1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Sranje! 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Dobro… 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Pristala sam se udati za Kylea 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 jer osjećam nešto prema njemu. 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,828 Samo se bojim da sam donijela 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,873 pogrešnu odluku. Ne znam. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Stalo mi je do Shaynea. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Mislim da je divna osoba. 10 00:00:45,628 --> 00:00:50,383 Rekla sam mu da mi se sviđa, ali nisam izrazila duboke osjećaje. 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 Koliko sam primijetila, treba mu uvjeravanje. 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 Bila sam previše pasivna. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 Napokon imam dovoljno snage 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 i hrabrosti da učinim ono što moram. 15 00:01:05,148 --> 00:01:09,736 Samo sam htjela da znaš da imam duboke osjećaje prema tebi. 16 00:01:12,864 --> 00:01:14,908 Zamišljam život s tobom 17 00:01:14,991 --> 00:01:19,287 i zaista mi je stalo do tebe. Jako. 18 00:01:24,667 --> 00:01:30,048 Pružala bih ti podršku, bila bih ti odana i vjerna… 19 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 Borila bih se za tebe, bila bih ti oslonac u životu 20 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 i prava supruga. 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Izrazio sam slično 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,941 i čekao da se to dogodi kod tebe… 23 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 Da. 24 00:01:49,526 --> 00:01:53,780 Protratili smo toliko jebenog vremena ne razgovarajući zadnja dva dana. 25 00:01:53,863 --> 00:01:55,990 Da si barem to rekla… 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 Znam. 27 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 …prije nekoliko dana, kad sam osjećao isto. 28 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Da barem možemo vratiti posljednjih par dana. 29 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Znam. Povukla sam se i žalim zbog toga. 30 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 Zasmetao mi je ponos. 31 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Shaina! 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Jebemu! 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Znam. Stvarno mi je žao. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 -Znam. -Kvragu! 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Ne znam ni što bih sad mislio. Bože! 36 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Možemo zadržati to između nas… 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Vjeruj mi, neće jebeno… 38 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 Nikoga se drugog ne tiče. Imala si priliku. 39 00:02:39,617 --> 00:02:43,872 Ništa od toga sad. Moja je veza s Natalie prejaka. 40 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 Prekasno je za to. 41 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Rekla sam „da” Kyleu pa otišla ovo reći Shayneu 42 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 znajući da će zaprositi Natalie. To zvuči totalno sjebano. 43 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Ali jesam vidjela život sa Shayneom. 44 00:03:11,983 --> 00:03:15,069 Možeš li od Natalie dobiti ono što želiš? 45 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 Nadam se da hoćeš. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 Ne želim ispasti osoba koja kritizira 47 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 kako će im život izgledati. 48 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 Ali samo bih ja zaista mogla biti 49 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 žena za njega u pravom smislu. 50 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 Kad pogledam unatrag, žalim što se nisam prije otvorila. 51 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Kvragu! 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Shainine današnje riječi trebao sam čuti prekjučer. 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Jednostavno je prekasno. 54 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 Uz Natalie se osjećam sigurno. 55 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 Ona je ta kojoj ću dati cijelo srce, 56 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 a ne znam ni kako izgleda. 57 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 Iskreno, nije me ni briga jer je volim. 58 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 -Zdravo. -Zdravo. 59 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 -Bok! -Bok. 60 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 -Kako si? -Dobro. 61 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 -Čovjek sam od puno riječi. -Znam. 62 00:04:45,076 --> 00:04:49,163 Pa kad nemam puno riječi, to je… 63 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 To mi se događa s tobom. 64 00:04:50,957 --> 00:04:54,627 Dobijem leptiriće i navalu osjećaja prema tebi. 65 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 Proteklih tjedan i pol promijenilo mi je život. 66 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Mislim, spuštam se na koljeno. 67 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 Ne vidiš me, ali… 68 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 Natalie, volim te. 69 00:05:17,275 --> 00:05:22,488 Jedva čekam da te vidim i istražim ostatak života s tobom. 70 00:05:24,782 --> 00:05:25,825 Dakle, Natalie, 71 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 hoćeš li se udati za mene? 72 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Da! O, Bože, naravno. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 Da. 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 -Volio bih da te mogu sad poljubiti. -I ja. 75 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 -Tako sam jebeno sretan! -I ja! 76 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Tako se veselim ostatku života s tobom. 77 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 Ovo je okrutno. Želim protrčati kroza zid. 78 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 Tako se veselim ovome. Spremna sam. 79 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Srce će mi iskočiti iz grudi. 80 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Nevjerojatno. 81 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Zaručen sam, da! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Jako sam sretan. 83 00:05:59,108 --> 00:06:02,362 Ne mogu se prestati micati koliko sam uzbuđen. 84 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 Volim te i vidimo se sutra. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -I ja tebe volim. -Dobro. Bože! 86 00:06:08,659 --> 00:06:10,703 -Vidimo se sutra. -Dobro. 87 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Bože moj. 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Jebote! 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Bože! 90 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 O, Bože! 91 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Natalie ima sve. 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Jedva čekam provesti svaki trenutak s njom. 93 00:06:31,641 --> 00:06:35,186 Moram je vidjeti i dodirnuti. Da se uvjerim da je stvarna. 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 MUŠKI STAN 95 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 Osim onoga što mi se dogodilo lani, 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 ovo mi je najstrašnije iskustvo. 97 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 Doista sam se izložio kao nikad prije. 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Potpuno sam predan. 99 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Mislim da Jarrette i ja gajimo slične osjećaje prema Mallory. 100 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Osjećam i znam to. 101 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 No mogu se usredotočiti samo na svoje osjećaje prema Mallory. 102 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 Svjesni smo da je odluka njezina. 103 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 I da nije u našoj moći. 104 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 Nije lako, čovječe. 105 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 Znaš što je sjajno u svemu tome? 106 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Ovo znači biti čovjek. 