1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 CORRETOR IMOBILIÁRIO 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,729 Caralho. 4 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Beleza… 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 Eu disse sim para o Kyle… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 CABELEIREIRA 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 …porque gosto dele. 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Só tenho medo de ter tomado uma decisão 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,873 que não tenha sido a certa. Sei lá. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Eu gosto muito do Shayne. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,045 Ele é uma pessoa linda. 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,631 Eu disse pro Shayne que gostava dele, mas não disse 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,383 que gostava muito dele. 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 E notei que ele precisa se sentir seguro. 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 Tenho sido passiva demais. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 Finalmente me sinto forte o bastante 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,561 pra ter coragem de fazer o que tenho que fazer. 18 00:01:05,148 --> 00:01:09,736 Quero que saiba que gosto muito de você. 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 Eu imagino uma vida junto com você… 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 E eu realmente gosto muito de você. 21 00:01:24,667 --> 00:01:28,213 E eu vou te apoiar, vou ser leal, 22 00:01:28,296 --> 00:01:30,048 fiel e… 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 Eu vou brigar por você, vou ser seu porto seguro 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 e uma verdadeira esposa. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Eu já falei sobre isso, 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,941 e estava esperando que acontecesse com você e… 27 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 É. 28 00:01:49,526 --> 00:01:53,780 A gente perdeu tanto tempo nos últimos dois dias sem conversar. 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 - Queria que tivesse dito isso… - Eu sei. 30 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 …dias atrás, porque eu sentia a mesma coisa. 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Só queria poder voltar no tempo. 32 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Eu sei. Não fui objetiva e estou arrependida. 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 O meu orgulho me atrapalhou. 34 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Shaina! 35 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Meu Deus. Que merda. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Eu sei. Desculpa. 37 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 - Eu sei. - Merda. 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Merda, nem sei o que pensar. 39 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Não precisamos falar pra ninguém pra não… 40 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Vai por mim, não vai… 41 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 Isso não é da conta de ninguém. Você teve sua chance. 42 00:02:39,617 --> 00:02:44,289 Não vai rolar. A ligação que tenho com Natalie é muito forte. 43 00:02:46,374 --> 00:02:47,917 É tarde demais. 44 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Acabei de dizer sim pro Kyle. Dizer isso pro Shayne 45 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 sabendo que ele vai pedir a Natalie em casamento é muito zoado. 46 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Mas eu via uma vida com Shayne. 47 00:03:11,941 --> 00:03:15,069 Você acha que vai conseguir o que quer com a Natalie? 48 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 Espero que consiga. 49 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 Não quero que pareça que estou julgando 50 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 como seria a vida deles, 51 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 mas eu seria a única que poderia ser uma… 52 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 esposa para ele de uma forma genuína e autêntica. 53 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 Pensando bem, eu me arrependo de não ter me aberto antes. 54 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Droga. 55 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Shaina devia ter dito aquilo dois dias atrás. 56 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 É tarde demais. 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,512 A Natalie me faz sentir seguro. 58 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 É pra ela que vou dar todo o meu coração, 59 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 e eu nem sei a aparência dela. 60 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 E, fracamente, não ligo porque eu amo a Natalie. 61 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 - Olá. - Olá. 62 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 - Oi. - Oi. 63 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 - Como está? - Bem. 64 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 - Eu falo muito. - Eu sei. 65 00:04:45,076 --> 00:04:49,163 Então quando não tenho muito o que dizer, honestamente é… 66 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 É o que acontece com você. Sinto aquele frio na barriga. 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 Gosto muito de você. 68 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 Essa última semana e meia mudou a minha vida. 69 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Eu vou me ajoelhar. 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,475 Você não consegue me ver, mas… 71 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 Natalie, eu te amo. 72 00:05:17,275 --> 00:05:22,488 Estou louco pra te ver e passar o resto da minha vida com você. 73 00:05:24,782 --> 00:05:25,825 Então, Natalie… 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 quer se casar comigo? 75 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Sim. Meu Deus, claro. 76 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 Sim. 77 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 - Queria poder te beijar. - Eu também. 78 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 - Estou muito feliz. - Eu também. 79 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Estou empolgada pra passar o resto da vida com você. 80 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 Isso é muito cruel. Eu quero atravessar essa parede. 81 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 Estou muito empolgada. E estou pronta. 82 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 O meu coração está muito acelerado. 83 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Que loucura. 84 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Eu estou noivo. Isso! 85 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 Estou muito feliz. Não consigo parar quieto. 86 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 Estou muito animado. 87 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 Eu te amo, te vejo amanhã. 88 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - Eu também te amo. - Meu Deus! 89 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 - Tá, te vejo amanhã. - Tá. 90 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Meu Deus. 91 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Puta merda. 92 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Meu Deus! 93 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 Ai, meu Deus! 94 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Natalie é o pacote completo. 95 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Estou empolgado para passar o tempo todo com Natalie. 96 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 Mal posso esperar. Só preciso vê-la e tocá-la. 97 00:06:34,352 --> 00:06:36,062 Pra ver que ela é de verdade. 98 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 SALA DOS HOMENS 99 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 Fora o que aconteceu comigo no ano passado, 100 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 nunca vivi algo tão assustador. 101 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 Eu me expus como nunca tinha me exposto antes… 102 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 e eu estou empenhado. 103 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Acho que eu e Jarrette sentimos a mesma coisa pela Mallory. 104 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Eu acho isso, e eu sei disso, 105 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 mas eu só consigo focar no que sinto pela Mallory. 106 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 E sabemos que Mallory tem uma escolha. 107 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 E não tem nada que possamos fazer. 108 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 É pesado, cara. 