1 00:00:13,765 --> 00:00:16,184 Bonjour, je suis Vanessa Lachey. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,394 Et je suis bien sûr Nick Lachey. 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,106 Bienvenue dans les retrouvailles de Love is blind. 4 00:00:23,775 --> 00:00:26,611 J'adore. Si vous ressentiez l'énergie ici. 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,906 Nous avons vu tous les participants tomber amoureux à l'aveugle. 6 00:00:29,989 --> 00:00:32,158 Créer des liens physiques et émotionnels. 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 Disputes, réconciliations, 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,204 certains ont fini devant l'autel. 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,456 Nous allons prendre de leurs nouvelles 10 00:00:38,539 --> 00:00:41,334 et discuter des résultats de cette expérience. 11 00:00:41,417 --> 00:00:44,962 Et de leurs réactions en se voyant à l'écran. 12 00:00:48,508 --> 00:00:52,929 Je n'arrive pas à croire qu'il y a deux mois, j'étais célibataire, 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,680 je vivais ma vie. 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,516 Et j'ai atterri ici. 15 00:00:58,476 --> 00:01:00,311 Veux-tu m'épouser ? 16 00:01:00,394 --> 00:01:01,854 Veux-tu m'épouser ? 17 00:01:01,938 --> 00:01:03,314 Oui. 18 00:01:03,397 --> 00:01:04,565 Je veux t'épouser. 19 00:01:05,566 --> 00:01:09,445 J'ai passé tout ce temps à essayer de trouver une épouse. 20 00:01:09,529 --> 00:01:10,488 C'est pas vrai. 21 00:01:11,114 --> 00:01:15,284 Barnett était mon préféré. Il m'a tellement fait rire. 22 00:01:15,368 --> 00:01:16,869 - Salut. - Bon sang. 23 00:01:16,953 --> 00:01:19,789 Il y aura beaucoup de difficultés dans le monde réel, 24 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 mais il est parfait comme il est. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 C'est génial de vous revoir. 26 00:01:24,585 --> 00:01:25,670 Oui. 27 00:01:25,753 --> 00:01:28,965 On dirait une réunion de famille. Content de vous revoir. 28 00:01:29,048 --> 00:01:31,843 Comme une vraie réunion de famille où on ne veut pas aller. 29 00:01:31,926 --> 00:01:33,886 On devrait commencer 30 00:01:33,970 --> 00:01:36,889 par voir un peu où vous en êtes. 31 00:01:36,973 --> 00:01:40,560 Levez la main si vous êtes célibataire. 32 00:01:41,602 --> 00:01:42,603 Bien. 33 00:01:43,396 --> 00:01:48,943 Levez la main si vous êtes marié à votre fiancé de cette expérience. 34 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Bien. 35 00:01:52,780 --> 00:01:54,407 Bien. 36 00:01:54,490 --> 00:01:57,952 Levez la main si vous êtes en couple. 37 00:01:58,661 --> 00:02:00,872 - Kenny. - Alors... 38 00:02:01,622 --> 00:02:04,250 Levez la main si vous êtes en couple 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,253 avec votre partenaire de l'expérience. 40 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Oui ! 41 00:02:10,256 --> 00:02:11,299 Super ! 42 00:02:12,216 --> 00:02:15,219 Tout finit bien. Super. 43 00:02:15,303 --> 00:02:16,721 J'ai hâte d'en discuter. 44 00:02:16,804 --> 00:02:18,931 C'est génial. Et on a à peine commencé. 45 00:02:19,015 --> 00:02:22,059 Nick, je sais pas pour toi, mais je veux des détails. 46 00:02:22,143 --> 00:02:24,145 - Beaucoup de détails. - Oui. 47 00:02:24,228 --> 00:02:25,521 On a Kenny et Kelly. 48 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 - Salut. - Salut. 49 00:02:26,689 --> 00:02:28,733 - Comment ça va ? - Quoi de neuf ? 50 00:02:28,816 --> 00:02:31,319 Je suis toujours célibataire. 51 00:02:32,111 --> 00:02:36,824 Mais ma vie professionnelle a évolué depuis l'émission. 52 00:02:36,908 --> 00:02:40,786 J'ai aussi fréquenté un de mes meilleurs amis depuis. 53 00:02:41,579 --> 00:02:43,956 - Et il était à notre mariage. - C'est pas vrai ! 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,291 - À la cérémonie. - Oui. 55 00:02:45,374 --> 00:02:46,209 Mais... 56 00:02:46,292 --> 00:02:51,047 Depuis l'émission, j'ai beaucoup appris sur moi-même. 57 00:02:51,130 --> 00:02:55,051 Je me sers de ce que j'ai appris dans l'émission dans cette relation. 58 00:02:55,134 --> 00:02:57,178 - Et vous, Kenny ? - Franchement, 59 00:02:57,261 --> 00:02:59,889 ça ne pourrait pas aller mieux. 60 00:02:59,972 --> 00:03:02,600 Cette expérience, que je l'ai comprise ou non, 61 00:03:02,683 --> 00:03:05,269 m'a permis de trouver ma compagne actuelle. 62 00:03:05,353 --> 00:03:08,105 Ça m'a permis de m'ouvrir, d'être vraiment vulnérable. 63 00:03:08,189 --> 00:03:12,610 Et j'ai la petite amie parfaite pour moi. 64 00:03:12,693 --> 00:03:15,029 Je suis sûr que vous filmez toute cette relation. 65 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Ce n'est pas super, non. 66 00:03:16,822 --> 00:03:21,160 Amber et Barnett, vous vous êtes mariés pendant l'expérience 67 00:03:21,243 --> 00:03:24,747 et vous êtes toujours ensemble. Racontez-nous. 68 00:03:24,830 --> 00:03:26,082 Je ne l'ai pas encore tué. 69 00:03:28,292 --> 00:03:29,335 On va très bien. 70 00:03:29,418 --> 00:03:32,630 On se découvre avec nos voyages et en s'amusant. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,799 - C'est génial. - On se découvre vraiment. 72 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 On s'est rapprochés de la ville. 73 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 Notre maison était hantée. Ça ne me plaisait pas. 74 00:03:40,304 --> 00:03:42,974 C'était de la poussière. 75 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Depuis l'émission, les mauvais esprits nous suivent. 76 00:03:47,436 --> 00:03:48,980 - Bon sang. - Sur ce... 77 00:03:49,063 --> 00:03:51,232 Et vous, Jessica, quoi de neuf ? 78 00:03:51,315 --> 00:03:54,735 Franchement, on a tous vu ce qui s'est passé. 79 00:03:54,819 --> 00:03:57,655 J'ai vécu des moments très difficiles, 80 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 en les regardant, j'ai pu prendre du recul. 81 00:03:59,949 --> 00:04:04,161 Ça a été dur pour moi, quand j'ai compris que les choses 82 00:04:04,245 --> 00:04:06,664 ne prenaient pas la tournure que j'espérais. 83 00:04:06,747 --> 00:04:12,128 Donc j'ai pris une année, je suis rentrée à Chicago pendant six mois 84 00:04:12,211 --> 00:04:15,506 pour me rapprocher de ma famille et guérir un peu. 85 00:04:15,589 --> 00:04:19,635 Prendre du recul et trouver comment changer les choses. 86 00:04:19,719 --> 00:04:21,512 Aujourd'hui, je vis à Los Angeles. 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Et je recommence à avoir des rencards. 88 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 - Tout va bien. - C'est génial. 89 00:04:26,100 --> 00:04:29,854 Carlton, comment ça se passe depuis l'expérience ? 90 00:04:29,937 --> 00:04:32,398 Je me concentre sur Carlton. 91 00:04:33,065 --> 00:04:37,278 Je suis toujours célibataire. J'ai travaillé sur moi. 92 00:04:37,361 --> 00:04:41,073 L'émission a énormément changé ma vie. 93 00:04:41,157 --> 00:04:46,412 Je voulais protéger mon espace personnel et psychologique. 94 00:04:46,495 --> 00:04:50,374 Parce que ce genre de sujet peut vraiment nous faire plonger. 95 00:04:50,458 --> 00:04:52,585 Dans sa tête, on se dit : 96 00:04:52,668 --> 00:04:55,713 "Je viens vraiment de raconter toute ma vie ?" 97 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Il n'y a plus de secret. 98 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 - Vous voyez ? - Oui. 99 00:04:58,924 --> 00:05:02,303 D'un côté, je me sens libéré depuis l'émission, 100 00:05:02,386 --> 00:05:04,597 mais de l'autre, je suis très déçu 101 00:05:04,680 --> 00:05:08,267 que l'amour n'ait pas fonctionné comme je l'aurais voulu. 102 00:05:08,351 --> 00:05:10,519 Vous confronter à ça 103 00:05:10,603 --> 00:05:13,189 et le faire dans une émission 104 00:05:13,272 --> 00:05:14,815 demande beaucoup de courage. 105 00:05:14,899 --> 00:05:16,484 - Merci. - On était tous 106 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 - très fiers de vous. - Merci beaucoup. 107 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 - Je travaille encore dessus. - Oui. 108 00:05:21,030 --> 00:05:25,451 C'est bizarre parfois, mais je suis plutôt fier. 109 00:05:25,534 --> 00:05:30,414 Damian et Gi, vous êtes ensemble. Dites-nous tout. 110 00:05:30,498 --> 00:05:34,627 On est tout le temps ensemble. Tous les jours, au réveil, 111 00:05:34,710 --> 00:05:36,420 on fait du sport ensemble. 112 00:05:36,504 --> 00:05:39,131 Je ne veux pas perdre tout ça. 113 00:05:39,757 --> 00:05:41,509 - C'est génial. - Je l'ai gardé. 114 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 Bien, Diamond, comment allez-vous depuis l'émission ? 115 00:05:45,763 --> 00:05:48,641 Tout va bien. J'attends que Beyonce m'appelle. 116 00:05:49,809 --> 00:05:52,770 Tout le monde a adoré 117 00:05:52,853 --> 00:05:57,358 que je la cite. Mais revenons-en à moi. 118 00:05:57,441 --> 00:06:00,027 Tout va bien. Je travaille sur ma thèse. 119 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 - J'ai repris mes études. - Félicitations. 120 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Merci. 121 00:06:03,489 --> 00:06:07,451 Et je sais qu'on peut tous dire 122 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 que ça a été très dur de s'ouvrir au monde entier, 123 00:06:11,205 --> 00:06:14,166 de laisser des gens nous juger. 124 00:06:14,250 --> 00:06:21,215 On doit vraiment accepter tout ça et être capables de le gérer. 125 00:06:21,298 --> 00:06:24,218 Surtout à notre époque avec ces fous du clavier. 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 - On va en parler. - Exactement. 127 00:06:26,679 --> 00:06:30,432 Lauren et Cameron, comme Amber et Barnett, 128 00:06:30,516 --> 00:06:33,811 vous avez trouvé l'amour, vous vous êtes mariés. 