1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Porra! 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Muito bem… 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 Eu disse sim ao Kyle… 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 … porque gosto do Kyle. 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Tenho receio de ter tomado uma decisão 7 00:00:36,161 --> 00:00:39,873 que seja errada. Não sei. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Gosto muito do Shayne. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Acho-o uma pessoa bonita. 10 00:00:45,628 --> 00:00:48,631 Disse ao Shayne que gostava dele, mas não disse 11 00:00:48,715 --> 00:00:54,554 que nutria sentimentos profundos por ele. Pelo que vi, ele precisa de garantias. 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 Tenho sido muito passiva. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 Finalmente sou forte o suficiente 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 para ter a coragem de fazer o que tenho de fazer. 15 00:01:05,148 --> 00:01:09,736 Só queria que soubesses que nutro sentimentos fortes por ti. 16 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 Imagino uma vida contigo e… 17 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 Sinceramente, gosto muito de ti. 18 00:01:24,667 --> 00:01:28,213 Eu apoio-te, ser-te-ia leal, 19 00:01:28,296 --> 00:01:30,048 fiel… 20 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 … lutaria por ti, seria esse pilar na tua vida 21 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 e uma verdadeira esposa. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Exprimi este tipo de coisa 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,941 e estava à espera que isso acontecesse contigo… 24 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 Sim. 25 00:01:49,526 --> 00:01:53,780 Desperdiçámos imenso tempo nos últimos dois dias sem falar. 26 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 - Gostava que tivesses dito isso… - Eu sei. 27 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 … há vários dias. Eu sentia o mesmo. 28 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Gostava que voltássemos dois dias atrás. 29 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Eu sei. Não fiz nada e arrependo-me. 30 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 O meu orgulho meteu-se no meio. 31 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Shaina! 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Céus. Porra. 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Eu sei. Lamento muito. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 - Eu sei. - Porra. 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Porra, nem sei o que pensar agora. Meu Deus! 36 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 E podemos manter isto privado. 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Acredita em mim, não vai… 38 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 Não diz respeito a mais ninguém. Tiveste a oportunidade. 39 00:02:39,617 --> 00:02:44,289 Isto não vai acontecer. A ligação que tenho com a Natalie é muito forte. 40 00:02:46,374 --> 00:02:47,917 É tarde de mais. 41 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Eu disse sim ao Kyle. Dizer aquilo ao Shayne, 42 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 sabendo que vai pedir a Natalie em casamento. É tão errado. 43 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Eu imaginei uma vida com o Shayne. 44 00:03:11,983 --> 00:03:15,069 Achas que terás com a Natalie aquilo que desejas? 45 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 Espero que o consigas. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 Não quero ser uma pessoa que faz julgamentos 47 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 sobre a vida deles, 48 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 mas eu seria a única que conseguiria ser… 49 00:03:29,667 --> 00:03:32,879 … uma esposa para ele de uma forma genuína e autêntica. 50 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 Em retrospetiva, só me arrependo de não o ter dito mais cedo. 51 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Raios partam. 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 O que a Shaina me disse hoje era o que eu precisava há dois dias. 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 É… É tarde de mais. 54 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 A Natalie dá-me segurança. Ela faz-me sentir seguro. 55 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 É a ela que vou entregar o meu coração 56 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 e nem sei qual é a aparência dela. 57 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 E sinceramente, não me interessa porque a amo. 58 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 - Olá. - Olá. 59 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 - Olá. - Olá. 60 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 - Como estás? - Bem. 61 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 - Sou um homem de muitas palavras. - Eu sei. 62 00:04:45,076 --> 00:04:49,163 Quando não tenho muitas palavras, para ser sincero, é como… 63 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 É o que acontece contigo. Tenho nervoso miudinho contigo. 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 Sinto coisas especiais por ti. 65 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 Esta última semana e meia mudou a minha vida. 66 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Quer dizer, vou ajoelhar-me. 67 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 Não me consegues ver, mas… 68 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 Natalie, eu amo-te. 69 00:05:17,275 --> 00:05:22,488 Mal posso esperar por te ver e explorar o resto da vida contigo. 70 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Como tal, Natalie… 71 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Queres casar comigo? 72 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Sim. Meu Deus, claro. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 Sim. 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 - Quem me dera poder beijar-te. - Eu também. 75 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 - Estou tão feliz. - Eu sei. Eu também. 76 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Mal posso esperar por passar o resto da vida contigo. 77 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 É tão cruel. Só quero atravessar uma parede. 78 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 Estou tão entusiasmada. Estou pronta. 79 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 O meu coração está a saltar-me do peito. 80 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 É uma loucura. 81 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Estou noivo. Boa! 82 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 Estou muito feliz. Não consigo estar quieto. 83 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 Estou tão entusiasmado. 84 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 Eu amo-te e vou ver-te amanhã. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - Também te amo. - Meu Deus. 86 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 - Vejo-te amanhã. - Está bem. 87 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Meu Deus. 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Caramba! 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Meu Deus! 90 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 Meu Deus! 91 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 A Natalie é o pacote completo. 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Estou entusiasmado por passar todos os momentos com a Natalie. 93 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 Mal posso esperar. Tenho de a ver e de lhe tocar. 94 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 Para ter a certeza de que é real. 95 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 Além do que me aconteceu no último ano, 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 JARRETTE, 31 ANOS CONSULTOR DE CUIDADOS SAÚDE 97 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 SALVADOR, 31 ANOS VENDAS DE TURISMO 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 e estou empenhado. 99 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Acho que eu e o Jarrette sentimos o mesmo pela Mallory. 100 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Sinto e sei disso, 101 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 mas só me consigo concentrar no que sinto pela Mallory. 102 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 E reconhecemos que a Mallory tem uma escolha. 103 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 E isso está fora do nosso controlo. 104 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 É muita coisa, meu. 105 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 Sabes o que é bom em relação a tudo isto? 106 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Ser humano é isto mesmo. 107 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 - Eu quero sentir isto, meu. Quero… - Sim. 108 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 Não me interessa se me magoo. Não me interessa se sofro. 109 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Estou vivo, meu. 110 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Não acredito que senti… 111 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Que loucura! 