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 Sabe o que é bom nisso tudo? 110 00:07:26,446 --> 00:07:28,656 Isso é o que faz a vida valer a pena. 111 00:07:28,739 --> 00:07:31,159 - Eu quero sentir isso. Eu quero… - É. 112 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 Não me importo se me machucar, se me magoar. 113 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Eu estou vivo, cara. 114 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Eu acho que nunca senti… 115 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Que loucura! 116 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 …algo assim na vida. 117 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Só se vive uma vez, sabe? 118 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Pode estar tudo bem num dia, 119 00:07:52,889 --> 00:07:56,058 e no dia seguinte estar completamente diferente. 120 00:07:56,601 --> 00:07:58,936 Sei que tenho um motivo pra estar aqui. 121 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 Estou vivo por uma razão. Estou neste experimento por uma razão. 122 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 Não sei te dizer por que elas não me saem da cabeça 123 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 e eu sinto tantas coisas por elas. 124 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Não dá pra entender. 125 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 Não vou ficar bem até pedir em casamento 126 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 a pessoa certa para mim 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 e ela aceitar. 128 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 Vai me sair um peso das costas. 129 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 É, cara. 130 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 No começo da semana, estava indeciso entre Mallory e Iyanna, 131 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 mas há alguns dias as coisas se esclareceram. 132 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Com certeza me imagino pedindo a mão da Iyanna em casamento, 133 00:08:35,014 --> 00:08:39,560 mas quero pedir a Mallory em casamento, e vai ser uma loucura. 134 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Vou sentir muitas emoções, 135 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 mas quero fazer bodas de ouro com a Mallory. 136 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Isso é pra sempre. 137 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 Ai, meu Deus! 138 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Hoje é dia de taco e você disse que adora tacos. 139 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 - Então… - É. 140 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Que legal. 141 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Ai, meu Deus, você é um amor. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Também acho que criamos uma ligação, temos um vínculo. 143 00:09:23,062 --> 00:09:26,357 Nós… Gosto de muita coisa em você, 144 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 e sinto que é a coisa certa. 145 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 É o bastante pra pensar: 146 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 "Eu posso me ver com essa pessoa pro resto da vida." 147 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 É? 148 00:09:37,827 --> 00:09:40,913 Você vê um futuro comigo se eu te pedir em casamento? 149 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 Fico muito feia quando choro. 150 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 Desde o começo, eu… 151 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 Temos uma forte ligação, e eu… 152 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 Temos muito em comum, e posso falar com você sobre tudo, 153 00:10:03,811 --> 00:10:08,774 e é divertido e rimos muito. E adoro conversar o tempo todo. 154 00:10:09,817 --> 00:10:12,486 Você é uma pessoa incrível e… 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 Mas… 156 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 eu só realmente gostei de duas pessoas, 157 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 e acho que minha outra ligação é… 158 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 Acho que me sinto mais atraída por isso. 159 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 Eu sinto muito. 160 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Merda! 161 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Você está bem? 162 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Jarrette. 163 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Não, não estou. 164 00:11:40,908 --> 00:11:43,786 Eu imagino muitas coisas com você, 165 00:11:44,286 --> 00:11:46,372 mas não consigo não sentir… 166 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Eu não sei… O que posso dizer? 167 00:11:51,752 --> 00:11:54,630 Tipo, droga, acabou. 168 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Uma só decisão pode mudar sua vida. 169 00:12:10,688 --> 00:12:14,233 GERENTE DE ONG 170 00:12:18,028 --> 00:12:19,822 É demais pra mim. 171 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 Não consigo ignorar o que tenho com o Sal. 172 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 Sinto que Sal é dono do meu coração. 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 Nunca me imaginei nesta situação. 174 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Não quero magoar mais ninguém. 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,670 Não quero fazer ninguém se sentir assim. 176 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Ai, meu Deus. 177 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Oi. 178 00:13:33,479 --> 00:13:35,689 - Quer ficar sozinha? - Quero. 179 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Tá. Avisa se precisar de alguma coisa. 180 00:13:47,868 --> 00:13:50,538 - Você tá bem? - Merda, não. 181 00:13:53,582 --> 00:13:58,003 Perguntei se ela aceitaria casar comigo, e ela disse: 182 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 "Não. Eu gosto mais de outra pessoa." 183 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 Você pode me mandar pra puta que pariu se quiser. 184 00:14:08,264 --> 00:14:13,185 Sei que criou uma ligação com Iyanna. Sabe que ela também gosta muito de você. 185 00:14:13,269 --> 00:14:14,728 Todo mundo sabe disso. 186 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 Não consegui dormir ontem, estou muito empolgada. 187 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 Não é que eu me importe com a aparência dele, 188 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 mas é o fato de eu poder tocá-lo, beijá-lo e abraçá-lo. 189 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 Mas estou tão nervosa que acho que vou vomitar. 190 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 É. 191 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 Nunca senti nada assim na vida, 192 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 e eu vivo de adrenalina. 193 00:15:20,169 --> 00:15:23,964 Eu realmente acho que ela é a pessoa mais genuína do mundo, 194 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 e eu estou pronto pra atravessar aquela parede para vê-la. 195 00:15:28,177 --> 00:15:32,097 Ai, meu Deus. É como uma visão. 196 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 Quem não participou deste experimento jamais vai entender 197 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 como é possível, mas é verdade. 198 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 Quando você tira tudo da equação, 199 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 tudo o que não importa, 200 00:15:43,817 --> 00:15:46,028 você se apaixona se for a pessoa certa. 201 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Merda. 202 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 Se ele parecer um ogro, 203 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 não vai afetar o meu amor por ele. 204 00:15:56,288 --> 00:16:00,042 E eu sei que também seria assim pra ele. 205 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 Espero, pelo menos. 206 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 Merda. 207 00:16:02,753 --> 00:16:06,256 Porque sou eu, euzinha. Então… 208 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Que loucura. 209 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 A Natalie é perfeita. A aparência dela não importa. 210 00:16:13,305 --> 00:16:16,433 Se ela não tivesse um dente, eu acho que sairia correndo, 211 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 você não sairia? 212 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 Ai, meu Deus! 213 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 Você sabe que também sairia correndo. Sem dente? Qual é? 214 00:16:24,149 --> 00:16:27,987 Já gastei uma grana nos meus dentes. Eu tenho meus limites. 215 00:16:28,070 --> 00:16:31,073 Se ela não tiver o dente da frente, não dá. 216 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Ai, meu Deus! 217 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 Oi! 218 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Oi! Meu Deus! 219 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 Meu Deus! 220 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 Quando eu vi a Natalie, 221 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 comecei a suar feito louco, e pensei: 222 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 "Tenho que beijá-la antes de suar na cara dela." 223 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 Como você está? 224 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Melhor agora. 