107 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 -Želim osjetiti to. -Da. 108 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 Nije me briga hoću li patiti. 109 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Osjećam se živim. 110 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Nisam se ovako osjećao… 111 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Ludo! 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,631 …nikad u životu. 113 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Život je samo jedan. 114 00:07:50,887 --> 00:07:56,058 Sve može biti dobro jedan dan, a idući dan potpuno drukčije. 115 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 Znam da sam s razlogom ovdje. 116 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 S razlogom sam živ, s razlogom sam u ovom eksperimentu. 117 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 Ne mogu reći zašto mi te žene prolaze kroz glavu, 118 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 zašto imam svakakve osjećaje prema njima. 119 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Ne mogu to shvatiti. 120 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 Neću biti miran dok ne zaprosim 121 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 osobu koju smatram najboljom za mene ovdje, 122 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 a ona pristane. 123 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 Sav teret svijeta skinut ću s leđa. 124 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 Da. 125 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 Početkom tjedna dvoumio sam se između Mallory i Iyanne. 126 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 Zadnjih mi se dana razbistrilo. 127 00:08:30,343 --> 00:08:34,514 Mogu se zamisliti kako prosim Iyannu i provodim život s njom, 128 00:08:35,014 --> 00:08:38,059 ali želim zaprositi Mallory. 129 00:08:38,142 --> 00:08:41,479 Bit će ludo, preplavit će me razni osjećaji, 130 00:08:41,562 --> 00:08:45,608 ali proslavit ću 50. godišnjicu s Mallory. Ovo je za cijeli život. 131 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 O, Bože! 132 00:09:08,839 --> 00:09:12,343 Utorak je dan za tacose, a rekla si da su ti omiljena hrana. 133 00:09:12,426 --> 00:09:13,636 -Pa… -Da. 134 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Kako lijepo od tebe! 135 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Bože, baš si drag. 136 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Mislim da smo se našli, da smo dobar spoj. 137 00:09:23,062 --> 00:09:26,357 Mi smo… Toliko mi se toga sviđa kod tebe 138 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 i osjećam da je sve na mjestu. 139 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 Dovoljno mi toga govori: 140 00:09:32,655 --> 00:09:35,992 „Mogu se zamisliti s ovom osobom do kraja života.” 141 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 Da? 142 00:09:37,827 --> 00:09:40,913 Vidiš li budućnost sa mnom? Ako bih te zaprosio? 143 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 Baš ružno plačem. 144 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 Od početka… 145 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 osjećam bliskost s tobom. 146 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 Imamo puno zajedničkog i možemo razgovarati o svemu, 147 00:10:03,811 --> 00:10:08,774 zabavljam se i smijem s tobom. Obožavam razgovarati s tobom. 148 00:10:09,817 --> 00:10:12,486 Divna si osoba i… 149 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 Ali… 150 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 Od početka imam snažne osjećaje prema dvojici. 151 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 I osjećam da me taj drugi odnos nekako… 152 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 više privlači. 153 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 Stvarno mi je žao. 154 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Jebote! 155 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Jesi dobro? 156 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Jarrette? 157 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Nisam. 158 00:11:40,908 --> 00:11:43,786 Mogla sam zamisliti toliko toga s tobom, 159 00:11:44,286 --> 00:11:46,497 ali ne mogu se oduprijeti osjećaju… 160 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Ne mogu… Što mogu reći? 161 00:11:53,295 --> 00:11:54,630 Jebiga, gotovo je. 162 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Jedna odluka promijeni ti život. 163 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Shrvana sam. 164 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 Ne mogu ignorirati ono što imam sa Salom. 165 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 Osjećam da je moje srce njegovo. 166 00:12:27,455 --> 00:12:29,957 Nisam se očekivala naći u takvom položaju. 167 00:12:30,040 --> 00:12:34,420 Ne želim nikoga povrijediti ni da se itko tako osjeća zbog mene. 168 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 O, Bože. 169 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Hej. 170 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 Želiš biti sama? 171 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Da. 172 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Dobro. Tu sam zatrebaš li što. 173 00:13:47,868 --> 00:13:48,744 Jesi dobro? 174 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Jesam kurac. 175 00:13:53,541 --> 00:13:56,335 Pitao sam je bi li pristala kad bih je zaprosio. 176 00:13:57,586 --> 00:14:01,799 Rekla je da osjeća nešto više prema nekom drugom. 177 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 Slobodno mi reci da odjebem, 178 00:14:08,264 --> 00:14:13,185 ali znam da si se zbližio s Iyannom. I znaš da joj se jako sviđaš. 179 00:14:13,269 --> 00:14:14,728 Svi to znaju. 180 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 Nisam mogla zaspati koliko sam uzbuđena. 181 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 Nije mi važno kako izgleda, 182 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 već činjenica da ću ga dodirnuti, poljubiti i zagrliti. 183 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 Ali… tako sam nervozna da ću povratiti. 184 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 Da. 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 U životu se nisam tako osjećao, 186 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 a živim od adrenalina. 187 00:15:20,169 --> 00:15:24,632 Doista mislim da je najbolja osoba na svijetu 188 00:15:24,715 --> 00:15:28,093 i spreman sam srušiti zidove da bih je vidio. 189 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 O, Bože… 190 00:15:30,471 --> 00:15:32,097 Bit će dobro. 191 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 Tko nije doživio ovaj eksperiment, nikad neće moći shvatiti 192 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 kako je to uopće moguće, ali istina je. 193 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 Kad uklonite sve drugo, 194 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 sve nevažno, 195 00:15:43,817 --> 00:15:46,028 zaljubite se ako je to prava osoba. 196 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Jebote! 197 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 Da izgleda… kao ogar, 198 00:15:53,077 --> 00:15:56,705 to ne bi umanjilo moju ljubav prema njemu. 199 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 Znam da bi i s njegove strane bilo isto. 200 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 Barem se nadam. 201 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 Sranje! 202 00:16:02,753 --> 00:16:06,256 Jer sam samo jedna obična mala ja. 203 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Ovo je baš sjebano. 204 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 Natalie je savršeno ljudsko biće. Nije mi važan izgled. 205 00:16:13,305 --> 00:16:16,934 Da joj fali zub, vjerojatno bih pobjegao. 206 00:16:17,017 --> 00:16:17,893 Ti ne bi? 207 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 Bože! 208 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 Znaš da bi i ti pobjegao. Bez zuba? Ma daj! 209 00:16:24,149 --> 00:16:26,485 Potrošio sam tisuće na zube. 210 00:16:26,986 --> 00:16:30,489 Imam i ja granice. Nedostatak prednjeg zuba ne toleriram. 211 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 O, Bože! 212 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 Bok! 213 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Bok! Isuse! 