129 00:06:33,894 --> 00:06:36,689 - Oui. - Quoi de neuf ? 130 00:06:36,772 --> 00:06:39,275 Tout va bien pour nous. 131 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 Chaque jour est un peu comme une mini expérience. 132 00:06:42,319 --> 00:06:44,321 On se découvre encore, 133 00:06:44,405 --> 00:06:46,490 même si on est mariés depuis plus d'un an. 134 00:06:46,574 --> 00:06:48,367 Croyez-moi, ça n'arrêtera jamais. 135 00:06:48,450 --> 00:06:53,164 Je n'ai jamais été si heureuse que je le suis avec Cameron. 136 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Il me rend heureuse. 137 00:06:54,331 --> 00:06:57,168 J'ai hâte d'en savoir. Je me tourne vers Mark. 138 00:06:57,251 --> 00:06:58,586 - Comment ça va ? - Ça va. 139 00:06:58,669 --> 00:07:02,214 J'ai beaucoup appris sur la vulnérabilité, la communication 140 00:07:02,298 --> 00:07:04,758 et sur moi-même. 141 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Je peux parler au nom de tous 142 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 en disant que ça vaut le coup de participer. 143 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 Et oui, tout va bien. 144 00:07:11,015 --> 00:07:12,725 - Vous êtes célibataire. - Oui. 145 00:07:12,808 --> 00:07:15,728 On vous pose souvent la question, 146 00:07:15,811 --> 00:07:19,148 mais c'était comment dans les capsules ? 147 00:07:19,231 --> 00:07:22,443 J'ai beaucoup pensé 148 00:07:23,611 --> 00:07:25,321 que ça pourrait marcher pour moi, 149 00:07:25,404 --> 00:07:27,364 mais je ne pensais pas que ça arriverait. 150 00:07:27,448 --> 00:07:30,910 J'ai participé en me disant : "Je pourrais trouver l'amour. 151 00:07:30,993 --> 00:07:33,746 - On verra ce qui se passe." - Oui. 152 00:07:33,829 --> 00:07:38,792 Au départ, j'étais aussi sceptique que les spectateurs. 153 00:07:38,876 --> 00:07:42,171 Dans les capsules, vous vous êtes dit : "C'est pas le bon" ? 154 00:07:42,254 --> 00:07:43,672 Pendant un instant... 155 00:07:43,756 --> 00:07:44,757 Barnett et moi. 156 00:07:45,424 --> 00:07:47,801 Il a dit : "Diamond, t'es strip-teaseuse." Elle... 157 00:07:47,885 --> 00:07:49,136 Non. 158 00:07:49,220 --> 00:07:51,388 Si tu m'avais donné une seconde chance... 159 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Il essaie toujours. 160 00:07:55,226 --> 00:07:57,228 Barnett, vous aviez déjà assez à gérer. 161 00:07:57,311 --> 00:08:00,523 Désolé de m'être endormi avec Amber. Vraiment désolé. 162 00:08:01,190 --> 00:08:05,069 Pour être franche, tout le processus est épuisant. 163 00:08:05,152 --> 00:08:06,737 Et le second rencard... 164 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 - Elle me lâchait plus. - Arrête. 165 00:08:09,657 --> 00:08:12,284 Personne n'a vu Carlton dire : 166 00:08:12,368 --> 00:08:15,913 "T'es trop intéressante. Si seulement je l'avais vu au premier rencard." 167 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Non, je ne suis pas chiante. 168 00:08:18,958 --> 00:08:21,627 Barnett et Diamond, vous n'avez pas créé de lien, 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,546 - mais comme dit... - Je t'adore. 170 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 ...dans les capsules, ça se passait bien. 171 00:08:27,883 --> 00:08:30,636 - Ça se passait très bien. - J'ai vu au moins 15 femmes. 172 00:08:30,719 --> 00:08:32,805 - Oui. - On regarde un extrait ? 173 00:08:33,389 --> 00:08:35,140 Oui, allons-y. 174 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 LC et moi, on est pareils, 175 00:08:38,561 --> 00:08:41,105 c'est bizarre. Pourquoi on se ressemble autant ? 176 00:08:41,188 --> 00:08:46,610 Amber est exaltante, mais elle me fait aussi trop flipper. 177 00:08:47,319 --> 00:08:49,405 - B. - Salut. 178 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Je crois que Jessica est la numéro un. 179 00:08:51,824 --> 00:08:55,411 À chaque fois que je lui parle, j'ai des frissons partout. 180 00:08:56,829 --> 00:08:59,665 J'adore ces filles, mais de façons différentes. 181 00:08:59,748 --> 00:09:02,459 Je ne sais pas quoi faire. 182 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Revenons sur tout ça. 183 00:09:03,794 --> 00:09:07,214 On vient de voir un extrait et à quel point Amber, Jessica 184 00:09:07,881 --> 00:09:12,636 et LC se sentaient sûres de leur relation avec vous dans les capsules, 185 00:09:12,720 --> 00:09:16,932 en revoyant ces images, auriez-vous changé quelque chose ? 186 00:09:17,016 --> 00:09:20,102 Non, en fait. Les deux dernières années avant l'émission, 187 00:09:20,185 --> 00:09:22,938 je me sentais vide, émotionnellement. 188 00:09:23,022 --> 00:09:27,359 Je n'avais pas d'attaches. Je ne me comprenais pas. 189 00:09:27,443 --> 00:09:29,945 - J'ai postillonné. - On peut avoir une serviette ? 190 00:09:30,029 --> 00:09:31,030 Joli. 191 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Ou une bavette. 192 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Bref... 193 00:09:36,452 --> 00:09:41,957 C'est bizarre d'arriver à un stade où on s'ouvre enfin, 194 00:09:42,041 --> 00:09:44,793 où on se dit que les autres acceptent ces sentiments 195 00:09:44,877 --> 00:09:46,712 qu'on n'a jamais montrés à personne. 196 00:09:46,795 --> 00:09:50,549 - C'était fou. - Oui. 197 00:09:51,467 --> 00:09:54,011 Beaucoup de personnes peuvent en témoigner. 198 00:09:54,094 --> 00:09:57,806 Je ne suis pas très doué avec les filles. 199 00:09:58,474 --> 00:10:02,311 C'est drôle de voir ça. Mais c'est... 200 00:10:03,437 --> 00:10:08,275 En repensant à ce moment, quand on essaie de trouver 201 00:10:10,110 --> 00:10:13,822 laquelle serait la meilleure épouse, 202 00:10:13,906 --> 00:10:17,576 on veut savoir ce qu'elles pensent du mariage. 203 00:10:17,660 --> 00:10:19,244 Je me suis sûrement mal exprimé. 204 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 Comme en disant que je ferais ma demande le lendemain. 205 00:10:22,373 --> 00:10:26,126 Mais ça donne une bonne idée de la réaction de la personne 206 00:10:26,210 --> 00:10:28,921 à l'idée de t'épouser. 207 00:10:29,004 --> 00:10:31,090 Vous avez des regrets ? 208 00:10:31,173 --> 00:10:33,217 Je regrette toujours tout ce que je dis. 209 00:10:34,927 --> 00:10:39,014 Non, je ne regrette rien. 210 00:10:39,098 --> 00:10:43,977 Il y a sûrement une meilleure façon d'exprimer ces sentiments. 211 00:10:44,061 --> 00:10:48,649 Mais je ne regrette pas. Ça m'a conduit où j'en suis aujourd'hui. 212 00:10:48,732 --> 00:10:52,361 Tout le monde a une voie différente. 213 00:10:52,444 --> 00:10:55,114 Et c'était ça, votre parcours. 214 00:10:55,197 --> 00:10:57,741 Il craque ses doigts, et je vous comprends. 215 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Je suis un peu mal à l'aise. 216 00:10:59,326 --> 00:11:04,164 Vous voyez tout le processus. Et vous saviez pour Amber. 217 00:11:04,248 --> 00:11:07,418 Parce que du côté des femmes... Vous le saviez. 218 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 Les filles étaient très soudées, 219 00:11:09,837 --> 00:11:12,297 et on comptait beaucoup les unes sur les autres. 220 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 On s'est soutenues, on se disait sur qui on craquait. 221 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Quand LC et moi avons compris qu'on s'intéressait 222 00:11:20,139 --> 00:11:22,015 à Barnett, on a pris une décision. 223 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Ne parlons pas de nos rencards avec lui ? 224 00:11:25,519 --> 00:11:28,605 Elle a été très respectueuse. 225 00:11:28,689 --> 00:11:31,567 Alors quand Jessica est venue me dire 226 00:11:31,650 --> 00:11:33,110 qu'il avait fait sa demande... 227 00:11:33,193 --> 00:11:34,236 Ça va peut-être pas. 228 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Il a dit qu'il ne sait pas ce qu'il veut. 229 00:11:36,405 --> 00:11:38,782 Qu'il est perdu. C'est ce qu'il a dit. 230 00:11:38,866 --> 00:11:41,410 Hier soir, il m'a dit qu'il allait m'épouser. 231 00:11:41,493 --> 00:11:45,038 Ça ne m'a pas plu. J'ai demandé à Matt des explications sur Jessica. 232 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Et j'ai dit : "C'est quoi, ça ? 233 00:11:48,584 --> 00:11:51,170 Qu'est-ce que tu fais ? Tu veux quoi ?" 234 00:11:51,253 --> 00:11:54,047 Il a dit qu'il essayait de comprendre 235 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 et qu'il n'aurait pas dû dire ça. 236 00:11:55,841 --> 00:11:59,219 Qu'il ne voulait pas dire ça. Et j'ai compris. 237 00:12:00,137 --> 00:12:04,641 Je te crois. Je lui ai fait confiance. 238 00:12:04,725 --> 00:12:08,145 En ce qui me concerne, après, ce n'était rien. 239 00:12:08,228 --> 00:12:13,400 Alors la voir se jeter sur lui au Mexique... 240 00:12:13,484 --> 00:12:16,153 T'es une pourrie. Tu joues un rôle. 241 00:12:16,236 --> 00:12:19,239 Devant moi, tu la jouais cool. Mais tu jouais un jeu. 242 00:12:19,323 --> 00:12:21,450 Je pense que tu es vraiment hypocrite. 243 00:12:21,533 --> 00:12:24,328 Et j'espère vraiment que tu vas changer. 244 00:12:24,411 --> 00:12:29,208 Parce que le monde n'a pas besoin de femmes qui font des sales coups. 245 00:12:29,291 --> 00:12:32,586 Tu étais fiancée à un autre homme que tu menais en bateau. 246 00:12:32,669 --> 00:12:35,088 Il était fiancé. Il avait pris sa décision. 247 00:12:36,048 --> 00:12:38,759 Bref, donc non, je ne suis pas ravie de revoir ça. 248 00:12:38,842 --> 00:12:42,554 Mais ça m'aurait moins gênée 249 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 que quelqu'un dise : "J'ai toujours des sentiments." 250 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Vous auriez dû en parler plus tôt ? 251 00:12:47,643 --> 00:12:50,854 Respectez-vous toujours le fait de vous être tue ? 