00:54:04,074 --> 00:54:06,534 и настолько уверен, что всё будет хорошо. 775 00:54:06,618 --> 00:54:08,328 Нет, мы точно женимся. 776 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 Я просто хочу от него детей. 777 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 Конечно же, хочу. 778 00:54:19,047 --> 00:54:21,675 - Могу тебя целый день целовать. - Правда? 779 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Меня это так вымотало. 780 00:54:31,851 --> 00:54:34,104 Сегодня будет охрененный вечер. 781 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 Отлично. Чем хочешь заняться? 782 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 - Что я хочу, ты знаешь что… - Что? 783 00:54:38,942 --> 00:54:40,902 Те две комнаты отлично подойдут. 784 00:54:41,528 --> 00:54:42,570 А потом джакузи. 785 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 Ну уж нет. 786 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 - Это же мой день рождения. - Нет, на фиг. 787 00:54:48,159 --> 00:54:49,035 У меня днюха. 788 00:54:49,119 --> 00:54:52,622 Я еще часов десять могу использовать этот повод. Кажется. 789 00:54:53,206 --> 00:54:54,457 Всё, я сваливаю. 790 00:54:54,541 --> 00:54:57,210 - Шутка. - Боже мой. 791 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 - У тебя есть для меня подарочек? - Вечером увидишь. 792 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 - Что ты говоришь? - Что говорю? Налей, блин. 793 00:55:09,139 --> 00:55:10,890 - Что ты говоришь? - Что? 794 00:55:10,974 --> 00:55:12,642 - Надо сказать… - Пожалуйста? 795 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 - Нет. Другое. - То, что ты говорил? 796 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 Нет, что-то хорошее про меня. 797 00:55:18,648 --> 00:55:20,567 Наливай, потом скажу комплимент. 798 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 Ты лжешь, но я тебе это позволяю. Я же хороший парень. 799 00:55:24,404 --> 00:55:27,824 - Видишь? Не эгоист. Я хороший парень. - Думаю, ты какашка. 800 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 - Какая-то ты злая. - Правда? Тебе нужны слова поддержки? 801 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 Да. Просто… 802 00:55:35,832 --> 00:55:38,460 Ладно, ты сексуальный. Вот, это помогает? 803 00:55:38,543 --> 00:55:41,087 Да, это ты мне впервые доброе слово сказала. 804 00:55:41,171 --> 00:55:42,964 У тебя очень красивые глаза. 805 00:55:45,133 --> 00:55:46,092 Боже мой. 806 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Натали просто великолепна. Настоящая красавица. 807 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 Ее стиль, ей всё очень идет, 808 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 С этим никаких проблем. 809 00:55:53,308 --> 00:55:56,269 Но на отдыхе всё немного не так, как в комнатках. 810 00:55:56,353 --> 00:56:00,607 Не знаю, может, она всё еще переживает и так реагирует на ситуацию, 811 00:56:00,690 --> 00:56:03,818 но я бы хотел чуть больше тепла. 812 00:56:03,902 --> 00:56:05,153 Я смущен и потерян. 813 00:56:05,236 --> 00:56:07,238 Просто не понимаю, что происходит. 814 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 Скажу тебе одну странную штуку. 815 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Я сам себе делаю зубную пасту. 816 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 - Господи. Нет. - Ты послушай. 817 00:56:28,927 --> 00:56:31,805 - Мне это не нравится. - Семь лет. 818 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 - Из чего? - Зубы отличные. 819 00:56:34,140 --> 00:56:36,017 Пищевая сода, кокосовое масло, 820 00:56:36,101 --> 00:56:37,268 иногда еще уголь. 821 00:56:37,352 --> 00:56:38,895 Да, всё натуральное. 822 00:56:38,978 --> 00:56:39,896 Можно понюхать? 823 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 Да. Я туда добавил эфирного масла мяты. Отлично. 824 00:56:43,566 --> 00:56:45,443 - Это твоя зубная паста? - Да. 825 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 Чтоб ты знала. 826 00:56:50,615 --> 00:56:54,035 - Даже пахнет зубной пастой. - Да, знаю. Я знаю, что делаю. 827 00:56:54,828 --> 00:56:55,787 Всё натуральное. 828 00:56:59,040 --> 00:56:59,874 Это тебе. 829 00:57:00,417 --> 00:57:02,961 - У меня есть зубная паста. - Просто поверь. 830 00:57:04,003 --> 00:57:05,547 Поверь, есть у меня паста. 831 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 Таких гладких зубов нет ни у кого. 832 00:57:09,426 --> 00:57:11,261 - Гладких? - Ни одной дырки. 833 00:57:12,053 --> 00:57:14,264 Никогда не впечатляли гладкие зубы. 834 00:57:14,889 --> 00:57:16,516 Ты не присматриваешься. 835 00:57:17,308 --> 00:57:19,310 Чищу, пока не почувствую свежесть. 836 00:57:21,813 --> 00:57:23,648 Странно, что я сам делаю пасту? 