1 00:00:06,506 --> 00:00:10,176 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 31 AÑOS, AGENTE INMOBILIARIO 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Mierda. 4 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Bien. 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 Le dije que sí a Kyle… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,946 31 AÑOS, ESTILISTA 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 porque siento algo por él. 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Temo haber tomado una decisión 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,873 que no era la correcta. No sé. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Shayne me importa mucho. 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Creo que es una bella persona. 12 00:00:45,628 --> 00:00:50,383 Le dije a Shayne que me gustaba, pero no que sentía algo profundo por él. 13 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 Y, por lo que he observado, necesita una garantía. 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 He sido demasiado pasiva. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 Ahora me siento fuerte 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 y tengo el valor de hacer lo que debo. 17 00:01:05,148 --> 00:01:09,736 Solo quería que supieras que siento algo profundo por ti. 18 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 Imagino tener una vida contigo y… 19 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 Realmente, me importas mucho. 20 00:01:24,667 --> 00:01:30,048 Te apoyo y te sería leal y fiel. 21 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 Lucharía por ti y sería tu pilar en la vida. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 Sería una gran esposa. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Yo dije este tipo de cosas 24 00:01:45,146 --> 00:01:47,941 y esperaba que tú hicieras lo mismo, pero… 25 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 Sí. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,780 Perdimos muchísimo tiempo estos últimos días por no hablar. 27 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 - Ojalá hubieras dicho eso… - Sí, lo sé. 28 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 …hace días. Yo me sentía así también. 29 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Desearía recuperar estos putos últimos días. 30 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Sí. No di el paso y me arrepiento de eso. 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,259 Se interpuso mi orgullo. 32 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 ¡Shaina! 33 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Cielos. Mierda. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Ya sé. Lo siento. 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 - Lo sé. - Carajo. 36 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 No sé qué mierda pensar ahora. ¡Rayos! 37 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Esto queda entre nosotros para que… 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Te juro que no va… 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 No le incumbe a nadie. 40 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 Tuviste la chance. 41 00:02:39,617 --> 00:02:43,997 Esto no puede estar pasando. Mi conexión con Natalie es muy fuerte. 42 00:02:46,374 --> 00:02:47,917 Ya es tarde para esto. 43 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Le acabo de decir que sí a Kyle. Decirle eso a Shayne, 44 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 sabiendo que le propondrá matrimonio a Natalie, está muy mal. 45 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Imaginaba la vida con Shayne. 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,069 ¿Crees que Natalie pueda darte lo que crees que quieres? 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,071 Espero que te lo dé. 48 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 No quiero quedar como la persona que juzga 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 cómo debería ser su vida, 50 00:03:23,161 --> 00:03:27,540 pero sería la única que podría ser… 51 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 esa esposa para él, genuina y auténtica. 52 00:03:34,255 --> 00:03:39,260 Al analizarlo, me arrepiento de no haber sido frontal antes. 53 00:03:44,891 --> 00:03:45,808 Maldita sea. 54 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Lo que Shaina me dijo hoy lo necesitaba hace dos días. 55 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Pero ya es muy tarde. 56 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 Natalie me da seguridad y protección. 57 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 Ella es la persona a quien le entregaré mi corazón 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 y ni siquiera sé cómo es. 59 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 Sinceramente, no me importa porque la amo. 60 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 - Hola. - Hola. 61 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 - Hola. - Hola. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 - ¿Cómo estás? - Bien. 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 - Soy de muchas palabras. - Lo sé. 64 00:04:45,076 --> 00:04:49,163 Por eso, cuando no tengo muchas palabras, la verdad… 65 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 Es lo que me pasa contigo, me haces sentir un cosquilleo. 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 Siento cosas especiales por ti. 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,590 En esta última semana y media, mi vida cambió. 68 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Me pondré sobre una rodilla. 69 00:05:07,682 --> 00:05:09,058 No puedes verme, pero… 70 00:05:12,812 --> 00:05:15,440 Natalie, te amo. 71 00:05:17,275 --> 00:05:22,488 Estoy muy ansioso por verte y explorar el resto de mi vida contigo. 72 00:05:24,782 --> 00:05:25,825 Natalie… 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 ¿te casarías conmigo? 74 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Sí. Por Dios, claro que sí. 75 00:05:34,751 --> 00:05:35,626 Sí. 76 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 - Ojalá pudiera besarte. - Sí, lo mismo digo. 77 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 - Estoy muy feliz. - Yo también. 78 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Ansío pasar el resto de mi vida contigo. 79 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 Esto es muy cruel. Quiero atravesar la pared. 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 Estoy emocionada por esto. Estoy lista. 81 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Se me va a salir el corazón del pecho. 82 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Es de locos. 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Estoy comprometido. ¡Sí! 84 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 Muy contento. No puedo estar quieto. 85 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 Estoy muy emocionado. 86 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 Te amo. Nos vemos mañana. 87 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - También te amo. - Bueno. Cielos. 88 00:06:08,659 --> 00:06:10,620 - Bien, nos vemos mañana. - Bueno. 89 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Por Dios. 90 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Carajo. 91 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 ¡Por Dios! 92 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ¡No lo puedo creer! 93 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Natalie tiene todo. 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Ansío pasar cada momento con Natalie. 95 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 Estoy entusiasmado. Necesito verla y tocarla, 96 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 comprobar que existe. 97 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 DORMITORIOS DE HOMBRES 98 00:06:50,993 --> 00:06:55,790 Además de lo que me pasó el año pasado, esto es lo más aterrador que he vivido. 99 00:06:55,873 --> 00:06:59,419 Me expuse como nunca antes lo había hecho 100 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 y me comprometí. 101 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Creo que Jarrette y yo sentimos algo parecido por Mallory. 102 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Lo entiendo y lo sé, 103 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 pero solo puedo centrarme en lo que yo siento por ella. 104 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 Y sabemos bien que Mallory decide. 