252 00:12:50,938 --> 00:12:53,607 Pour moi, 253 00:12:54,733 --> 00:12:58,153 il y a... Pour en revenir à Barnett, 254 00:12:58,237 --> 00:13:01,823 je voulais vraiment voir quelle était ma relation avec tout le monde. 255 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 Il faut comprendre qu'on n'avait que quelques jours 256 00:13:04,743 --> 00:13:07,162 pour créer un lien avec la bonne personne. 257 00:13:07,246 --> 00:13:09,206 Je voulais absolument tout vérifier. 258 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 Barnett m'a rejetée. Je ne l'ai pas bien pris. 259 00:13:12,751 --> 00:13:15,254 Le voir à l'écran, c'était brutal. 260 00:13:16,004 --> 00:13:19,049 J'essayais vraiment de rester ouverte 261 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 et de régler ça. Je ne pense pas que ça se soit passé comme ça. 262 00:13:22,469 --> 00:13:29,434 Mais je vous dois des excuses, Amber et Barnett. 263 00:13:29,518 --> 00:13:33,397 Je les respecte vraiment. Je respecte leur couple. 264 00:13:34,147 --> 00:13:40,195 Et je n'aurais pas dû remettre ça en doute, 265 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 je suis désolée. Je vous respecte vraiment tous les deux. 266 00:13:43,699 --> 00:13:45,075 Je suis contente pour vous. 267 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Je suis contente d'avoir pu participer 268 00:13:47,160 --> 00:13:49,663 à une expérience qui peut réussir. 269 00:13:49,746 --> 00:13:52,249 Et il y a beaucoup de couples mariés. 270 00:13:52,332 --> 00:13:56,962 Je n'ai aucune rancune. Aucune. 271 00:13:57,045 --> 00:14:00,340 Je respecte beaucoup que vous soyez venue participer à cette émission. 272 00:14:00,424 --> 00:14:02,676 - Merci. - Que vous ayez le cran de dire : 273 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 "Je me suis plantée, je suis désolée." 274 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 J'aimerais régler tout ça. Si elle s'excuse, 275 00:14:07,139 --> 00:14:08,599 acceptez-vous ses excuses 276 00:14:08,682 --> 00:14:11,977 ou est-ce que vous vous dites : "J'aurais préféré que ça arrive avant 277 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 - pour qu'on avance" ? - Je... 278 00:14:14,896 --> 00:14:18,692 Je savais très bien ce que représentait cette expérience. 279 00:14:18,775 --> 00:14:22,779 Et je savais qu'elle aurait pu toujours avoir des sentiments pour lui. 280 00:14:22,863 --> 00:14:26,909 Et le fait qu'elle aille le voir dans mon dos, alors que j'étais là, 281 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 et qu'elle dise : "C'est vraiment ce que tu veux ?" 282 00:14:29,703 --> 00:14:33,206 Ça m'a dérangée. Si tu as toujours des sentiments pour mon mari 283 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 et que tu es fiancée à mon ami, 284 00:14:35,834 --> 00:14:39,004 tu dois être honnête sur tes sentiments. 285 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 J'insiste beaucoup sur la franchise. Je n'ai pas de filtre, 286 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 vous l'avez vu. Je n'ai pas de filtre. Ce que je voulais, 287 00:14:47,971 --> 00:14:50,307 c'est qu'elle dise : 288 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 "J'ai toujours des sentiments pour lui." 289 00:14:53,518 --> 00:14:56,146 Parce que j'étais là, comme une idiote, 290 00:14:56,229 --> 00:14:57,689 à penser qu'on était amies. 291 00:14:57,773 --> 00:14:59,858 Vous n'êtes pas passée pour idiote, 292 00:14:59,942 --> 00:15:02,069 vous êtes avec lui, elle a fait le point. 293 00:15:02,152 --> 00:15:05,864 Acceptez-vous ses excuses ou avez-vous besoin de temps ? 294 00:15:07,366 --> 00:15:10,035 J'accepte le but des excuses. 295 00:15:10,118 --> 00:15:12,329 - Mais il me faut un peu de temps. - Oui. 296 00:15:12,871 --> 00:15:14,790 - Ça ne fait rien. - Ça prend du temps. 297 00:15:14,873 --> 00:15:18,377 Vous tous, ici présents, 298 00:15:18,460 --> 00:15:23,590 avez décidé de passer le reste de votre vie avec quelqu'un sans le voir. 299 00:15:23,674 --> 00:15:26,176 Revenons sur ce que vous avez pensé 300 00:15:26,259 --> 00:15:29,596 en vous découvrant pour la première fois. 301 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Oui. 302 00:15:45,278 --> 00:15:48,031 - Pas mal ! - Joli. 303 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 Qui vous a le plus surpris en vous découvrant ? 304 00:15:51,243 --> 00:15:53,745 Vous vous êtes tous parlés. Il y a eu des rencards. 305 00:15:53,829 --> 00:15:55,747 Même au speed dating. 306 00:15:55,831 --> 00:15:58,000 Qui avez-vous découvert en vous disant... 307 00:15:58,083 --> 00:16:03,380 Lauren. Sincèrement. On a dû parler deux fois. Deux rencards. 308 00:16:04,089 --> 00:16:07,718 Tu es captivante, éblouissante. Ça se ressentait. 309 00:16:07,801 --> 00:16:11,013 Je suis d'accord. C'est marrant. Cam, je t'adore, mais... 310 00:16:12,639 --> 00:16:16,309 Oui, Lauren et moi étions tous les jours ensemble 311 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 jusqu'à nos fiançailles. 312 00:16:17,769 --> 00:16:19,438 - Tous les jours ensemble. - Oui. 313 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 On avait de super conversations. 314 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 On rigolait tout le temps. 315 00:16:23,316 --> 00:16:25,360 On imitait les voix de Star Wars. 316 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 C'est vrai. 317 00:16:27,654 --> 00:16:30,824 Attendez. On veut voir ça. Faites les voix. 318 00:16:31,742 --> 00:16:33,326 C'était juste : "Salut, Damian". 319 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 Et je répondais : "Salut, Lauren." 320 00:16:37,998 --> 00:16:41,084 J'imitais Yoda, mais je serai pas dans le prochain Star Wars. 321 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 J'étais étonnée en découvrant Mark. 322 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 Vraiment. Il est très attirant. 323 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 - Il est très beau. - Un vrai Latin Lover. 324 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Il a le cœur sur la main. 325 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 C'était une très belle personne. 326 00:16:53,472 --> 00:16:56,391 Vous êtes tous les deux célibataires. 327 00:16:57,434 --> 00:16:59,936 On a une capsule dans le garage. Vous voulez passer ? 328 00:17:00,479 --> 00:17:02,314 Mais on s'est déjà vus. 329 00:17:02,397 --> 00:17:04,649 On a beaucoup parlé des liens émotionnels 330 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 que vous avez trouvés dans l'émission. 331 00:17:06,777 --> 00:17:08,737 Mais vous avez pris ces liens 332 00:17:08,820 --> 00:17:11,573 et les avait développés en liens physiques, 333 00:17:11,656 --> 00:17:15,452 et vous voir a créé de nouveaux défis, 334 00:17:15,535 --> 00:17:16,953 de nouveaux obstacles, 335 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 et la réalité a commencé à s'imposer. 336 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Voyons ça. 337 00:17:20,957 --> 00:17:22,501 - Diamond... - Oui. 338 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 Veux-tu m'épouser ? 339 00:17:27,047 --> 00:17:28,882 C'est pas vrai. 340 00:17:31,551 --> 00:17:32,803 Veux-tu m'épouser ? 341 00:17:35,806 --> 00:17:37,349 C'est pas vrai. 342 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 - Oui. - C'est vrai ? 343 00:17:43,814 --> 00:17:44,773 Oui. 344 00:17:44,856 --> 00:17:46,108 Chérie ! 345 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 - Tout ce suspense. - Je sais. 346 00:17:51,113 --> 00:17:56,326 Carlton, Diamond, ça vous fait quoi de voir ça ? 347 00:17:56,409 --> 00:17:58,036 Ça me touche. Vraiment. 348 00:17:58,120 --> 00:18:00,580 Entendre quelqu'un dire... 349 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 "Veux-tu être ma reine ? Ma femme ?" 350 00:18:02,999 --> 00:18:04,668 Je n'avais jamais entendu ça. 351 00:18:04,751 --> 00:18:06,962 Et entendre ces mots... 352 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 Beaucoup attendaient ça depuis longtemps. 353 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 Je pleurais comme un bébé 354 00:18:11,508 --> 00:18:15,428 parce que je n'avais jamais entendu ça, je ne savais même pas quoi dire, 355 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 à part que je voulais accepter. 356 00:18:18,473 --> 00:18:22,060 - Et Carlton, vous l'avez beaucoup dit... - Oui. 357 00:18:22,144 --> 00:18:24,896 Ça prouve bien, 358 00:18:24,980 --> 00:18:27,983 que personne ne comprend vraiment 359 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 ce qui me passe par la tête à ce moment-là. 360 00:18:30,152 --> 00:18:33,697 Ce jour-là, et c'est toujours vrai, 361 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 est le plus beau jour de ma vie. 362 00:18:35,740 --> 00:18:39,494 J'essaie vraiment de faire mieux, 363 00:18:39,578 --> 00:18:42,122 pour pouvoir avancer dans ma vie. 364 00:18:42,873 --> 00:18:45,500 Comme on le sait, 365 00:18:45,584 --> 00:18:47,878 une fois au Mexique, la relation 366 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 entre Carlton et Diamond a immédiatement basculé 367 00:18:50,881 --> 00:18:52,841 pour arriver au point critique 368 00:18:52,924 --> 00:18:56,720 après que vous, Carlton, avez parlé 369 00:18:56,803 --> 00:18:58,430 de vos anciennes relations. 370 00:18:58,513 --> 00:19:01,933 Cette situation ne me gêne pas. 371 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 J'ai pas le temps pour ça, 372 00:19:03,476 --> 00:19:05,854 - pour ta mauvaise attitude. - Vas-y. 373 00:19:05,937 --> 00:19:08,148 - C'est pas pour toi. - Fais ce que tu veux. 374 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 Toi aussi. 375 00:19:09,316 --> 00:19:11,359 Je m'en fiche si tu te fous de moi. 376 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Je t'ai rendu ta bague. 