225 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 - É. - Eu não… Meu Deus. 226 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 Não acredito… 227 00:17:34,470 --> 00:17:38,474 Então, mais uma vez, quer se casar comigo? 228 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Claro! Meu Deus! 229 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Puta merda. 230 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Que ótimo. É lindo. 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Quer saber? Você é muito linda. 232 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Então… 233 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 Ai, meu Deus! 234 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 Ai, meu Deus. Você… Meu Deus. 235 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 - Você é muito gato. Para. - Vamos dançar? 236 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 Vamos? 237 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 Você não é nada do que imaginei, mas, ao mesmo tempo, é tudo. 238 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Ele é muito gato. 239 00:18:15,844 --> 00:18:21,767 Fiquei surpresa por ele ser charmoso, seguro de si e bonito. 240 00:18:22,267 --> 00:18:26,188 Ele parece tão brincalhão. Então, na minha cabeça, 241 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 associei a imagem de uma pessoa brincalhona. 242 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Ele ser tão bonito é a cereja do bolo. 243 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Enfim… 244 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 Honestamente, nem quero mais falar. 245 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 Não quero mais falar. Eu só quero… 246 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Quando ele me beijou, foi o melhor momento da minha vida. 247 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Já beijei outros homens, 248 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 mas como tem amor envolvido, foi bem diferente. 249 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 O que faremos no México? 250 00:18:59,388 --> 00:19:01,348 Acho que você sabe o que vamos fazer. 251 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Querida! Que safada. Vamos brincar de médico? 252 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Tudo parece certo e perfeito. Me sinto elétrica. 253 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 - Tá, mais um. - Tchau. 254 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 - Tá, tchau! - Tchau, te amo. 255 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 A Natalie superou todas as minhas expectativas. 256 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 Ela é tudo que eu sempre quis numa esposa. 257 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Ela tem o sorriso mais lindo do mundo. 258 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 E ouvir a voz dela faz eu me sentir em casa. 259 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Ai, meu Deus. 260 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Queria que todo mundo sentisse isso. 261 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Vim aqui pra encontrar uma esposa. 262 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 Não vejo a hora de oficializar essa união. 263 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Meu Deus. 264 00:19:52,065 --> 00:19:55,903 Encontrar Shayne hoje… Foi o melhor dia da minha vida. 265 00:19:57,446 --> 00:20:01,950 Estou louca pra vê-lo de novo e viver um novo capítulo de nossas vidas. 266 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Mil capítulos de nossas vidas juntos. 267 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Isso! 268 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Agora temos que descobrir que tipo de casal seremos 269 00:20:12,169 --> 00:20:15,255 na vida real, onde há distrações, 270 00:20:15,339 --> 00:20:18,217 e conhecer os meus pais. 271 00:20:21,136 --> 00:20:25,224 Isso vai ser interessante. Mas estou amando me sentir assim. 272 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 Ai, meu Deus. 273 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 Eu tenho muita fé na gente e estou muito empolgada 274 00:20:30,938 --> 00:20:35,567 pro nosso casamento e por tudo que está por vir. 275 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Eu estou muito nervoso. 276 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Mallory me disse que estava falando com outras pessoas, 277 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 e tudo bem, foi o que viemos fazer aqui. 278 00:21:03,220 --> 00:21:06,640 Mas foi como um soco no estômago, um grande soco. 279 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Fiquei chocado. 280 00:21:09,559 --> 00:21:13,730 Eu estava conversando com duas mulheres e tinha fortes ligações com elas. 281 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Eu poderia escolher qualquer uma, 282 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 e acho que por isso que eu mudava de ideia. 283 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Hoje pode ser a Mallory, 284 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 amanhã pode ser a Iyanna e vice-versa. 285 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Iyanna me apoia e me ama do jeito que sou. 286 00:21:26,201 --> 00:21:29,121 Se ela ainda estiver a fim, vou pedir a mão dela. 287 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Porque ontem, eu não sabia quem escolher, 288 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 Iyanna ou Mallory. Estou tentando pensar 289 00:21:35,043 --> 00:21:37,045 como vou falar isso pra Iyanna. 290 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 Então estou confuso. 291 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Eu pareço calmo, mas estou confuso. 292 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 - Olá. - Olá. 293 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Olá. 294 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 E aí? 295 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 E aí, queridão? 296 00:22:05,490 --> 00:22:07,451 Você parece pra baixo. O que foi? 297 00:22:09,077 --> 00:22:12,247 - Preciso conversar com você. - Tá. 298 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 O quê? 299 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Estou pensando em como dizer. 300 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 Você sabe que estou conversando com você e… 301 00:22:27,804 --> 00:22:29,598 E com outras 14 mulheres, eu sei. 302 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Mas sei que tem uma ligação com a Mallory. 303 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 É. Sinto algo forte por vocês duas. 304 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 Mudo de ideia todos os dias. 305 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Então, conversei com a Mallory mais cedo. 306 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 E perguntei: 307 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 "Como se sentiria se eu te pedisse em casamento?" 308 00:22:50,452 --> 00:22:54,289 E ela me disse que temos uma boa ligação, 309 00:22:54,373 --> 00:22:56,625 mas que ela gosta mais de outra pessoa. 310 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 Eu não obtive a resposta que eu queria. 311 00:23:03,048 --> 00:23:06,885 Também não quero que ache que você é minha segunda opção, 312 00:23:06,968 --> 00:23:10,055 porque ainda imagino como seria ser casado com você. 313 00:23:16,770 --> 00:23:19,439 Eu tinha certeza que queria ficar com você. 314 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 Não posso deixar de pensar 315 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 que se Mallory tivesse aceitado, você teria pedido a mão dela, 316 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 e eu não sei como me sinto com isso. 317 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 Os meus sentimentos por você não desapareceram… 318 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 - Eu sei, mas… - …em algumas horas. 319 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Mereço alguém que tenha certeza que quer ficar comigo. 320 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 Todo esse processo é incerto. 321 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 Por isso acho que eu ficava mudando de ideia. 322 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Acho que ela ter negado 323 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 deu a validação que eu precisava. 324 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Porque eu me via com vocês duas. 325 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 E acho que ela me negar tornou minha decisão mais fácil. 326 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 Você acha que gosta o bastante de mim pra me pedir em casamento? 