214 00:16:59,268 --> 00:17:00,102 Bože! 215 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 Hodam i ugledam Natalie, 216 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 znojim se ko lud 217 00:17:08,402 --> 00:17:11,363 i mislim si: „Poljubi je dok je nisi zalio znojem.” 218 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 Kako si? 219 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Bolje. 220 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 -Da. -Ne mogu… O, Bože! 221 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 Ne mogu vjerovati… 222 00:17:34,470 --> 00:17:38,474 Još jednom, hoćeš li se udati za mene? 223 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Apsolutno! O, Bože! 224 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Isuse! 225 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Super je. Prekrasan je. 226 00:17:48,150 --> 00:17:50,527 Znaš što? Ti si prekrasna. 227 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Pa… 228 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 O, moj Bože! 229 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 „O, moj Bože” tebi! 230 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 -Baš si zgodan. Prestani. -Da zaplešemo? 231 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 -Hoćemo li? -Da. 232 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 Nisam te tako zamišljala, uopće. 233 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Jebeno je zgodan. 234 00:18:15,844 --> 00:18:21,767 Iznenadilo me što je elegantan, samouvjeren i zgodan. 235 00:18:22,267 --> 00:18:24,186 Djeluje budalasto, 236 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 pa sam valjda zamišljala 237 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 sliku kakvu vežete uz nekoga takvog. 238 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Šlag je na tortu što tako dobro izgleda. 239 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Uglavnom… 240 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 -Iskreno, dosta mi je razgovora. -Znam. 241 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 Baš dosta. Samo te želim… 242 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Kad me poljubio, to mi je bio najbolji trenutak u životu. 243 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Ljubila sam se s dečkima, 244 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 ali zato što ovdje ima ljubavi, osjećaj je drukčiji. 245 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 Što ćemo prvo učiniti u Meksiku? 246 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 Mislim da znaš. 247 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Mangupice jedna! Hoćemo li se škakljati? 248 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Osjećaj je tako dobar. Naelektriziran. 249 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 -Još jedan. -Bok. 250 00:19:14,528 --> 00:19:16,196 -Dobro, bok! -Volim te! 251 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 Natalie je nadmašila sva moja očekivanja. 252 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 Baš sve što sam ikad želio od žene. 253 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Njezin je osmijeh najljepši na svijetu. 254 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Kad joj čujem glas, osjećam se kao kod kuće. 255 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 O, Bože! 256 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Svakome bih poželio ovaj osjećaj. 257 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Došao sam naći ženu. 258 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 Jedva čekam da ozakonimo vezu. 259 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 O, Bože! 260 00:19:52,065 --> 00:19:55,903 Današnji susret sa Shayneom najbolji mi je dan u životu. 261 00:19:57,446 --> 00:20:01,950 Jedva čekam da ga opet vidim i da zajedno uđemo u iduće poglavlje. 262 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 U tisuću poglavlja zajedničkog života. 263 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Da! 264 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Sad trebamo otkriti kako funkcioniramo kao par 265 00:20:12,169 --> 00:20:16,048 u stvarnom svijetu, gdje postoje smetnje. 266 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 Upoznavanje mojih roditelja… 267 00:20:21,136 --> 00:20:22,429 bit će zanimljivo. 268 00:20:22,512 --> 00:20:25,224 Ali uživam u trenutačnom osjećaju. 269 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 Bože! 270 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 Puna sam vjere u nas i veselim se 271 00:20:30,938 --> 00:20:35,567 našem braku i svemu što slijedi. 272 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Želudac mi se definitivno okreće. 273 00:20:58,131 --> 00:21:03,053 Mallory mi je rekla da se viđa s drugima i to je u redu. Svi smo zato došli. 274 00:21:03,136 --> 00:21:06,640 Osjećaj je svejedno bio poput snažnog udarca u trbuh. 275 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Ostao sam zatečen. 276 00:21:09,559 --> 00:21:12,145 Znam da sam hodao s dvije žene. 277 00:21:12,229 --> 00:21:15,732 S obje sam se zbližio. Mogla je prevagnuti bilo koja strana. 278 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 Zato sam se svaki dan predomišljao. 279 00:21:18,694 --> 00:21:22,781 Danas bi mogla biti Mallory, sutra Iyanna i obratno. 280 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Iyanna je doista uz mene i voli me. 281 00:21:26,201 --> 00:21:29,121 Ako je još zainteresirana, mogao bih je zaprositi 282 00:21:29,204 --> 00:21:33,166 jer još jučer nisam mogao odlučiti između Iyanne i Mallory. 283 00:21:33,750 --> 00:21:37,045 Pokušavam sabrati misli za razgovor s Iyannom. 284 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 Potpuno sam izvan sebe. 285 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Izgledam smireno, ali izvan sebe sam. 286 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 -Zdravo. -Zdravo. 287 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Zdravo, zdravo. 288 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Što ima? 289 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 Kako ide, mali? 290 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Neraspoložen si. Što je bilo? 291 00:22:09,077 --> 00:22:12,247 -Moram ti nešto reći. -Dobro. 292 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 Što? 293 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Pokušavam naći riječi. 294 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 Dakle, imao sam spojeve s tobom i… 295 00:22:27,804 --> 00:22:29,598 I 14 drugih žena, znam. 296 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Znam da si se povezao s Mallory. 297 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Da. Postao sam prisan s obje. 298 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 Doslovno se svaki dan dvoumim. 299 00:22:39,149 --> 00:22:41,985 Danas sam imao spoj s Mallory. 300 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 I postavio sam pitanje: 301 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 „Što bi rekla kad bih te zaprosio?” 302 00:22:50,452 --> 00:22:56,625 Rekla mi je da je naš odnos sjajan, ali da osjeća nešto više za drugoga. 303 00:22:57,626 --> 00:22:59,836 Nisam dobio odgovor koji sam htio. 304 00:23:03,048 --> 00:23:06,843 Ne želim da se osjećaš kao… drugi izbor 305 00:23:06,927 --> 00:23:10,055 jer još zamišljam brak s tobom. 306 00:23:16,770 --> 00:23:19,439 Bila sam tako sigurna da želim biti s tobom. 307 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 Ne mogu se oteti dojmu 308 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 da bi zaprosio Mallory da je pristala. 309 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 Ne znam kako se osjećam zbog toga. 310 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 Moji osjećaji prema tebi nisu se smanjili… 311 00:23:33,870 --> 00:23:34,704 Znam. 312 00:23:34,788 --> 00:23:35,622 …u par sati. 313 00:23:35,705 --> 00:23:36,706 Ali… 314 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Zaslužujem nekoga tko je siguran da me želi. 315 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 Mislim da je neodlučnost sastavni dio ovog procesa. 316 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 I da sam se zato svaki dan dvoumio. 317 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Njezino odbijanje 318 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 daje mi potvrdu koju sam trebao. 319 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Znao sam da se mogu zamisliti i s jednom i s drugom. 