377 00:19:12,694 --> 00:19:14,571 Je me fiche de la bague ! 378 00:19:14,654 --> 00:19:16,823 - Je l'emmerde ! - T'as fait ça ! 379 00:19:16,907 --> 00:19:19,451 C'est pour ça que j'aime pas les garces comme toi. 380 00:19:19,534 --> 00:19:21,119 Alors je suis une garce ? 381 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Tu vas m'insulter comme ça ? 382 00:19:25,123 --> 00:19:29,252 - Je me fiche des femmes comme toi. - Je t'emmerde. Connard ! 383 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 - Non. C'est toi qui es emmerdante. - Je t'emmerde ! 384 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 - Salut. - Bon courage. 385 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Regarde mon cul aller vers un autre. 386 00:19:36,301 --> 00:19:38,220 Surveille ta perruque, elle glisse. 387 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 Tu me prends pour qui ? 388 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Avec ta perruque... 389 00:19:41,806 --> 00:19:43,391 T'es pas marié à n'importe qui ! 390 00:19:43,475 --> 00:19:44,309 Tire-toi ! 391 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 Bien. 392 00:19:46,853 --> 00:19:50,941 Pour commencer, j'aimerais remercier Carlton et Diamond 393 00:19:51,024 --> 00:19:52,609 d'être venus dans cette émission. 394 00:19:52,692 --> 00:19:54,444 Je sais que ça a dû être dur. 395 00:19:54,527 --> 00:19:58,198 C'est ce dont je parlais avant, beaucoup de tarés de clavier 396 00:19:58,281 --> 00:20:01,534 et beaucoup de fans ont donné leur avis. 397 00:20:01,618 --> 00:20:04,746 Commençons avec vous, Carlton. Que ressentez-vous en étant ici ? 398 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 C'est très bizarre. 399 00:20:07,582 --> 00:20:10,085 C'est nouveau pour moi. 400 00:20:10,627 --> 00:20:12,295 J'ai reçu des menaces de mort. 401 00:20:12,379 --> 00:20:15,048 Ça provoque des pensées très sombres. 402 00:20:16,549 --> 00:20:21,221 On croit à tort que les personnes non-binaires sont comme des lapins. 403 00:20:21,304 --> 00:20:23,265 À sauter, couchant avec tout le monde, 404 00:20:23,348 --> 00:20:25,558 passant d'une personne à l'autre, 405 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 qu'on ne peut pas retenir nos pulsions sexuelles, 406 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 et c'est vraiment injuste. 407 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Il faut être ignorant pour émettre ce genre d'hypothèse. 408 00:20:33,316 --> 00:20:36,194 Et surtout, je m'inquiétais plus pour Diamond. 409 00:20:36,278 --> 00:20:39,364 Et les critiques, je tiens à préciser 410 00:20:39,447 --> 00:20:42,325 que la femme dont je suis tombé amoureux... 411 00:20:42,409 --> 00:20:45,787 Je n'ai jamais eu l'impression qu'elle était homophobe. 412 00:20:46,538 --> 00:20:48,081 Ou qu'elle ne m'aimerait pas. 413 00:20:48,164 --> 00:20:50,709 J'avais juste peur qu'on ait des problèmes 414 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 à régler. 415 00:20:53,086 --> 00:20:55,964 Le genre de réponses que j'ai reçues en ligne, 416 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 ça ne reflète pas ce que je suis. 417 00:20:57,882 --> 00:21:00,468 Est-ce que je mérite certaines réponses ? 418 00:21:00,552 --> 00:21:04,055 Oui. Parce que j'ai fait une terrible erreur, 419 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 et je ne l'ai pas respectée. 420 00:21:06,933 --> 00:21:09,269 Ça n'aurait jamais dû arriver. 421 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 J'ai pas d'excuse. 422 00:21:11,271 --> 00:21:14,816 Et je me suis dit, avant l'émission, 423 00:21:14,899 --> 00:21:18,194 qu'il fallait que je me sente à l'aise s'il était là. 424 00:21:18,278 --> 00:21:21,740 Je ne voulais pas qu'il y ait de tension ou d'animosité. 425 00:21:21,823 --> 00:21:25,785 Je me suis dit que je pouvais faire ça. Écouter ce qu'il avait à dire, 426 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 et il s'est excusé. 427 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 Qui a fait le premier pas ? 428 00:21:29,497 --> 00:21:31,958 C'était pour les fêtes ou ton anniversaire ? 429 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 C'est comme ça qu'on a pu avancer et venir ici. 430 00:21:35,503 --> 00:21:37,881 Comme il l'a dit, il a reçu des critiques, 431 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 des gens qui s'en prenaient à lui. 432 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Et moi aussi. J'ai aussi reçu des menaces de mort. 433 00:21:42,927 --> 00:21:45,638 Beaucoup de... On m'a insultée. 434 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 Ça m'a beaucoup blessée. 435 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Je me suis dit : "Pourquoi ils... Les gens voient tout ça 436 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 d'un point de vue différent." 437 00:21:52,479 --> 00:21:54,314 Mon but était 438 00:21:54,397 --> 00:21:57,567 de lui parler, de comprendre, parce que je ne savais pas. 439 00:21:57,650 --> 00:22:00,820 Je ne voulais pas que ça dégénère, 440 00:22:00,904 --> 00:22:02,947 que je pète les plombs. 441 00:22:03,031 --> 00:22:04,824 Je ne suis pas comme ça. 442 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Cela dit, si on m'attaque, 443 00:22:06,534 --> 00:22:09,037 j'ai tendance à me défendre. 444 00:22:09,120 --> 00:22:11,081 Vous crachiez tous ces mots, et je sais 445 00:22:11,164 --> 00:22:13,958 qu'en vous voyant regarder ça, vous étiez mortifiée. 446 00:22:14,042 --> 00:22:15,877 "Je ne suis pas comme ça." 447 00:22:15,960 --> 00:22:19,881 Si vous pouviez réécrire cette scène, 448 00:22:19,964 --> 00:22:22,759 et je vais commencer par vous, Diamond, que diriez-vous ? 449 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 De mon point de vue, 450 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 j'aurais dû avoir une approche différente, 451 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 être plus à l'écoute. 452 00:22:28,223 --> 00:22:31,434 Et avoir une approche plus 453 00:22:31,518 --> 00:22:33,019 dans le respect de l'autre. 454 00:22:33,812 --> 00:22:35,730 - Ça va ? - Oui. 455 00:22:36,773 --> 00:22:38,191 Vous l'auriez dit plus tôt ? 456 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 Ça aurait changé quelque chose ? 457 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 J'aurais tout fait 458 00:22:42,904 --> 00:22:45,865 pour être sur ce canapé, aussi heureux qu'eux, 459 00:22:45,949 --> 00:22:47,117 même eux. 460 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 J'aurais tout fait 461 00:22:50,453 --> 00:22:55,458 si j'avais compris que c'était la clé pour être heureux en mariage. 462 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 Vous voyez ? 463 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 - Avec elle ? - Oui. 464 00:22:58,002 --> 00:23:03,216 À ce moment-là, je me suis replié sur moi-même. 465 00:23:03,299 --> 00:23:06,219 J'ai eu du mal à sortir de cette carapace, 466 00:23:06,302 --> 00:23:08,221 et de le faire devant le monde entier. 467 00:23:09,681 --> 00:23:14,352 Et dès que j'ai senti que quelque chose clochait, 468 00:23:14,435 --> 00:23:17,605 j'ai laissé la peur prendre le dessus, 469 00:23:17,689 --> 00:23:19,357 "Je dois revenir à... 470 00:23:19,440 --> 00:23:22,193 Carlton est la seule personne qui défendra Carlton 471 00:23:22,277 --> 00:23:23,903 et qui comprend Carlton." 472 00:23:23,987 --> 00:23:26,406 Et ça se reflète dans ma vie de tous les jours. 473 00:23:26,489 --> 00:23:29,617 Parfois, on dit : "Il est tellement fermé. 474 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 Tellement distant." Je ne veux pas être comme ça, 475 00:23:32,078 --> 00:23:34,581 c'est cette peur du rejet 476 00:23:34,664 --> 00:23:37,000 et d'être jugé pour une chose... 477 00:23:37,083 --> 00:23:39,210 On est jugés pour ceux qu'on aime ? 478 00:23:39,294 --> 00:23:41,212 Je trouve ça nul. 479 00:23:41,296 --> 00:23:43,089 Encore aujourd'hui, on me dit : 480 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 "Vous avez mis les choses au point, tout va bien ?" 481 00:23:46,217 --> 00:23:48,720 Que ressentez-vous en étant ici, en face de lui ? 482 00:23:48,803 --> 00:23:50,471 Aucune femme... 483 00:23:50,555 --> 00:23:53,808 Vous ne le laisseriez pas vous manquer de respect comme ça. 484 00:23:53,892 --> 00:23:57,478 Je vois votre amour. Vous avez cette passion l'un pour l'autre. 485 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 Un homme devrait toujours soutenir sa femme. 486 00:24:00,815 --> 00:24:03,193 On ne pouvait pas avoir une vraie conversation. 487 00:24:03,276 --> 00:24:04,903 Pouvoir dire : 488 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 "Je suis comme ça. On avance. On va dépasser ça." 489 00:24:08,990 --> 00:24:14,370 Et ce manque de respect envers moi, je n'aurais pas pu avancer 490 00:24:14,454 --> 00:24:15,955 et dépasser ça. 491 00:24:16,039 --> 00:24:21,252 On peut dire que vous ne vous remettrez sûrement pas ensemble, 492 00:24:21,336 --> 00:24:24,422 car cette peine et ce manque de respect, 493 00:24:24,505 --> 00:24:26,633 - c'était trop pour vous. - Oui. 494 00:24:26,716 --> 00:24:29,802 Ce que je comprends, 495 00:24:29,886 --> 00:24:33,014 c'est que vous regrettez que ce soit allé si loin. 496 00:24:33,097 --> 00:24:37,435 C'est dommage qu'une limite ait été franchie... 497 00:24:38,311 --> 00:24:42,607 Parce qu'aujourd'hui, si je suis venu, 498 00:24:42,690 --> 00:24:43,942 même si je ne voulais pas, 499 00:24:44,025 --> 00:24:48,029 c'était pour dire que je suis là pour toi. 500 00:24:48,112 --> 00:24:51,407 Malgré ce qui a été dit, ce qu'on a vécu, 501 00:24:51,491 --> 00:24:54,661 au final, tu es comme mon ex-fiancée dans la vraie vie. 502 00:24:54,744 --> 00:24:56,663 Parfois, le pardon implique 503 00:24:56,746 --> 00:25:01,501 de créer quelque chose de beau malgré ce côté sombre. 