327 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Sim. 328 00:24:23,670 --> 00:24:26,756 O meu coração está dividido… 329 00:24:27,757 --> 00:24:29,551 Sei lá. 330 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Se ela tivesse aceitado, 331 00:24:37,601 --> 00:24:40,687 acha que era tudo que precisava pra pedir a mão dela? 332 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 Teria sido… 333 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 Honestamente, seria… Teria sido… 334 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Sei lá. 335 00:25:52,425 --> 00:25:55,804 COORDENADORA DE PROGRAMA 336 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 Estou com medo. 337 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 Nunca quero ser a segunda opção de ninguém. 338 00:26:03,270 --> 00:26:07,023 Sim, eu sou muito forte, mas também sou muito frágil. 339 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 Quando vim pra cá, não esperava conhecer alguém como Mallory. 340 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 Ela me lembra a minha família. 341 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Encontrei minha melhor amiga. 342 00:26:57,157 --> 00:26:58,950 Estou apaixonado pela Mallory. 343 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 Eu sempre fui tão cuidadoso com essa palavra. 344 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Isso é novo pra mim. 345 00:27:11,630 --> 00:27:13,381 Mas estou apaixonado por ela. 346 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 Cara… 347 00:27:25,143 --> 00:27:26,311 Olá. 348 00:27:26,394 --> 00:27:28,647 - Oi. - Oi. 349 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 - Como você está? - Estou bem. E você? 350 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 Estou muito bem. É. 351 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 Repassei isso na minha cabeça várias vezes. 352 00:27:42,285 --> 00:27:45,747 Lembro do nosso primeiro encontro 353 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 e de como me senti depois. 354 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Desenhei duas estrelas e uma pimenta do lado do seu nome. 355 00:27:54,798 --> 00:27:59,302 Lembro que você me contou o quanto gosta da sua família 356 00:27:59,386 --> 00:28:03,556 e como ela é valiosa pra você. 357 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 E isso significou muito pra mim. 358 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 Sei que você vai ter o melhor de mim 359 00:28:13,441 --> 00:28:14,859 e adoro que você faz 360 00:28:14,943 --> 00:28:17,862 eu me sentir mais carinhoso e aberto. 361 00:28:18,363 --> 00:28:21,241 Porque é isso que você merece. 362 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Você tem, literalmente, o melhor de mim, 363 00:28:25,578 --> 00:28:30,750 e me apaixonar por você me tornou uma pessoa melhor. 364 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 Mallory… 365 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 quer se casar comigo? 366 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 Ai, meu Deus. 367 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 Você me assustou, porque… 368 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Por que, Mal? 369 00:28:55,024 --> 00:28:57,444 Porque eu estava com medo de… 370 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 me entregar pra você. 371 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 Pois é. 372 00:29:02,240 --> 00:29:06,161 Mas não quero mais fugir disso. 373 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Sim, quero me casar com você. 374 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Eu aceito. 375 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 Ai, meu Deus. 376 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Ai, meu Deus. 377 00:29:30,143 --> 00:29:32,937 - Ai, meu Deus. - Você se ajoelhou? 378 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Sim. - Ai, meu Deus. 379 00:29:35,190 --> 00:29:36,524 Ainda estou ajoelhado. 380 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 Puta merda. 381 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Ai, meu Deus. Só quero te abraçar e te beijar. 382 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Eu também. 383 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Estou muito animado. 384 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Quando nos encontrarmos amanhã, posso te beijar? 385 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 Pode. 386 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Merda. 387 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Que merda foi essa? 388 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Pois é, estou noiva. 389 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 É. 390 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 Me apaixonei pela Shaina através de uma parede, 391 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 e agora eu vou buscá-la 392 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 e dar um beijo nela. 393 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 Talvez. Ou vou levar um soco na cara 394 00:30:30,787 --> 00:30:32,497 pelas piadas sobre a Bíblia. 395 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 Este experimento 396 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 mudou muito a minha vida. 397 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 É muita coisa. Acabei de ficar noiva de um homem 398 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 e disse pra outro homem que gostava dele o tempo todo, 399 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 mas nunca fui clara e objetiva com ele. 400 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 E aí de repente estou falando do meu noivo, 401 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 embora tenhamos muitas diferenças. 402 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Eu… Tem sido uma loucura. 403 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Ai, meu Deus. 404 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 Tenho medo que ela vá hesitar 405 00:31:10,493 --> 00:31:12,203 por causa da minha aparência. 406 00:31:12,829 --> 00:31:14,205 Ou por causa do meu bafo. 407 00:31:15,498 --> 00:31:19,419 Ela gosta que tenho um trabalho físico e que trabalho com as mãos, 408 00:31:19,502 --> 00:31:24,215 ela gosta de homens másculos, por isso deixei a barba crescer. 409 00:31:26,134 --> 00:31:31,055 Tenho certeza que fisicamente seremos 410 00:31:31,139 --> 00:31:32,682 perfeitos um pro outro. 411 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 Não sei por que, é só um pressentimento. 412 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 É como me sinto, nos conectamos em tudo. 413 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Cara… Estou tremendo. 414 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 Acho que ver o Kyle vai esclarecer as coisas. 415 00:31:49,908 --> 00:31:54,454 Eu tenho que senti-lo, tocá-lo e vê-lo pra ter certeza que é real. 416 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Acho que vai me dar 417 00:31:56,873 --> 00:32:01,002 segurança e tranquilidade. 418 00:32:01,085 --> 00:32:05,173 Acho que vou saber quando olhar pra ele. Estou com medo. 419 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 Ai, meu Deus. 420 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 Olha só pra você. 421 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 Como está? 422 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 Ai, meu Deus. 423 00:32:47,674 --> 00:32:50,093 Quando a vi, pensei: 424 00:32:50,176 --> 00:32:53,304 "Eu sou horrível. Ela é muita areia pro meu caminhãozinho." 425 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 Imagine estar do lado de uma modelo. 426 00:32:56,099 --> 00:32:59,435 Você vai se sentir um merda. Foi como eu me senti. 427 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 Ela me disse que não liga pra minha aparência. 428 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 Mas ela se preocupa com a aparência dela. 429 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 Ai, meu Deus. 430 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 O seu sorriso. 431 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 - Ai, meu Deus. - Você é linda. 432 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Obrigada. Você também. 433 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 - Estou tremendo. - Meu Deus. 434 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 - Ai, meu Deus, você é… - Você é um fofo. 435 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 - Você é muito mais legal pessoalmente. - Pois é. 436 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 Estou absorvendo tudo. 437 00:33:38,433 --> 00:33:42,478 A minha camisa também. Você está me fazendo suar. 438 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 - Você é um gato. - É. 439 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 É. 440 00:33:48,609 --> 00:33:51,154 Fiquei muito atraído fisicamente por ela. 441 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 Que loucura. 442 00:33:52,572 --> 00:33:58,703 Ela ser tão atraente, sexy e bonita é só um bônus 443 00:33:59,537 --> 00:34:01,539 em cima do que eu já amava nela. 444 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Que loucura. 