1 00:00:13,765 --> 00:00:16,184 Cześć, jestem Vanessa Lachey. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,394 A ja Nick Lachey, oczywiście. 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,106 Witajcie w finale Miłość jest ślepa. 4 00:00:23,775 --> 00:00:26,611 Ekstra. Mamy tu niesamowitą energię. 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,906 Obserwowaliśmy, jak uczestnicy zakochują się w sobie. 6 00:00:29,989 --> 00:00:32,158 Łączyli się emocjonalnie i fizycznie. 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 Godzili się, kłócili, znów godzili, 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,204 a kilku trafiło przed ołtarz. 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,456 Porozmawiamy dziś z uczestnikami 10 00:00:38,539 --> 00:00:41,334 o wynikach naszego miłosnego eksperymentu. 11 00:00:41,417 --> 00:00:44,962 Zapytamy też o ich reakcje po obejrzeniu siebie na ekranie. 12 00:00:48,508 --> 00:00:52,929 Niesamowite, że kilka miesięcy temu byłam singielką, 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,680 żyłam pełnią życia. 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,516 Los przywiódł mnie tutaj. 15 00:00:58,476 --> 00:01:00,311 Wyjdziesz za mnie? 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,314 Tak. 17 00:01:03,397 --> 00:01:04,565 Wyjdę za ciebie. 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,445 Przez cały czas myślałem tylko o znalezieniu żony. 19 00:01:09,529 --> 00:01:10,488 Boże. 20 00:01:11,114 --> 00:01:15,284 Barnett był moim faworytem. Umiał mnie rozbawić. 21 00:01:15,368 --> 00:01:16,869 - Cześć. - Boże. 22 00:01:16,953 --> 00:01:19,789 W prawdziwym świecie czeka nas wiele wyzwań, 23 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 ale nie ma nic, co bym w nim zmieniła. 24 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Świetnie znów was widzieć. 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,670 Tak. 26 00:01:25,753 --> 00:01:28,965 To jak spotkanie rodzinne. Miło znów się zobaczyć. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,843 Ale takie prawdziwe, którego trochę się boisz. 28 00:01:31,926 --> 00:01:33,886 Chyba powinniśmy zacząć 29 00:01:33,970 --> 00:01:36,889 od zapytania was, co u was nowego. 30 00:01:36,973 --> 00:01:40,560 Podnieś rękę, jeśli jesteś singlem. 31 00:01:43,396 --> 00:01:48,943 Podnieś rękę, jeśli jesteś żoną lub mężem osoby wybranej w eksperymencie. 32 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Nieźle. 33 00:01:52,780 --> 00:01:54,407 - Super. - A teraz, 34 00:01:54,490 --> 00:01:57,952 podnieś rękę, jeśli jesteś w związku. 35 00:01:58,661 --> 00:02:00,872 - Kenny. - Tak, to też się liczy... 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,250 Podnieś rękę, jeśli jesteś w związku 37 00:02:04,333 --> 00:02:07,253 z osobą wybraną w eksperymencie. 38 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Tak! 39 00:02:12,216 --> 00:02:15,219 Historia zatacza koło. Super. 40 00:02:15,303 --> 00:02:16,721 Chcę poznać szczegóły. 41 00:02:16,804 --> 00:02:18,931 Mamy dobry początek. 42 00:02:19,015 --> 00:02:22,059 Nick, nie wiem jak ty, ale ja chcę wiedzieć więcej. 43 00:02:22,143 --> 00:02:24,145 - Dużo więcej. - I to jak dużo. 44 00:02:24,228 --> 00:02:25,521 Kenny i Kelly. 45 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 Cześć. 46 00:02:26,689 --> 00:02:28,733 - Jak leci? - Opowiedz nam... 47 00:02:28,816 --> 00:02:31,319 Nadal jestem singielką, 48 00:02:32,111 --> 00:02:36,824 ale od zakończenia programu trochę rozwinęłam karierę. 