504 00:25:01,584 --> 00:25:07,548 Et aujourd'hui, j'aimerais que ce soit le début 505 00:25:09,092 --> 00:25:10,551 de quelque chose de très beau. 506 00:25:14,430 --> 00:25:17,475 Je ne vais pas te demander en mariage... 507 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 C'est pas vrai. 508 00:25:19,477 --> 00:25:22,438 Elle me regarde genre : "Tu vas vraiment faire ça ?" 509 00:25:24,065 --> 00:25:26,943 Je veux me mettre à genoux et m'excuser à nouveau... 510 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Les yeux dans les yeux. 511 00:25:29,404 --> 00:25:34,075 Et j'espère que tu reprendras cette bague 512 00:25:34,158 --> 00:25:38,913 en signe de notre amitié et du début de quelque chose de beau... 513 00:25:39,580 --> 00:25:45,670 Sans aucune arrière-pensée ou objectif. 514 00:25:45,753 --> 00:25:47,213 Ça ne te rappelle rien ? 515 00:25:47,297 --> 00:25:50,300 - Tu l'as récupérée dans la piscine ? - Oui. 516 00:25:50,383 --> 00:25:51,718 Oui. 517 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 Oui. J'accepte tes excuses. Et je te pardonne. 518 00:25:55,263 --> 00:25:57,473 Bien. Je suis censé te la passer d'abord. 519 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Oui. 520 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 Elle ne me va plus. Voilà. 521 00:26:04,188 --> 00:26:05,106 Merci. 522 00:26:07,108 --> 00:26:09,402 - Et l'écrin. - Oui. 523 00:26:11,154 --> 00:26:12,655 Je suis jamais sans voix. 524 00:26:13,489 --> 00:26:14,991 Jamais, croyez-moi. 525 00:26:15,074 --> 00:26:16,784 - Magnifique. - Bouche bée. 526 00:26:16,868 --> 00:26:18,786 - Merci. - On est là pour ça. 527 00:26:18,870 --> 00:26:21,164 Une autre relation qui a beaucoup fait parler, 528 00:26:21,247 --> 00:26:25,251 de sa demande en mariage au moment où il a dit : "Non". 529 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Giannina et Damian. 530 00:26:28,504 --> 00:26:31,883 Damian Powers, 531 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 veux-tu m'épouser ? 532 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Oui. 533 00:26:36,596 --> 00:26:38,181 Moi aussi, je veux t'épouser. 534 00:26:38,264 --> 00:26:40,099 J'avais besoin d'un homme fort, 535 00:26:40,183 --> 00:26:43,061 car je dois pouvoir être moi. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,980 J'ai senti un lien plus fort avec elle 537 00:26:46,064 --> 00:26:47,648 qu'avec n'importe qui. 538 00:26:47,732 --> 00:26:52,028 Vous étiez explosifs dès le départ. Beaucoup de passion. 539 00:26:52,111 --> 00:26:56,074 Damian, vous avez déjà fréquenté quelqu'un comme Gi auparavant ? 540 00:26:56,157 --> 00:26:58,868 Même en combinant toutes mes ex, la réponse serait non. 541 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 Gi... La demande en mariage qui a fait le tour du monde. 542 00:27:05,249 --> 00:27:08,669 Vous saviez que vous alliez faire votre demande à Damian ? 543 00:27:08,753 --> 00:27:12,298 Ou vous l'avez décidé sur le moment ? Dans la capsule : "Je vais le faire." 544 00:27:12,382 --> 00:27:14,175 Je ne savais pas. 545 00:27:14,258 --> 00:27:15,510 - C'est vrai ? - Oui. 546 00:27:15,593 --> 00:27:16,594 Je... 547 00:27:17,345 --> 00:27:19,931 J'aimerais pouvoir dire : 548 00:27:20,014 --> 00:27:22,266 "Je voulais lui faire ma demande..." 549 00:27:22,350 --> 00:27:23,559 Mais je... 550 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 Tout ce que me disait Damian quand on était dans les capsules, 551 00:27:27,480 --> 00:27:30,233 il disait qu'il voulait trouver son égal, 552 00:27:30,316 --> 00:27:31,818 et moi aussi. 553 00:27:31,901 --> 00:27:34,278 Donc je pensais qu'on était des âmes sœurs. 554 00:27:34,362 --> 00:27:37,073 C'était la première fois que je me disais : 555 00:27:37,156 --> 00:27:40,159 "S'il dit oui, très bien." On est tellement impliqués 556 00:27:40,243 --> 00:27:42,286 que c'en est même plus drôle. 557 00:27:42,370 --> 00:27:44,997 Il me comprend, il me voit pour ce que je suis. 558 00:27:45,081 --> 00:27:47,542 Oui. Et vous allez jusqu'à la cérémonie. 559 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 Vous pensiez que vous n'étiez pas prêts ? 560 00:27:49,836 --> 00:27:51,421 Je... 561 00:27:51,504 --> 00:27:55,174 En y repensant, je respecte sa décision. 562 00:27:56,217 --> 00:28:00,972 Notre situation actuelle... On est là où on devrait être. 563 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 On se fréquente, 564 00:28:02,390 --> 00:28:05,143 il a son appartement, j'ai le mien. 565 00:28:05,226 --> 00:28:08,688 Et on se découvre à notre rythme, 566 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 ça fait du bien. 567 00:28:10,398 --> 00:28:12,984 Ça m'a beaucoup blessée, 568 00:28:13,067 --> 00:28:15,069 mais ce qu'il faut se dire, c'est : 569 00:28:15,153 --> 00:28:17,905 "J'en fais quoi ?" et "Quelle leçon en tirer ?" 570 00:28:17,989 --> 00:28:18,823 Oui. 571 00:28:18,906 --> 00:28:21,367 Comme vous l'avez dit, c'était difficile 572 00:28:21,451 --> 00:28:25,079 pour nous tous de voir votre émotion ce jour-là. 573 00:28:25,163 --> 00:28:28,458 Tu rejettes la faute sur moi, je dis juste ce que je ressens. 574 00:28:28,541 --> 00:28:30,626 Je voulais que ça marche entre nous. 575 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 - Gi. - Je voulais tellement que ça marche. 576 00:28:33,171 --> 00:28:34,046 Là, tu t'enfuis... 577 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 - Tellement ! - J'essaie de te parler. 578 00:28:36,424 --> 00:28:39,510 Ce qui est arrivé est gênant, tu ne me pardonneras jamais. 579 00:28:39,594 --> 00:28:41,053 Et j'en suis désolé. 580 00:28:43,347 --> 00:28:44,766 Tu as tout foiré. 581 00:28:45,349 --> 00:28:46,601 Franchement... 582 00:28:50,688 --> 00:28:52,148 c'était des conneries. 583 00:28:56,194 --> 00:28:58,112 Tu peux reprendre ton nœud. 584 00:29:01,240 --> 00:29:03,409 En revoyant ces images, 585 00:29:03,493 --> 00:29:07,246 auriez-vous fait les choses différemment le jour de la cérémonie ? 586 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 Non. 587 00:29:09,040 --> 00:29:10,082 Pourquoi ? 588 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 Notre amour a été très fort dès le départ. 589 00:29:13,085 --> 00:29:16,047 On a surmonté beaucoup d'obstacles, comme tout le monde ici, 590 00:29:16,130 --> 00:29:21,385 mais je le voulais depuis le jour où je lui ai dit que je l'aimais. 591 00:29:21,469 --> 00:29:24,388 Et c'est devenu notre histoire... 592 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 Mais elle changeait tellement d'avis. 593 00:29:27,809 --> 00:29:32,688 Les papillons dans le ventre, tout, même quand on parlait de sexe. 594 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 Jusqu'au mariage, on avait discuté, 595 00:29:36,484 --> 00:29:39,862 et j'ai dit : "Quoi qu'il arrive, on repartira ensemble." 596 00:29:39,946 --> 00:29:41,155 Et elle était d'accord. 597 00:29:41,239 --> 00:29:43,658 Quand elle a dit : "Oui", je n'ai pas... 598 00:29:45,409 --> 00:29:47,245 Je ne m'y attendais pas. 599 00:29:49,914 --> 00:29:52,375 Je pensais qu'elle allait dire : "Non". 600 00:29:52,458 --> 00:29:55,378 Que j'allais être d'accord et qu'on repartirait ensemble. 601 00:29:55,461 --> 00:29:58,506 J'aimerais effacer la peine qu'elle a ressentie ce jour-là, 602 00:29:58,589 --> 00:30:00,341 la honte et la souffrance, 603 00:30:00,424 --> 00:30:03,803 vis-à-vis de ses amis et de sa famille, et je suis désolé 604 00:30:03,886 --> 00:30:05,930 de lui avoir fait subir ça. 605 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Vraiment. Je te présente mes excuses. 606 00:30:10,685 --> 00:30:14,272 Mais c'était sûrement la décision la plus dure de ma vie. 607 00:30:14,355 --> 00:30:18,651 Mais je le referais, car ça nous a menés là où on en est. 608 00:30:18,734 --> 00:30:23,739 J'adore que vous soyez la preuve que l'amour est aveugle. 609 00:30:23,823 --> 00:30:25,783 Ça dépasse le contexte de l'émission. 610 00:30:25,867 --> 00:30:29,287 Comment votre relation a évolué depuis la fin du tournage ? 611 00:30:30,079 --> 00:30:32,206 Juste après... 612 00:30:32,290 --> 00:30:35,835 Il a fallu accepter beaucoup de choses des deux côtés. 613 00:30:35,918 --> 00:30:41,173 J'avais tellement peur de le repousser 614 00:30:41,257 --> 00:30:43,926 que je l'ai fait instinctivement. 615 00:30:44,010 --> 00:30:46,679 Mon problème, 616 00:30:46,762 --> 00:30:49,140 c'est que je m'auto-sabote, et je le sais bien. 617 00:30:49,223 --> 00:30:52,727 Et comme on était dans les capsules 618 00:30:52,810 --> 00:30:56,063 et qu'on discutait si bien, je pensais qu'il l'avait compris. 619 00:30:56,147 --> 00:30:58,649 Mais il ne pouvait pas lire dans mes pensées. 620 00:30:58,733 --> 00:31:00,902 Quand je me suis énervée, je l'ai exprimé 621 00:31:00,985 --> 00:31:05,573 d'une façon non constructive et sans empathie. 622 00:31:05,656 --> 00:31:08,826 Surtout en y repensant maintenant, 623 00:31:08,910 --> 00:31:11,829 comment as-tu réussi 624 00:31:11,913 --> 00:31:14,498 à être aussi calme et patient avec moi ? 625 00:31:14,582 --> 00:31:19,420 J'aimerais en profiter pour m'excuser et... 626 00:31:19,503 --> 00:31:23,257 Je ne voulais pas te faire de mal. 627 00:31:24,133 --> 00:31:29,764 On s'est tous les deux exprimés en étant durs. 628 00:31:30,848 --> 00:31:32,767 Mais depuis l'émission, c'est... 629 00:31:33,976 --> 00:31:36,354 Je vis une aventure incroyable avec toi. 630 00:31:36,437 --> 00:31:37,897 Apprendre à te connaître 631 00:31:37,980 --> 00:31:41,233 et voir à quel point on s'intègre bien dans la vie de l'autre, 632 00:31:41,317 --> 00:31:43,861 et mes amis et ma famille t'adorent. 