837 00:57:24,441 --> 00:57:26,943 - Да. - Твои чувства ко мне изменились? 838 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 Нет. 839 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Хорошо. Я и гель для душа сам делаю. 840 00:57:32,532 --> 00:57:33,366 Это… 841 00:57:35,618 --> 00:57:36,870 …вообще не шокирует. 842 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 Я же хиппи. Тайный. Не палюсь. 843 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 Я нет. Наоборот. 844 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 Всё натуральное. По-другому никак. 845 00:57:51,551 --> 00:57:54,095 Я заменю его пасту на настоящую. 846 00:57:54,179 --> 00:57:57,098 Этой он пользоваться не будет. У нее ужасный вкус. 847 00:57:57,182 --> 00:57:59,017 Странно, что изо рта не пахнет. 848 00:58:02,937 --> 00:58:05,023 - Не смотри на меня. - Ты это о чём? 849 00:58:05,106 --> 00:58:08,234 Мы же поженимся. Ты часто будешь чистить зубы при мне. 850 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 - Готова? - Вроде да. 851 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 У меня для тебя сюрприз. 852 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Ужин. 853 00:58:25,752 --> 00:58:28,463 - Ты смотри. Маленький романтик. - Приступим? 854 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 Приступим? Да. 855 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Каждому по достойному блюду. 856 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 - Боже мой. - Правда? Красота. 857 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 - Стой, а твое вегетарианское? - Да. Вперед. Выпьем. 858 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 Я чувствую, что это дар и счастье, 859 00:58:49,275 --> 00:58:53,029 но это такое чувство, всё слишком хорошо, чтобы быть правдой. 860 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 Не раздражает, что я христианка? 861 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 Нет, я и не знаю, что это. 862 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 - Ага, я знаю. - Ты меня будешь учить. 863 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 - Слушай, если будешь рассказывать… - Это так круто! 864 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 - Притчи? - Да, такими красивыми словами. 865 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 - Ладно. - И крутые цитаты, я послушаю. 866 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 - Что у тебя? Баклажан? - Да. Я их обожаю. 867 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 - Мне завидно. - Можем есть вместе. 868 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 - Нет! Не надо. - Я его съем. Съем ради тебя. 869 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 Это наш первый вечер. Могу и съесть. 870 00:59:24,852 --> 00:59:28,565 Это так мило с твоей стороны. Постой. Когда ты последний раз ел… 871 00:59:28,648 --> 00:59:29,649 Восемь лет назад. 872 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 Да. 873 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 Ты прекращаешь? 874 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 - Только ради тебя. - Боже мой. Тебе надо есть мясо. 875 00:59:38,616 --> 00:59:40,952 Отрежем тебе большой кусок. Готов? 876 00:59:41,035 --> 00:59:43,204 - Да. Хочу весь соус. - Хочу этот. 877 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 Будет тебе отличный кусочек. 878 00:59:45,623 --> 00:59:47,250 Ненавижу кого-то кормить. 879 00:59:47,333 --> 00:59:49,002 Так пошло. Но тебя я кормлю. 880 00:59:49,836 --> 00:59:50,920 О многом говорит. 881 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 Так вкусно. Как и должно быть. 882 00:59:56,217 --> 00:59:57,802 Ужасно хочется хлеба. 883 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 - Ешь! - Съем. 884 00:59:59,429 --> 01:00:02,390 Если ты не ешь хлеб, это совсем не привлекательно. 885 01:00:03,099 --> 01:00:05,560 Блин. Меня проверяют по всем параметрам. 886 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 Ешь. Ты же парень. 887 01:00:07,729 --> 01:00:10,189 Если парень не ест хлеб, мне это странно. 888 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 Увидев Кайла впервые, я слегка испугалась. 889 01:00:13,192 --> 01:00:14,402 Я такая, Боже мой… 890 01:00:15,653 --> 01:00:18,031 Надо ли мне разговаривать с Кайлом 891 01:00:18,114 --> 01:00:19,532 о наших разногласиях? 892 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 Да. 893 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 Нет. 894 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 - Пойдешь в душ? - Ага. 895 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 Шучу. Я просто позависаю. 