105 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 Eso está fuera de nuestro control. 106 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 Es muy fuerte, amigo. 107 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 ¿Sabes qué es lo grandioso de todo esto, amigo? 108 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Esto nos hace seres humanos. 109 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 - Quiero sentir esto, quiero… - Sí. 110 00:07:31,909 --> 00:07:35,288 No me importa si salgo lastimado o si sufro. 111 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Estoy vivo, carajo. 112 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Creo que nunca he sentido… 113 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 ¡Es de locos! 114 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 …estas cosas en mi vida. 115 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Solo se vive una vez, ¿no? 116 00:07:50,803 --> 00:07:52,763 Todo puede estar bien un día 117 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 y, al siguiente, cambiar por completo. 118 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 Sé que estoy aquí por algo. 119 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 Estoy vivo por algo y hago este experimento por algo. 120 00:08:03,107 --> 00:08:06,194 No sé por qué pienso tanto en estas mujeres 121 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 y siento muchas cosas por ellas. 122 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 No lo entiendo. 123 00:08:11,073 --> 00:08:14,952 No voy a estar bien hasta ponerme sobre una rodilla 124 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 ante la persona que sienta sea la mejor para mí 125 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 y ella diga que sí. 126 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 Me sacaré un gran peso de encima. 127 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 Sí, viejo. 128 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 Esta semana, dudaba entre Mallory e Iyanna, 129 00:08:28,341 --> 00:08:30,843 pero estos días lo tuve un poco más claro. 130 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Me imagino una propuesta de matrimonio y una vida con Iyanna, 131 00:08:35,014 --> 00:08:39,560 pero quiero proponérselo a Mallory. Será un sentimiento loquísimo. 132 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Sentiré un mundo de emociones, 133 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 pero celebraré mi aniversario 50 con Mallory. 134 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Esto es de por vida. 135 00:09:05,044 --> 00:09:08,756 ¡No puedo creerlo! 136 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Es martes de tacos. Y los tacos son tu comida favorita. 137 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 - Así que… - Sí. 138 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Qué lindo gesto. 139 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Cielos, eres muy lindo. 140 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Hicimos una conexión y hay un lazo. 141 00:09:23,062 --> 00:09:26,357 Me gustan muchas cosas de ti. 142 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 Siento que esto va en serio. 143 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 Es suficiente como para decir: 144 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 "Me imagino con esta persona por el resto de mi vida". 145 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 ¿Sí? 146 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 ¿Imaginas un futuro conmigo si te propusiera matrimonio? 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 Soy muy llorona, carajo. 148 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 Desde el principio… 149 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 me conecté muy bien contigo. 150 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 Tenemos muchas cosas en común y puedo hablarte de todo. 151 00:10:03,811 --> 00:10:08,774 Eres divertido, me río mucho y me encanta hablar contigo. 152 00:10:09,817 --> 00:10:12,361 Eres una persona increíble… 153 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 pero… 154 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 he sentido cosas fuertes por dos personas, 155 00:10:22,079 --> 00:10:27,501 y creo que la conexión con la otra persona… 156 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 me atrae más. 157 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 Lo siento mucho. 158 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 ¡Mierda! 159 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 ¿Estás bien? 160 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Jarrette. 161 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 No, no estoy bien. 162 00:11:40,908 --> 00:11:43,786 Imagino muchas cosas contigo, 163 00:11:44,286 --> 00:11:46,372 pero no puedo evitar sentir… 164 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 No sé qué… ¿Qué puedo decir? 165 00:11:51,752 --> 00:11:54,630 Carajo. Se terminó. 166 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Una decisión cambia toda tu vida. 167 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Te abruma. 168 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 Con Sal no puedo ignorarlo. 169 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 Siento que lo tengo más en el corazón. 170 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 Nunca imaginé estar en esta posición. 171 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 No quiero lastimar a nadie más. 172 00:12:32,168 --> 00:12:34,670 No quiero que nadie sienta eso. 173 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Cielos. 174 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Hola. 175 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 ¿Quieres estar sola? 176 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Sí. 177 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 Bueno. Estoy aquí si necesitas algo. 178 00:13:47,868 --> 00:13:48,744 ¿Estás bien? 179 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 No, mierda. 180 00:13:53,582 --> 00:13:56,585 Le pregunté si aceptaría mi propuesta de matrimonio. 181 00:13:57,419 --> 00:14:01,757 Dijo: "No, siento algo más fuerte por otra persona". 182 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 Puedes mandarme a la mierda por decir esto, 183 00:14:08,264 --> 00:14:13,185 pero tuviste una buena conexión con Iyanna. Y sabes que le gustas mucho. 184 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 Todos lo saben. 185 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 Anoche no pude dormir por la ansiedad. 186 00:14:51,515 --> 00:14:54,518 No me interesa cómo se vea, 187 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 solo me importa que podré tocarlo, besarlo y abrazarlo. 188 00:14:59,148 --> 00:15:04,320 Pero, sí, estoy tan nerviosa que voy a vomitar. 189 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 Sí. 190 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 Nunca me sentí así en toda mi vida. 191 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 Y vivo con adrenalina. 192 00:15:20,169 --> 00:15:23,964 Realmente creo que es la persona más genuina del mundo 193 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 y estoy dispuesto a derribar muros por ella. 194 00:15:28,177 --> 00:15:32,097 Por Dios. Es como una visión. Bien. 195 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Nadie fuera de este experimento 196 00:15:34,767 --> 00:15:39,355 podría entender cómo es posible, pero es así. 197 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 Cuando se quita todo de la ecuación, 198 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 todo lo que no importa, 199 00:15:43,817 --> 00:15:46,028 te enamoras si es la persona indicada. 200 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Mierda. 201 00:15:49,949 --> 00:15:52,993 Si lo viera y pareciera un ogro, 202 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 no cambiaría mi amor por él. 203 00:15:56,288 --> 00:16:00,042 Y sé que él piensa lo mismo. 204 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 Al menos, eso espero. 205 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 Por Dios. 206 00:16:02,753 --> 00:16:06,173 Porque soy yo, la vieja y querida yo. 207 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Esto es una locura. 208 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 Natalie es un ser humano perfecto. No importa su apariencia. 