320 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 Njezino odbijanje olakšava mi odluku. 321 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 Osjećaš li prema meni dovoljno da me zaprosiš? 322 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Da. 323 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 Srce mi se slama 324 00:24:27,757 --> 00:24:29,551 jer… ne znam. 325 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Da je rekla da bi pristala, 326 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 bi li je zaprosio? 327 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 To bi… 328 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 Iskreno, ja bih… 329 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Ne znam. 330 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 Prestravljena sam. 331 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 Ne želim biti nečiji drugi izbor. 332 00:26:03,270 --> 00:26:07,023 Jesam jaka, no istovremeno sam i jako krhka. 333 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 Nisam očekivao da ću ovdje naći nekoga poput Mallory. 334 00:26:52,777 --> 00:26:56,239 Podsjeća me na dom. Našao sam najbolju prijateljicu. 335 00:26:57,157 --> 00:26:58,908 Zaljubljen sam u Mallory. 336 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 Oduvijek sam bio vrlo oprezan s tom riječi. 337 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Ovo mi je nepoznat teren, 338 00:27:11,630 --> 00:27:13,173 ali zaljubljen sam u nju. 339 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 Čovječe… 340 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 -Bok. -Hej! 341 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Hej! 342 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 -Kako si? -Dosta dobro. A ti? 343 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 Zbilja dobro. Da. 344 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 Odvrtio sam ovo u glavi mnogo puta. 345 00:27:42,285 --> 00:27:45,747 Sjećam se našeg prvog spoja. 346 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 I kako sam se osjećao poslije. 347 00:27:48,917 --> 00:27:52,337 Stavio sam dvije zvjezdice i papriku kraj tvojeg imena. 348 00:27:54,798 --> 00:27:59,719 Podijelila si sa mnom koliko ti je stalo do obitelji. 349 00:28:00,762 --> 00:28:03,556 I koliko ti je važna u životu. 350 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 To mi je puno značilo. 351 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 Znam da ćeš prihvatiti samo najbolje od mene. 352 00:28:13,441 --> 00:28:17,862 Volim kako iz mene izvlačiš moju najbrižniju i najranjiviju stranu. 353 00:28:18,363 --> 00:28:20,782 Jer zaslužuješ to. 354 00:28:22,325 --> 00:28:26,121 Ono najbolje od mene doslovno ti je na dlanu. 355 00:28:26,204 --> 00:28:30,792 Ljubav prema tebi promijenila me kao osobu. 356 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 Mallory, 357 00:28:38,258 --> 00:28:39,801 hoćeš li se udati za mene? 358 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 O, Bože. 359 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Malo si me uplašio. 360 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 Jer… 361 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Zašto, Mal? 362 00:28:55,024 --> 00:28:57,444 Jer sam se bojala 363 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 biti emocionalno dostupna. 364 00:29:00,488 --> 00:29:02,115 Da. 365 00:29:02,198 --> 00:29:06,161 Ali ne želim više bježati od toga. 366 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Da, udat ću se za tebe. 367 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Hoću. 368 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 O, Bože. 369 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 O, Bože. 370 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 O, Bože… 371 00:29:31,519 --> 00:29:32,937 Jesi li kleknuo? 372 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 -Jesam. -O, Bože! 373 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Još klečim. 374 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 Jebote! 375 00:29:39,277 --> 00:29:43,323 -Samo te želim zagrliti i poljubiti. -I ja tebe. 376 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Ushićen sam. 377 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Kad te sutra vidim, mogu li te poljubiti? 378 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 Da. Možeš. 379 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Jebote! 380 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 Koji kurac? 381 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Da, zaručena sam. 382 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Da. 383 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 Zaljubio sam se u Shainu, kroza zid, 384 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 a sad ću se vidjeti s njom 385 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 i dati joj poljubac. 386 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 Možda. Ili ću dobiti šakom u glavu. 387 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 Zbog viceva o Bibliji. 388 00:30:36,626 --> 00:30:38,419 Dolazak u ovaj eksperiment 389 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 promijenio mi je život. 390 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 Svašta se izdogađalo. Zaručila sam se 391 00:30:45,426 --> 00:30:49,138 pa rekla drugome da cijelo vrijeme gajim osjećaje prema njemu, 392 00:30:49,222 --> 00:30:52,141 samo što to nisam jasno pokazala. 393 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 Sad odjedanput govorim o zaručniku 394 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 iako se bitno razlikujemo. 395 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Jednostavno… ludo. 396 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 O, Bože. 397 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 Brinem se da će se pokolebati 398 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 zbog mojeg izgleda. 399 00:31:12,787 --> 00:31:13,913 Ili zadaha iz usta. 400 00:31:15,498 --> 00:31:19,419 Sviđa joj se što imam fizički posao i što radim rukama. 401 00:31:19,502 --> 00:31:24,215 Voli muževnog muškarca. Zato sam pustio bradu. 402 00:31:26,134 --> 00:31:32,682 Uvjeren sam da ćemo fizički biti savršeni jedno za drugo. 403 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 Ne znam zašto. Imam takav osjećaj. 404 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 Tako se osjećam. Mislim da smo se u svemu našli. 405 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Čovječe, tresem se. 406 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 Mislim da ću jasnije razmišljati kad vidim Kylea. 407 00:31:49,908 --> 00:31:54,454 Moram ga osjetiti, dodirnuti, vidjeti, da bi postalo stvarno. 408 00:31:54,537 --> 00:32:01,002 Mislim da će me to umiriti. 409 00:32:01,085 --> 00:32:02,754 Kad ga vidim, znat ću. 410 00:32:03,922 --> 00:32:05,173 Bojim se. 411 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 O, Bože! 412 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 Pogledaj se! 413 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 Kako si? 414 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 Bože! 415 00:32:47,674 --> 00:32:50,093 Ugledam je i pomislim: 416 00:32:50,176 --> 00:32:53,304 „Sranje! Nisam joj ni do koljena.” 417 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 Zamisli da stojiš pored supermodela. 418 00:32:56,099 --> 00:32:59,435 Osjećat ćeš se kao govno. Tako sam se osjećao. 419 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 Kaže da joj nije važno kako izgledam, 420 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 ali ona ulaže mnogo truda u svoj izgled. 421 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 Bože! 422 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 Tvoj osmijeh! 423 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 -Bože… -Prekrasna si! 424 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Hvala. I ti si. 425 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 -Tresem se. -O, Bože. 426 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 -Bože! Ti si… -Baš si sladak. 427 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 -Uživo si draži. -Znam. 428 00:33:36,305 --> 00:33:38,850 -Još upijam sve. -Da. 429 00:33:38,933 --> 00:33:42,478 Kao i moja košulja. Znojim se zbog tebe. 430 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 -Vruće ti je. -Da. 431 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 Da. 432 00:33:48,609 --> 00:33:52,488 Strašno me fizički privlači. Nevjerojatno! 