633 00:31:45,613 --> 00:31:47,698 C'était juste toutes ces peurs 634 00:31:47,782 --> 00:31:50,326 qui n'étaient jamais vraiment là. 635 00:31:52,328 --> 00:31:53,496 Je suis très heureuse. 636 00:31:55,247 --> 00:31:59,460 C'est super que vous ayez les ressources pour voir vos erreurs. 637 00:31:59,543 --> 00:32:03,839 Et c'est positif pour moi. Vous arrivez à voir ce sur quoi vous devez travailler. 638 00:32:03,923 --> 00:32:06,926 Je suis fière de vous. J'adore votre amour. 639 00:32:07,009 --> 00:32:09,804 Kelly et Kenny 640 00:32:09,887 --> 00:32:12,390 était un couple qui semblait solide dès le départ. 641 00:32:12,473 --> 00:32:16,060 Mais au fil de l'expérience, les fans ont été surpris de voir 642 00:32:16,143 --> 00:32:19,271 que les choses n'étaient pas aussi parfaites qu'elles semblaient. 643 00:32:19,355 --> 00:32:21,524 On a réussi à prendre cet engagement 644 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 sans avoir fait l'amour. 645 00:32:26,320 --> 00:32:29,824 Je sais ce que j'en pense. T'en penses quoi, toi ? 646 00:32:29,907 --> 00:32:33,995 On est parfaits à tous les niveaux. 647 00:32:34,078 --> 00:32:35,287 - Oui. - Et je ne veux pas 648 00:32:35,371 --> 00:32:37,623 intégrer ça à l'équation pour le moment. 649 00:32:37,707 --> 00:32:39,625 Je ne suis pas amoureuse de lui, 650 00:32:39,709 --> 00:32:42,461 si c'était le cas, il y aurait ce désir, 651 00:32:42,545 --> 00:32:44,463 comme si c'était tout ce qui comptait. 652 00:32:44,547 --> 00:32:49,301 L'émotion était là, il y avait un sentiment de culpabilité, 653 00:32:50,302 --> 00:32:52,513 de gêne, 654 00:32:52,596 --> 00:32:55,725 parce que mes amis et ma famille étaient impliqués. 655 00:32:55,808 --> 00:32:58,436 Je ne savais pas l'impact que ça aurait 656 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 sur le public. 657 00:33:00,187 --> 00:33:01,814 Et ça n'a pas d'importance. 658 00:33:01,897 --> 00:33:05,192 Je suis content d'avoir pu partager ça à ce moment-là. 659 00:33:05,276 --> 00:33:09,155 Je pense à toutes les conclusions que j'ai pu tirer dans l'émission, 660 00:33:09,238 --> 00:33:11,574 je les ai appliquées à ma relation actuelle, 661 00:33:11,657 --> 00:33:14,827 j'ai pu être vulnérable et le recevoir en retour. 662 00:33:14,910 --> 00:33:18,456 J'en ai conclu que je ne suis gêné de rien, 663 00:33:19,081 --> 00:33:21,751 c'est pour ça que je suis censé être là. 664 00:33:21,834 --> 00:33:23,961 Pour avoir un impact sur les autres, 665 00:33:24,045 --> 00:33:27,840 qu'ils se sentent soutenus dans la peur, dans le doute. 666 00:33:27,923 --> 00:33:29,633 Car on peut tout surmonter. 667 00:33:29,717 --> 00:33:32,553 Kenny président. 668 00:33:32,636 --> 00:33:33,471 Pas vrai ? 669 00:33:33,554 --> 00:33:36,682 Kelly, ça a été dur. 670 00:33:36,766 --> 00:33:39,685 Quand avez-vous su que vous alliez refuser ? 671 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 - Oui. - Je vois que vous êtes émue. 672 00:33:44,106 --> 00:33:45,107 Oui. 673 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 Dès le premier jour 674 00:33:52,448 --> 00:33:54,784 où j'ai regardé l'émission, 675 00:33:55,910 --> 00:33:59,163 ça a fait remonter toutes les émotions. 676 00:34:00,206 --> 00:34:07,171 Je pleure pour mon parcours et pour celui de Carlton. De tout le monde. 677 00:34:07,922 --> 00:34:13,469 Par rapport à ma relation avec Kenny, on était d'accord pour pas se marier 678 00:34:14,178 --> 00:34:15,554 bien avant le mariage. 679 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Et pour moi, même si 680 00:34:18,349 --> 00:34:22,978 je n'étais pas cette fille qui planifie son mariage dans les moindre détails, 681 00:34:23,062 --> 00:34:25,523 comme un rêve. "Mon mariage sera comme ça." 682 00:34:25,606 --> 00:34:29,068 Mais j'avais imaginé comment serait mon mariage. 683 00:34:30,027 --> 00:34:32,571 Je voulais un enterrement de vie de jeune fille. 684 00:34:32,655 --> 00:34:34,698 Je voulais du traditionnel. 685 00:34:36,408 --> 00:34:39,370 Je ne sais pas comment vous avez fait. 686 00:34:39,453 --> 00:34:42,039 "Ma tête et mon cœur ne sont pas en accord. 687 00:34:42,123 --> 00:34:45,709 Ils ne sont pas en accord. Quelque chose ne va pas." 688 00:34:45,793 --> 00:34:50,089 Et je crois que j'ai appris, 689 00:34:50,172 --> 00:34:52,842 et j'y ai beaucoup réfléchi, 690 00:34:53,592 --> 00:34:56,011 Kenny, tu as été formidable. 691 00:34:56,554 --> 00:34:58,264 Tu es un mec génial. 692 00:34:58,764 --> 00:35:02,726 Et je t'ai aimé. 693 00:35:02,810 --> 00:35:06,105 Je n'étais pas amoureuse de toi, comme on l'a dit, 694 00:35:06,188 --> 00:35:10,776 mais je t'ai aimé, et je voulais qu'on continue notre relation 695 00:35:10,860 --> 00:35:13,154 pour apprendre à se connaître. 696 00:35:13,237 --> 00:35:15,865 Ce n'est pas arrivé, et l'eau a coulé sous les ponts, 697 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 et je suis heureuse pour toi et ton couple, 698 00:35:19,285 --> 00:35:21,078 mais j'avais juste besoin de temps. 699 00:35:21,162 --> 00:35:24,582 Kenny est un mec génial, 700 00:35:25,541 --> 00:35:29,795 et j'ai repoussé beaucoup de mecs comme ça dans ma vie, 701 00:35:29,879 --> 00:35:32,756 alors que j'aurais sûrement dû les épouser. 702 00:35:33,883 --> 00:35:38,345 Je me dis : "Kelly, arrête de penser qu'on attire ceux qui nous ressemblent. 703 00:35:38,429 --> 00:35:40,723 Laissons l'univers faire, 704 00:35:40,806 --> 00:35:43,809 qu'est-ce que tu pourrais accepter dans ta vie ? 705 00:35:43,893 --> 00:35:48,564 Oui. Une histoire d'amour qui s'est terminée en "Je le veux", 706 00:35:48,647 --> 00:35:50,524 - c'est Amber et Barnett. - Quoi ? 707 00:35:51,775 --> 00:35:54,612 Oui, vous avez dit "Je le veux", et elle aussi. 708 00:35:54,695 --> 00:35:56,822 Vous vous êtes passés la corde au cou, 709 00:35:56,906 --> 00:35:58,407 vous vous êtes dit oui, 710 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 ça fait plus d'un an. Comment ça se passe ? 711 00:36:01,327 --> 00:36:03,037 Ça a été de la folie. 712 00:36:04,455 --> 00:36:06,457 - C'est... - Beaucoup de rires. 713 00:36:06,540 --> 00:36:07,458 On s'amuse bien. 714 00:36:07,541 --> 00:36:09,793 - On ne fait que s'amuser. - C'est... 715 00:36:09,877 --> 00:36:12,421 On ne fait pas que ça. On a des disputes, 716 00:36:12,504 --> 00:36:15,216 comme tout le monde. 717 00:36:15,299 --> 00:36:18,844 Mais, mince, je suis très content qu'on se soit trouvés, 718 00:36:18,928 --> 00:36:22,348 qu'on évolue ensemble depuis un an. 719 00:36:22,431 --> 00:36:24,433 Ça a été de la folie. 720 00:36:24,516 --> 00:36:26,852 Une super aventure. 721 00:36:26,936 --> 00:36:28,812 Je suis fière du chemin parcouru 722 00:36:28,896 --> 00:36:30,439 depuis les capsules, 723 00:36:31,106 --> 00:36:34,235 et de la rapidité du parcours. 724 00:36:34,318 --> 00:36:38,155 Je sais qu'à un moment, on a failli rompre 725 00:36:38,239 --> 00:36:40,783 parce qu'on avait tellement d'attentes 726 00:36:40,866 --> 00:36:43,619 vis-à-vis du mariage, 727 00:36:43,702 --> 00:36:46,789 on savait qu'on était mariés, qu'on était amoureux, 728 00:36:47,539 --> 00:36:49,333 mais on se découvrait encore. 729 00:36:49,416 --> 00:36:51,835 J'étais serveuse dans un bar, 730 00:36:51,919 --> 00:36:54,713 pendant un temps, Matt était très gêné, 731 00:36:54,797 --> 00:36:56,382 je ne travaillais pas. 732 00:36:56,465 --> 00:37:00,469 Ça a créé des tensions car je dépendais de lui financièrement, 733 00:37:01,679 --> 00:37:02,972 je n'avais pas l'habitude. 734 00:37:03,055 --> 00:37:05,933 Je n'ai jamais dépendu financièrement de personne. 735 00:37:06,517 --> 00:37:08,811 J'ai toujours dû me débrouiller 736 00:37:09,395 --> 00:37:11,605 et j'avais des amis qui m'aidaient, 737 00:37:11,689 --> 00:37:15,693 mais dépendre de lui, c'était nouveau pour moi, 738 00:37:15,776 --> 00:37:17,278 et je pense qu'il... 739 00:37:17,361 --> 00:37:19,613 Vous avez vu qu'il aime flirter, 740 00:37:19,697 --> 00:37:23,993 il avait l'habitude d'être célibataire, 741 00:37:24,076 --> 00:37:26,829 et moi aussi, 742 00:37:26,912 --> 00:37:29,331 mais ça nous a pris du temps pour trouver 743 00:37:29,415 --> 00:37:32,251 comment faire la fête ensemble... 744 00:37:32,334 --> 00:37:33,752 - Et se respecter. - Oui. 745 00:37:33,836 --> 00:37:35,921 Normalement, dans un couple, 746 00:37:36,005 --> 00:37:38,716 on prend le temps de s'habituer, mais on est mariés. 747 00:37:38,799 --> 00:37:41,427 Donc on s'est immédiatement dit que c'était différent. 748 00:37:41,510 --> 00:37:46,098 Et on a n'a pas pris le temps qu'il fallait pour s'y habituer, 749 00:37:46,181 --> 00:37:47,683 - pour s'ajuster. - Intéressant. 750 00:37:47,766 --> 00:37:51,312 À un moment, j'ai parlé de peut-être prendre un avocat pour le divorce. 751 00:37:51,395 --> 00:37:53,063 Je me disais : "Ça ne marche pas." 752 00:37:53,147 --> 00:37:56,233 - Vous avez parlé de divorcer ? - C'était pas... Oui. 753 00:37:56,317 --> 00:37:58,277 - Différent. - Désolée, Mama Barnett, 754 00:37:58,360 --> 00:37:59,945 je vous adore. Je plaisante. 755 00:38:01,530 --> 00:38:05,993 - Je suis super têtu... - Moi aussi. 756 00:38:06,076 --> 00:38:08,996 On s'est pris la tête, ça a pris du temps pour trouver, 757 00:38:09,079 --> 00:38:11,915 quand on était encore dans la bulle de l'émission, 758 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 on ne s'était pas pris la tête, 759 00:38:13,792 --> 00:38:16,003 car tout était parfait. 760 00:38:16,086 --> 00:38:17,755 - C'était facile. - Mais en voyant 761 00:38:17,838 --> 00:38:21,884 qu'on était tous les deux têtus, obstinés, avec un fort caractère, 762 00:38:21,967 --> 00:38:26,221 quand on se prenait la tête, ça pouvait être intense, dur. 763 00:38:26,305 --> 00:38:31,185 Trouver comment gérer ça, ça a fait une grande différence. 764 00:38:31,268 --> 00:38:32,561 Oui. 765 00:38:32,644 --> 00:38:35,230 On a arrêté de forcer l'autre. 