445 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 E agora? 446 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 Esse noivado… 447 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 Tenho medo que, por causa das nossas diferenças, 448 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 possa ser um problema. 449 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 Então, eu estou surtando. 450 00:34:25,938 --> 00:34:26,814 Com o quê? 451 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 Não quero errar e nem que você erre. 452 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Não quero que a gente se empolgue demais. 453 00:34:32,570 --> 00:34:34,197 Mas está disposta a tentar? 454 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Está disposta a tentar? 455 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 Uma parte de mim diz pra ir com tudo 456 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 e a outra diz para eu ser inteligente. 457 00:34:49,796 --> 00:34:53,925 Penso que talvez seja melhor não tentar, porque pode ser algo lindo, 458 00:34:54,008 --> 00:34:56,803 mas pode virar algo conflituoso e tóxico. 459 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 - É. - E não quero isso. 460 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 - Certo. - Não mesmo. 461 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Sou louca por você. 462 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 Me divirto muito com você e seria incrível viver essa aventura. 463 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 - E não sei o que fazer. - É. 464 00:35:08,898 --> 00:35:11,526 - É. - Estou sendo transparente com você. 465 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Bom, vamos ter que nos esforçar. 466 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 E eu tenho esperança. 467 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 Fiquei meio que chocado. 468 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 Porque parecíamos muito seguros. 469 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 E acho que ela queria me dizer pessoalmente: 470 00:35:40,596 --> 00:35:44,725 "Você é incrível, mas não ache que é tudo 471 00:35:45,560 --> 00:35:47,770 um conto de fadas daqui pra frente." 472 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 A ligação que tenho com Shaina é incrível. 473 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 Nem consigo explicar. 474 00:36:04,162 --> 00:36:09,083 Depois de tudo que conversamos e a merda que passamos, 475 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 acho que vai ser impossível nos separar. 476 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 Tenho certeza que vamos nos casar. 477 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Mas vai ser 478 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 uma jornada interessante. 479 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 - Para. - O que disse que está sentindo? 480 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 Estou ansioso. Então vou ser totalmente sincero. 481 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 Não sei como ela vai reagir, mas vou dizer tudo. 482 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 - Eu te amo. - Também te amo. 483 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 Este experimento é surreal. 484 00:37:06,015 --> 00:37:10,186 Eu pensava: "Não tem como essas pessoas estarem se apaixonando 485 00:37:10,269 --> 00:37:12,772 e se casando em tão pouco tempo. 486 00:37:12,855 --> 00:37:17,068 Não tem como." Mas agora eu sei que é possível. 487 00:37:17,151 --> 00:37:19,195 Acho que nem consigo descrever. 488 00:37:20,154 --> 00:37:24,784 Eu realmente me apaixonei nas cabines, e é a primeira vez que digo isso. 489 00:37:24,867 --> 00:37:25,743 Nossa. 490 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 - Olá? - Olá. 491 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Tudo bem? 492 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 Eu… estou esgotada. 493 00:37:40,007 --> 00:37:44,011 O que aconteceu ontem me deixou muito insegura. 494 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 Eu sabia o que sentia por você dias atrás. 495 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 Mas me assusta que você não tinha certeza sobre mim. 496 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 Eu estava processando o que aconteceu. 497 00:37:58,359 --> 00:38:01,404 Eu não fui muito metódico durante este processo. 498 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 Mas cheguei de mente aberta, coração aberto, 499 00:38:05,950 --> 00:38:08,953 e pensei que se criasse um vínculo forte com alguém, 500 00:38:09,036 --> 00:38:11,163 eu teria que dar esse voto de confiança. 501 00:38:11,789 --> 00:38:14,375 Nós tivemos várias conversas profundas, 502 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 e o que mais admiro em você é a sua força. 503 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 Você lidou com muita coisa pesada na vida. 504 00:38:23,592 --> 00:38:29,140 Você provou que superou todos os obstáculos, tudo o que passou. 505 00:38:29,223 --> 00:38:33,602 E isso prova o seu caráter. 506 00:38:37,815 --> 00:38:40,526 Tive uma longa conversa com Deus hoje de manhã. 507 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Ouça… 508 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 Iyanna… 509 00:38:54,332 --> 00:38:55,666 quer se casar comigo? 510 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Eu… 511 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 Isso… 512 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 Eu não esperava que fosse dizer isso. 513 00:39:23,402 --> 00:39:25,363 Você não tem nenhuma dúvida? 514 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 Eu não te pediria pra casar comigo se tivesse. 515 00:39:32,078 --> 00:39:36,665 Honestamente, estou com muito medo. Estou com muito medo mesmo. 516 00:39:45,132 --> 00:39:48,260 Amor dá medo. Mas não tenho mais dúvidas. 517 00:39:48,344 --> 00:39:51,430 Sei o que preciso saber pra que dê certo. 518 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Tem certeza? 519 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Absoluta. 520 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 Temos um ao outro. 521 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Sim. 522 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 Sim, o quê? 523 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Sim, aceito me casar com você. 524 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 Vamos lá! 525 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 Vamos lá! 526 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 Que isso? Qual é nosso problema? Isso é loucura! 527 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Ai, meu Deus. 528 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 O que foi que aconteceu? 529 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 Ai, meu Deus! 530 00:40:40,980 --> 00:40:43,357 Uma parte de mim diz: "O que é isso? Foge." 531 00:40:43,441 --> 00:40:46,777 E a outra parte diz: "Espera aí, era o que você queria." 532 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Nunca imaginei que seria pedida em casamento assim. 533 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 Eu estava ajoelhado pra parede. 534 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 Somos bizarros. 535 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 Vamos ser bizarros juntos. 536 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 Meu Deus! 537 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 Ah, meu Deus! Ai, Jesus, me ajuda. 538 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 Meu Deus! 539 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 Estou surtando! 540 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 Ela aceitou! 541 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Meu Deus. 542 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Estou ansiosa pra conhecer o Sal e explorar a nossa relação. 543 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 Mas estou muito orgulhosa de mim mesma. 544 00:41:47,588 --> 00:41:48,964 Estou muito nervosa. 545 00:41:49,465 --> 00:41:53,552 Muitas vezes, não fui confiante em muitos aspectos da minha vida 546 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 e… 547 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 não sei por quê. 548 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 Por que estou tão nervosa? 549 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 Mas estou muito feliz com quem eu sou, 550 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 e espero que meus pais tenham orgulho da filha que criaram, 551 00:42:10,361 --> 00:42:15,115 e estou muito segura de mim mesma e das minhas decisões. 