433 00:33:52,572 --> 00:33:58,703 To što je tako privlačna, seksi i zgodna bonus je 434 00:33:59,328 --> 00:34:01,539 na sve što mi se već sviđalo kod nje. 435 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Baš ludo. 436 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 Što sad? 437 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 Ove zaruke… 438 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 Bojim se da će naše razlike 439 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 biti problem. 440 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 Pa šizim. 441 00:34:25,938 --> 00:34:26,814 Zbog čega? 442 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 Ne želim da pogriješimo. 443 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Ne želim da nas ponese oduševljenje. 444 00:34:32,570 --> 00:34:34,197 Jesi li voljna pokušati? 445 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Jesi li voljna pokušati? 446 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 Dio mene govori „pokušaj”, 447 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 drugi upozorava „budi pametna”. 448 00:34:50,296 --> 00:34:52,882 Znaš da je bolje ne upuštati se u to 449 00:34:52,965 --> 00:34:56,803 jer moglo bi ili biti lijepo ili izazvati sukobe i postati ružno. 450 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 -Da. -A ne želim to. 451 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 -Da. -Uopće. 452 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Luda sam za tobom. 453 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 S tobom bi to bila zabavna i divna avantura. 454 00:35:06,646 --> 00:35:08,898 -Ne znam što da radim. -Da. 455 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 -Samo sam iskrena. -Da. 456 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Pa, morat ćemo se potruditi. 457 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 Imaj nade. 458 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 Malo sam zatečen. 459 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 Djelovali smo sigurni u odluku. 460 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 Mislim da mi je u oči htjela reći: 461 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 „Super si, ali… 462 00:35:42,682 --> 00:35:47,770 nemoj misliti da će sve biti poput bajke.” 463 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 Shaina i ja imamo nevjerojatan odnos. 464 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 Ne mogu ga objasniti. 465 00:36:04,162 --> 00:36:09,083 Nakon svih razgovora i sranja kroz koja smo prošli 466 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 mislim da nas je nemoguće razdvojiti. 467 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 Uvjeren sam da ćemo se vjenčati. 468 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 Samo što će biti 469 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 zanimljiv put do toga. 470 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 -Želim da prestane. -Što osjećaš? 471 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 Tjeskobu. Ući ću i bit ću transparentan. 472 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 Ne znam kako će reagirati. Idem pa kud puklo. 473 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 -Volim te, buraz. -I ja tebe. 474 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 Eksperiment je bio nevjerojatan. 475 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 Mislio sam da nema šanse 476 00:37:08,559 --> 00:37:10,186 da se ljudi zaljube 477 00:37:10,269 --> 00:37:12,772 i vjenčaju tako brzo. 478 00:37:12,855 --> 00:37:13,689 Nemoguće. 479 00:37:13,773 --> 00:37:17,068 No sad vidim da je sasvim moguće. 480 00:37:17,151 --> 00:37:19,195 Ne mogu to riječima objasniti. 481 00:37:20,655 --> 00:37:22,949 Zaista sam se zaljubio u kapsulama. 482 00:37:23,032 --> 00:37:25,326 Ovo je prvi put da to izgovaram. 483 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 -Zdravo? -Zdravo. 484 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Kako si? 485 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 Svladana osjećajima. 486 00:37:40,007 --> 00:37:44,011 Jučerašnja situacija potkrijepila je moje najveće strahove. 487 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 Ja sam se odavno odlučila za tebe. 488 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 Bojim se da ti nisi siguran u odabir mene. 489 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 Doslovno sam prolazio kroz proces. 490 00:37:58,359 --> 00:38:01,112 Išao sam neuobičajenim putem. 491 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 Ali ušao sam otvorena uma i srca. 492 00:38:05,950 --> 00:38:10,746 Rekao sam si da ću, ostvarim li bliskost s nekim, napraviti taj korak. 493 00:38:11,789 --> 00:38:14,375 Vodili smo puno dubokoumnih razgovora. 494 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 Kod tebe najviše cijenim tvoju snagu. 495 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 Život te nije mazio. 496 00:38:23,592 --> 00:38:29,640 Mnogo si puta dokazala da možeš svladati svaku prepreku. 497 00:38:30,224 --> 00:38:33,519 To je pokazatelj tvojeg karaktera. 498 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 Jutros sam imao dug razgovor s Bogom i… 499 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Čuj… 500 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 Iyanna… 501 00:38:53,789 --> 00:38:55,666 Hoćeš li se udati za mene? 502 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Ja… 503 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 To… 504 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 Nisam očekivala da ćeš to reći. 505 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 Nemaš nikakvih nedoumica? 506 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 Ne bih stajao ovdje i prosio te da imam. 507 00:39:32,078 --> 00:39:36,665 Bit ću iskrena, bojim se. Jako se bojim. 508 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Ljubav plaši. 509 00:39:46,425 --> 00:39:51,430 Ali dovoljno me toga uvjerilo da ovo može uspjeti. 510 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Jesi li siguran? 511 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Potpuno. 512 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 Imam te i ti imaš mene. 513 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Da. 514 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 Što „da”? 515 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Da, udat ću se za tebe. 516 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 Ajmo! 517 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 Ajmo! 518 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 Koji nam je vrag? Ovo je ludo! 519 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 O, Bože. 520 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 Što se upravo dogodilo? 521 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 O, Bože. 522 00:40:40,980 --> 00:40:43,441 Dio mene govori: „Koji kurac? Bježi!” 523 00:40:43,524 --> 00:40:46,777 Drugi kaže: „Čekaj malo, ovo si htjela.” 524 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Nisam ovako zamišljala prosidbu. 525 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 Klečanje pred zidom. 526 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 Čudaci smo. 527 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Bit ćemo čudni zajedno, zauvijek. 528 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 Jebote! 529 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 Što je ovo bilo? 530 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 Bože! 531 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 Šizim! 532 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 Pristala je! 533 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Bože… 534 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Veselim se što ću upoznati Sala i istražiti tu vezu. 535 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 Jebeno sam ponosna na sebe. 536 00:41:47,588 --> 00:41:48,839 Kako je ovo stresno! 537 00:41:49,465 --> 00:41:53,552 Nedostaje mi samopouzdanja u mnogim aspektima života. 538 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 I… 539 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 Ne znam zašto. 540 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 Zašto sam tako nervozna? 541 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 Ali zaista sam zadovoljna sobom. 542 00:42:06,857 --> 00:42:10,861 Nadam se da se moji roditelji ponose osobom koju su odgojili. 