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 … isto alguma vez na vida. 113 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Só vivemos uma vez, sabes? 114 00:07:50,887 --> 00:07:52,388 Acontecem coisas boas num dia 115 00:07:52,889 --> 00:07:56,058 e no dia seguinte as coisas podem ser completamente diferentes. 116 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 Sei que estou aqui por um motivo. 117 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 Estou vivo por um motivo. Estou nesta experiência por um motivo. 118 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 Não te sei dizer porque é que penso nestas mulheres 119 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 e porque sinto estas coisas por estas mulheres. 120 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Não consigo entender isto. 121 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 Só vou ficar bem quando me ajoelhar 122 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 à frente da pessoa que acho que é ideal para mim, 123 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 e ela disser que sim. 124 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 Vai ser como tirar o peso do mundo das minhas costas. 125 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 Sim, meu. 126 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 No início da semana, estava indeciso entre a Mallory e a Iyanna, 127 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 mas nos últimos dias ganhei clareza. 128 00:08:30,927 --> 00:08:34,555 Imagino-me a pedir em casamento e a ter uma vida com a Iyanna, 129 00:08:35,056 --> 00:08:39,560 mas quero pedir a Mallory em casamento e vai ser uma loucura. 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Vou sentir um turbilhão de emoções, 131 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 mas vou festejar as bodas de ouro com a Mallory. 132 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 É para a vida toda. 133 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 Meu Deus! 134 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 É terça-feira dos tacos, disseste que é a tua comida preferida. 135 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 - Então… - Sim. 136 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Que agradável. 137 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Meu Deus, és tão querido! 138 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Sinto a ligação entre nós, o laço que existe. 139 00:09:23,062 --> 00:09:26,357 Gosto de tanta coisa em ti 140 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 e parece-me a coisa certa. 141 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 Para mim, é suficiente saber: 142 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 "Consigo imaginar-me com esta pessoa para o resto da vida." 143 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 Sim? 144 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 Imaginas um futuro comigo? Se te pedisse em casamento? 145 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 Eu fico tão feia quando choro. 146 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 Desde o início, eu… 147 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 Senti uma ligação contigo e… 148 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 Temos tanta coisa em comum e podia falar contigo sobre tudo 149 00:10:03,811 --> 00:10:08,774 e é divertido e rio-me muito contigo. E adoro falar contigo. 150 00:10:09,817 --> 00:10:12,486 És uma pessoa incrível e… 151 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 Mas… 152 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 … há duas pessoas por quem sempre senti uma grande atração 153 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 e sinto que a minha outra ligação é… 154 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 Sinto-me mais atraída para essa ligação. 155 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 Peço desculpa. 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Merda! 157 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Estás bem? 158 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Jarrette? 159 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Não, não estou. 160 00:11:40,908 --> 00:11:43,786 Imaginava muita coisa contigo, 161 00:11:44,286 --> 00:11:46,372 mas não consigo evitar sentir… 162 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Não sei o que fazer. O que posso dizer? 163 00:11:51,752 --> 00:11:54,630 Raios, acabou-se. 164 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 É uma decisão que muda a tua vida. 165 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 É avassalador. 166 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 Com o Sal é… não consigo ignorar. 167 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 Sinto que o Sal é mais o meu coração. 168 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 Nunca pensei vir a estar nesta posição. 169 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Não quero magoar ninguém. 170 00:12:32,168 --> 00:12:34,670 Não queria fazer ninguém sentir-se assim. 171 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Meu Deus. 172 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Olá. 173 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 Queres privacidade? 174 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Sim. 175 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Está bem. Estou aqui se precisares de algo. 176 00:13:47,868 --> 00:13:48,744 Estás bem? 177 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Porra, não estou. 178 00:13:53,582 --> 00:13:58,003 Perguntei-lhe: se a pedisse em casamento, ela aceitava? Ela disse: 179 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 "Não. Tenho sentimentos mais fortes por outra pessoa." 180 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 Podes mandar-me ir dar banho ao cão, 181 00:14:08,264 --> 00:14:13,185 mas sei que tens ligação com a Iyanna. Sabes que ela gosta muito de ti. 182 00:14:13,269 --> 00:14:14,937 Toda a gente sabe que gosta. 183 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 Ontem não conseguia adormecer. Estou tão entusiasmada. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 Não que me interesse a aparência dele, 185 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 mas a questão é poder tocar-lhe, beijá-lo e abraçá-lo. 186 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 Mas sim, estou muito nervosa. Acho que vou vomitar. 187 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 Sim. 188 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 Nunca senti nada assim a vida inteira 189 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 e alimento-me da adrenalina. 190 00:15:20,169 --> 00:15:23,964 Sinto que ela é a pessoa mais genuína do mundo 191 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 e estou preparado para mandar umas paredes abaixo para a ver. 192 00:15:28,177 --> 00:15:32,097 Meu Deus. Vai correr tudo bem. 193 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 Quem nunca passou por esta experiência não conseguirá compreender 194 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 como é sequer possível, mas é verdade. 195 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 Quando tiramos tudo da equação, 196 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 tudo o que não interessa, 197 00:15:43,817 --> 00:15:46,028 apaixonamo-nos, se for a pessoa certa. 198 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Porra. 199 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 Se ele parecer, sei lá, um ogre, 200 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 isso não mudaria o amor que sinto por ele. 201 00:15:56,288 --> 00:16:00,042 E sei que ele sentiria o mesmo. 202 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 Pelo menos, é o que espero. 203 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 Caramba. 204 00:16:02,753 --> 00:16:06,256 Porque sou apenas eu, apenas e somente eu. 205 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Isto é tão lixado. 206 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 A Natalie é um ser humano perfeito. A aparência dela não me interessa. 207 00:16:13,305 --> 00:16:16,433 Se lhe faltasse um dente, eu fugia na direção oposta, 208 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 mas não faríamos todos o mesmo? 209 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 Meu Deus. 210 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 Vocês também fugiriam. Um dente a menos? Por favor. 211 00:16:24,149 --> 00:16:27,987 Gastei milhares nos meus dentes. Eu tenho limites. 212 00:16:28,070 --> 00:16:31,073 E um dente da frente a menos é o meu. Não consigo. 213 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Meu Deus. 214 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 Olá! 215 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Olá! Meu Deus! 216 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 Meu Deus! 217 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 Quando estava a andar e vi a Natalie, 218 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 eu estava a suar imenso e pensei: 219 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 "Tenho de a beijar antes de começar a suar." 220 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 Como estás? 