209 00:16:13,305 --> 00:16:16,934 Si le faltara un diente, saldría corriendo hacia el otro lado. 210 00:16:17,017 --> 00:16:17,893 ¿Tú no? 211 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 Por Dios. 212 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 Tú también saldrías corriendo. Si le faltara un diente, vamos. 213 00:16:24,149 --> 00:16:26,151 Gasto miles en mis dientes. 214 00:16:26,986 --> 00:16:30,489 Tengo límites. Que falte un diente de adelante es uno. No puedo. 215 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Cielos. 216 00:16:51,885 --> 00:16:52,761 ¡Hola! 217 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 ¡Hola! ¡Por Dios! 218 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 No puedo creerlo. 219 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 Mientras caminaba y vi a Natalie, 220 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 empecé a sudar como loco. 221 00:17:08,402 --> 00:17:11,363 Tenía que besarla antes de empaparla en sudor. 222 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 ¿Cómo estás? 223 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Mejor. 224 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 - Sí. - No puedo… Cielos. 225 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 No puedo creer… 226 00:17:34,470 --> 00:17:38,474 Bueno, de nuevo, ¿te casarías conmigo? 227 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 ¡Sí, por supuesto! ¡Dios! 228 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Increíble. 229 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Qué grandioso. Es hermoso. 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 ¿Sabes? Eres muy hermosa. 231 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Bueno. 232 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 Por Dios. 233 00:18:01,747 --> 00:18:03,665 Cielos, tú… 234 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 - Estás muy apuesto. - ¿Bailamos un poco? 235 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 - ¿Sí? - Sí. 236 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 No eres para nada como te imaginaba, pero eres todo. 237 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Es terriblemente sexi. 238 00:18:15,844 --> 00:18:21,767 Me sorprendió que fuera encantador, seguro y apuesto. 239 00:18:22,267 --> 00:18:26,188 Sonaba como un bromista, por eso lo imaginaba 240 00:18:26,271 --> 00:18:29,650 de una manera asociada con un bromista. 241 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Y la fresa del postre es que es muy apuesto. 242 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 En fin. 243 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 La verdad, ya no quiero hablar más. 244 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 Estoy harto de hablar. Solo quiero… 245 00:18:48,335 --> 00:18:49,419 Cuando me besó, 246 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 ese fue el mejor momento de mi vida. 247 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 He besado a otros, 248 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 pero esto se siente diferente porque hay amor. 249 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 ¿Qué haremos al vernos allá? 250 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 Creo que sabes lo que haremos. 251 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 ¡Cariño! Qué pícara eres. Muy bien. Tardaste un poco. 252 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Esto se siente bien, correcto, eléctrico. 253 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 - Uno más. - Adiós. 254 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 - Bien, adiós. - Adiós. Te amo. 255 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 Natalie superó cada expectativa que he tenido. 256 00:19:23,203 --> 00:19:26,456 Es todo lo que quería en una esposa. 257 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Esa sonrisa… Tiene la sonrisa más hermosa del mundo. 258 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Y cuando la escucho, me siento muy contenido. 259 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Por Dios. 260 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Ojalá todos pudieran sentir lo que siento. 261 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Vine a buscar a mi esposa. 262 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 Estoy ansioso por oficializar esto con ella. 263 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Cielos. 264 00:19:52,065 --> 00:19:55,903 Conocer a Shayne hoy fue el mejor momento de mi vida. 265 00:19:57,446 --> 00:20:01,950 Ansío volver a verlo y vivir nuestro próximo capítulo juntos. 266 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Y mil capítulos más juntos. 267 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 ¡Sí! 268 00:20:07,831 --> 00:20:11,668 Ahora tendremos que ver cómo funcionamos como pareja 269 00:20:12,169 --> 00:20:15,255 en el mundo real, donde hay distracciones. 270 00:20:15,339 --> 00:20:18,091 Y conocerá a mis padres. 271 00:20:21,136 --> 00:20:25,224 Eso será interesante. Pero me encanta cómo me siento ahora. 272 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 Cielos. 273 00:20:26,642 --> 00:20:29,770 Confío en lo nuestro 274 00:20:29,853 --> 00:20:35,567 y estoy emocionada por nuestra boda y por todo lo que vendrá. 275 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Tengo un nudo en el estómago. Me siento muy mal. 276 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Mallory también me dijo que hablaba con otros. 277 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 Eso está bien, todos lo hacemos. 278 00:21:03,220 --> 00:21:06,640 Pero fue una patada en el estómago, una muy fuerte. 279 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Me impactó mucho. 280 00:21:09,559 --> 00:21:13,730 Sé que hablaba con dos mujeres y mi conexión con ambas era fuerte. 281 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Podía elegir a cualquiera 282 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 y creo que, por eso mismo, iba y venía. 283 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Hoy puede ser Mallory. 284 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 Mañana, Iyanna. Y viceversa. 285 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Iyanna me apoya realmente y me ama como soy. 286 00:21:26,201 --> 00:21:28,996 Si sigue conmigo, podría proponerle matrimonio. 287 00:21:29,079 --> 00:21:33,166 Hace un día, estaba indeciso sobre a quién elegir: Iyanna o Mallory. 288 00:21:33,250 --> 00:21:37,045 Trato de analizar mis ideas para ver cómo conversar con Iyanna. 289 00:21:38,297 --> 00:21:40,173 Estoy muy confundido. 290 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Parezco estar calmo, pero no es así. 291 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 - Hola. - Hola. 292 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Hola. 293 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 ¿Cómo estás? 294 00:22:01,320 --> 00:22:03,113 ¿Qué "talco"? 295 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Suenas desanimado. ¿Qué pasa? 296 00:22:09,077 --> 00:22:10,704 Tengo que decirte algo. 297 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 Bueno. 298 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 ¿Qué? 299 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 No sé cómo decirlo. 300 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 Obviamente, he estado hablando contigo y… 301 00:22:27,804 --> 00:22:29,556 Con otras 14 mujeres. Lo sé. 302 00:22:30,057 --> 00:22:32,684 Pero sé que tienes una conexión con Mallory. 303 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Sí, tengo un lazo fuerte con las dos. 304 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 Fui y vine entre las dos todos los días. 305 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Entonces, hoy tuve una cita con Mallory 306 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 y le hice una pregunta. 307 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 "Si te propusiera matrimonio, ¿cómo lo tomarías?". 308 00:22:50,452 --> 00:22:54,289 Básicamente, me dijo que teníamos una conexión linda y fuerte, 309 00:22:54,373 --> 00:22:56,625 pero sentía algo más profundo por otro. 310 00:22:57,626 --> 00:22:59,920 No me dio la respuesta que quería. 311 00:23:03,048 --> 00:23:06,802 Tampoco quiero que sientas que eres la segunda 312 00:23:06,885 --> 00:23:10,055 porque, igualmente, imagino estar casado contigo. 313 00:23:16,770 --> 00:23:19,439 Estaba muy segura de querer estar contigo. 