552 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 E isso inclui este experimento 553 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 e o meu relacionamento com Sal. 554 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 Ai, meu Deus. 555 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 Ele é muito gentil e atencioso, 556 00:42:26,919 --> 00:42:31,924 e eu realmente mereço esse tipo de amor do Sal, 557 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 e eu não teria percebido isso 558 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 se não tivesse participado deste experimento com ele. 559 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 O amor realmente é cego, porque esse amor é incondicional. 560 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 Não sei como ela é, 561 00:42:50,734 --> 00:42:53,153 mas nunca senti um vínculo tão forte. 562 00:42:53,237 --> 00:42:54,947 Estou muito atraído a ela. 563 00:42:55,030 --> 00:42:56,240 E mal posso esperar. 564 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Mal posso esperar. 565 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 Puta merda. Eu devia ter tomado um shot. 566 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 Logo eu já penso: "E se ele não gostar de mim? 567 00:43:13,340 --> 00:43:15,759 E se tiver algo em mim que ele não acha atraente? 568 00:43:15,843 --> 00:43:19,680 Tipo a cicatriz no meu joelho, ou as manchas na minha pele?" 569 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 Ai, meu Deus. 570 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 Sei lá, é assustador. 571 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Beleza. 572 00:43:31,775 --> 00:43:34,695 Tenho inseguranças como qualquer outra pessoa. 573 00:43:36,697 --> 00:43:40,784 Eu penso: "Sou bom o bastante? Sou bom o bastante pra essa pessoa?" 574 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Ai, meu Deus. 575 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Ai, meu Deus. 576 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 Oi! 577 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 É bom te ver pessoalmente. 578 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 - Ai, meu Deus. - Oi, como vai? 579 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 - Como vai? É bom te ver. - Bem e você? 580 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Bem! 581 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 Que loucura. 582 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 - Nem sei o que fazer. - Vamos sentar ali. 583 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 - Quer sentar do meu lado e conversar? - Claro. 584 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 Ai, meu Deus. 585 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 - Que bom te ver. - É muito bom te ver. 586 00:44:43,639 --> 00:44:46,350 - Como se sente? - Incrível. 587 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 - É? - Você está linda. 588 00:44:49,144 --> 00:44:51,480 Estou empolgado de estar aqui com você. 589 00:44:51,563 --> 00:44:55,275 - Finalmente posso te ver. - Eu também. Me imaginou assim? 590 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 - Não, nem um pouco. - Não? 591 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Mas… Meu Deus. 592 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 Você é linda, Mal. 593 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 Está pronto pra próxima parte? 594 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Estou pronto. Como se sente? 595 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 - Empolgada e assustada. - Quero que saiba que estou pronto. 596 00:45:14,586 --> 00:45:17,840 Sei que é assustador, que é tudo novo, 597 00:45:17,923 --> 00:45:20,551 mas estou pronto pra viver isso com você, Mal. 598 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 É. 599 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 - Eu também. - Vem aqui. 600 00:45:33,689 --> 00:45:35,733 Espero que ela tenha gostado de mim. 601 00:45:35,816 --> 00:45:39,486 Eu queria beijá-la mais, mas eu… Eu só… 602 00:45:39,570 --> 00:45:43,907 Sei lá, a parte física pode melhorar, e vai melhorar. 603 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 Vai melhorar, e estou ansioso para vê-la de novo. 604 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 Minha cabeça está a mil. 605 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Me sinto muito atraída por ele emocionalmente, 606 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 mas fisicamente… 607 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 Eu não… Não sei. 608 00:46:01,216 --> 00:46:03,343 Não tem nada de errado com ele. 609 00:46:03,927 --> 00:46:05,012 É só que… 610 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 Não é uma coisa que eu consiga explicar. 611 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 Sei lá… Isso está me deixando confusa. 612 00:46:14,813 --> 00:46:19,526 Porque agora não estou me sentindo bem. E eu estava me sentindo bem. 613 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 Até mais. 614 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Ai, meu Deus. 615 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 Ai, meu Deus. 616 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 Ai, meu Deus. 617 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 Respire. 618 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 Sei que ele ficou mal quando a Mallory disse que não, 619 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 mas ele não é o único que estava dividido entre duas pessoas. 620 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 E eu achei o meu noivo. 621 00:47:15,249 --> 00:47:18,085 Sei que Iyanna me ama por quem eu sou por dentro. 622 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 Acho que ela não liga pra minha aparência. 623 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 Eu vou ficar feliz seja como ela for. 624 00:47:24,049 --> 00:47:25,843 Vou ficar feliz e mal posso esperar. 625 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Meu Deus. 626 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 Ai, meu Deus. 627 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 Meu Deus. 628 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Senhor, me ajude. 629 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 Meu Deus! 630 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 - Oi, Jarrette. - Ai, meu Deus. 631 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 E aí, amor? 632 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 Ai, meu Deus. O quê? 633 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Ai, que coisa estranha. 634 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 Oi, JerBear. 635 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 Consegue respirar? 636 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 Mais ou menos. 637 00:48:35,746 --> 00:48:39,333 Caramba, ela é linda. 638 00:48:39,416 --> 00:48:42,711 Tipo, ela cabe como uma luva no meu abraço. 639 00:48:42,794 --> 00:48:45,923 Eu não esperava que ela fosse assim, a voz dela 640 00:48:46,006 --> 00:48:49,051 não combina com a aparência dela. Mas estou muito feliz. 641 00:48:52,721 --> 00:48:53,555 Nossa. 642 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 Ouça, tenho algo pra você. 643 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 Está pronta? Tem certeza? 644 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Tem certeza? 645 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 Você escolheu um bonito. 646 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Amor, é lindo. 647 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 Meu Deus. 648 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 E combina com meu vestido. 649 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 Ai, meu Deus. 650 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 Está decepcionada? 651 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 - Não, nem pensar. - Certeza? 652 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 - Juro. - Certeza? 653 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Juro. 654 00:49:27,714 --> 00:49:32,177 Ele tem um cabeção, então estou preocupada com o parto, mas ele é muito lindo. 655 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 Você está muito cheiroso. 656 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 Ainda sinto o perfume dele. Desculpa. 657 00:49:45,649 --> 00:49:48,318 Vou ter que guardar este vestido pra sempre. 658 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 É um vestido importante. 659 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 Ai, meu Deus. 660 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 Ai, meu Deus. 661 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 - De verdade… - Ai, meu Deus. 662 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 - Para de tremer. - Não consigo. Literalmente. 663 00:50:00,831 --> 00:50:03,375 Não consigo, isso é muito estranho. 664 00:50:03,458 --> 00:50:05,419 - Ficou lindo. - Escolheu sozinho? 665 00:50:05,502 --> 00:50:06,962 - Sim. - Sozinho? 666 00:50:07,045 --> 00:50:08,171 Sim. 667 00:50:08,255 --> 00:50:11,049 Você tem bom gosto. 668 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Qual é? Ah, isso. 669 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 É lindo, você fez um bom trabalho. 