221 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Estou melhor. 222 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 - Sim. - Não consigo… Meu Deus. 223 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 Não acredito… 224 00:17:34,470 --> 00:17:38,474 Uma vez mais, casas comigo? 225 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Sim, claro que sim! Meu Deus! 226 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Caramba. 227 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 É fantástico. É lindo. 228 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Sabes que mais? És tão bonita. 229 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Tão bonita. 230 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 Meu Deus. 231 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 Meu Deus. Tu… Meu Deus. 232 00:18:03,749 --> 00:18:06,627 - És muito giro. Para. - Vamos dançar um pouco? 233 00:18:06,710 --> 00:18:07,669 - Devemos? - Sim. 234 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 Não és nada como eu imaginava. 235 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 É sensual como tudo. 236 00:18:15,844 --> 00:18:21,767 Fiquei surpreendida por ser tão tranquilo, confiante e atraente. 237 00:18:22,267 --> 00:18:26,188 Ele é muito tolo. Na minha cabeça, eu tinha 238 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 a imagem que associamos a uma pessoa tola. 239 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 É a cereja no topo do bolo, o facto de ser tão atraente. 240 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Seja como for… 241 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 Não quero falar mais. 242 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 Estou farto de falar. Só quero… 243 00:18:48,335 --> 00:18:49,419 Quando me beijou, 244 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 foi o melhor momento da minha vida. 245 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Já beijei rapazes, 246 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 mas sinto que como há amor, é muito diferente. 247 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 O que vamos fazer quando estivermos juntos? 248 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 Acho que sabes muito bem. 249 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Querida! Sua atrevida. Vamos fazer cócegas? 250 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Parece tão certo e tão bom. É eletrizante. 251 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 - Mais um. - Certo, adeus. 252 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 - Adeus! - Adeus. Amo-te! 253 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 A Natalie ultrapassou todas as expetativas. 254 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 É tudo o que eu queria numa esposa. 255 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Ver aquele sorriso… Ela tem o sorriso mais lindo do mundo 256 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 e ouvir a voz dela faz-me sentir em casa. 257 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Meu Deus. 258 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Gostava que todos pudessem sentir o mesmo que eu. 259 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Vim à procura de uma esposa. 260 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 Mal posso esperar por tornar tudo oficial. 261 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Meu Deus. 262 00:19:52,065 --> 00:19:55,903 Conhecer o Shayne hoje foi o melhor dia da minha vida. 263 00:19:57,446 --> 00:20:01,950 Mal posso esperar por voltar a vê-lo e passar o próximo capítulo com ele. 264 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Milhares de capítulos ao lado dele. 265 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Sinto-me tão… 266 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Agora temos de descobrir como funcionar enquanto casal 267 00:20:12,169 --> 00:20:15,255 no mundo real, onde há distrações 268 00:20:15,339 --> 00:20:18,217 e conhecer os meus pais… 269 00:20:21,136 --> 00:20:25,224 Isso vai ser interessante. Mas adoro o que sinto neste momento. 270 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 Meu Deus. 271 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 Tenho tanta confiança em nós e estou tão entusiasmada 272 00:20:30,938 --> 00:20:35,567 em relação ao nosso casamento e a tudo o que se seguirá. 273 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Tenho o estômago às voltas. Está às voltas. 274 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 A Mallory disse-me que anda a sair com outras pessoas 275 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 e não há problema. É o que fazemos todos. 276 00:21:03,220 --> 00:21:06,640 Mas foi um murro no estômago, um grande murro. 277 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Fiquei em choque. 278 00:21:09,559 --> 00:21:13,730 Eu andava com duas mulheres. Tinha uma ligação forte com ambas. 279 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Podia ter ido para qualquer uma delas 280 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 e era por isso que todos os dias mudava de opinião. 281 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Hoje podia ser a Mallory. 282 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 Amanhã podia ser a Iyanna e vice-versa. 283 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 A Iyanna apoia-me e ama-me por quem sou. 284 00:21:26,201 --> 00:21:29,079 Se ela quiser, imagino-me a pedi-la em casamento, 285 00:21:29,162 --> 00:21:33,166 porque ontem estava na dúvida entre escolher a Iyanna ou a Mallory. 286 00:21:33,250 --> 00:21:34,960 Estou a tentar orientar as ideias 287 00:21:35,043 --> 00:21:37,045 para conseguir ter uma conversa com a Iyanna. 288 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 Estou muito confuso. 289 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Pareço controlado, mas estou um caos. 290 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 - Olá. - Olá. 291 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Olá. Olá. 292 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 O que se passa? 293 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 Como vai tudo? 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Pareces estar sem energia. O que se passa? 295 00:22:09,077 --> 00:22:12,247 - Preciso de falar sobre uma coisa. - Está bem. 296 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 O que é? 297 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Estou à procura das palavras. 298 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 É óbvio que me tenho encontrado contigo e… 299 00:22:27,804 --> 00:22:29,639 E com mais 14 mulheres, eu sei. 300 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Mas sei que tiveste uma ligação com a Mallory. 301 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Sim. Tive um laço forte com ambas. 302 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 Estava sempre a pensar nisso. 303 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 E tive… Tive um encontro com a Mallory. 304 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 E fiz-lhe uma pergunta. 305 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 "Se te pedisse em casamento, como te sentirias?" 306 00:22:50,452 --> 00:22:53,538 E ela disse-me que a nossa ligação é porreira, 307 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 que é forte, mas que gostava mais de outra pessoa. 308 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 Não tive a resposta que queria. 309 00:23:03,048 --> 00:23:06,927 Também não quero que sintas que és a segunda escolha 310 00:23:07,010 --> 00:23:10,055 pois ainda imagino como seria estar casado contigo. 311 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 Eu tinha a certeza de que queria estar contigo. 312 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 Não consigo evitar pensar 313 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 que, se a Mallory tivesse aceitado, tu a terias pedido em casamento 314 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 e não sei o que sinto em relação a isso. 315 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 O que sinto por ti não desaparece… 316 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 - Eu sei. Mas… - … em algumas horas. 317 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Mereço alguém que tenha a certeza em relação a mim. 318 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 Sinto que este processo é uma incerteza total 319 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 e era por isso que não me conseguia decidir. 320 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 O facto de ela me dizer não… 321 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 Dá-me a validação de que eu precisava. 322 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Porque eu sabia que me imaginava com vocês as duas. 323 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 E acho que ela dizer-me não… Torna a decisão mais fácil. 324 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 Gostas de mim o suficiente para me pedires em casamento? 325 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Sim. 326 00:24:23,670 --> 00:24:26,756 Sinto o coração despedaçado, 327 00:24:27,757 --> 00:24:29,551 porque não… não sei. 328 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Se ela tivesse dito que sim, 329 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 era o que precisavas para a pedir em casamento? 