49 00:02:36,908 --> 00:02:40,786 Byłam też w związku z dobrym przyjacielem. 50 00:02:41,579 --> 00:02:43,956 - Był gościem na naszym weselu. - Boże! 51 00:02:44,040 --> 00:02:45,291 - Na weselu. - Nieźle. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,209 Ale... 53 00:02:46,292 --> 00:02:51,047 Od czasu programu skupiłam się na samorozwoju. 54 00:02:51,130 --> 00:02:55,051 Wzięłam to, czego się tu nauczyłam, i wykorzystywałam to w związku. 55 00:02:55,134 --> 00:02:57,178 - A ty, Kenny? - Szczerze mówiąc? 56 00:02:57,261 --> 00:02:59,889 Naprawdę nie mogłoby być lepiej. 57 00:02:59,972 --> 00:03:02,600 W trakcie mogłem sobie nie zdawać sprawy, 58 00:03:02,683 --> 00:03:05,269 ale eksperyment pozwolił mi odkryć siebie. 59 00:03:05,353 --> 00:03:08,105 Otworzyłem się i pokazałem wrażliwą stronę. 60 00:03:08,189 --> 00:03:12,610 Mam idealną dziewczynę dla siebie. 61 00:03:12,693 --> 00:03:15,029 Na pewno nagrywacie każdą chwilę. 62 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Już wiem, że to zły pomysł. 63 00:03:16,822 --> 00:03:21,160 Amber i Barnett, wzięliście ślub w eksperymencie 64 00:03:21,243 --> 00:03:24,747 i nadal jesteście razem. Opowiedzcie, co u was słychać. 65 00:03:24,830 --> 00:03:26,082 Wciąż go nie zabiłam. 66 00:03:28,292 --> 00:03:29,335 Jest dobrze. 67 00:03:29,418 --> 00:03:32,630 Poznajemy siebie przed podróże i różne aktywności. 68 00:03:32,713 --> 00:03:34,799 - Jest super. - Uczycie się siebie. 69 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Mieszkamy trochę bliżej miasta. 70 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 W naszym domu straszyło. Nie polecam. 71 00:03:40,304 --> 00:03:42,974 Ona widziała duchy, a ja tylko kurz. 72 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Od czasu programu prześladują nas demony. 73 00:03:47,436 --> 00:03:48,980 - Jezu. - À propos... 74 00:03:49,063 --> 00:03:51,232 Co słychać u ciebie, Jessico? 75 00:03:51,315 --> 00:03:54,735 Wszyscy widzieliśmy, jak sytuacja się rozwija. 76 00:03:54,819 --> 00:03:57,655 Zrobiłam parę głupich rzeczy, 77 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 które potem mogłam przemyśleć. 78 00:03:59,949 --> 00:04:04,161 Było ciężko, kiedy zorientowałam się, że to nie rozwija się tak, 79 00:04:04,245 --> 00:04:06,664 jakbym sobie tego życzyła. 80 00:04:06,747 --> 00:04:12,128 Dałam sobie chwilę przerwy, wróciłam na pół roku do domu w Chicago. 81 00:04:12,211 --> 00:04:15,506 Chciałabym być bliżej rodziny, zagoić swoje rany, 82 00:04:15,589 --> 00:04:19,635 przemyśleć wszystko i obrać nowy kierunek działania. 83 00:04:19,719 --> 00:04:21,512 Teraz mieszkam w Los Angeles. 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Dopiero co zaczęłam randkować. 85 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 - Jest super. - Wspaniale. 86 00:04:26,100 --> 00:04:29,854 Carlton, gdzie ty się podziewałeś? 87 00:04:29,937 --> 00:04:32,398 Skupiłem się na pracy nad Carltonem. 88 00:04:33,065 --> 00:04:37,278 Wciąż jestem singlem. Zacząłem myśleć na sobą. 89 00:04:37,361 --> 00:04:41,073 Oczywiście program miał na mnie duży wpływ. 90 00:04:41,157 --> 00:04:46,412 Chciałem zachować swoją przestrzeń osobistą i mentalną. 91 00:04:46,495 --> 00:04:50,374 Tego rodzaju wydarzenia mogą sprowadzić cię na manowce. 92 00:04:50,458 --> 00:04:52,585 Gdzieś z tyłu głowy masz myśl: 93 00:04:52,668 --> 00:04:55,713 „Naprawdę pokazuję ludziom całe swoje życie?”