314 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 No puedo evitar pensar 315 00:23:24,486 --> 00:23:28,281 que Mallory pudo haber dicho que sí cuando se lo propusiste. 316 00:23:28,365 --> 00:23:30,575 No sé cómo sentirme respecto a eso. 317 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 Lo que siento por ti no cambia… 318 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 - Lo sé, pero… - …de un momento a otro. 319 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 …merezco a alguien que esté seguro de mí. 320 00:23:40,961 --> 00:23:44,131 Siento que hay incertidumbre en todo este proceso 321 00:23:44,214 --> 00:23:47,717 y que, por eso mismo, estaba en duda todos los días. 322 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Creo que el hecho de que me haya dicho que no 323 00:23:51,680 --> 00:23:54,015 me da la validación que necesitaba. 324 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Es que realmente me imaginaba con las dos. 325 00:23:58,437 --> 00:24:02,524 Que ella me haya dicho que no facilita aún más mi decisión. 326 00:24:10,991 --> 00:24:16,246 ¿Tus sentimientos por mí son tan fuertes como para proponerme matrimonio? 327 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Sí. 328 00:24:23,670 --> 00:24:26,756 Tengo el corazón destrozado 329 00:24:27,716 --> 00:24:29,384 porque… No sé. 330 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Si ella hubiera dicho que sí, 331 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 ¿crees que no habrías necesitado nada más? 332 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 Si hubiera… 333 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 Sinceramente, habría sido… 334 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 No sé. 335 00:25:58,431 --> 00:25:59,724 Tengo mucho miedo. 336 00:26:00,475 --> 00:26:03,144 No quiero sentirme la segunda opción de nadie. 337 00:26:03,228 --> 00:26:07,023 Sí, soy fuerte, pero también soy muy frágil. 338 00:26:48,648 --> 00:26:52,277 Cuando llegué, no esperaba encontrar a alguien como Mallory. 339 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 Me recuerda a mi casa. 340 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Encontré a mi mejor amiga. 341 00:26:57,157 --> 00:26:58,908 Estoy enamorado de Mallory. 342 00:26:59,534 --> 00:27:03,121 Siempre he sido muy cauto con esa palabra. 343 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Esto es nuevo para mí, 344 00:27:11,630 --> 00:27:13,340 pero estoy enamorado de ella. 345 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 Cielos. 346 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 - Hola. - Hola. 347 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Hola. 348 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 - ¿Cómo estás? - Muy bien, ¿y tú? 349 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 Estoy superbién. Sí. 350 00:27:35,195 --> 00:27:40,825 Hay algo que recuerdo una y otra vez. 351 00:27:42,285 --> 00:27:45,747 Nuestra primera cita. 352 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 Y cómo me sentí después. 353 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Dibujé dos estrellitas y un pimiento junto a tu nombre. 354 00:27:54,798 --> 00:27:59,302 Recuerdo que me dijiste cuánto querías a tu familia 355 00:27:59,386 --> 00:28:03,556 y el valor que tenía en tu vida. 356 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 Eso fue muy valioso para mí. 357 00:28:08,978 --> 00:28:12,857 Sé que siempre sacarás lo mejor de mí. 358 00:28:13,441 --> 00:28:17,862 Me encanta que logres desplegar mi lado más generoso y vulnerable, 359 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 porque no mereces menos que eso. Lo mereces. 360 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Queda en tus manos lo mejor de mí. 361 00:28:25,578 --> 00:28:30,750 Enamorarme de ti me cambió como persona. 362 00:28:35,296 --> 00:28:36,256 Mallory… 363 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 ¿te casarías conmigo? 364 00:28:41,136 --> 00:28:42,429 No puedo creerlo. 365 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Me asustaste un poco 366 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 porque… 367 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ¿Por qué, Mal? 368 00:28:55,024 --> 00:28:57,444 Porque temía estar 369 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 emocionalmente dispuesta. 370 00:29:00,488 --> 00:29:01,573 Sí. 371 00:29:02,198 --> 00:29:06,161 Pero ya no quiero huir de eso. 372 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Sí, quiero casarme contigo. 373 00:29:10,331 --> 00:29:11,249 Quiero hacerlo. 374 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 Cielos. 375 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Por Dios. 376 00:29:30,143 --> 00:29:32,937 Cielos. ¿Te pusiste sobre una rodilla? 377 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Sí. - Dios mío. 378 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Y sigo así. 379 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 Carajo. 380 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Por Dios. Quiero abrazarte y besarte. 381 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Yo también. 382 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 Estoy muy emocionado. 383 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Cuando te vea mañana, ¿puedo besarte? 384 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 Sí, puedes. 385 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Mierda. 386 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 ¿Qué carajo? 387 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Sí, estoy comprometida. 388 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Sí. 389 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 Me enamoré de Shaina a través de una pared. 390 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 Ahora voy a verla 391 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 y le voy a dar un beso. 392 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 Tal vez. O ella me golpeará 393 00:30:30,787 --> 00:30:32,497 por los chistes de la Biblia. 394 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 Estar en este experimento 395 00:30:38,503 --> 00:30:41,673 ha sido una experiencia que me cambió la vida. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,343 Ha sido intenso. Me comprometí con un hombre 397 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 cuando antes le decía a otro que sentía cosas por él, 398 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 pero nunca era clara o transparente con él. 399 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 De pronto, hablo del hombre con quien me comprometí 400 00:30:54,978 --> 00:30:59,232 aunque tengamos diferencias importantes. Todo esto es una locura. 401 00:30:59,732 --> 00:31:00,650 Por Dios. 402 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 Me preocupa que ella dude de esto 403 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 por mi apariencia 404 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 o mi mal aliento. 405 00:31:15,498 --> 00:31:19,419 Le encanta que tenga un empleo físico y que trabaje con las manos. 406 00:31:19,502 --> 00:31:24,215 Le gusta un hombre masculino. Por eso, me dejé crecer la barba. 407 00:31:26,134 --> 00:31:30,305 Estoy seguro de que ella y yo, físicamente, 408 00:31:31,139 --> 00:31:33,099 encajaremos a la perfección. 409 00:31:33,182 --> 00:31:36,019 No sé por qué, solo es un presentimiento. 410 00:31:36,102 --> 00:31:40,106 Es lo que siento. Creo que creamos un lazo en todo sentido. 411 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Rayos, estoy temblando. 412 00:31:46,654 --> 00:31:49,824 Creo que ver a Kyle me dará claridad. 413 00:31:49,908 --> 00:31:54,454 Tengo que sentirlo, tocarlo y verlo para que todo esto sea real. 414 00:31:54,537 --> 00:31:57,248 Eso me dará 415 00:31:58,708 --> 00:32:01,002 esa seguridad y calma. 416 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 Cuando lo vea, lo sabré. 417 00:32:03,922 --> 00:32:05,173 Tengo miedo. 418 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 No puedo creerlo. 419 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 Cielos, ¿qué veo? 420 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 ¿Cómo estás? 421 00:32:35,745 --> 00:32:36,704 Por Dios. 422 00:32:47,674 --> 00:32:50,093 Cuando la vi, pensé: 423 00:32:50,176 --> 00:32:53,304 "Mierda, soy un bicho. Es demasiado para mí". 424 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 Imagina estar con una supermodelo. 