330 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Teria sido… 331 00:24:50,238 --> 00:24:52,324 Sinceramente, eu teria… Teria sido… 332 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Não sei. 333 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 Estou em pânico. 334 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 Não quero sentir que sou a segunda escolha. 335 00:26:03,270 --> 00:26:07,023 Sim, sou forte, mas também sou muito frágil. 336 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 Quando cheguei aqui, não esperava encontrar alguém como a Mallory. 337 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 Ela faz-me sentir em casa. 338 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Encontrei a minha melhor amiga. 339 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 Estou apaixonado pela Mallory. 340 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 Sinto que sempre tive muito cuidado com essa palavra. 341 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 É um território novo para mim, 342 00:27:11,630 --> 00:27:13,173 mas estou apaixonado por ela. 343 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 Caramba… 344 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 - Olá. - Olá. 345 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Olá. 346 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 - Como estás? - Muito bem. E tu? 347 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 Estou muito bem. Sim. 348 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 Repito isto na minha cabeça muitas vezes. 349 00:27:42,285 --> 00:27:45,747 Lembro-me do nosso primeiro encontro. 350 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 E como me senti depois. 351 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Desenhei duas estrelas e uma malagueta ao lado do teu nome. 352 00:27:51,836 --> 00:27:52,671 Que giro. 353 00:27:54,798 --> 00:27:59,302 Lembro-me de partilhares comigo a importância da tua família 354 00:27:59,386 --> 00:28:03,556 e o valor que tinham na tua vida. 355 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 Isso foi muito importante para mim. 356 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 Sei que não aceitarás menos do que o meu melhor 357 00:28:13,441 --> 00:28:14,859 e adoro que tragas à superfície 358 00:28:14,943 --> 00:28:17,862 a minha versão mais atenciosa e mais vulnerável, 359 00:28:18,363 --> 00:28:21,241 porque não mereces menos que isso. Mereces isso. 360 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Tens, literalmente, o melhor de mim nas tuas mãos 361 00:28:25,578 --> 00:28:30,750 e apaixonar-me por ti mudou-me enquanto pessoa. 362 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 Mallory. 363 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 Queres casar comigo? 364 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 Meu Deus. 365 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Assustaste-me um bocado 366 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 porque… 367 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Porquê, Mal? 368 00:28:55,024 --> 00:28:57,444 Porque tinha receio de… 369 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 … estar emocionalmente disponível. 370 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 Sim. 371 00:29:02,240 --> 00:29:06,161 Mas não quero fugir disso. 372 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Sim, vou casar contigo. 373 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Vou. 374 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 Meu Deus. 375 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Meu Deus. 376 00:29:30,143 --> 00:29:32,937 Meu Deus. Ajoelhaste-te? 377 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Sim. - Meu Deus. 378 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Continuo ajoelhado. 379 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 Porra. 380 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Meu Deus. Só te quero abraçar e beijar. 381 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Também eu. 382 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Estou tão entusiasmado. 383 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Quando te vir amanhã, posso beijar-te? 384 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 Sim, podes. 385 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Porra! 386 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Mas que raio? 387 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Sim, estou noiva. 388 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Sim. 389 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 Apaixonei-me pela Shaina através de uma parede 390 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 e agora vou pegá-la ao colo, 391 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 dar-lhe um beijo. 392 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 Talvez. Ou vou levar um murro 393 00:30:30,286 --> 00:30:32,205 por causa das piadas sobre a Bíblia. 394 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 Entrar nesta experiência 395 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 tem mudado a minha vida. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 Tem sido muita coisa. Fiquei noiva de um homem 397 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 e depois disse a outro que sempre tinha gostado dele, 398 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 mas que nunca tinha sido clara nem transparente com ele. 399 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 De repente estou a falar sobre o meu noivo 400 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 apesar de termos diferenças enormes. 401 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Estou… Tem sido uma loucura. 402 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Meu Deus. 403 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 Receio que ela fique hesitante 404 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 por causa da minha aparência 405 00:31:12,787 --> 00:31:13,872 ou do meu mau hálito. 406 00:31:15,498 --> 00:31:19,419 Ela adora que eu tenha um trabalho físico e que trabalhe com as mãos. 407 00:31:19,502 --> 00:31:24,215 Ela gosta de homens masculinos. Foi por isso que deixei crescer a barba. 408 00:31:26,134 --> 00:31:31,055 Estou confiante que eu e ela seremos fisicamente 409 00:31:31,139 --> 00:31:32,682 perfeitos um para o outro. 410 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 Não sei porquê. É o que sinto. 411 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 É o que sinto. Acho que criámos laços em tudo. 412 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Bolas. Estou a tremer. 413 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 Creio que ver o Kyle me dará clareza. 414 00:31:49,908 --> 00:31:54,454 Tenho de o sentir, tenho de lhe tocar, tenho de o ver para se tornar real. 415 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Acho que isso me dará 416 00:31:56,873 --> 00:32:01,002 confirmação e tranquilidade. 417 00:32:01,085 --> 00:32:05,173 Quando o vir, acho que saberei. Sinto-me assustada. 418 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 Meu Deus. 419 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 Olha só para ti. 420 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 Como estás? 421 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 Meu Deus. 422 00:32:47,674 --> 00:32:50,093 Eu vejo-a e penso: 423 00:32:50,176 --> 00:32:53,304 "Merda, sou um feioso. Ela é areia a mais para o meu camião." 424 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 Imaginem-se ao lado de uma supermodelo. 425 00:32:56,099 --> 00:32:59,435 Sentir-se-ão uma merda. Foi assim que me senti. 426 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 Ela disse-me que não se importa com a minha aparência, 427 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 mas ela dedica-se muito à aparência dela. 428 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 Meu Deus. 429 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 O teu sorriso, caraças! 430 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 - Meu Deus. - És deslumbrante! 431 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Obrigada. Tu também. 432 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 - Estou a tremer. - Meu Deus. 433 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 - Meu Deus. És… - És tão querido. 434 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 - És mais simpático em pessoa. - Eu sei. 435 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 Estou a assimilar tudo. 436 00:33:38,433 --> 00:33:42,478 Tal como a minha camisa. Estou a suar por todo o lado. 437 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 - Estás com calor? - Sim. 438 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 Sim. 439 00:33:48,609 --> 00:33:51,154 Sinto-me tão atraído por ela. 440 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 É uma loucura. 441 00:33:52,572 --> 00:33:58,703 O facto de ela ser tão atraente, sensual, bonita e gira é um bónus, 442 00:33:59,537 --> 00:34:01,539 além daquilo que já adorava nela. 443 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Não, é uma loucura. 444 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 E agora? 