. 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Nie ma żadnych tajemnic. 95 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 - Rozumiecie? - Tak. 96 00:04:58,924 --> 00:05:02,303 Z jednej strony czuję po programie wolność, 97 00:05:02,386 --> 00:05:04,597 ale z drugiej jestem zawiedziony, 98 00:05:04,680 --> 00:05:08,267 że miłość nie zadziałała tak, jakbym tego chciał. 99 00:05:08,351 --> 00:05:10,519 Fakt, że zmierzyłeś się z tym 100 00:05:10,603 --> 00:05:13,189 w eksperymencie telewizyjnym, 101 00:05:13,272 --> 00:05:14,815 pokazuje twoją odwagę. 102 00:05:14,899 --> 00:05:16,484 - Dzięki. - Jesteśmy 103 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 - z ciebie dumni. - Wielkie dzięki. 104 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Ciągle to przetrawiam. 105 00:05:21,030 --> 00:05:25,451 Czasem czuję się dziwnie, ale ostatecznie jestem z siebie dumny. 106 00:05:25,534 --> 00:05:30,414 Damian i Gi, jesteście razem? Uchylcie rąbka tajemnicy. 107 00:05:30,498 --> 00:05:34,627 Razem na maksa. Codziennie budzimy się koło siebie 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,420 i chodzimy razem na siłownię. 109 00:05:36,504 --> 00:05:39,131 Mam nadzieję, że to się nigdy nie skończy. 110 00:05:39,757 --> 00:05:41,509 - Super. - I się nie kończy. 111 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 Pięknie. A teraz Diamond, co słychać się u ciebie? 112 00:05:45,763 --> 00:05:48,641 Mam się świetnie. Czekam na telefon od Beyoncé. 113 00:05:49,809 --> 00:05:52,770 Z jakiegoś powodu ludzie uczepili się, 114 00:05:52,853 --> 00:05:57,358 że ją zacytowałam. Ale do rzeczy. 115 00:05:57,441 --> 00:06:00,027 Jest świetnie, pracuję nad doktoratem. 116 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 - Wracam na uczelnię. - Gratulacje. 117 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Dzięki. 118 00:06:03,489 --> 00:06:07,451 Wiem, że każdy z nas przyzna, 119 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 że ciężko było otworzyć się przed światem 120 00:06:11,205 --> 00:06:14,166 i pozwolić innym ludziom nas oceniać. 121 00:06:14,250 --> 00:06:21,215 Musieliśmy to wszystko wziąć na klatę i jakoś sobie z tym poradzić. 122 00:06:21,298 --> 00:06:24,218 Zwłaszcza w świecie internetowych trolli. 123 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 - Wrócimy do tego. - Dokładnie. 124 00:06:26,679 --> 00:06:30,432 Lauren i Cameron, wy podobnie jak Amber i Barnett 125 00:06:30,516 --> 00:06:33,811 znaleźliście miłość, wzięliście ślub i jesteście razem. 126 00:06:33,894 --> 00:06:36,689 - Nadal razem. - Co u was nowego? 127 00:06:36,772 --> 00:06:39,275 Bardzo dobrze się nam żyje. 128 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 Każdy dzień to kolejny mikroeksperyment. 129 00:06:42,319 --> 00:06:44,321 Nadal musimy się lepiej poznać, 130 00:06:44,405 --> 00:06:46,490 chociaż minął już ponad rok. 131 00:06:46,574 --> 00:06:48,367 To nigdy się nie kończy. 132 00:06:48,450 --> 00:06:53,164 Nigdy nie byłam szczęśliwsza niż teraz z Cameronem. 133 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Uszczęśliwia mnie. 134 00:06:54,331 --> 00:06:57,168 Jeszcze wrócimy do waszej historii. A teraz Mark. 135 00:06:57,251 --> 00:06:58,586 - Co słychać? - Dobrze. 136 00:06:58,669 --> 00:07:02,214 Jako facet nauczyłem się dużo o wrażliwości, komunikacji. 137 00:07:02,298 --> 00:07:04,758 Lepiej poznałem samego siebie. 