425 00:32:56,099 --> 00:32:59,435 Te sientes una porquería. Eso sentí yo. 426 00:33:00,269 --> 00:33:03,147 Dijo que no le importaba mi apariencia, 427 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 pero pone mucho empeño en la suya. 428 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 Por Dios. 429 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 Esa sonrisa. 430 00:33:10,989 --> 00:33:14,784 - Dios mío. - ¡Eres preciosa! 431 00:33:14,867 --> 00:33:16,828 Gracias. Tú también. 432 00:33:23,418 --> 00:33:25,586 - Estoy temblando. - Cielos. 433 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 - No puedo… Por Dios. - Qué lindo eres. 434 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 - Eres mejor en persona. - Lo sé. 435 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 Estoy absorbiendo todo esto. 436 00:33:38,433 --> 00:33:42,478 Sí, mi camisa también. Me estás haciendo sudar. 437 00:33:42,562 --> 00:33:44,022 - ¿Tienes calor? - Sí. 438 00:33:46,607 --> 00:33:47,442 Sí. 439 00:33:48,609 --> 00:33:51,154 Me atrae muchísimo físicamente. 440 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 Es increíble. 441 00:33:52,572 --> 00:33:58,703 Que sea atractiva, sexi, bonita y tierna son cosas agregadas 442 00:33:59,537 --> 00:34:01,539 a lo que ya me encantaba de ella. 443 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Es impresionante. 444 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 ¿Y ahora, qué? 445 00:34:10,089 --> 00:34:11,132 Este compromiso… 446 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 Tengo miedo de que, por nuestras diferencias, 447 00:34:18,431 --> 00:34:20,099 haya un problema. 448 00:34:22,185 --> 00:34:24,771 Estoy muy nerviosa. 449 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ¿Por qué? 450 00:34:26,814 --> 00:34:29,358 No quiero que ni yo ni tú cometamos un error. 451 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Que nos dejemos llevar por el entusiasmo. 452 00:34:32,445 --> 00:34:34,238 ¿Estás dispuesta a intentarlo? 453 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 ¿Le darías una oportunidad? 454 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 Por un lado, me digo: "Adelante". 455 00:34:46,292 --> 00:34:49,712 Por otro, pienso: "Sé sensata". 456 00:34:49,796 --> 00:34:53,925 Sabes que lo mejor es evitarlo porque lo nuestro podría ser hermoso 457 00:34:54,008 --> 00:34:56,761 o podría ponerse combativo y volverse tóxico y malo. 458 00:34:56,844 --> 00:34:58,221 - Sí. - Y no quiero eso. 459 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 - Claro. - En absoluto. 460 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Me encantas. 461 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 Me divertiría mucho contigo, sería una aventura increíble. 462 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 - No sé qué hacer. - Sí. 463 00:35:08,898 --> 00:35:11,526 - Soy absolutamente franca contigo. - Sí. 464 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Bueno, tendremos que hacer un esfuerzo. 465 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 No pierdas la esperanza. 466 00:35:29,669 --> 00:35:31,879 Me descolocó un poco 467 00:35:31,963 --> 00:35:35,925 porque ambos parecíamos estar muy seguros de esto. 468 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 Creo que ella quería decirme personalmente: 469 00:35:40,596 --> 00:35:44,725 "Eres grandioso, pero no creas que todo esto 470 00:35:45,560 --> 00:35:48,062 es un cuento de hadas". 471 00:35:58,156 --> 00:36:02,076 La conexión que tengo con Shaina es increíble. 472 00:36:02,160 --> 00:36:04,078 No puedo explicarla. 473 00:36:04,162 --> 00:36:09,083 Después de todo lo que hablamos y de lo malo que vivimos, 474 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 creo que será imposible separarnos. 475 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 Estoy seguro de que nos casaremos. 476 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 Y eso será 477 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 un proceso muy interesante. 478 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 - Quiero que pare. - ¿Cómo te sientes? 479 00:36:40,615 --> 00:36:44,744 Ansioso, así que iré y seré superdirecto. 480 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 No sé cómo reaccionará, pero solo lo haré. 481 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 - Te quiero, amigo. - Yo también. 482 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 Este experimento ha sido irreal. 483 00:37:06,015 --> 00:37:10,186 Pensaba que era imposible que la gente se enamorara así 484 00:37:10,269 --> 00:37:12,772 y se casara en tan poco tiempo. 485 00:37:12,855 --> 00:37:17,068 De ninguna manera. Pero ahora veo que sí es posible. 486 00:37:17,151 --> 00:37:19,195 No puedo explicarlo. 487 00:37:20,154 --> 00:37:24,575 Me enamoré en las cabinas. Es la primera vez que lo digo. 488 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 - ¿Hola? - Hola. 489 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 ¿Cómo estás? 490 00:37:36,128 --> 00:37:39,131 Estoy abrumada. 491 00:37:40,007 --> 00:37:44,011 La situación de ayer alimentó una de mis peores inseguridades. 492 00:37:44,095 --> 00:37:46,973 Sabía lo segura que estaba de ti hace días. 493 00:37:48,391 --> 00:37:51,852 Es que me asusta que no estabas tan seguro sobre mí. 494 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 Estaba atravesando el proceso. 495 00:37:58,359 --> 00:38:01,404 He hecho cosas poco ortodoxas en esto, 496 00:38:02,071 --> 00:38:05,866 pero vine con el corazón y la mente abiertos. 497 00:38:05,950 --> 00:38:08,953 Me dije que, si lograba una conexión fuerte con alguien, 498 00:38:09,036 --> 00:38:11,163 daría el salto de fe. 499 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 Hemos tenido varias conversaciones profundas. 500 00:38:14,458 --> 00:38:19,130 Lo que más valoro de ti es tu fuerza. 501 00:38:19,714 --> 00:38:23,509 Has pasado por situaciones muy difíciles en la vida, 502 00:38:23,592 --> 00:38:26,095 pero demostraste, una y otra vez, 503 00:38:26,178 --> 00:38:29,140 en cada obstáculo que tuviste que podías superarlo. 504 00:38:29,223 --> 00:38:33,602 Eso es una clara demostración de tu carácter. 505 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 Esta mañana hablé mucho con Dios y… 506 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Escúchame. 507 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 Iyanna… 508 00:38:54,332 --> 00:38:55,666 ¿te casarías conmigo? 509 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Yo… 510 00:39:11,515 --> 00:39:12,600 Eso… 511 00:39:15,519 --> 00:39:17,897 No esperaba que dijeras eso. 512 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 ¿No tienes ninguna duda? 513 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 No estaría aquí proponiéndote matrimonio si la tuviera. 514 00:39:32,078 --> 00:39:36,665 Te soy sincera. Tengo miedo, mucho miedo. 515 00:39:45,132 --> 00:39:48,260 El amor da miedo, pero ya fue suficiente para mí. 516 00:39:48,344 --> 00:39:51,430 Sé lo necesario para estar seguro de que esto podría salir bien. 517 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 ¿Estás seguro? 518 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Muy seguro. 519 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 Te apoyo, y tú me apoyas. 520 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Sí. 521 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 ¿Sí, qué? 522 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Sí, me caso contigo. 523 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 ¡Vamos! 524 00:40:25,631 --> 00:40:26,799 ¡Vamos! 525 00:40:27,925 --> 00:40:31,512 ¿Qué carajo? ¿Qué nos pasa? ¡Esto es de locos! 526 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Por Dios. 527 00:40:36,058 --> 00:40:38,519 ¿Qué pasó? 528 00:40:38,602 --> 00:40:40,146 ¡Cielos! 529 00:40:40,980 --> 00:40:43,357 Algo me dice: "¿Qué hiciste? ¡Huye!". 530 00:40:43,441 --> 00:40:46,777 Y, por otro lado, pienso: "Espera. Es lo que querías". 531 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Nunca imaginé que me propusieran matrimonio así. 532 00:40:51,532 --> 00:40:54,618 Estoy sobre una rodilla ante una pared. 533 00:40:54,702 --> 00:40:56,370 Somos unos raritos. 534 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 Seamos raritos juntos, por siempre. 535 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 ¡Mierda! 536 00:41:10,801 --> 00:41:14,096 ¿Qué carajo pasó? 537 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 ¡Dios! 538 00:41:15,139 --> 00:41:16,348 ¡Me vuelvo loca! 539 00:41:16,432 --> 00:41:17,850 ¡Dijo que sí, carajo! 