543 00:42:11,362 --> 00:42:15,115 Sigurna sam u sebe i svoje odluke. 544 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 Uključujući ovaj eksperiment 545 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 i moju vezu sa Salom. 546 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 O, Bože! 547 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 Nevjerojatno je brižan i pažljiv, 548 00:42:26,919 --> 00:42:32,550 a ja zaslužujem i prigrljujem takvu vrstu ljubavi od Sala. 549 00:42:32,633 --> 00:42:34,426 Ne bih bila toga svjesna 550 00:42:34,510 --> 00:42:37,638 da nisam prošla s njim kroz ovaj eksperiment. 551 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 Ljubav je doista slijepa. Jer ova je ljubav bezuvjetna. 552 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 Ne znam kako izgleda, 553 00:42:50,734 --> 00:42:53,153 ali nikad nisam osjetio veću bliskost. 554 00:42:53,237 --> 00:42:54,947 I jako me privlači. 555 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 Jedva čekam. 556 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Jedva čekam. 557 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 Jebote! Trebala sam nešto popiti. 558 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 U glavi mi je: „Što ako mu se ne svidim? 559 00:43:13,340 --> 00:43:19,680 Što ako ga nešto na meni odbije? Moj ožiljak na koljenu, moji nedostaci.” 560 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 O, Bože! 561 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 Ne znam, plaši me to. 562 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Dobro… 563 00:43:31,775 --> 00:43:34,695 Nesiguran sam koliko i svi. 564 00:43:36,488 --> 00:43:40,784 Pitam se jesam li dovoljno dobar za tu osobu. 565 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 O, Bože. 566 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 O, Bože. 567 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 Bok! 568 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 Lijepo te vidjeti uživo. 569 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 -Bože! -Bok! Kako si? 570 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 -Kako si? -Dobro. A ti? 571 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Dobro. 572 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 Ovo je ludo. 573 00:44:25,245 --> 00:44:27,623 -Ne znam što bih sad. -Zašto ne bismo… 574 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 -Želiš li doći na moju stranu? -Može. 575 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 Bože! 576 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 -Lijepo te vidjeti. -I tebe. 577 00:44:43,639 --> 00:44:46,350 -Kako se osjećaš? -Sjajno. 578 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 -Da? -Sjajno izgledaš. 579 00:44:49,144 --> 00:44:53,315 Presretan sam što sam s tobom. I što te napokon vidim. 580 00:44:53,399 --> 00:44:55,275 I ja. Jesi li zamišljao… 581 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 -Uopće. -Ne? 582 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Ali, Bože, 583 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 prekrasna si, Mal. 584 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 Jesi li spreman za idući dio? 585 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Spreman sam. Što osjećaš? 586 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 -Ushit i strah. -Želim da znaš da sam ovdje. 587 00:45:14,586 --> 00:45:20,551 Znam da je zastrašujuće i nepoznato, ali spreman sam ti biti oslonac u tome. 588 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 Da. 589 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 -I ja. -Dođi. 590 00:45:33,689 --> 00:45:35,315 Nadam se da joj se sviđam. 591 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 Pokušavao sam je više ljubiti, 592 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 ali… ne znam. 593 00:45:40,404 --> 00:45:43,907 Fizičko može rasti. I hoće. 594 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 Hoće i veselim se ponovnom susretu. 595 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 Misli su mi uskomešane. 596 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Emocionalno me jako privlači, 597 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 ali tjelesno… 598 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 Ne znam. 599 00:46:01,216 --> 00:46:05,012 Mislim, sve je u redu s njim. Samo… 600 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 Ne mogu točno odrediti što je. 601 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 Ne znam. Ovo me zbunjuje. 602 00:46:14,813 --> 00:46:19,526 Sad sam poljuljana. A imala sam super osjećaj. 603 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 Vidimo se poslije. 604 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 O, Bože. 605 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 O, Bože. 606 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 O, Bože! 607 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 Samo diši. 608 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 Znam da ga je potreslo Malloryno odbijanje. 609 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 Ali nije se samo on dvoumio između dvije osobe. 610 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 Našla sam svojeg zaručnika. 611 00:47:15,374 --> 00:47:17,918 Iyanna me voli zbog toga kakav sam iznutra. 612 00:47:18,001 --> 00:47:20,337 Mislim da joj nije važno kako izgledam. 613 00:47:21,255 --> 00:47:24,883 Bit ću presretan kako god izgledala. 614 00:47:24,967 --> 00:47:25,843 Jedva čekam. 615 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Sranje! 616 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 Bože! 617 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 O, Bože. 618 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Bože pomozi. 619 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 Bože! 620 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 -Bok, Jarrette. -O, Bože. 621 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 Gdje si, dušo? 622 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 -O, Bože. Molim? -Bok! 623 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Ovo je čudno. 624 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 Dođi. 625 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 Možeš li disati? 626 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 Pomalo. Jedva. 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,497 Čovječe! 628 00:48:37,998 --> 00:48:40,167 Prekrasna je. 629 00:48:40,250 --> 00:48:42,711 Sjeda mi kao rukavica kad je zagrlim. 630 00:48:42,794 --> 00:48:46,798 Nisam očekivao da tako izgleda. Glas joj se ne slaže s izgledom. 631 00:48:46,882 --> 00:48:49,051 Ali sretan sam kao prasac. 632 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 Čuj, imam nešto za tebe. 633 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 Jesi spremna? Sigurno? 634 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Sigurna si? 635 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 Izabrao si dobar! 636 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Dušo! Prelijep je. 637 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 Bože! 638 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 Ide mi uz haljinu. 639 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 O, Bože. 640 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 Jesi li razočarana? 641 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 -Nimalo. -Sigurno? 642 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 -Časna riječ. -Sigurno? 643 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Časna riječ. 644 00:49:27,714 --> 00:49:32,177 Ima veliku glavu, pa se bojim za svoj cerviks, ali sladak je! 645 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 Tako dobro mirišeš! 646 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 Još osjećam njegov… Oprostite. 647 00:49:45,649 --> 00:49:48,318 Ne znam. Moram zauvijek sačuvati ovu haljinu. 648 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 Važna je. 649 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 Bože! 650 00:49:55,617 --> 00:49:57,119 O, Bože! 651 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 -Prestani drhtati. -Ne mogu. Stvarno ne mogu. 652 00:50:00,831 --> 00:50:04,042 -Ovo je baš čudno! -Sjajno izgleda. 653 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 -Sam si ga izabrao? -Jesam. 654 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 -Sam samcat? -Da. 655 00:50:08,255 --> 00:50:11,466 Momak ima ukusa, halo! 656 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Vidi ga. Daj. 657 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 Lijep je. Dobro si to izveo. 