138 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Wszyscy się tu zgodzą, 139 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 że mimo wszystko było warto. 140 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 Dobrze mi się żyje. 141 00:07:11,015 --> 00:07:12,725 - Jesteś singlem? - Tak. 142 00:07:12,808 --> 00:07:15,728 Pewnie wszyscy was o to pytają, 143 00:07:15,811 --> 00:07:19,148 ale jak wyglądało randkowanie w kabinach? 144 00:07:19,231 --> 00:07:22,443 Jeśli chodzi o mnie, to często powtarzałam, 145 00:07:23,611 --> 00:07:25,321 że może się udać, 146 00:07:25,404 --> 00:07:27,364 ale nie byłam przekonana. 147 00:07:27,448 --> 00:07:30,910 Idąc do programu, postrzegałam go jako szansę na miłość, 148 00:07:30,993 --> 00:07:33,746 byłam otwarta na wszystko, ale... 149 00:07:33,829 --> 00:07:38,792 Na początku byłem równie sceptyczny, co pewnie większość widzów. 150 00:07:38,876 --> 00:07:42,171 Czy w kabinie czuliście, że to nieodpowiednia osoba? 151 00:07:42,254 --> 00:07:43,672 Od razu wiedzieliście. 152 00:07:43,756 --> 00:07:44,757 Ja i Barnett. 153 00:07:45,424 --> 00:07:47,801 „Diamond? Jesteś striptizerką?” 154 00:07:47,885 --> 00:07:49,136 Nie. 155 00:07:49,220 --> 00:07:51,388 Gdybyś dała mi drugą szansę... 156 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Próbuje to rozegrać. 157 00:07:55,226 --> 00:07:57,228 Barnett, miałeś dużo na głowie. 158 00:07:57,311 --> 00:08:00,523 Przepraszam, że zasnąłem przy Amber. 159 00:08:01,190 --> 00:08:05,069 Trzeba przyznać, że to było wyczerpujące. 160 00:08:05,152 --> 00:08:06,737 A na drugiej randce... 161 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 - Nie mogła się oderwać. - Daj spokój. 162 00:08:09,657 --> 00:08:12,284 Nigdy nie powiedziałeś: 163 00:08:12,368 --> 00:08:15,913 „Ale jesteś interesująca, szkoda, że wcześniej mi umknęło”. 164 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Nie, nie jestem nudna. 165 00:08:18,958 --> 00:08:21,627 Barnett i Diamond, między wami nie zaskoczyło, 166 00:08:21,710 --> 00:08:23,546 - ale jak mówiłem... - Kochany. 167 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 ...miałeś mocno napięty grafik, jeśli chodzi o randki w kabinach. 168 00:08:27,883 --> 00:08:30,636 - Dużo się działo. - To było jakieś 15 kobiet. 169 00:08:30,719 --> 00:08:32,805 - Tak. - Obejrzymy klip? 170 00:08:33,389 --> 00:08:35,140 Chyba powinniśmy. 171 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 Mamy z LC bardzo dużo wspólnego 172 00:08:38,561 --> 00:08:41,105 i zastanawiam się, jak to możliwe. 173 00:08:41,188 --> 00:08:46,610 Amber mi się podoba, ale jednocześnie mnie przeraża. 174 00:08:47,319 --> 00:08:49,405 - Cześć, B. - Hej. 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Jessica jest moją faworytką. 176 00:08:51,824 --> 00:08:55,411 Zawsze, gdy z nią rozmawiam, dostaję gęsiej skórki. 177 00:08:56,829 --> 00:08:59,665 Każda z dziewczyn podoba mi się w inny sposób. 178 00:08:59,748 --> 00:09:02,459 Mam zawroty głowy, sam nie wiem, co robić. 179 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Omówmy to. 180 00:09:03,794 --> 00:09:07,214 Po obejrzeniu klipu widać, 181 00:09:07,881 --> 00:09:12,636 jak pewne swoich relacji z tobą były Amber, Jessica i LC. 182 00:09:12,720 --> 00:09:16,932 Czy po ponownym obejrzeniu czujesz, że mogłeś coś zrobić inaczej? 183 00:09:17,016 --> 00:09:20,102 W sumie nie. Przez parę lat przed programem 184 00:09:20,185 --> 00:09:22,938 byłem wyzuty z uczuć. 