670 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 Meu Deus, vem aqui. 671 00:50:28,775 --> 00:50:31,653 O resto do mundo não vai entender, 672 00:50:31,737 --> 00:50:32,779 mas é a minha vida. 673 00:50:32,863 --> 00:50:35,824 E meu coração diz que Iyanna é a mulher certa pra mim. 674 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 Ninguém mais precisa entender, só eu e minha noiva. 675 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 É tudo que importa. 676 00:50:41,997 --> 00:50:45,459 - Sou eu que vou casar. - Que lindo! 677 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Ai, meu Deus. 678 00:51:11,735 --> 00:51:16,573 CANCÚN, MÉXICO 679 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 Seis casais se apaixonaram e ficaram noivos 680 00:51:25,040 --> 00:51:26,625 sem nunca terem se visto. 681 00:51:28,710 --> 00:51:29,753 Ai, meu Deus. 682 00:51:31,588 --> 00:51:32,547 Oi. Tudo bem? 683 00:51:33,173 --> 00:51:34,132 Você é tão… 684 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 Depois de finalmente se verem pela primeira vez, 685 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 vieram pro México para uma viagem romântica. 686 00:51:40,097 --> 00:51:44,351 Aqui descobrirão se sua ligação física é tão forte quanto a emocional. 687 00:51:49,731 --> 00:51:53,110 Até agora, tudo que importava era quem eles eram por dentro. 688 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 Agora o amor deles será colocado à prova. 689 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Será que as aparências, vivências e inseguranças do mundo real 690 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 serão impossíveis de superar? 691 00:52:01,368 --> 00:52:04,579 Faltam apenas quatro semanas para os casamentos. 692 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 O amor vai durar? 693 00:52:13,588 --> 00:52:15,590 Não olha pros meus pés. Eu ia na manicure. 694 00:52:15,674 --> 00:52:17,134 Não tô nem aí. 695 00:52:17,217 --> 00:52:19,010 - Mas eu, sim. - Não ligo. 696 00:52:19,094 --> 00:52:21,972 Eu não me importaria se você não tivesse unhas. 697 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 O seu cabelo é lindo. 698 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 - Hoje não está bom. - Por causa da umidade? 699 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 - Ele é liso. - Qual é a cor natural? 700 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Loiro escuro. 701 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 Então, o anel… 702 00:52:32,440 --> 00:52:35,318 - Amei. É lindo. Posso ser honesta? - Quê? 703 00:52:35,402 --> 00:52:37,737 Estou chocada que sua mãe me deixou usar. 704 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 Não conta pra ela, ela não sabe. 705 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Não quero perder, então coloquei no polegar. 706 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 - Não quero que se sinta… - Como assim? Como? 707 00:52:45,245 --> 00:52:46,913 …mal por não ter o seu próprio anel. 708 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 - Não tô nem aí. - Mas eu vou comprar. 709 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 Teremos o nosso. Era o que eu ia dizer. 710 00:52:51,918 --> 00:52:53,587 Não é engraçado que não ligo? 711 00:52:53,670 --> 00:52:56,047 Achei o meu anel o mais bonito de todos. 712 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 É original e antigo. 713 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 Por isso gostei, porque sou original e velha. 714 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Tem razão. 715 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 Tinha esquecido. 716 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Você é um bebê. 717 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 Eu te boto na linha. De boa. Vamos treinar. 718 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 - Adoro quando você me toca. - É mesmo? 719 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 Fiquei me perguntando se achava ele atraente. 720 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Mas estou muito a fim dele. 721 00:53:28,496 --> 00:53:31,625 Finalmente vê-lo fisicamente, 722 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 como ele caminha, come, bebe, 723 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 como ele interagiu comigo. 724 00:53:38,715 --> 00:53:42,677 Achei ele muito atraente e… 725 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 Quero sentir todas as emoções. 726 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 Vamos… É. 727 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 - Vem aqui. - Ai, meu Deus. 728 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 - Você é tão lindo. - Você é tão linda. 729 00:53:56,107 --> 00:53:58,652 Eu, literalmente, nunca me senti 730 00:53:58,735 --> 00:54:01,613 tão… bem. 731 00:54:02,364 --> 00:54:04,491 Nunca me senti tão calmo 732 00:54:04,574 --> 00:54:08,328 e tão certo de que tudo vai ficar bem. Com certeza vamos nos casar. 733 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 Só quero ter filhos com ele. 734 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 Literalmente. 735 00:54:19,047 --> 00:54:21,675 - Eu poderia te beijar o dia todo. - É mesmo? 736 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Estou muito animada. 737 00:54:31,851 --> 00:54:34,104 A noite vai ser incrível. 738 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 Adorei aqui. O que você quer fazer? 739 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 - Eu quero… Bom, você sabe… - O quê? 740 00:54:38,942 --> 00:54:42,570 Esses quartos parecem perfeitos, e tem a banheira. 741 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 Não vai rolar. 742 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 - Mas é meu aniversário. - Não importa. 743 00:54:48,159 --> 00:54:51,705 É meu aniversário. Posso usar essa desculpa por dez horas. 744 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Eu acho. 745 00:54:53,206 --> 00:54:57,210 - Vou dar o fora daqui. Brincadeirinha. - Meu Deus. 746 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 - Comprou um presente pra mim? - Espere até de noite. 747 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 - Como se fala? - O quê? Serve pra mim. 748 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 - Como se fala? - Quê? 749 00:55:11,141 --> 00:55:12,642 - Preciso de… - Por favor? 750 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 - Não, outra coisa. - Era isso? 751 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 Não, diz algo legal sobre mim. 752 00:55:18,648 --> 00:55:20,567 Serve primeiro e te faço um elogio. 753 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 É mentira, mas tudo bem. Porque eu sou um cara legal. 754 00:55:24,404 --> 00:55:27,782 - Não sou egocêntrico, sou um cara legal. - Você é um merda. 755 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 - Está sendo grossa. - Sério? Precisa de um elogio? 756 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 Sim. Só um. 757 00:55:35,832 --> 00:55:38,543 Tá, eu te acho um gato. Melhorou? 758 00:55:38,626 --> 00:55:41,087 Foi a primeira coisa boa que disse pra mim. 759 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Acho que você tem lindos olhos. 760 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Ai, meu Deus. 761 00:55:46,259 --> 00:55:48,887 A Natalie é maravilhosa, ela é linda. 762 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 O estilo dela e tudo mais, 763 00:55:51,765 --> 00:55:53,516 isso não é um problema. 764 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 Mas nossa comunicação é diferente do que nas cabines. 765 00:55:56,353 --> 00:55:59,105 Não sei se ela está nervosa e é assim que reage 766 00:55:59,189 --> 00:56:03,818 nesse tipo de situação. Mas quero mais carinho. 767 00:56:03,902 --> 00:56:07,238 Estou frustrado e confuso, não entendo o que está havendo. 768 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 Tenho uma coisa estranha pra te dizer. 769 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Faço minha própria pasta de dente. 770 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 - Meu Deus. - Escuta. 771 00:56:28,927 --> 00:56:31,805 - Não gosto disso. - Sete anos. 772 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 - É de quê? - Tenho lindos dentes. 773 00:56:34,140 --> 00:56:37,268 Bicarbonato de sódio, óleo de coco e às vezes carvão. 774 00:56:37,352 --> 00:56:38,895 É tudo natural. 775 00:56:38,978 --> 00:56:39,896 Posso cheirar? 776 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 Pode. Coloquei um óleo essencial de hortelã, é ótimo. 777 00:56:43,566 --> 00:56:45,693 - Isto é sua pasta de dente? - Sim. 778 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 Só estou dizendo. 779 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 - Tem cheiro de pasta de dente. - Sim, sei o que estou fazendo. 780 00:56:54,869 --> 00:56:55,787 É tudo natural. 781 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 Pra você. 782 00:57:00,458 --> 00:57:02,961 Eu tenho pasta de dente. 783 00:57:04,045 --> 00:57:05,839 Vai por mim, eu trouxe. 784 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 Os dentes mais lisos do mundo. 785 00:57:09,426 --> 00:57:11,386 - Lisos? - Não tenho cárie. 786 00:57:12,053 --> 00:57:14,264 Nunca pensei: "Nossa, ele tem dentes lisos." 