896 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 Так бывает. Готовишься к худшему, 897 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 надеясь на лучшее. Но ты не хочешь знать ответ, 898 01:00:42,930 --> 01:00:44,098 хотя и знаешь его. 899 01:00:49,395 --> 01:00:51,230 Как после душа? Тебе лучше? 900 01:00:51,314 --> 01:00:53,107 - Да, блин. - Холодный был душ? 901 01:00:53,191 --> 01:00:54,651 Да, по твоим настройкам. 902 01:00:55,526 --> 01:00:56,444 Идем в постель? 903 01:00:57,445 --> 01:00:58,780 Мы можем посидеть? 904 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 - Хочешь, чтобы я присел? - Садись. 905 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 Ладно. 906 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 - Хотела с тобой поговорить. - Давай. 907 01:01:05,578 --> 01:01:09,582 Я не мастер устанавливать границы, но хочу это сделать правильно. 908 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 Что это значит? 909 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 - Я не… - Скажи нормально. 910 01:01:12,377 --> 01:01:14,587 Я не мастер устанавливать границы. 911 01:01:14,671 --> 01:01:17,465 - Обычно в конце получается кошмар. - Ага. 912 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Сейчас мы впервые вместе проводим время. 913 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 - И я хочу, чтобы всё было правильно. - Хорошо. 914 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Думаю, первую ночь 915 01:01:27,225 --> 01:01:29,435 мы проведем в отдельных номерах. 916 01:01:34,524 --> 01:01:36,109 Как тебе такой вариант? 917 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 Не знаю. 918 01:01:43,074 --> 01:01:46,119 - Что, ты мне не доверяешь? - Нет. Боже мой, нет. 919 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 - Что тогда? - Просто хочу установить границы. 920 01:01:50,081 --> 01:01:54,210 - Понимаю, ты наверное… - Просто думал, это укрепляет связь. 921 01:01:54,877 --> 01:01:55,795 Стопудово. 922 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 - Я не настаиваю, но… - Нет! 923 01:01:58,756 --> 01:02:01,050 Я бы никогда не подумала. Не решила бы… 924 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 Но сейчас лучшее время, чтобы быть самим собой. 925 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 Правильно. 926 01:02:06,556 --> 01:02:07,390 Понимаешь? 927 01:02:07,473 --> 01:02:08,307 Понимаю. 928 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 Так что… 929 01:02:12,145 --> 01:02:13,271 Но как хочешь. 930 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 Ты злишься? 931 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 - Нет, но я такого не ожидал. - Еще бы. 932 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Я понимаю. 933 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 - Правда? - Итак… 934 01:02:22,238 --> 01:02:23,364 Утром увидимся. 935 01:02:24,365 --> 01:02:26,075 Сейчас уйдешь к себе в номер? 936 01:02:27,326 --> 01:02:28,202 Сейчас… 937 01:02:30,413 --> 01:02:33,166 - Без двадцати восемь. - Боже мой, как рано. 938 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 Боже мой. 939 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 - Ладно. - Завтра утром увидимся. 940 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Хорошо. 941 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 До свиданья. 942 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Ладно, пока. 943 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 Всё, что я понял о ней в тех комнатках, еще больше раскрылось в личной встрече. 944 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 Она еще энергичнее и еще интереснее как личность. 945 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 Другой такой просто нет. 946 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 Она как позолоченный динамит. 947 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 Мне просто не верится. 948 01:03:26,761 --> 01:03:29,222 В конце концов, думаю, я счастливчик. 949 01:03:29,305 --> 01:03:30,306 Я буду с ней. 950 01:03:32,600 --> 01:03:33,684 Мне очень повезло. 951 01:03:46,948 --> 01:03:49,200 Каждый из нас горячо верит в свое, 952 01:03:49,283 --> 01:03:50,576 и никто не изменится. 953 01:03:52,078 --> 01:03:55,706 Мне кажется, я знаю, что должна сделать. 954 01:03:56,332 --> 01:03:58,501 Уеду из Мексики свободной женщиной. 955 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 Мои чувства к Шейну там, 956 01:04:03,047 --> 01:04:04,507 в комнатах знакомств, 957 01:04:04,590 --> 01:04:07,635 это постоянно вертится у меня в голове. 958 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 Это никуда не уйдет. 959 01:05:08,487 --> 01:05:11,407 Перевод субтитров: Анна Иваницкая