766 00:38:35,314 --> 00:38:37,900 Et quand c'est arrivé, 767 00:38:37,983 --> 00:38:41,445 il ne restait plus que les bonnes choses. 768 00:38:41,528 --> 00:38:45,032 J'adore que vous ayez trouvé ce dont vous avez besoin 769 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 pour faire durer votre couple, 770 00:38:46,784 --> 00:38:50,287 - et que ça marche. - Vous êtes clairement heureux. 771 00:38:50,371 --> 00:38:52,915 Et c'est magnifique. C'est très beau à voir. 772 00:38:52,998 --> 00:38:55,834 Pour Mark et Jessica, leur relation nous a tenus en haleine 773 00:38:55,918 --> 00:38:57,419 durant toute l'expérience. 774 00:38:57,503 --> 00:39:00,297 On voulait voir comment ça allait finir. Regardez. 775 00:39:00,381 --> 00:39:04,426 Dans le monde extérieur, je ne me serais jamais retournée sur Mark. 776 00:39:04,510 --> 00:39:08,931 J'aurais découvert son âge, qu'il était prof de fitness, 777 00:39:09,014 --> 00:39:11,934 et ça ne m'aurait pas attirée. 778 00:39:12,017 --> 00:39:14,895 En général, je suis celle qui fuit l'engagement. 779 00:39:14,978 --> 00:39:18,107 Mais Mark a dépassé toutes mes attentes. 780 00:39:18,190 --> 00:39:21,735 Prononcer ces vœux, c'est un sacré engagement. 781 00:39:21,819 --> 00:39:23,862 Et je le prends très au sérieux. 782 00:39:25,114 --> 00:39:27,908 Jessica, que ressentez-vous en regardant ça 783 00:39:27,991 --> 00:39:30,911 et en voyant votre relation avec Mark dans l'émission ? 784 00:39:31,578 --> 00:39:32,496 Oui... 785 00:39:33,705 --> 00:39:36,166 En fait, j'ai baissé la tête, car j'ai déjà tout vu. 786 00:39:36,250 --> 00:39:37,793 Je n'ai pas besoin de le revoir. 787 00:39:39,378 --> 00:39:43,048 C'est dur, en le revoyant, 788 00:39:43,132 --> 00:39:48,095 c'était évident que je traversais certaines choses. 789 00:39:48,178 --> 00:39:50,472 Je n'aimais pas la personne que je voyais. 790 00:39:50,556 --> 00:39:54,768 Et avec ce qui s'est passé, ça m'a vraiment gênée, 791 00:39:54,852 --> 00:39:56,979 et je buvais trop, 792 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 c'est difficile de le voir. 793 00:40:00,441 --> 00:40:03,569 Et certains commentaires péjoratifs que j'ai pu faire... 794 00:40:03,652 --> 00:40:07,573 Ce n'était pas juste vis-à-vis de Mark, qui est une personne fantastique. 795 00:40:07,656 --> 00:40:10,075 Et très séduisante. 796 00:40:10,159 --> 00:40:12,828 J'ai reçu beaucoup de messages, 797 00:40:12,911 --> 00:40:16,999 et ça n'a jamais été un problème, tu le sais. 798 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 Je dois commencer par une amitié, 799 00:40:19,209 --> 00:40:23,422 qui au final, n'est pas la meilleure des situations 800 00:40:23,505 --> 00:40:24,465 pour toi, 801 00:40:24,548 --> 00:40:28,552 quand tu as besoin de quelque chose qui va moins vite. 802 00:40:28,635 --> 00:40:30,929 Mark, j'aimerais savoir, à votre avis, 803 00:40:31,013 --> 00:40:35,267 pourquoi ça n'a pas marché avec Jessica ? 804 00:40:40,189 --> 00:40:43,275 On était juste deux personnes qui essaient de comprendre. 805 00:40:43,358 --> 00:40:45,736 On s'est fiancés au bout de dix jours. 806 00:40:45,819 --> 00:40:49,072 Et je crois qu'en étant dans cette situation, 807 00:40:49,156 --> 00:40:51,325 on... 808 00:40:51,408 --> 00:40:55,787 Même moi, je n'ai pas compris à quel point c'était énorme et intense. 809 00:40:55,871 --> 00:40:58,290 On essayait juste de comprendre tout ça. 810 00:40:58,373 --> 00:41:00,042 Et c'est une femme extraordinaire. 811 00:41:00,125 --> 00:41:02,920 Aujourd'hui encore, un an et demi plus tard, 812 00:41:03,003 --> 00:41:07,299 j'apprends encore. Et j'ai toujours beaucoup de respect pour toi, 813 00:41:07,382 --> 00:41:09,885 malgré tout ce qui s'est passé. 814 00:41:10,511 --> 00:41:11,845 Je suis un homme meilleur. 815 00:41:11,929 --> 00:41:14,932 Je sais que tu te replies sur toi. Je sais que tu l'as fait. 816 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Je suis content d'avoir vécu tout ça avec toi. 817 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 C'est pour ça que si on nous demande : 818 00:41:20,938 --> 00:41:22,898 "Mark se fait mener en bateau", 819 00:41:22,981 --> 00:41:25,108 non, on a vécu des moments très forts, 820 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 même après s'être vus. 821 00:41:26,902 --> 00:41:28,820 C'est comme si j'avais fermé les yeux, 822 00:41:28,904 --> 00:41:33,742 et ça tombe bien, parce que je pensais à la différence d'âge, 823 00:41:33,825 --> 00:41:37,579 et ça me dérangeait beaucoup. 824 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 C'est dur de revoir ça. 825 00:41:39,957 --> 00:41:41,667 Mais voir le lien qu'on partageait, 826 00:41:41,750 --> 00:41:45,420 ça dépasse toutes les différences entre nous, 827 00:41:45,504 --> 00:41:47,089 les nombreuses différences. 828 00:41:47,172 --> 00:41:49,633 - On avait besoin de plus de temps. - Oui. 829 00:41:49,716 --> 00:41:53,720 Et il ne méritait pas que je m'engage pour toujours, 830 00:41:53,804 --> 00:41:55,764 parce que je n'étais pas prête. 831 00:41:55,847 --> 00:41:58,267 Comme on est tous là pour discuter, 832 00:41:58,350 --> 00:41:59,726 je dois dire 833 00:41:59,810 --> 00:42:02,688 que j'aurais aimé que tu me parles de Barnett... 834 00:42:02,771 --> 00:42:05,232 Je pensais qu'on avait réglé ça. 835 00:42:05,315 --> 00:42:08,527 Si tu avais encore des sentiments 836 00:42:08,610 --> 00:42:11,863 pour Barnett ou un autre membre de l'expérience. 837 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 C'est un obstacle qu'on aurait pu surmonter ensemble. 838 00:42:14,741 --> 00:42:18,954 Je sais comment je me comporte dans la vraie vie 839 00:42:19,037 --> 00:42:21,665 quand je m'attaque à une chose inatteignable. 840 00:42:21,748 --> 00:42:25,711 Et tu as vu que j'avais du mal à accepter 841 00:42:25,794 --> 00:42:29,006 qu'on puisse t'aimer et t'accepter pour ce que tu es. 842 00:42:29,089 --> 00:42:32,551 Et on me servait du whisky. 843 00:42:32,634 --> 00:42:36,388 Je n'aurais jamais dû faire ces commentaires, 844 00:42:36,471 --> 00:42:38,682 et je ne ressentais pas ça à ce moment-là, 845 00:42:38,765 --> 00:42:40,267 je ne sais pas quoi te dire. 846 00:42:40,350 --> 00:42:42,936 Je ne ressentais rien pour lui à ce moment-là. 847 00:42:43,812 --> 00:42:48,692 Mais la pression et ce que tu ressentais ce jour-là, je m'en rappelle encore. 848 00:42:48,775 --> 00:42:51,987 Désolé qu'on ait été aspirés dans tout ça, 849 00:42:52,070 --> 00:42:55,032 et qu'on n'ait pas eu la chance 850 00:42:55,115 --> 00:42:56,491 d'apprendre à se connaître, 851 00:42:56,575 --> 00:43:00,996 en tant qu'amis, que membres d'une famille par rapport à nos opinions, 852 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 mais je te respecte, je ne regrette pas cette expérience, 853 00:43:04,625 --> 00:43:07,210 et je sais que quoi que tu décides de faire, 854 00:43:07,294 --> 00:43:10,881 tu vas assurer et tout déchirer... 855 00:43:10,964 --> 00:43:15,761 J'ai toujours été honnête, et on me le reproche beaucoup. 856 00:43:15,844 --> 00:43:18,764 - Tu as dit ce que tu ressentais. - Toujours honnête. 857 00:43:18,847 --> 00:43:22,851 Ce n'était pas juste. Je suis désolée. 858 00:43:23,435 --> 00:43:25,354 J'attends toujours ton bœuf italien. 859 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Depuis le premier jour, 860 00:43:28,231 --> 00:43:30,150 - je l'attends. - J'avais oublié. 861 00:43:30,233 --> 00:43:32,444 - Je plaisante. - On peut arranger ça. 862 00:43:32,527 --> 00:43:34,529 Ce n'est pas trop tard. Bien sûr, 863 00:43:34,613 --> 00:43:36,823 tous les couples n'ont pas une fin heureuse, 864 00:43:36,907 --> 00:43:38,408 mais Lauren et Cameron 865 00:43:38,492 --> 00:43:41,953 ont eu la fin heureuse que tout le monde attendait. 866 00:43:43,538 --> 00:43:47,292 Avant, je n'étais pas vraiment heureux, pour être honnête. 867 00:43:47,376 --> 00:43:50,253 Je pense que c'est parce que tu n'étais pas là. 868 00:43:50,337 --> 00:43:54,549 Je n'ai jamais eu d'homme prêt 869 00:43:54,633 --> 00:43:57,427 à me montrer combien il m'aime. 870 00:44:02,391 --> 00:44:05,727 Alors racontez-nous. Comment se passe le mariage ? 871 00:44:05,811 --> 00:44:08,313 On a vraiment appris à se découvrir. 872 00:44:08,397 --> 00:44:10,982 On fait des choses nouvelles ensemble. 873 00:44:11,066 --> 00:44:14,611 Et on a des parcours différents, comme ça a souvent été répété ! 874 00:44:15,946 --> 00:44:18,365 Mais on réussit à s'apprendre des choses 875 00:44:18,448 --> 00:44:22,828 que l'autre ne connaissait pas. 876 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Cameron m'a ouvert les yeux sur tellement de choses. 877 00:44:25,831 --> 00:44:28,166 Il m'apprend des choses tous les jours. 878 00:44:28,250 --> 00:44:30,419 Il est très aimant et sincère. 879 00:44:30,502 --> 00:44:34,631 Il m'a offert un chiot. On a une petite boule de poils. La vie est belle. 880 00:44:34,715 --> 00:44:39,010 Les gens pensent souvent que changer est forcément négatif. 881 00:44:39,094 --> 00:44:41,930 Lauren est une femme fantastique. On le sait tous. 882 00:44:42,013 --> 00:44:47,269 Être avec elle, ça m'a complètement transformé. 883 00:44:48,103 --> 00:44:51,273 En revoyant l'émission, je me dis que c'était moi, 884 00:44:51,356 --> 00:44:55,318 - mais j'ai l'impression d'avoir évolué... - Moi aussi. 885 00:44:55,402 --> 00:44:57,821 ...parce que je suis devenu plus comme elle. 886 00:44:57,904 --> 00:45:00,282 Ça ne change pas non plus quand on se marie. 887 00:45:00,365 --> 00:45:03,243 On continue à évoluer grâce à l'autre. 888 00:45:03,326 --> 00:45:06,413 Je voulais savoir qui a eu l'idée du chiot. 889 00:45:06,496 --> 00:45:09,624 Moi. Ça faisait partie du... "Si on se marie, 890 00:45:09,708 --> 00:45:12,294 - je veux un chiot." - C'était dans le contrat. 