540 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Cielos. 541 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Estoy ansiosa de conocer a Sal y de explorar esta relación, 542 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 pero estoy muy orgullosa de mí misma. 543 00:41:47,588 --> 00:41:48,964 Esto me tiene nerviosa. 544 00:41:49,465 --> 00:41:53,552 A veces, me ha faltado seguridad en algunas cosas de mi vida 545 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 y… 546 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 no sé por qué. 547 00:41:59,141 --> 00:42:00,809 ¿Por qué estoy nerviosa? 548 00:42:01,352 --> 00:42:05,981 Pero estoy muy contenta con quien soy 549 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 y espero que mis padres estén orgullosos de su hija. 550 00:42:10,361 --> 00:42:15,115 Tengo mucha confianza en mí y en mis decisiones, 551 00:42:15,741 --> 00:42:18,494 que incluyen este experimento 552 00:42:18,577 --> 00:42:21,121 y mi relación con Sal. 553 00:42:21,956 --> 00:42:23,499 Dios. 554 00:42:23,582 --> 00:42:26,835 Él es muy atento y considerado. 555 00:42:26,919 --> 00:42:31,924 Merezco y acepto ese tipo de amor de él. 556 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 No me habría dado cuenta de eso 557 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 si no hubiera vivido este experimento con él. 558 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 Realmente, el amor es ciego porque es incondicional. 559 00:42:49,066 --> 00:42:50,651 No sé cómo es, 560 00:42:50,734 --> 00:42:54,947 pero nunca había tenido una conexión tan fuerte como con Mallory. 561 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 Y estoy ansioso. 562 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Muy ansioso. 563 00:43:03,539 --> 00:43:07,042 Mierda. Debí haberme servido un trago. 564 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 Enseguida pienso: "¿Y si no le gusto? 565 00:43:13,340 --> 00:43:15,759 ¿Y si hay algo que no le atrae?". 566 00:43:15,843 --> 00:43:19,680 Por ejemplo, la cicatriz de la rodilla y las manchas que tengo. 567 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 Por Dios. 568 00:43:22,349 --> 00:43:25,477 No sé, me da miedo. 569 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Bueno. 570 00:43:31,775 --> 00:43:34,695 Tengo inseguridades como cualquier otra persona. 571 00:43:36,488 --> 00:43:40,784 Pensamientos como "¿Soy bueno o lo suficiente para esta persona?". 572 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Cielos. 573 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Por Dios. 574 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 ¡Hola! 575 00:44:06,310 --> 00:44:08,103 Qué bueno verte en persona. 576 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 - Vaya. - ¡Hola! ¿Cómo estás? 577 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 578 00:44:19,239 --> 00:44:20,074 Bien. 579 00:44:22,242 --> 00:44:23,577 Esto es una locura. 580 00:44:25,245 --> 00:44:27,623 - No sé qué hacer. - ¿Por qué no vamos…? 581 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 - ¿Quieres venir a mi lado y…? - Claro. 582 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 No puede ser. 583 00:44:35,381 --> 00:44:38,050 - Me alegra verte. - Lo mismo digo. 584 00:44:43,639 --> 00:44:46,350 - ¿Cómo te sientes? - Increíblemente. 585 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 - ¿Sí? - Estás hermosa. 586 00:44:49,144 --> 00:44:51,480 - Me emociona estar contigo. - Y a mí. 587 00:44:51,563 --> 00:44:55,275 - Y conocerte al fin. - Sí. ¿Imaginabas…? 588 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 - Para nada. - ¿Qué? ¿No? 589 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Pero, santo cielo, 590 00:45:00,531 --> 00:45:01,949 eres muy bella, Mal. 591 00:45:02,449 --> 00:45:05,536 ¿Estás listo para lo que sigue? 592 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Sí. ¿Cómo te sientes? 593 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 - Emocionada y aterrada. - Estoy aquí contigo. 594 00:45:14,586 --> 00:45:17,840 Y sé que esto da miedo, que es algo muy nuevo, 595 00:45:17,923 --> 00:45:20,551 pero lo enfrentaremos juntos. Estoy aquí. 596 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 Sí. 597 00:45:22,261 --> 00:45:23,929 - Lo mismo digo. - Ven. 598 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 Espero haberle gustado. 599 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 Quería besarla un poco más, pero… 600 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 Es que… No sé. 601 00:45:40,404 --> 00:45:43,907 Lo físico puede ir de a poco. Así será. 602 00:45:43,991 --> 00:45:47,202 Seguro será así. Quiero volver a verla. 603 00:45:51,540 --> 00:45:53,584 Estoy pensando mucho. 604 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Me atrae mucho emocionalmente, 605 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 pero, físicamente, 606 00:45:58,964 --> 00:46:01,133 no creo… No sé. 607 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 No hay… 608 00:46:02,301 --> 00:46:05,012 No tiene nada de malo, es solo que… 609 00:46:05,095 --> 00:46:09,725 No puedo decir qué es específicamente. 610 00:46:11,643 --> 00:46:14,730 No sé, esto me está disuadiendo. 611 00:46:14,813 --> 00:46:19,401 No tengo una buena sensación y antes la tenía. 612 00:46:21,737 --> 00:46:22,821 Nos vemos luego. 613 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Dios. 614 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 Cielos. 615 00:46:54,520 --> 00:46:55,854 No puede ser. 616 00:46:57,397 --> 00:46:59,858 Solo respira. 617 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 Cuando Mallory le dijo que no, quedó desanimado, 618 00:47:03,529 --> 00:47:06,990 pero no es el único que estaba indeciso entre dos personas. 619 00:47:09,117 --> 00:47:11,745 Encontré a mi prometido. 620 00:47:15,249 --> 00:47:18,043 Sé que Iyanna me quiere por cómo soy por dentro. 621 00:47:18,126 --> 00:47:20,337 No creo que le importe mi apariencia. 622 00:47:21,171 --> 00:47:23,966 Estaré absolutamente feliz, no importa cómo se vea. 623 00:47:24,049 --> 00:47:25,843 Seré feliz. Estoy ansioso. 624 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Carajo. 625 00:47:32,266 --> 00:47:34,518 Por Dios. 626 00:47:37,604 --> 00:47:38,522 Dios. 627 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Dios, ayúdame. 628 00:47:56,707 --> 00:47:59,167 Dios… 629 00:48:04,339 --> 00:48:06,466 - Hola, Jarrette. - Cielos. 630 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 ¿Cómo estás, nena? 631 00:48:10,596 --> 00:48:13,932 - No puedo creerlo. ¿Qué? - ¡Hola! 632 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 Esto es muy raro. 633 00:48:28,363 --> 00:48:29,323 Hola, Oso Jer. 634 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 ¿Puedes respirar? 635 00:48:32,492 --> 00:48:34,161 Un poco. Apenas. 636 00:48:35,746 --> 00:48:39,333 Qué increíble. Es muy hermosa. 637 00:48:39,416 --> 00:48:42,711 Encaja perfecto cuando la abrazo. 638 00:48:42,794 --> 00:48:44,755 No esperaba que fuera así. 639 00:48:44,838 --> 00:48:49,051 Su voz no combina con su apariencia, pero estoy muy feliz. 640 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 Oye, tengo algo para ti. 641 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 ¿Estás lista? ¿Segura? 642 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 ¿Estás segura? 643 00:49:04,399 --> 00:49:06,026 Elegiste uno muy lindo. 644 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 ¡Amor! Esto es adorable… 645 00:49:08,695 --> 00:49:10,030 Dios mío. 646 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 Y combina con mi vestido. 647 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 Cielos. 648 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 ¿Te decepcionaste? 649 00:49:23,502 --> 00:49:24,836 - Para nada. - ¿Segura? 650 00:49:24,920 --> 00:49:26,421 - Lo juro. - ¿Segura? 651 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Te lo juro. 652 00:49:27,714 --> 00:49:32,177 Tiene la cabeza grande. Me preocupa mi cervical, pero es muy tierno. 653 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 Hueles muy bien. 654 00:49:42,396 --> 00:49:44,815 Aún siento su… Perdón. 655 00:49:45,649 --> 00:49:48,318 No sé. Tengo que guardar este vestido. 656 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 Es importante. 657 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 Cielos. 658 00:49:52,823 --> 00:49:54,783 No puedo creerlo. 