787 00:57:14,973 --> 00:57:19,310 Talvez não tenha visto de perto. Escovo até sentir que está bom. 788 00:57:21,813 --> 00:57:23,648 Acha estranho eu fazer pasta de dente? 789 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 - Acho. - Isso muda o que sente por mim? 790 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 Não. 791 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Que bom, também faço meu próprio sabonete. 792 00:57:32,532 --> 00:57:33,366 Bom, isso… 793 00:57:35,618 --> 00:57:37,036 não me choca. 794 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 Eu sou meio hippie por baixo dos panos. 795 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 Eu não, eu sou o oposto. 796 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 Tudo natural. É o caminho certo. 797 00:57:51,551 --> 00:57:54,137 Vou trocar a pasta dele por uma normal. 798 00:57:54,220 --> 00:57:57,182 Ele não vai continuar usando a dele, tem um gosto horrível. 799 00:57:57,265 --> 00:57:59,017 Não sei como ele não tem bafo. 800 00:58:02,937 --> 00:58:04,939 - Para de me olhar. - Como assim? 801 00:58:05,023 --> 00:58:08,067 Vamos nos casar. Vou te ver escovando os dentes sempre. 802 00:58:20,288 --> 00:58:21,372 - Pronta? - Quase. 803 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 Tenho uma surpresa. 804 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Jantar. 805 00:58:25,752 --> 00:58:28,463 - Olha só que romântico. - Vamos? 806 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 Vamos? Vamos. 807 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Temos nossos respeitáveis pratos. 808 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 - Meu Deus. - Não são lindos? 809 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 - O seu é vegetariano? - É. Saúde. 810 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 Estou me sentindo muito abençoada e feliz, 811 00:58:49,275 --> 00:58:53,279 mas é aquela sensação de ser bom demais pra ser verdade. 812 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 Está bravo por eu ser uma cristã? 813 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 Não, nem sei o que é isso. 814 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 - Sei que não sabe. - Você tem que me ensinar. 815 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 - Ouça, se você falar em… - Que legal! 816 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 - Parábolas? - Em uma linguagem bonita. 817 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 - Tá. - E falar bonito, sou todo ouvidos. 818 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 - O que é o seu? Berinjela? - É, estou muito empolgado. 819 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 - Estou com ciúmes. - Podemos dividir. 820 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 - Não, não faz isso. - Eu como, como por você. 821 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 É a nossa primeira noite, por que não? 822 00:59:24,852 --> 00:59:28,606 É muito fofo. Quando foi a última vez que você… 823 00:59:28,690 --> 00:59:29,524 Oito anos. 824 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 É. 825 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 E vai comer agora? 826 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 - Por você. - Que nojo. Você precisa comer carne. 827 00:59:38,616 --> 00:59:40,952 Vou cortar um bom pedaço. Pronto? 828 00:59:41,035 --> 00:59:43,204 - Quero todo o molho. - Eu quero isso. 829 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 Vou te dar um bom pedaço. 830 00:59:45,623 --> 00:59:48,084 Odeio dar comida na boca dos outros, acho cafona. 831 00:59:48,167 --> 00:59:50,920 - Bom… Tarde demais. - Mas te dei comida, diz muita coisa. 832 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 É muito bom. Era pra ser. 833 00:59:56,217 --> 00:59:57,802 - Que bom. - Tô louco pelo pão. 834 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 - Come! - Vou comer. 835 00:59:59,429 --> 01:00:02,390 Se você não comer o pão, não vai ser nada atraente. 836 01:00:03,099 --> 01:00:05,768 Puta merda, estou sempre sendo testado. 837 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 Come, você é homem. 838 01:00:07,729 --> 01:00:10,189 Acho estranho um homem que não come pão. 839 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 Quando vi o Kyle, fiquei assustada. 840 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Meu Deus. 841 01:00:15,653 --> 01:00:19,532 Eu quero ter uma conversa com Kyle sobre nossas diferenças? 842 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 Sim. 843 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 Não. 844 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 - Vai tomar banho? - Vou. 845 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 Estou brincando. Eu só vou relaxar. 846 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 É aquele tipo de coisa que você se prepara pro pior 847 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 esperando o melhor, mas não quer saber a resposta. 848 01:00:42,930 --> 01:00:44,432 Mas você sabe a resposta. 849 01:00:49,395 --> 01:00:51,230 Como foi o banho? Se sente melhor? 850 01:00:51,314 --> 01:00:53,107 - Claro. - Tomou um banho frio? 851 01:00:53,191 --> 01:00:56,361 Deixei na temperatura que gosta. Vamos pra cama? 852 01:00:57,445 --> 01:00:58,780 Sim, pode se sentar? 853 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 - Quer que eu me sente? - Sente. 854 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 Tudo bem. 855 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 - Quero falar com você. - Tá. 856 01:01:05,578 --> 01:01:09,582 Não costumo estabelecer limites, mas quero fazer isso certo. 857 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 Como assim? 858 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 - Eu não… - Normalmente o quê? 859 01:01:12,377 --> 01:01:14,629 Não sei estabelecer limites. 860 01:01:14,712 --> 01:01:17,465 - E sempre termina em desastre. - É. 861 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Esta é a primeira vez que vamos passar um tempo juntos. 862 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 - E quero fazer isso do jeito certo. - Tá. 863 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Acho que na primeira noite 864 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 devemos dormir em quartos separados. 865 01:01:34,524 --> 01:01:38,403 - O que acha? - Sei lá. Tipo… 866 01:01:43,074 --> 01:01:46,119 - Não confia em mim? - Meu Deus, não é isso. 867 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 - O que é, então? - Só quero estabelecer limites. 868 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Você deve estar… 869 01:01:51,332 --> 01:01:54,252 Achei que seria uma forma de nos conectarmos. 870 01:01:54,877 --> 01:01:55,962 Com certeza. 871 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 - Sem pressão, mas… - Não! 872 01:01:58,756 --> 01:02:01,050 Eu jamais pensaria isso. Eu não escolheria… 873 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 Mas essa é a melhor hora de ser autêntico. 874 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 Certo. 875 01:02:06,556 --> 01:02:08,307 - Sabe? - Sei. 876 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 Então… 877 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Mas você que sabe. 878 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 Você está bravo? 879 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 - Não, mas eu não esperava por isso. - Eu sei. 880 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Eu entendo. 881 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 - Entende? - Então… 882 01:02:22,238 --> 01:02:26,075 - Te vejo amanhã de manhã. - Vai pro seu quarto agora? 883 01:02:27,326 --> 01:02:33,166 - São 19h40. - Meu Deus, que cedo. 884 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 Ai, meu Deus. 885 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 - Tudo bem. - Até amanhã de manhã. 886 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Beleza. 887 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 Tchau. 888 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Tá, tchau. 889 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 Comparando com o que ela era nas cabines, ela é muito mais simpática pessoalmente. 890 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 Ela é muito mais dinâmica e tem muito mais personalidade. 891 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 Ela é única. 892 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 É como uma dinamite folheada a ouro. 893 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 Eu nem acredito. 894 01:03:26,761 --> 01:03:30,556 No fim das contas, acho que tenho sorte de estar com ela. 895 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 Sou muito sortudo. 896 01:03:46,948 --> 01:03:49,367 Somos muito motivados pelo que acreditamos, 897 01:03:49,450 --> 01:03:50,576 e isso não vai mudar. 898 01:03:52,078 --> 01:03:55,706 Eu sei o que devo fazer. 899 01:03:56,332 --> 01:03:58,501 Posso deixar o México solteira. 900 01:04:00,628 --> 01:04:04,507 O que senti pelo Shayne nas cabines 901 01:04:04,590 --> 01:04:07,635 não me sai da cabeça. 902 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 Não vai mudar.