445 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 Este noivado… 446 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 Tenho receio que, dadas as nossas diferenças, 447 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 isso venha a ser um problema. 448 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 Como tal, estou a passar-me. 449 00:34:25,938 --> 00:34:26,814 Com o quê? 450 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 Não quero cometer um erro, nem quero que tu o faças. 451 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Não quero que nos deixemos levar pela emoção. 452 00:34:32,570 --> 00:34:34,238 Mas estás disposta a tentar? 453 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Estás disposta a tentar? 454 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 Uma parte de mim diz: "Vamos a isso" 455 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 e a outra diz: "Vai com calma." 456 00:34:49,796 --> 00:34:52,090 O melhor é não ir por aí 457 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 porque pode ser uma coisa bonita 458 00:34:54,008 --> 00:34:56,803 ou pode ser muito conflituoso, tóxico e feio. 459 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 - Sim. - E não quero isso. 460 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 - Certo. - De todo. 461 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Sou doida por ti. 462 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 Ia divertir-me tanto contigo e seria uma aventura incrível. 463 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 - E não sei o que fazer. - Sim. 464 00:35:08,898 --> 00:35:11,526 - Estou a ser sincera contigo. - Sim. 465 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Bem, vamos ter de nos esforçar. 466 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 Tem esperança. 467 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 Fui apanhado em falso, 468 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 porque nós parecíamos muito confiantes em relação a isto. 469 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 E acho que ela queria dizer-me isso pessoalmente, 470 00:35:40,596 --> 00:35:44,725 tipo: "És incrível, mas não acho que será tudo 471 00:35:45,560 --> 00:35:47,770 contos de fadas e arco-íris." 472 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 A ligação que eu e a Shaina temos é incrível. 473 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 Nem a consigo explicar. 474 00:36:04,162 --> 00:36:09,083 Depois das coisas de que falámos e de tudo por que passámos, 475 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 acho que será impossível separarmo-nos. 476 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 Estou confiante de que nos vamos casar. 477 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 Vai ser 478 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 um percurso interessante. 479 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 - Quero que pare. - Como é que te sentias? 480 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 Ansioso. Vou entrar e vou ser transparente. 481 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 Não sei como ela vai reagir. Mas vou dar tudo. 482 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 - Adoro-te, mano. - Também te adoro. 483 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Esta experiência tem sido surreal. 484 00:37:06,015 --> 00:37:10,186 Eu pensava que era impossível que estas pessoas se apaixonassem 485 00:37:10,269 --> 00:37:12,772 e se casassem neste curto espaço de tempo. 486 00:37:12,855 --> 00:37:17,068 Nem pensar. Mas agora vejo que é possível. 487 00:37:17,151 --> 00:37:19,195 Acho que nem o consigo exprimir. 488 00:37:20,154 --> 00:37:24,784 Apaixonei-me nas câmaras e é a primeira vez que o digo. 489 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 - Olá? - Olá. 490 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Como estás? 491 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 Estou assoberbada. 492 00:37:40,007 --> 00:37:44,011 A situação de ontem foi ao encontro de uma das minhas maiores inseguranças 493 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 e eu tinha a certeza em relação a ti há alguns dias. 494 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 Assusta-me que não estivesses tão certo em relação a mim. 495 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 Eu estava a vivenciar o processo. 496 00:37:58,359 --> 00:38:01,404 Fiz algumas coisas pouco ortodoxas. 497 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 Mas vim com uma mente aberta, com um coração aberto, 498 00:38:05,950 --> 00:38:08,953 a dizer que se tivesse uma ligação forte com alguém, 499 00:38:09,036 --> 00:38:11,163 eu daria esse salto de fé. 500 00:38:11,789 --> 00:38:14,375 Tivemos muitas conversas profundas e intelectuais 501 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 e aquilo que mais valorizo e de que mais gosto em ti é a tua força. 502 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 Tiveste algumas situações muito complicadas. 503 00:38:23,592 --> 00:38:26,762 Provaste vezes sem conta perante cada obstáculo, 504 00:38:26,846 --> 00:38:29,140 tudo com que tiveste de lidar, ultrapassaste tudo, 505 00:38:29,223 --> 00:38:33,602 e isso mostra a força do teu caráter. 506 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 Tive uma longa conversa com Deus esta manhã e… 507 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Ouve. 508 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 Iyanna… 509 00:38:54,332 --> 00:38:55,666 Queres casar comigo? 510 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Eu… 511 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 Isso… 512 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 Não era isso que esperava que dissesses. 513 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 Não tens hesitações? 514 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 Se tivesse, não estaria aqui a pedir-te em casamento. 515 00:39:32,078 --> 00:39:36,665 Vou ser sincera. Estou com muito receio. Estou mesmo com muito receio. 516 00:39:45,132 --> 00:39:48,260 O amor é assustador. Mas sinto que tenho o suficiente. 517 00:39:48,344 --> 00:39:51,430 Sei o que preciso para saber que isto pode resultar. 518 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Tens a certeza? 519 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Absoluta. 520 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 Temo-nos um ao outro. 521 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Sim. 522 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 Sim, o quê? 523 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Sim, eu caso contigo. 524 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 Vamos a isso! 525 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 Vamos a isso! 526 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 Mas que raio? Qual é o nosso problema? Isto é de loucos! 527 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Meu Deus. 528 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 O que acabou de acontecer? 529 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 Meu Deus! 530 00:40:40,980 --> 00:40:43,357 Parte de mim pensa: "Iyanna, mas que raio? Foge!" 531 00:40:43,441 --> 00:40:46,777 E a outra parte diz: "Espera. Era isto que querias." 532 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Não era assim que eu imaginava que me pedissem em casamento. 533 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 Ajoelhei-me em frente a uma parede. 534 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 Somos uns malucos. 535 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 Vamos ser malucos juntos, para sempre. 536 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 Porra! 537 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 Que raio é que aconteceu? 538 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 Meu Deus! 539 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 Estou a passar-me! 540 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 Ela disse que sim! 541 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Meu… 542 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Mal posso esperar por ver o Sal e explorar essa relação, 543 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 mas estou muito orgulhosa de mim. 544 00:41:47,588 --> 00:41:48,964 Isto é tão enervante. 545 00:41:49,465 --> 00:41:53,552 Acho que tive falta de confiança em muitas áreas da minha vida 546 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 e… 547 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 Não sei porquê. 548 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 Porque estou tão nervosa? 549 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 Mas estou muito feliz pela pessoa que sou 550 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 e espero que os meus pais estejam orgulhosos de quem criaram. 551 00:42:10,361 --> 00:42:15,115 Estou muito confiante em mim e nas minhas decisões. 552 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 Isso inclui esta experiência 553 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 e o meu relacionamento com o Sal. 554 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 Meu Deus. 555 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 Ele é tão atencioso e amável 556 00:42:26,919 --> 00:42:31,924 e eu mereço e aceito esse tipo de amor do Sal. 557 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 Não me teria apercebido disso 558 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 se não tivesse passado por esta experiência com ele. 559 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 O amor é mesmo cego, porque este amor é incondicional. 