659 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 - En serio. - Dios mío. 660 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 - Deja de temblar. - No puedo, en serio. 661 00:50:00,831 --> 00:50:04,042 - Porque todo esto es muy raro. - Cielos, es muy bueno. 662 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 - ¿Lo elegiste tú solo? - Sí. 663 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 - ¿Solo? - Sí. 664 00:50:08,255 --> 00:50:11,049 Qué buen gusto. Muy bien. 665 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Eso es, muy bien. 666 00:50:16,304 --> 00:50:18,640 Es muy bonito. Buena elección. 667 00:50:18,724 --> 00:50:20,475 Por Dios, ven aquí. 668 00:50:28,775 --> 00:50:31,653 El resto del mundo no lo entenderá, 669 00:50:31,737 --> 00:50:32,779 pero es mi vida. 670 00:50:32,863 --> 00:50:35,699 Y mi corazón me dice que Iyanna es la indicada. 671 00:50:36,783 --> 00:50:40,537 Nadie lo tiene que entender. Solo yo, mi corazón y mi prometida. 672 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 Solo importa eso. 673 00:50:41,997 --> 00:50:43,373 Yo soy quien se casa. 674 00:50:44,082 --> 00:50:45,459 ¡Qué lindo eres! 675 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Por Dios. 676 00:51:03,727 --> 00:51:04,561 ¡Sí! 677 00:51:11,735 --> 00:51:17,032 CANCÚN, MÉXICO 678 00:51:17,115 --> 00:51:19,534 HOTEL TRS CORAL 679 00:51:22,537 --> 00:51:26,625 Seis parejas se enamoraron y se comprometieron sin haberse visto. 680 00:51:28,710 --> 00:51:29,753 Cielos. 681 00:51:31,505 --> 00:51:32,589 Hola, ¿cómo estás? 682 00:51:33,173 --> 00:51:34,132 Eres muy… 683 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 Al fin, luego de verse por primera vez, 684 00:51:37,594 --> 00:51:40,013 están en México en unas vacaciones románticas. 685 00:51:40,097 --> 00:51:44,351 Aquí verán si su conexión física es tan fuerte como la sentimental. 686 00:51:47,854 --> 00:51:49,648 HOTELES TRS 687 00:51:49,731 --> 00:51:53,110 Hasta ahora, solo importaba cómo eran ellos por dentro. 688 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 Ahora su amor se pondrá a prueba. 689 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 ¿Su apariencia, historia e inseguridades 690 00:51:59,282 --> 00:52:01,284 serán demasiado para tolerar? 691 00:52:01,368 --> 00:52:05,622 - Sus bodas serán en cuatro semanas. - ¿El amor alcanzará? 692 00:52:13,547 --> 00:52:17,134 - No mires. Tenía que hacerme los pies. - No me importa. 693 00:52:17,217 --> 00:52:19,052 - Cuido mi imagen… - No importa. 694 00:52:19,136 --> 00:52:21,972 No me importaría si no tuvieras uñas. 695 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 Tu cabello es hermoso. 696 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 - Hoy no está muy bien. - ¿Por la humedad? 697 00:52:26,101 --> 00:52:28,019 ¿Cuál es tu color natural? 698 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Rubio con mechas castañas. 699 00:52:30,480 --> 00:52:31,731 El anillo… 700 00:52:32,440 --> 00:52:35,318 - Me encanta, es hermoso. Oye. - ¿Qué? 701 00:52:35,402 --> 00:52:37,737 Me sorprende que tu mamá me deje usarlo. 702 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 No se lo digas, no lo sabe. 703 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Lo estuve usando en el pulgar. 704 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 No quiero que sientas… 705 00:52:43,702 --> 00:52:46,913 - ¿Qué cosa? - …que no tienes un anillo nuevo. 706 00:52:46,997 --> 00:52:49,708 - No me importa. - Pero lo tendrás. 707 00:52:49,791 --> 00:52:51,835 Iba a decir que lo tendrás. 708 00:52:51,918 --> 00:52:53,587 ¿Es raro que no me importe? 709 00:52:53,670 --> 00:52:56,047 Creo que mi anillo es el más bonito. 710 00:52:56,131 --> 00:52:57,632 Es único y viejo. 711 00:52:57,716 --> 00:52:59,885 Me gusta. Soy única y vieja. Más. 712 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Es cierto. 713 00:53:02,095 --> 00:53:03,263 Lo olvidé. 714 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Eres un bebé. 715 00:53:06,057 --> 00:53:09,603 Te entrenaré. Ya verás. Será un proceso. 716 00:53:15,025 --> 00:53:17,110 - Adoro cuando me tocas. - ¿Sí? 717 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 Al principio, me preguntaba si me parecía atractivo, 718 00:53:25,744 --> 00:53:28,413 pero estoy encantada con él. 719 00:53:28,496 --> 00:53:31,625 Al fin pude verlo físicamente 720 00:53:31,708 --> 00:53:36,338 y ver cómo caminaba, comía, bebía 721 00:53:36,421 --> 00:53:38,632 e interactuaba conmigo. 722 00:53:38,715 --> 00:53:42,677 Me parece muy atractivo físicamente y… 723 00:53:43,220 --> 00:53:46,056 Siento muchas cosas. Quiero todo. 724 00:53:46,598 --> 00:53:47,849 ¿Vamos a…? Sí. 725 00:53:51,686 --> 00:53:53,355 - Ven aquí. - Vaya. 726 00:53:53,438 --> 00:53:56,024 - Eres muy lindo. - Tú eres linda. 727 00:53:56,107 --> 00:54:01,613 Te juro que nunca antes me había sentido tan bien. 728 00:54:02,364 --> 00:54:06,534 Nunca había estado tan tranquilo y tan seguro de que todo estaría bien. 729 00:54:06,618 --> 00:54:08,328 Nos casaremos, sin dudas. 730 00:54:08,411 --> 00:54:10,330 Quiero tener bebés con él. 731 00:54:12,415 --> 00:54:13,792 Es en serio. 732 00:54:19,047 --> 00:54:21,675 - Podría besarte todo el día. - ¿Sí? 733 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Qué emoción tengo por esto. 734 00:54:31,851 --> 00:54:34,104 Por la noche, será increíble. 735 00:54:34,187 --> 00:54:36,606 Me encanta. ¿Qué quieres hacer? 736 00:54:36,690 --> 00:54:38,858 - Bueno, ya sabes. - ¿Qué? 737 00:54:38,942 --> 00:54:42,570 Estos dos cuartos son perfectos. Y el jacuzzi. 738 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 Olvídalo. 739 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 - Oye, es mi cumpleaños. - Ni loca. 740 00:54:48,159 --> 00:54:52,622 Es mi cumpleaños, y puedo usar esa excusa por diez horas más, al menos. 741 00:54:53,206 --> 00:54:57,210 - Mejor me voy. Es broma. - Por Dios. 742 00:54:59,504 --> 00:55:02,757 - ¿Tienes un regalo para mí? - Espera hasta la noche. 743 00:55:06,136 --> 00:55:09,055 - ¿Qué se dice? - ¿Qué? Sírveme, mierda. 744 00:55:09,139 --> 00:55:11,016 - ¿Qué se dice? - ¿Qué? 745 00:55:11,099 --> 00:55:12,642 - Necesito… - ¿"Por favor"? 746 00:55:12,726 --> 00:55:14,811 - No, otra cosa. - ¿Eso? 747 00:55:14,894 --> 00:55:16,855 No, algo lindo sobre mí. 748 00:55:18,690 --> 00:55:20,567 Sírveme, luego te halago. 749 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 Mientes, pero lo haré porque soy bueno. 750 00:55:24,404 --> 00:55:27,782 - ¿Ves? No soy egoísta, soy bueno. - Eres una mierda. 751 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 - Qué mala. - ¿Sí? ¿Necesitas una afirmación? 752 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 Sí, solo… 753 00:55:35,832 --> 00:55:38,501 Bueno, creo que eres sexi. ¿Eso te sirve? 754 00:55:38,585 --> 00:55:41,087 Sí, es el primer halago que me dices. 755 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Creo que tus ojos son bonitos. 756 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Por Dios. 757 00:55:46,259 --> 00:55:48,887 Natalie es preciosa, es hermosa. 758 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 Su estilo y todo lo que tiene 759 00:55:51,765 --> 00:55:53,475 no han sido un problema. 760 00:55:53,558 --> 00:55:56,269 Pero en las vacaciones, no es como en la cabina. 761 00:55:56,353 --> 00:56:01,107 No sé si está nerviosa y reacciona así ante la situación, 762 00:56:01,191 --> 00:56:03,818 pero yo quería más afecto. 763 00:56:03,902 --> 00:56:07,238 Estoy inquieto y confundido. No entiendo qué pasa. 764 00:56:22,754 --> 00:56:25,006 Tengo algo raro que contarte. 765 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Hago mi propia pasta dental… 766 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 - No puede ser. No. - Escucha. 767 00:56:28,927 --> 00:56:31,805 - No me gusta. - …desde hace siete años. 768 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 - ¿Con qué? - Los dientes, geniales. 769 00:56:34,140 --> 00:56:37,268 Bicarbonato de sodio y aceite de coco. A veces, carbón. 770 00:56:37,352 --> 00:56:38,895 Sí, todo es natural. 771 00:56:38,978 --> 00:56:39,896 ¿Puedo olerla? 772 00:56:39,979 --> 00:56:43,483 Sí. Le agregué aceite esencial de menta. Es genial. 773 00:56:43,566 --> 00:56:45,693 - ¿Esto es pasta dental? - Correcto. 774 00:56:49,697 --> 00:56:50,532 Solo digo. 775 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 - Sí huele a eso. - Sí, sé lo que hago. 776 00:56:54,828 --> 00:56:55,787 Todo es natural. 