658 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 Bože, dođi! 659 00:50:28,775 --> 00:50:30,694 Ostatak svijeta neće razumjeti, 660 00:50:30,777 --> 00:50:32,779 ali to je moj život. 661 00:50:32,863 --> 00:50:35,490 Srce mi govori da je Iyanna ona prava. 662 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 Drugi ne moraju shvatiti. Tiče se samo mene i moje zaručnice. 663 00:50:40,620 --> 00:50:43,373 Samo je to važno. Ja sam taj koji se ženi. 664 00:50:43,957 --> 00:50:45,459 Baš si sladak! 665 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Bože! 666 00:51:03,727 --> 00:51:04,561 To! 667 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 Šest se parova zaljubilo i zaručilo 668 00:51:25,040 --> 00:51:26,625 na neviđeno. 669 00:51:28,710 --> 00:51:29,586 O, Bože! 670 00:51:31,588 --> 00:51:32,464 Bok. Kako si? 671 00:51:33,256 --> 00:51:34,299 Gdje si, dušo? 672 00:51:35,258 --> 00:51:37,511 Nakon što su se napokon vidjeli, 673 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 došli su na romantičan odmor u Meksiku. 674 00:51:40,097 --> 00:51:42,557 Ovdje će otkriti odgovaraju li si fizički 675 00:51:42,641 --> 00:51:44,351 koliko i emocionalno. 676 00:51:49,731 --> 00:51:53,110 Dosad je bilo važno samo kakvi su iznutra. 677 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 Ljubav im je stavljena na kušnju. 678 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Hoće li im izgled, porijeklo i brige stvarnog svijeta 679 00:51:59,282 --> 00:52:00,867 biti prevelika prepreka? 680 00:52:01,368 --> 00:52:05,622 -Vjenčanja su za samo četiri tjedna. -Hoće li ljubav biti dovoljna? 681 00:52:13,505 --> 00:52:15,590 Ne gledaj. Trebala sam na pedikuru. 682 00:52:15,674 --> 00:52:17,134 Baš me briga. 683 00:52:17,217 --> 00:52:19,010 -Meni je stalo. -Meni nije. 684 00:52:19,094 --> 00:52:21,972 Ne bi mi smetalo da nemaš nokte. 685 00:52:22,055 --> 00:52:23,431 Kosa ti je fantastična. 686 00:52:23,515 --> 00:52:26,017 -Nije najbolja danas. -Zbog vlage? 687 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 -Ma… -Koja ti je prirodna boja? 688 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Tamna prljavo plava. 689 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 Dakle, taj prsten… 690 00:52:32,440 --> 00:52:34,067 Obožavam ga. Prekrasan je. 691 00:52:34,151 --> 00:52:37,737 Iskreno, čudi me da tvojoj mami ne smeta što ga nosim. 692 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 Nemoj joj reći. Ne zna. 693 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Nosim ga na palcu da ga ne izgubim. 694 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 -Ne želim da se osjećaš… -Kako? 695 00:52:45,078 --> 00:52:46,913 Kao da nemamo vlastiti prsten. 696 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 -Nije me briga. -Nabavit ćemo ga. 697 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 Nabavit ćemo ga. To sam htio reći. 698 00:52:51,918 --> 00:52:55,297 Nije li smiješno što me nije briga? Ljepši je od svih. 699 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 Jedinstven je i star. 700 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 Ja sam jedinstvena i stara. Starija. 701 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Imaš pravo. 702 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 Zaboravio sam. 703 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Ti si beba. 704 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 Dovest ću te u red, bez brige. Istrenirat ću te. 705 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 -Volim kad me diraš. -Da? 706 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 U početku sam dvojila je li mi privlačan. 707 00:53:25,744 --> 00:53:28,997 Ali baš sam se unijela 708 00:53:29,080 --> 00:53:31,625 kad sam ga napokon vidjela uživo, 709 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 kako hoda, kako jede, kako pije, 710 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 njegovu interakciju sa mnom… 711 00:53:38,715 --> 00:53:43,136 Jako mi je fizički privlačan i jednostavno… 712 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 Spremna sam na svu silinu osjećaja. 713 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 Dođi. 714 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 -Dođi ovamo. -O, Bože. 715 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 -Tako si sladak! -Ti si slatka. 716 00:53:56,107 --> 00:54:01,613 Dakle, nikad se nisam osjećao tako… dobro. 717 00:54:02,364 --> 00:54:06,534 Nikad nisam bio tako smiren i uvjeren da će sve biti u redu. 718 00:54:06,618 --> 00:54:08,328 Ženimo se sto posto. 719 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 Želim djecu s njim. 720 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 Doslovno želim. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,508 -Mogla bih te ljubiti cijeli dan. -Da? 722 00:54:30,058 --> 00:54:34,104 -Baš sam nabrijana. -Navečer će biti fantastično. 723 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 Lijepo je. Što želiš raditi ovdje? 724 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 -Želim, pa, znaš… -Što? 725 00:54:38,942 --> 00:54:42,570 Sobe su idealne. A onda jacuzzi. 726 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 Ništa od toga. 727 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 -Daj! Rođendan mi je. -Jebeš to. 728 00:54:48,743 --> 00:54:52,622 Mogu se pozvati na rođendan barem idućih deset sati. 729 00:54:53,206 --> 00:54:57,210 -Odlazim. Šalim se. -Pobogu! 730 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 -Poklonit ćeš mi nešto? -Vidjet ćeš večeras. 731 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 -Kako se kaže? -Što? Natoči mi. 732 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 -Kako se kaže? -Što? 733 00:55:11,141 --> 00:55:12,642 -Treba mi… -„Molim te”? 734 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 -Ne. Nešto drugo. -To si mislio? 735 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 Ne. Reci nešto lijepo o meni. 736 00:55:18,690 --> 00:55:21,151 Natoči mi pa ćeš dobiti kompliment. 737 00:55:21,234 --> 00:55:24,321 Lažeš, ali popustit ću ti. Jer sam drag. 738 00:55:24,404 --> 00:55:27,407 -Vidiš? Nisam egoističan, nego drag. -Ti si govno. 739 00:55:30,327 --> 00:55:31,828 -Malo si zlobna. -Zbilja? 740 00:55:32,412 --> 00:55:34,956 -Trebaš ohrabrenja? -Da. 741 00:55:35,832 --> 00:55:37,417 Mislim da si zgodan. 742 00:55:37,500 --> 00:55:41,046 -Pomaže li ti to? -Prvi put da kažeš nešto lijepo o meni. 743 00:55:41,129 --> 00:55:43,048 Imaš jako lijepe oči. 744 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Bože! 745 00:55:46,760 --> 00:55:48,887 Natalie je baš prekrasna. 746 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 Ima stila, sve joj ide u prilog. 747 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 Tu nema nikakvih problema. 748 00:55:53,391 --> 00:55:56,269 Ali komunikacija je drukčija nego u kapsulama. 749 00:55:56,353 --> 00:56:00,607 Ne znam je li nervozna, možda tako reagira na situaciju, 750 00:56:00,690 --> 00:56:03,818 ali htio sam malo više nježnosti. 751 00:56:03,902 --> 00:56:07,238 Uznemiren sam i zbunjen, ne shvaćam što se događa. 752 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 Moram ti reći nešto čudno. 753 00:56:25,090 --> 00:56:26,925 Pravim svoju pastu za zube. 754 00:56:27,008 --> 00:56:28,760 -O, Bože. Ne. -Saslušaj me. 755 00:56:28,843 --> 00:56:31,805 -Ne sviđa mi se to. -Već sedam godina. 756 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 -Od čega? -Imam odlične zube. 757 00:56:33,640 --> 00:56:36,017 Soda bikarbona, kokosovo ulje, 758 00:56:36,101 --> 00:56:37,268 ponekad ugljen. 759 00:56:37,352 --> 00:56:39,896 -Sve je prirodno. -Mogu li pomirisati? 760 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 Da. Stavio sam eterično ulje metvice, super je. 761 00:56:43,566 --> 00:56:45,568 -Ovo je tebi pasta za zube? -Točno. 762 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 Samo kažem. 763 00:56:50,615 --> 00:56:54,035 -Ima miris paste za zube, priznajem. -Znam. Znam što radim. 764 00:56:54,869 --> 00:56:55,787 Samo prirodno. 765 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 Samo za tebe. 766 00:57:00,458 --> 00:57:02,669 -Imam svoju. -Vjeruj mi. 767 00:57:03,962 --> 00:57:05,588 Donijela sam pastu za zube. 768 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 Ovako glatke zube još nisi vidjela. 769 00:57:09,426 --> 00:57:11,386 -Glatke? -Nemam karijes. 