560 00:42:49,066 --> 00:42:52,403 Não sei como ela é, mas nunca tive uma ligação tão forte 561 00:42:52,486 --> 00:42:54,947 como tenho com a Mallory, sinto-me atraído por ela 562 00:42:55,030 --> 00:42:56,240 e mal posso esperar. 563 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Mal posso esperar. 564 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 Caramba. Devia ter tomado uma bebida. 565 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 Inicialmente, pensei: "E se ele não gostar de mim? 566 00:43:13,340 --> 00:43:15,759 E se houver algo que ele não ache atraente?" 567 00:43:15,843 --> 00:43:19,680 Como a cicatriz no meu joelho? Ou as imperfeições que tenho? 568 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 Meu Deus. 569 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 Não sei. É assustador. 570 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Muito bem. 571 00:43:31,775 --> 00:43:34,737 Tenho as minhas inseguranças, como qualquer pessoa. 572 00:43:36,488 --> 00:43:40,784 E penso: "Estarei à altura? Serei o suficiente para esta pessoa?" 573 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Meu Deus. 574 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Meu Deus. 575 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 Olá! 576 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 É bom ver-te pessoalmente. 577 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 - Meu Deus. - Olá. Como estás? 578 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 - Como estás? - Bem. E tu? 579 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Bem. 580 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 Isto é uma loucura. 581 00:44:25,245 --> 00:44:27,623 - Não sei o que fazer agora. - Porque não… 582 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 - Queres vir ao meu lado… - Claro. 583 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 Meu Deus. 584 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 - É tão bom ver-te. - É tão bom ver-te. 585 00:44:43,639 --> 00:44:46,350 - Como te sentes? - Incrível. 586 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 - Sim? - Estás linda. 587 00:44:49,144 --> 00:44:51,480 - É uma emoção estar contigo. - Digo o mesmo. 588 00:44:51,563 --> 00:44:55,275 - E ver-te finalmente. - Sim. Imaginavas… 589 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 - De todo. - O quê? Não? 590 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Mas, meu Deus, 591 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 és linda, Mal. 592 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 Estás pronto para a fase seguinte? 593 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Estou. Como te sentes? 594 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 - Entusiasmada e assustada. - Quero que saibas que estou aqui. 595 00:45:14,586 --> 00:45:17,840 Sei que isto é assustador. Sei que isto é novidade, 596 00:45:17,923 --> 00:45:20,551 mas estou pronto para enfrentá-lo contigo, Mal. 597 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 Sim. 598 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 - Também eu. - Anda cá. 599 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 Espero que ela goste de mim. 600 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 Tentei beijá-la um pouco mais, mas… 601 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 Eu… Não sei. 602 00:45:40,404 --> 00:45:43,907 O envolvimento físico há de chegar. 603 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 Há de chegar e mal posso esperar por voltar a vê-la. 604 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 Estou a pensar de mais. 605 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Sinto-me muito atraída por ele emocionalmente, 606 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 mas fisicamente 607 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 eu não… Não sei. 608 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 Não há… 609 00:46:02,301 --> 00:46:05,012 Não há nada de errado com ele. Só que… 610 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 Não sei bem o que é. 611 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 Não sei. Isto está a desconcertar-me, 612 00:46:14,813 --> 00:46:19,526 porque não me sinto bem com isso. E estava a sentir-me muito bem. 613 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 Até depois. 614 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Meu Deus. 615 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 Meu Deus. 616 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 Meu Deus. 617 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 Respira. Respira. 618 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 Sei como ele ficou desfeito quando a Mallory disse não, 619 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 mas ele não era o único dividido entre duas pessoas. 620 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 Encontrei o meu noivo. 621 00:47:15,374 --> 00:47:18,085 Sei que a Iyanna me ama por quem eu sou. 622 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 Acho que não se importa com a minha aparência. 623 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 Vou ser muito feliz. Seja qual for o aspeto dela, 624 00:47:24,049 --> 00:47:25,843 vou ser feliz e mal posso esperar. 625 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Porra. 626 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 Meu Deus. 627 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 Meu Deus. 628 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Deus me ajude. 629 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 Meu Deus! Meu Deus! 630 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 - Olá, Jarrette. - Meu Deus. 631 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 Como estás, querida? 632 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 - Meu Deus. O quê? - Olá! 633 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Isto é estranho. 634 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 Olá, JerBear. 635 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 Consegues respirar? 636 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 Mais ou menos. Com dificuldade. 637 00:48:35,746 --> 00:48:39,333 Caramba. Ela é linda, caraças. 638 00:48:39,416 --> 00:48:42,711 Ela encaixa na perfeição quando a abraço. 639 00:48:42,794 --> 00:48:45,923 Não esperava que ela fosse assim. A voz dela não bate certo 640 00:48:46,006 --> 00:48:49,051 com a aparência. Mas estou muito feliz. 641 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 Tenho uma coisa para ti. 642 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 Estás pronta? Tens a certeza? 643 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Tens a certeza? 644 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 Escolheste um dos bons. 645 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Querido, é adorável… 646 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 Meu Deus. 647 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 E condiz com o meu vestido. 648 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 Meu Deus. 649 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 Estás desiludida? 650 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 - Não, de todo. - De certeza? 651 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 - Prometo. - Tens a certeza? 652 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Prometo. 653 00:49:27,714 --> 00:49:32,177 Ele tem a cabeça grande. Receio pelo meu cérvix. Mas é tão giro! 654 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 E cheira tão bem! 655 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 Ainda cheiro ao… Desculpem. 656 00:49:45,649 --> 00:49:49,653 Não sei. Nunca mais tiro este vestido. É um vestido importante. 657 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 Céus. 658 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 Meu Deus. 659 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 - A sério. - Meu Deus. 660 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 - Para de tremer. - Não consigo. Não consigo mesmo. 661 00:50:00,831 --> 00:50:04,042 - Isto é muito estranho. - Meu Deus. Fica tão bem. 662 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 - Escolheste-o sozinho? - Sim. 663 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 - Sozinho? - Sim. 664 00:50:08,255 --> 00:50:11,049 Bom gosto. Bom gosto. 665 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Vamos lá. Vamos lá. 666 00:50:14,761 --> 00:50:15,595 Para. 667 00:50:16,263 --> 00:50:18,640 É tão bonito. Fizeste um ótimo trabalho. 668 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 Meu Deus. Vem cá. 669 00:50:28,775 --> 00:50:31,653 O resto do mundo não vai compreender, 670 00:50:31,737 --> 00:50:32,779 mas é a minha vida 671 00:50:32,863 --> 00:50:35,699 e o meu coração diz-me que a Iyanna é a mulher ideal. 672 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 Ninguém tem de entender. É entre mim e a minha noiva. 673 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 É só isso que interessa. 