777 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 Para ti. 778 00:57:00,458 --> 00:57:02,961 - Tengo pasta dental. - Confía en mí. 779 00:57:04,045 --> 00:57:05,505 Traje pasta dental. 780 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 Los dientes más suaves del mundo. 781 00:57:09,426 --> 00:57:11,386 - ¿Suaves? - No tengo caries. 782 00:57:12,053 --> 00:57:14,264 Nunca dije: "Tiene dientes suaves". 783 00:57:14,973 --> 00:57:19,310 Tal vez no los viste de cerca. Me cepillo hasta satisfacerme. 784 00:57:21,771 --> 00:57:23,648 ¿Es raro que haga mi propia pasta? 785 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 - Sí. - ¿Cambia lo que sientes por mí? 786 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 No. 787 00:57:30,155 --> 00:57:33,366 - Bien. También hago gel de ducha. - Eso… 788 00:57:35,618 --> 00:57:37,036 no me sorprende. 789 00:57:37,537 --> 00:57:40,415 Soy un hippie modesto y discreto. 790 00:57:40,498 --> 00:57:42,417 Yo no, soy todo lo contrario. 791 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 Es todo natural. La única opción. 792 00:57:51,551 --> 00:57:54,137 Cambiaré su pasta con la de verdad. 793 00:57:54,220 --> 00:57:59,017 No va a seguir haciendo eso. Sabe muy mal. No sé cómo no tiene mal aliento. 794 00:58:02,937 --> 00:58:04,939 - No me mires. - ¿Qué dices? 795 00:58:05,023 --> 00:58:08,067 Nos vamos a casar. Te veré cepillarte muchas veces. 796 00:58:20,288 --> 00:58:21,372 - ¿Lista? - Algo así. 797 00:58:21,456 --> 00:58:22,957 Te tengo una sorpresa. 798 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 La cena. 799 00:58:25,752 --> 00:58:28,463 - Vaya, eres un romántico. - ¿Comemos? 800 00:58:28,546 --> 00:58:30,089 ¿Si comemos? Comamos. 801 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Nuestros platillos respetables. 802 00:58:34,177 --> 00:58:36,137 - Increíble. - Sí, ¿no? Hermoso. 803 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 - ¿El tuyo es vegetariano? - Sí. Adelante. Salud. 804 00:58:44,062 --> 00:58:48,483 Estoy bendecida y feliz, 805 00:58:49,275 --> 00:58:53,279 pero tengo la sensación de que es muy bueno para ser verdad. 806 00:58:53,780 --> 00:58:57,450 - ¿Te molesta estar con una cristiana? - No, no sé qué es eso. 807 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 - Sé que no lo sabes. - Enséñame. 808 00:59:00,870 --> 00:59:04,207 - Mira, si hablas con… - ¡Qué buena onda! 809 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 - ¿Parábolas? - Sí, con palabras lindas… 810 00:59:07,710 --> 00:59:10,755 - Bueno. - …y buenas citas, soy todo oídos. 811 00:59:10,838 --> 00:59:14,759 - ¿Qué es eso, berenjena? - Sí, se ve deliciosa. 812 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 - Te envidio un poco. - Compartimos. 813 00:59:17,428 --> 00:59:20,848 - ¡No! No lo hagas. - Comeré eso por ti. 814 00:59:21,516 --> 00:59:24,060 Es nuestra primera noche. Podría hacerlo. 815 00:59:24,852 --> 00:59:28,523 Qué tierno eres. ¿Cuándo fue la última vez que comiste…? 816 00:59:28,606 --> 00:59:29,524 Hace ocho años. 817 00:59:30,650 --> 00:59:31,484 Sí. 818 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 ¿Vas a romperlo? 819 00:59:34,112 --> 00:59:37,115 - Solo por ti. - Dios mío. Debes comer carne. 820 00:59:38,616 --> 00:59:40,952 Te cortaré un buen pedazo. ¿Listo? 821 00:59:41,035 --> 00:59:43,204 - Sí, quiero salsa. - Yo quiero esto. 822 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 Tendrás un buen bocado. 823 00:59:45,623 --> 00:59:47,959 Odio alimentar gente, es muy cursi. 824 00:59:48,042 --> 00:59:50,920 - Bueno, ya es tarde. - Pero lo hice. Vale mucho. 825 00:59:53,256 --> 00:59:55,717 Está riquísima. Es el destino. 826 00:59:56,217 --> 00:59:57,802 - Bien. - Muero por el pan. 827 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 - ¡Cómelo! - Lo haré. 828 00:59:59,429 --> 01:00:02,140 Si no pruebas el pan, no te verás atractivo. 829 01:00:03,099 --> 01:00:05,602 Mierda, estoy a prueba todo el tiempo. 830 01:00:06,352 --> 01:00:07,645 Come. Eres un hombre. 831 01:00:07,729 --> 01:00:10,189 Un hombre que no come pan me parece raro. 832 01:00:10,690 --> 01:00:14,485 Cuando vi a Kyle por primera vez, temí un poco. Y pensé: "Cielos. 833 01:00:15,653 --> 01:00:19,532 ¿Quiero conversar con Kyle sobre nuestras diferencias?". 834 01:00:24,162 --> 01:00:25,121 Sí. 835 01:00:26,372 --> 01:00:27,582 No. 836 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 - ¿Vas a ducharte? - Sí. 837 01:00:30,251 --> 01:00:33,046 Es broma. Yo me quedaré aquí. 838 01:00:33,129 --> 01:00:38,009 Es una situación en la que te preparas para lo peor 839 01:00:38,801 --> 01:00:42,847 y esperas lo mejor y, aunque no quieras saber la respuesta, 840 01:00:42,930 --> 01:00:44,349 la sabes. 841 01:00:49,312 --> 01:00:51,230 ¿Qué tal la ducha? ¿Estás mejor? 842 01:00:51,314 --> 01:00:53,107 - Claro que sí. - ¿Una ducha fría? 843 01:00:53,191 --> 01:00:56,361 Sí. La dejé a tu temperatura. ¿Vamos a la cama? 844 01:00:57,445 --> 01:00:58,780 Sí. ¿Puedes sentarte? 845 01:00:58,863 --> 01:01:00,907 - ¿Quieres que me siente? - Sí. 846 01:01:00,990 --> 01:01:01,824 Bueno. 847 01:01:02,700 --> 01:01:05,078 - Hablemos. - Está bien. 848 01:01:05,578 --> 01:01:09,582 No suelo poner límites, pero quiero que hagamos esto bien. 849 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 ¿Qué dices? 850 01:01:10,667 --> 01:01:12,293 - Es… - ¿Normalmente, qué? 851 01:01:12,377 --> 01:01:14,629 No, no suelo poner buenos límites. 852 01:01:14,712 --> 01:01:17,465 - Y suele terminar en un desastre. - Sí. 853 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Esta es la primera vez que pasamos tiempo juntos. 854 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 - Y quiero hacerlo bien. - Bueno. 855 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Creo que la primera noche 856 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 debemos pasarla en cuartos separados. 857 01:01:34,524 --> 01:01:36,109 ¿Qué te parece? 858 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 No sé… 859 01:01:43,074 --> 01:01:46,119 - ¿No confías en mí? - No, no es eso. 860 01:01:46,202 --> 01:01:49,997 - ¿Entonces, qué? - Solo quiero poner límites. 861 01:01:50,081 --> 01:01:54,210 - Tal vez tú… - No, es que creí que nos uniría más. 862 01:01:54,877 --> 01:01:55,962 Por supuesto. 863 01:01:56,462 --> 01:01:58,673 - No quiero presionarte, pero… - ¡No! 864 01:01:58,756 --> 01:02:01,050 Nunca pensaría eso. No elegiría… 865 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 …es el mejor momento para ser uno mismo. 866 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 Claro. 867 01:02:06,556 --> 01:02:07,390 ¿No? 868 01:02:07,473 --> 01:02:08,307 Lo sé. 869 01:02:09,892 --> 01:02:10,727 Así que… 870 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Pero lo que consideres. 871 01:02:13,896 --> 01:02:15,022 ¿Estás enojado? 872 01:02:15,523 --> 01:02:18,943 - No, pero no me esperaba eso. - Lo sé. 873 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Te entiendo. 874 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 - ¿Sí? - Bueno. 875 01:02:22,238 --> 01:02:26,075 - Nos vemos en la mañana. - ¿Te irás a tu cuarto ahora? 876 01:02:27,326 --> 01:02:33,166 - Son las 7:40. - Por Dios, es muy temprano. 877 01:02:33,249 --> 01:02:34,292 Cielos. 878 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 - Está bien. - Nos vemos en la mañana. 879 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Bueno. 880 01:02:39,464 --> 01:02:40,631 Adiós. 881 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Bien, adiós. 882 01:03:00,693 --> 01:03:06,824 Su forma de ser en las cabinas es mucho mejor en persona. 883 01:03:06,908 --> 01:03:10,745 Es mucho más dinámica y tiene más personalidad. 884 01:03:10,828 --> 01:03:12,789 Nadie es como ella. 885 01:03:12,872 --> 01:03:15,249 Es dinamita enchapada en oro. 886 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 No puedo creerlo. 887 01:03:26,761 --> 01:03:29,222 Al final, creo que yo soy el afortunado. 888 01:03:29,305 --> 01:03:30,556 Puedo estar con ella. 889 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 Tengo mucha suerte. 890 01:03:46,948 --> 01:03:49,367 Ambos somos firmes en lo que creemos 891 01:03:49,450 --> 01:03:50,576 y no cambiaremos. 892 01:03:52,078 --> 01:03:55,706 Creo que, en el fondo, sé lo que debo hacer. 893 01:03:56,332 --> 01:03:58,501 Puedo irme de México soltera. 894 01:04:00,628 --> 01:04:04,507 Lo que sentía por Shayne, cuando estábamos en las cabinas, 895 01:04:04,590 --> 01:04:07,635 está latente en mi mente, en definitiva, 896 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 y no lo olvido. 897 01:05:06,485 --> 01:05:08,404 Subtítulos: Guillermina Usunoff