770 00:57:12,053 --> 00:57:14,264 Nisam primijetila glatke zube. 771 00:57:14,973 --> 00:57:19,310 Možda ne gledaš dovoljno pažljivo. Četkam dok se ne osjetim dobro. 772 00:57:21,729 --> 00:57:23,648 Čudno je što pravim svoju pastu? 773 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 -Da. -Mijenja li to tvoje osjećaje prema meni? 774 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 Ne. 775 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Dobro. Pravim i svoj gel za tuširanje. 776 00:57:32,532 --> 00:57:33,366 To… 777 00:57:35,618 --> 00:57:37,036 Uopće me ne čudi. 778 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 Ja sam pritajeni hipi. Potajno. 779 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 Ja nisam. Ja sam suprotnost. 780 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 Samo prirodno. To je jedini pravi način. 781 00:57:51,551 --> 00:57:54,137 Zamijenit ću njegovu pastu pravom. 782 00:57:54,220 --> 00:57:55,972 Nema šanse da nastavi s tim. 783 00:57:56,055 --> 00:57:59,017 Groznog je okusa. Ne znam kako mu ne smrdi iz usta. 784 00:58:02,937 --> 00:58:05,940 -Ne gledaj me dok perem zube. -Pa vjenčat ćemo se. 785 00:58:06,024 --> 00:58:08,067 Stalno ću gledati kako pereš zube. 786 00:58:20,288 --> 00:58:21,372 -Spremna? -Recimo. 787 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 Imam iznenađenje za tebe. 788 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Večera. 789 00:58:25,627 --> 00:58:28,463 -Vidi ti njega! Baš si romantičan. -Hoćemo li? 790 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 „Hoćemo li?” Hoćemo. 791 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Imamo svatko svoj obrok. 792 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 -Bože! -Zar ne? Prelijepo je. 793 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 -Tvoj je vegetarijanski? -Da. Izvoli. Uzdravlje! 794 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 Osjećam se blagoslovljeno i sretno, 795 00:58:49,275 --> 00:58:53,279 ali na onaj način kad osjećate da je predobro da bi bilo istinito. 796 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 Smeta li ti što si s kršćankom? 797 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 Ne. Ni ne znam što je to. 798 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 -Znam da ne znaš. -Naučit ćeš me. 799 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 -Baš super! -Čuj, budeš li govorila u… 800 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 -Parabolama? -Da, kićenim jezikom. 801 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 -Dobro. -Budeš li citirala, pretvorit ću se u uho. 802 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 -To je patlidžan? -Da! Veselim mu se. 803 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 -Ljubomorna sam. -Možemo podijeliti. 804 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 -Ne! Nemoj. -Pojest ću to za tebe. 805 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 Na našu prvu večer baš bih mogao. 806 00:59:24,852 --> 00:59:29,524 -Baš si drag. Kad si zadnji put jeo… -Prije osam godina. 807 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 Da. 808 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 Prekršit ćeš to? 809 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 -Samo za tebe. -Bože, fuj. Moraš jesti meso. 810 00:59:38,616 --> 00:59:42,662 -Odrezat ćemo ti dobar komad. Spreman? -Da. Želim sav umak. 811 00:59:42,745 --> 00:59:45,123 Želim ovo. Složit ćemo ti super zalogaj. 812 00:59:45,623 --> 00:59:48,084 Mrzim hraniti ljude. Ljigavo je. 813 00:59:48,167 --> 00:59:50,920 -Ali tebe jesam. To puno govori. -Prekasno. 814 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 Jako dobro. Bilo je suđeno. 815 00:59:56,217 --> 00:59:57,802 -Dobro. -Žudim za kruhom. 816 00:59:57,885 --> 00:59:59,846 -Pojedi ga! -Hoću. 817 00:59:59,929 --> 01:00:02,098 Ako ne jedeš kruh, neprivlačan si. 818 01:00:03,099 --> 01:00:05,560 Jebote! Stalno sam na procjeni. 819 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 Jedi ga, muško si. 820 01:00:07,729 --> 01:00:10,481 Čudno mi je da frajer ne jede kruh. 821 01:00:10,565 --> 01:00:14,444 Kad sam prvi put vidjela Kylea, malo sam se uplašila i zapitala 822 01:00:15,653 --> 01:00:18,031 želim li razgovarati s njim 823 01:00:18,114 --> 01:00:19,532 o našim razlikama. 824 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 Da. 825 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 Ne. 826 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 -Ideš pod tuš? -Da. 827 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 Šalim se. Ja ću ljenčariti. 828 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 Jedna od onih situacija kad se pripremaš na najgore, 829 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 nadaš se najboljem i ne želiš znati odgovor, 830 01:00:42,930 --> 01:00:44,349 ali već ga znaš. 831 01:00:49,354 --> 01:00:51,898 -Osjećaš se bolje nakon tuširanja? -Skroz. 832 01:00:51,981 --> 01:00:55,068 -Hladnom vodom? -Da. Ostavio sam na tvojem. 833 01:00:55,568 --> 01:00:58,780 -Hoćemo li u krevet? -Da. Možeš li sjesti? 834 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 -Želiš da sjednem? -Sjedni. 835 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 Dobro. 836 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 -Dobro. Htjela bih razgovarati. -Dobro. 837 01:01:05,578 --> 01:01:09,582 Nisam navikla postavljati granice, ali želim ispravno… 838 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 Što to znači? 839 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 -Kažem… -Što je inače? 840 01:01:12,377 --> 01:01:16,464 Ne znam postaviti granice i obično završi katastrofom. 841 01:01:16,964 --> 01:01:17,882 Da. 842 01:01:17,965 --> 01:01:21,177 Prvi put provodimo vrijeme zajedno. 843 01:01:21,678 --> 01:01:24,305 -Želim to učiniti kako treba. -Dobro. 844 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Mislim da bismo prvu noć 845 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 trebali provesti u odvojenim sobama. 846 01:01:34,524 --> 01:01:38,403 -Što misliš o tome? -Ne znam. 847 01:01:43,074 --> 01:01:46,119 -Ne vjeruješ mi? -Ne, Bože, nije to. 848 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 -Što je onda? -Samo želim postaviti granice. 849 01:01:50,081 --> 01:01:54,210 -Znam da vjerojatno… -Ne, nego… To je zbližavanje. 850 01:01:54,877 --> 01:01:55,962 Apsolutno. 851 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 -Bez pritiska. -Ne! 852 01:01:58,756 --> 01:02:01,175 Nisam to pomislila. Ne bih odabrala… 853 01:02:01,259 --> 01:02:04,470 To je najbolje vrijeme, kad si najviše svoj. 854 01:02:04,554 --> 01:02:05,471 Da. 855 01:02:06,556 --> 01:02:07,390 Znaš? 856 01:02:07,473 --> 01:02:08,307 Znam. 857 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 Dakle… 858 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Ali kako god želiš. 859 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 Ljut si? 860 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 -Ne. Ali nisam to očekivao. -Znam. 861 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Razumijem. 862 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 -Zaista? -Pa… 863 01:02:22,238 --> 01:02:26,075 -Vidimo se ujutro. -Sad ideš u sobu? 864 01:02:27,326 --> 01:02:33,166 -Sad je… 19.40. -O, Bože, rano je. 865 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 Bože! 866 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 -Dobro. -Vidimo se ujutro. 867 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Dobro. 868 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 Bok. 869 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Bok. 870 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 Sve ono što je bila u kapsulama, uživo je još pristupačnija. 871 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 Dinamičnija je i puna duha. 872 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 Drukčija je od drugih. 873 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 Ona je pozlaćeni dinamit. 874 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 Ne mogu vjerovati. 875 01:03:26,761 --> 01:03:30,556 Kad se sve zbroji, smatram se sretnim što mogu biti s njom. 876 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 Imam sreće. 877 01:03:46,948 --> 01:03:50,576 Oboje držimo do svojih uvjerenja i nećemo se promijeniti. 878 01:03:51,994 --> 01:03:55,706 U glavi znam što trebam učiniti. 879 01:03:56,332 --> 01:03:58,334 Mogla bih iz Meksika otići sama. 880 01:04:00,628 --> 01:04:04,507 Ono što sam osjećala prema Shayneu u kapsulama 881 01:04:04,590 --> 01:04:08,928 stalno mi prolazi kroz glavu. Ne prestajem misliti na to.