674 00:50:41,997 --> 00:50:45,459 - Sou eu que me vou casar. - És tão giro! 675 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Meu Deus! 676 00:51:03,727 --> 00:51:04,561 Boa! 677 00:51:11,735 --> 00:51:17,032 CANCÚN, MÉXICO 678 00:51:17,115 --> 00:51:19,534 HOTEL TRS CORAL 679 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 Seis casais apaixonaram-se e ficaram noivos 680 00:51:25,040 --> 00:51:26,625 sem nunca se terem visto. 681 00:51:26,708 --> 00:51:28,001 DEEPTI E ABHISHEK 682 00:51:28,710 --> 00:51:29,753 Meu Deus! 683 00:51:29,961 --> 00:51:31,379 NATALIE E SHAYNE 684 00:51:31,588 --> 00:51:32,547 Olá. Como estás? 685 00:51:33,173 --> 00:51:34,132 Como estás? 686 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 Depois de se verem pela primeira vez, 687 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 estão connosco no México numa escapadela romântica. 688 00:51:40,097 --> 00:51:42,557 Aqui descobrirão se a ligação física 689 00:51:42,641 --> 00:51:44,351 é tão forte como a emocional. 690 00:51:47,854 --> 00:51:49,648 HOTÉIS TRS 691 00:51:49,731 --> 00:51:51,650 Até agora, tudo o que interessou 692 00:51:51,733 --> 00:51:53,110 era quem eles eram no fundo. 693 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 Agora o seu amor será posto à prova. 694 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Será que a aparência, passado e inseguranças do mundo real 695 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 será demasiado para ultrapassar? 696 00:52:01,368 --> 00:52:05,622 - Os casamentos são daqui a 4 semanas. - Será o amor suficiente? 697 00:52:13,588 --> 00:52:15,590 Não olhes. Devia ter ido à pedicura. 698 00:52:15,674 --> 00:52:17,134 Estou-me nas tintas. 699 00:52:17,217 --> 00:52:19,010 - Eu cuido de mim. - Não me interessa… 700 00:52:19,094 --> 00:52:21,972 Até podias não ter unhas. 701 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 O teu cabelo é incrível. 702 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 - Hoje não está no seu melhor. - É da humidade? 703 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 Qual é a tua cor natural? 704 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Tenho o cabelo louro escuro. 705 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 Então, esse anel… 706 00:52:32,440 --> 00:52:35,318 - Adoro-o. É lindo. Posso ser sincera? - O quê? 707 00:52:35,402 --> 00:52:37,737 Estou em choque por a tua mãe mo deixar usar. 708 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 Não lhe digas. Ela não sabe. 709 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Não o quero perder. Tenho-o usado no polegar. 710 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 - Não quero que sintas… - Que sinta o quê? 711 00:52:45,245 --> 00:52:46,913 Que não temos o nosso anel. 712 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 - Não me interessa. - Mas teremos. 713 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 Vamos comprá-lo, era isso que queria dizer. 714 00:52:51,918 --> 00:52:53,587 Não é engraçado? Não me interessa. 715 00:52:53,670 --> 00:52:56,047 Achei que o meu anel era o mais bonito de todos. 716 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 É único e antigo. 717 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 É disso que gosto… Eu sou única e antiga. 718 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Tens razão. 719 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 Esqueci-me. 720 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 És um bebé. 721 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 Vou pôr-te em forma. Vamos treinar. 722 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 - Adoro quando me tocas. - Sim? 723 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 No início, estava na dúvida. Será que o acho atraente? 724 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 Mas estou muito atraída por ele. 725 00:53:28,496 --> 00:53:31,625 Finalmente vejo como é fisicamente 726 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 e a maneira como anda, como come, como bebe, 727 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 a forma como ele interage comigo. 728 00:53:38,715 --> 00:53:42,677 Acho-o tão atraente fisicamente e… 729 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 Todas as emoções. Estou empenhada. 730 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 Deveríamos… Sim. 731 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 - Vem cá. - Meu Deus. 732 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 - És tão giro! - E tu és tão gira. 733 00:53:56,107 --> 00:53:57,025 Eu… 734 00:53:57,108 --> 00:54:01,613 … nunca estive tão… bem. 735 00:54:02,364 --> 00:54:04,491 Nunca me senti tão tranquilo 736 00:54:04,574 --> 00:54:08,328 e com a certeza de que vai correr tudo bem. Vamos casar-nos. 737 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 Quero ter filhos com ele. 738 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 Literalmente, a sério. 739 00:54:19,047 --> 00:54:21,675 - Podia beijar-te o dia todo. - Sim? 740 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Estou tão entusiasmada. 741 00:54:31,851 --> 00:54:34,104 À noite, isto vai ser incrível. 742 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 Adoro isto. O que queres fazer aqui? 743 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 - Quero, sabes bem… - O quê? 744 00:54:38,942 --> 00:54:42,570 Estes dois quartos são perfeitos. E o jacuzzi. 745 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 Não vai acontecer. 746 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 - Tu… É o meu aniversário. - Não, que se lixe. 747 00:54:48,159 --> 00:54:51,705 É o meu aniversário. Posso usar essa desculpa nas próximas 10 horas, 748 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 acho eu… 749 00:54:53,206 --> 00:54:57,210 - Vou-me embora. Estou a brincar. - Meu Deus. 750 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 - Compraste-me uma prenda? - Logo à noite vês. 751 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 - O que se diz? - O que se diz? Serve-me. 752 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 - O que se diz? - O quê? 753 00:55:11,141 --> 00:55:12,642 - Preciso de ouvir… - Por favor? 754 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 - Não, outra coisa. - Era isso? 755 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 Não, qualquer coisa bonita sobre mim. 756 00:55:18,690 --> 00:55:20,567 Serve-me, depois elogio-te. 757 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 É mentira, mas está bem. Porque sou simpático. 758 00:55:24,404 --> 00:55:27,782 - Vês? Não sou egoísta. Sou simpático. - Acho que não vales nada. 759 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 - És um bocado má. - A sério? Precisas de elogios? 760 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 Sim, apenas… 761 00:55:35,832 --> 00:55:38,543 Está bem, acho-te sensual. Ficas melhor assim? 762 00:55:38,626 --> 00:55:41,087 Foi a primeira coisa simpática que disseste sobre mim. 763 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Acho que tens olhos bonitos. 764 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Meu Deus. 765 00:55:46,259 --> 00:55:48,887 A Natalie é deslumbrante. Acho-a linda. 766 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 O estilo dela, a personalidade dela, 767 00:55:51,765 --> 00:55:53,516 não tem sido problema nenhum. 768 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 Mas a comunicação não é como nas câmaras. 769 00:55:56,353 --> 00:55:59,105 Não sei se só está nervosa e é assim que reage 770 00:55:59,189 --> 00:56:03,818 tendo em conta a situação, mas eu queria mais carinho. 771 00:56:03,902 --> 00:56:05,236 Estou atrapalhado, confuso. 772 00:56:05,320 --> 00:56:07,238 Não entendo o que se passa. 773 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 Tenho uma coisa estranha a dizer-te. 774 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Faço a minha pasta de dentes. 775 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 - Céus, não. - Escuta-me. 776 00:56:28,927 --> 00:56:31,805 - Não gosto disso. - Há sete anos. 777 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 - Com o quê? - Tenho ótimos dentes. 778 00:56:34,140 --> 00:56:36,017 Bicarbonato de sódio, óleo de coco, 779 00:56:36,101 --> 00:56:37,268 às vezes, carvão. 780 00:56:37,352 --> 00:56:38,895 Sim, é tudo natural. 781 00:56:38,978 --> 00:56:39,896 Posso cheirar? 782 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 Sim. Ponho óleo essencial de menta. É ótimo. 783 00:56:43,566 --> 00:56:45,693 - Para ti, isto é pasta de dentes? - Correto. 784 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 Estou só a dizer. 785 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 - Cheira a pasta de dentes. - Eu sei. Sei o que faço. 786 00:56:54,869 --> 00:56:55,787 É tudo natural. 787 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 Tudo para ti. 788 00:57:00,458 --> 00:57:02,961 - Eu tenho pasta de dentes. - Confia em mim. 789 00:57:04,045 --> 00:57:05,588 Acredita, eu trouxe pasta. 790 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 Os dentes mais suaves que já viste. 791 00:57:09,426 --> 00:57:11,386 - Suaves? - Não tenho cáries. 792 00:57:12,053 --> 00:57:14,264 Eu nunca pensaria: "Ele tem dentes suaves". 793 00:57:14,973 --> 00:57:19,310 Talvez não estejas a ver bem. Escovo até me parecer bem. 794 00:57:21,813 --> 00:57:23,648 É estranho que eu faça a minha pasta? 