891 00:45:12,377 --> 00:45:16,548 Ma mère savait que j'avais toujours dit 892 00:45:16,631 --> 00:45:20,760 que je ne sortirais jamais avec une femme qui voulait un chien, 893 00:45:20,844 --> 00:45:23,346 ce qui maintenant, semble dingue. 894 00:45:24,055 --> 00:45:26,266 C'était le véritable amour quand j'ai dit : 895 00:45:26,349 --> 00:45:29,352 "On va adopter un chien, on est d'accord." 896 00:45:29,436 --> 00:45:30,854 Elle a su que j'étais le bon. 897 00:45:30,937 --> 00:45:33,023 - Sparks. - Comme les étincelles ! 898 00:45:33,106 --> 00:45:36,651 - Parce que ça a fait des étincelles. - Trop mignon ! 899 00:45:37,777 --> 00:45:40,155 - Ce que tu fais. - C'est cucul, mais mignon. 900 00:45:40,238 --> 00:45:41,323 Trop mignon. 901 00:45:41,406 --> 00:45:43,825 On a adopté un animal, 902 00:45:43,909 --> 00:45:46,703 et c'était un engagement pour voir quels parents on ferait. 903 00:45:46,786 --> 00:45:50,707 - Oui. - Vous avez hâte de voir ça ? 904 00:45:50,790 --> 00:45:52,751 Vous y pensez sérieusement ? 905 00:45:52,834 --> 00:45:54,669 On en a parlé. 906 00:45:54,753 --> 00:45:57,005 "Nos enfants pourraient être ci ou ça, 907 00:45:57,088 --> 00:45:59,341 un Drake, un Barack Obama." 908 00:45:59,424 --> 00:46:02,594 Qui sait. Un jour. 909 00:46:02,677 --> 00:46:04,304 - Ils seront beaux. - Bientôt. 910 00:46:04,387 --> 00:46:05,555 Merci. 911 00:46:05,639 --> 00:46:07,390 Parlons un peu de votre père. 912 00:46:07,474 --> 00:46:09,809 - Oui. M. Speed. - M. Speed. 913 00:46:09,893 --> 00:46:11,937 - Super authentique. - Le patron. 914 00:46:12,020 --> 00:46:15,357 J'imagine si ma fille venait me voir en me disant : 915 00:46:15,440 --> 00:46:18,360 "Je vais épouser quelqu'un que tu ne connais pas", 916 00:46:18,443 --> 00:46:21,238 - j'imagine pas. - On se parle à travers un mur. 917 00:46:21,321 --> 00:46:24,741 Vous êtes blanc, elle est noire. Parlons-en. 918 00:46:24,824 --> 00:46:28,620 J'ai eu une relation sérieuse avant de rencontrer Lauren. 919 00:46:28,703 --> 00:46:30,830 - Ça a duré cinq ans. - Bien. 920 00:46:30,914 --> 00:46:31,957 Elle était noire. 921 00:46:32,040 --> 00:46:35,210 J'ai déjà été dans un couple mixte 922 00:46:35,293 --> 00:46:37,671 - où ça posait problème. - Ce n'est pas tout, 923 00:46:37,754 --> 00:46:40,549 mais ça jouera un rôle dans votre vie. 924 00:46:40,632 --> 00:46:43,885 Votre fille est la femme la plus fantastique que j'aie rencontrée. 925 00:46:43,969 --> 00:46:46,429 Je suis tombé amoureux d'elle sans même l'avoir vue. 926 00:46:46,513 --> 00:46:49,766 Je ne vous juge qu'à la façon dont vous la traitez. 927 00:46:49,849 --> 00:46:52,602 - Merci. - On verra comment ça se passe. 928 00:46:52,686 --> 00:46:55,397 Le père de Lauren, je l'adore. 929 00:46:55,480 --> 00:46:59,025 On est une famille. Il aime tellement Lauren. 930 00:47:00,026 --> 00:47:04,197 - Et... - Ça y est, encore des larmes. 931 00:47:04,281 --> 00:47:05,991 Il va pleurer ! 932 00:47:06,074 --> 00:47:08,159 On partage ça. 933 00:47:09,452 --> 00:47:11,663 Et aussi... 934 00:47:11,746 --> 00:47:14,291 Lauren est très proche de son père. 935 00:47:14,374 --> 00:47:15,292 Alors... 936 00:47:16,626 --> 00:47:19,421 C'est logique que je l'apprécie aussi, 937 00:47:19,504 --> 00:47:21,131 parce que... 938 00:47:21,214 --> 00:47:23,800 Elle lui ressemble beaucoup. 939 00:47:23,883 --> 00:47:26,511 Elle a sa propre identité, mais ils partagent beaucoup. 940 00:47:26,595 --> 00:47:31,683 Au départ, j'étais un peu stressée, mon père et moi sommes très proches. 941 00:47:31,766 --> 00:47:36,354 Je ne lui avais jamais vraiment présenté mes petits amis. 942 00:47:36,438 --> 00:47:38,857 Alors lui présenter Cameron comme étant mon fiancé 943 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 pour la première fois, 944 00:47:41,693 --> 00:47:43,320 c'était déjà énorme. 945 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Mais pour moi, c'était effrayant. 946 00:47:46,197 --> 00:47:48,783 Mais Cameron a hyper bien géré. 947 00:47:48,867 --> 00:47:52,120 Il a dit : "Je vais lui plaire. Je resterai moi-même." 948 00:47:52,829 --> 00:47:54,998 Donc bien sûr, j'étais stressée, 949 00:47:55,081 --> 00:47:58,126 mais je suis contente que ça ce soit bien passé. 950 00:47:58,209 --> 00:48:00,879 Nos deux familles comptent beaucoup pour nous. 951 00:48:00,962 --> 00:48:05,133 J'adore la famille de Cameron. Sa mère, son père, sa sœur. 952 00:48:05,216 --> 00:48:06,801 Je suis allée dans le Maine. 953 00:48:06,885 --> 00:48:08,345 Ils m'ont montré des cerfs. 954 00:48:08,428 --> 00:48:12,307 C'était fou. Et le verger. C'était génial ! 955 00:48:12,390 --> 00:48:14,476 Alors que je viens de Détroit, de la ville, 956 00:48:14,559 --> 00:48:16,436 c'est un monde nouveau pour moi. 957 00:48:16,519 --> 00:48:20,482 Comme Jasmine dans Aladdin, sur le tapis volant... 958 00:48:20,565 --> 00:48:22,484 C'était... 959 00:48:22,567 --> 00:48:25,570 C'est super de voir que nos familles se mélangent bien. 960 00:48:25,654 --> 00:48:27,947 J'arrête pas de renifler... 961 00:48:28,031 --> 00:48:32,410 On a des mouchoirs. Il a un mouchoir de poche. 962 00:48:32,494 --> 00:48:35,080 On a passé Thanksgiving ensemble pour la première fois 963 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 avec nos deux familles, 964 00:48:37,290 --> 00:48:39,501 et c'était génial. 965 00:48:39,584 --> 00:48:42,712 Voir nos pères ensemble, discuter et boire du bourbon, 966 00:48:42,796 --> 00:48:46,466 nos mères qui cuisinent, le chien tout excité. 967 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 C'était vraiment merveilleux. 968 00:48:50,136 --> 00:48:51,596 Je suis... 969 00:48:51,680 --> 00:48:55,517 Je suis émue aussi, c'est... Pardon ! 970 00:48:55,600 --> 00:48:57,352 Et je salue vos familles 971 00:48:57,435 --> 00:48:59,729 et toutes vos familles 972 00:48:59,813 --> 00:49:01,815 qui vous acceptent comme vous êtes 973 00:49:01,898 --> 00:49:03,525 et ont confiance en votre opinion. 974 00:49:03,608 --> 00:49:05,944 C'est vrai, c'est réel, c'est vous. 975 00:49:06,027 --> 00:49:08,655 C'est l'homme que vous aimez, et votre père l'a accepté. 976 00:49:08,738 --> 00:49:11,741 Vous pouvez vraiment dire que l'amour est aveugle. 977 00:49:11,825 --> 00:49:14,077 Je pense vraiment que vous vous découvrez, 978 00:49:14,160 --> 00:49:16,579 même si c'est en dehors de l'expérience. 979 00:49:16,663 --> 00:49:18,707 Ça peut prendre du temps pour trouver 980 00:49:18,790 --> 00:49:20,583 celui avec qui aller au Mexique. 981 00:49:20,667 --> 00:49:22,919 Parfois, ça demande de dire des trucs à la télé 982 00:49:23,002 --> 00:49:24,129 qui sont gênants. 983 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 Et parfois, ça implique 984 00:49:25,755 --> 00:49:29,134 de courir les rues d'Atlanta en robe de mariée. 985 00:49:29,217 --> 00:49:30,593 J'ai couru tellement vite. 986 00:49:31,344 --> 00:49:33,555 Et c'est fantastique, 987 00:49:33,638 --> 00:49:36,516 et franchement... Nick et moi l'avons déjà dit, 988 00:49:36,599 --> 00:49:40,145 c'est une expérience sociale. Une expérience sur l'amour. 989 00:49:40,228 --> 00:49:42,731 Mais au final, ce sont vos vraies émotions. 990 00:49:42,814 --> 00:49:44,441 - Votre cœur. - Absolument. 991 00:49:44,524 --> 00:49:47,652 Même si ça ne finit pas en mariage, 992 00:49:47,736 --> 00:49:51,406 ça vous a tous touchés vis-à-vis de l'amour et du couple. 993 00:49:51,489 --> 00:49:53,074 On a beaucoup appris. 994 00:49:53,158 --> 00:49:57,203 Mark, qu'avez-vous appris ? 995 00:49:57,287 --> 00:50:00,415 Tout ce qu'on a traversé 996 00:50:00,498 --> 00:50:03,251 m'a préparé pour ce que je dois devenir. 997 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 Donc je ne regretterai jamais cette expérience. 998 00:50:05,712 --> 00:50:09,674 Et je crois que je suis plus forte aujourd'hui, 999 00:50:09,758 --> 00:50:12,844 plus indépendante, je sais qui je suis. 1000 00:50:12,927 --> 00:50:14,679 Et je serai plus... 1001 00:50:15,388 --> 00:50:18,057 Je serai prête. Quand j'aurai trouvé la bonne personne. 1002 00:50:18,141 --> 00:50:22,103 J'ai appris que lorsqu'on pense aimer quelqu'un, 1003 00:50:22,187 --> 00:50:25,648 et qu'on est aimé en retour, il n'y a pas de peur. 1004 00:50:26,483 --> 00:50:29,694 Il faut pouvoir se libérer et être soi-même. 1005 00:50:29,778 --> 00:50:33,198 L'amour est au centre de tout. 1006 00:50:33,281 --> 00:50:35,074 L'amour de soi, surtout. 1007 00:50:35,158 --> 00:50:40,288 Si on ne s'accepte pas, ses défauts, ses grands moments, 1008 00:50:40,371 --> 00:50:43,374 ce qu'on trouve hyper gênant, 1009 00:50:43,458 --> 00:50:45,710 qu'on a peur de montrer à l'autre, 1010 00:50:45,794 --> 00:50:47,128 si on ne les accepte pas, 1011 00:50:47,879 --> 00:50:50,924 on sera toujours fermé à l'autre. 1012 00:50:51,674 --> 00:50:55,678 Un dernier "Levez vos mains si". 1013 00:50:55,762 --> 00:50:56,846 D'accord ? 1014 00:50:57,680 --> 00:50:59,933 Même si le mariage n'était pas pour vous, 1015 00:51:00,016 --> 00:51:05,730 levez la main si vous pensez que l'amour est aveugle. 1016 00:51:08,233 --> 00:51:09,943 Oui ? 1017 00:51:11,402 --> 00:51:13,655 - Restons sur ça. - Tout est dit. 1018 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 Tout est dit. Merci encore à vous tous, 1019 00:51:16,658 --> 00:51:19,369 des individus incroyables qui ont ouvert leur cœur. 1020 00:51:19,452 --> 00:51:22,497 Et qui ont ouvert leur cœur pour nous dire où ils en sont, 1021 00:51:22,580 --> 00:51:24,207 alors merci pour votre honnêteté. 1022 00:51:24,290 --> 00:51:27,043 Merci de vous être donnés à fond dans cette expérience. 1023 00:51:27,126 --> 00:51:28,670 Et merci de vous aimer. 1024 00:51:28,753 --> 00:51:31,548 Love is blind, saison un, clap de fin. 1025 00:51:37,262 --> 00:51:39,222 Sous-titres : Angélique Dutt