795 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 - Sim. - Muda o que sentes por mim? 796 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 Não. 797 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Ainda bem. Também faço o meu gel de banho. 798 00:57:32,532 --> 00:57:33,366 Isso… 799 00:57:35,618 --> 00:57:37,036 … não me choca nada. 800 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 Sou um hippie discreto. Em segredo. 801 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 Eu não. Sou o oposto. 802 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 Tudo natural. Tem de ser assim. 803 00:57:51,551 --> 00:57:54,137 Vou mudar a pasta de dentes dele pela verdadeira. 804 00:57:54,220 --> 00:57:57,182 Ele não vai continuar com aquilo. Sabe tão mal. 805 00:57:57,265 --> 00:57:59,017 Nem sei como é que não tem mau hálito. 806 00:58:02,937 --> 00:58:04,939 - Não olhes para mim. - Como assim? 807 00:58:05,023 --> 00:58:08,067 Vamos casar-nos. Vou ver-te a lavar os dentes muitas vezes. 808 00:58:20,205 --> 00:58:21,372 - Pronta? - Mais ou menos. 809 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 Tenho uma surpresa para ti. 810 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Jantar. 811 00:58:25,752 --> 00:58:28,463 - Olha só para ti, que romântico. - Vamos? 812 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 Vamos a isso? Vamos. 813 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Temos os nossos pratos dignos. 814 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 - Meu Deus. - Não é? Está lindo. 815 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 - Espera, o teu é vegetariano? - Sim. Um brinde. 816 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 Sinto-me muito abençoada e feliz, 817 00:58:49,275 --> 00:58:51,486 mas tenho uma sensação, 818 00:58:51,569 --> 00:58:53,696 como se fosse bom de mais para ser verdade. 819 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 Irrita-te estares com uma cristã? 820 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 Não, nem sei o que é isso. 821 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 - Eu sei que não. - Tens de me ensinar. 822 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 - Ouve, se falares… - É tão porreiro! 823 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 - Em parábolas? - Sim, em linguagem bonita. 824 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 - Certo. - E me deres boas citações, ótimo. 825 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 - Vais comer beringela? - Sim, mal posso esperar. 826 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 - Estou com inveja. - Podemos partilhar. 827 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 - Não! Não faças isso. - Eu como. Eu como por ti. 828 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 É a nossa primeira noite. É bom que o faça. 829 00:59:24,852 --> 00:59:28,606 És muito querido. Quando foi a última vez que comeste… 830 00:59:28,690 --> 00:59:29,524 Oito anos. 831 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 Sim. 832 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 Vais quebrá-lo? 833 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 - Só por ti. - Meu Deus. Tens de comer carne. 834 00:59:38,616 --> 00:59:40,952 Vou dar-te um bom pedaço. Estás pronto? 835 00:59:41,035 --> 00:59:43,204 - Sim. Quero o molho todo. - Eu quero isto. 836 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 Vamos dar-te um bom naco. 837 00:59:45,623 --> 00:59:48,084 Odeio dar comida à boca. Acho tão foleiro. 838 00:59:48,167 --> 00:59:50,920 - Bem… Tarde de mais. - Mas dei-te à boca. Isso diz muito. 839 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 Está muito bom. Já era de esperar. 840 00:59:56,217 --> 00:59:57,802 - Ótimo. - Quero provar o pão. 841 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 - Come! - Vou comer. 842 00:59:59,429 --> 01:00:02,390 Se não comeres o pão, não vai ser nada atraente. 843 01:00:03,099 --> 01:00:05,768 Caramba. Estou sempre a ser testado. 844 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 Come. És um homem. 845 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Um homem que não coma pão parece-me estranho. 846 01:00:10,523 --> 01:00:13,109 Quando vi o Kyle pela primeira vez assustou-me um pouco. 847 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Pensei, meu Deus… 848 01:00:15,653 --> 01:00:18,031 … será que quero ter uma conversa com o Kyle 849 01:00:18,114 --> 01:00:19,532 sobre as nossas diferenças? 850 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 Sim. 851 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 Não. 852 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 - Vais tomar banho? - Sim. 853 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 Estou a brincar. Vou… Vou só relaxar. 854 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 É uma daquelas coisas em que nos preparamos para o pior, 855 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 esperamos o melhor, mas não queremos saber a resposta, 856 01:00:42,930 --> 01:00:44,349 apesar de já a sabermos. 857 01:00:49,395 --> 01:00:51,230 Como foi o duche? Estás melhor? 858 01:00:51,314 --> 01:00:53,107 - Sim. - Tomaste um duche frio? 859 01:00:53,191 --> 01:00:56,361 Sim, deixei a água quente para ti. Vamos deitar-nos? 860 01:00:57,445 --> 01:00:58,780 Sim, podes sentar-te? 861 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 - Queres que me sente? - Senta-te. 862 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 Está bem. 863 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 - Queria falar contigo. - Está bem. 864 01:01:05,578 --> 01:01:09,499 Não estou habituada a traçar limites, mas quero fazer isto da maneira certa. 865 01:01:09,582 --> 01:01:10,583 O que significa isso? 866 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 - Eu não… - Normalmente o quê? 867 01:01:12,377 --> 01:01:14,629 Não, não estou habituada a traçar limites. 868 01:01:14,712 --> 01:01:17,465 - E costuma acabar em desastre. - Sim. 869 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 É a primeira vez que passamos tempo juntos. 870 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 - E quero fazer isto da maneira certa. - Está bem. 871 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Acho que na primeira noite 872 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 devíamos ficar em quartos separados. 873 01:01:34,524 --> 01:01:38,403 - O que pensas disso? - Não sei. Tipo… 874 01:01:42,949 --> 01:01:46,119 - O quê, não confias em mim? - Não é isso. Céus, não. 875 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 - Então o que é? - Só quero traçar limites. 876 01:01:50,081 --> 01:01:54,210 - Sei que deves querer… - Não, achei que seria mais íntimo. 877 01:01:54,877 --> 01:01:55,962 Sem dúvida. 878 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 - Sem pressão, mas… - Não! 879 01:01:58,756 --> 01:02:01,050 Eu nunca pensaria isso. Não escolheria… 880 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 Mas é o melhor momento para sermos nós mesmos. 881 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 Certo. 882 01:02:06,556 --> 01:02:07,390 Sabes? 883 01:02:07,473 --> 01:02:08,307 Eu sei. 884 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 Então… 885 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Mas é como quiseres. 886 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 Estás zangado? 887 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 - Não, mas não esperava isso. - Eu sei. 888 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Eu entendo. 889 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 - Entendes? - Então… 890 01:02:22,238 --> 01:02:26,075 - Até amanhã de manhã. - Vais para o teu quarto? 891 01:02:27,326 --> 01:02:33,166 - São… 19h40. - Céus, é cedo. 892 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 Meu Deus. 893 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 - Está bem. - Até amanhã. 894 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Está bem. 895 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 Adeus. 896 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Está bem, adeus. 897 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 Tudo o que ela era nas câmaras, é muito mais em pessoa. 898 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 É muito mais dinâmica e tem mais personalidade. 899 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 Nunca conheci ninguém assim. 900 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 Ela é dinamite banhada em ouro. 901 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 E… nem consigo acreditar. 902 01:03:26,761 --> 01:03:29,222 No fim de contas, eu é que sou o sortudo. 903 01:03:29,305 --> 01:03:30,556 Posso estar com ela. 904 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 Sou muito sortudo. 905 01:03:46,948 --> 01:03:49,367 Somos ambos apaixonados por aquilo em que acreditamos 906 01:03:49,450 --> 01:03:50,576 e não vamos mudar. 907 01:03:52,078 --> 01:03:55,706 Sinto que sei o que devia fazer. 908 01:03:56,332 --> 01:03:58,501 Posso deixar o México enquanto mulher solteira. 909 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 O que sentia pelo Shayne, 910 01:04:03,047 --> 01:04:04,507 quando estávamos nas câmaras, 911 01:04:04,590 --> 01:04:07,635 está sempre presente no meu pensamento. 912 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 Não vai desaparecer. 913 01:05:06,485 --> 01:05:08,404 Legendas: Helena Cotovio