185 00:09:23,022 --> 00:09:27,359 Byłem oderwany od świata, sam siebie nie rozumiałem. 186 00:09:27,443 --> 00:09:29,945 - Zaplułem się. Ale... - Mamy chusteczki. 187 00:09:30,029 --> 00:09:31,030 Ale bajera. 188 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 - A może śliniak? - Tak. 189 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 No dobrze. 190 00:09:36,452 --> 00:09:41,957 To dziwne nagle znaleźć się w miejscu, w którym zaczynasz się otwierać 191 00:09:42,041 --> 00:09:44,793 i czujesz, że inni akceptują twoje emocje, 192 00:09:44,877 --> 00:09:46,712 które dotąd ukrywałeś. 193 00:09:46,795 --> 00:09:50,549 To było niesamowite. 194 00:09:51,467 --> 00:09:54,011 Większość osób się z tym zgodzi. 195 00:09:54,094 --> 00:09:57,806 Kiepsko radzę sobie z kobietami. 196 00:09:58,474 --> 00:10:02,311 Zabawne jest na to patrzeć, ale wydaje mi się... 197 00:10:03,437 --> 00:10:08,275 Kiedy siedzisz tam i zastanawiasz się, 198 00:10:10,110 --> 00:10:13,822 kogo wybrać sobie na żonę, 199 00:10:13,906 --> 00:10:17,576 chcesz wiedzieć, co one myślą nawet o samej idei małżeństwa. 200 00:10:17,660 --> 00:10:19,244 Może źle się wyrażałem, 201 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 bo obiecywałem, że zaraz się oświadczę. 202 00:10:22,373 --> 00:10:26,126 Robiłem to, żeby sprawdzić, jak dziewczyny zareagują 203 00:10:26,210 --> 00:10:28,921 na samą myśl o ślubie. 204 00:10:29,004 --> 00:10:31,090 Masz jakieś wyrzuty sumienia? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,217 Żałuję wszystkiego, co mówię. 206 00:10:34,927 --> 00:10:39,014 Nie, nie mam poważnych wyrzutów. 207 00:10:39,098 --> 00:10:43,977 Pewnie mogłem wyrażać się w lepszy sposób. 208 00:10:44,061 --> 00:10:48,649 Ale nie żałuję tego, bo dzięki temu jestem dziś tutaj. 209 00:10:48,732 --> 00:10:52,361 Każdy w takiej sytuacji wybiera inną ścieżkę. 210 00:10:52,444 --> 00:10:55,114 Ty przeszedłeś długą drogę. 211 00:10:55,197 --> 00:10:57,741 Widzę, jak bawisz się rękami. Rozumiem to. 212 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 To niezręczna sytuacja. 213 00:10:59,326 --> 00:11:04,164 Sami widzicie, jak wygląda ten proces. Amber, ty o tym wiedziałaś. 214 00:11:04,248 --> 00:11:07,418 Przecież w domu kobiet... Po prostu wiedziałaś. 215 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 Czuć było atmosferę wspólnoty kobiet, 216 00:11:09,837 --> 00:11:12,297 wszystkie mocno się wspierałyśmy. 217 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 Pomagałyśmy sobie i otwarcie mówiłyśmy, kto nas interesuje. 218 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Kiedy ja i LC zrozumiałyśmy, że czujemy coś więcej 219 00:11:20,139 --> 00:11:22,015 do Barnetta, ustaliłyśmy razem, 220 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 że nie będziemy rozmawiać o naszych randkach. 221 00:11:25,519 --> 00:11:28,605 LC się tego trzymała. 222 00:11:28,689 --> 00:11:31,567 Więc kiedy Jessica nagle powiedziała, 223 00:11:31,650 --> 00:11:33,110 że się jej oświadczył... 224 00:11:33,193 --> 00:11:34,236 Może ma problemy. 225 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Mówi, że nie wie, czego chce. 226 00:11:36,405 --> 00:11:38,782 Że mu się wszystko pojebało. Tak mówił. 227 00:11:38,866 --> 00:11:41,410 Po wczoraj powiedział, że się oświadczy. 228 00:11:41,493 --> 00:11:45,038 Byłam zła. Zapytałam o nią Matta. 229 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Chciałam, żeby wyjaśnił, co jest grane. 230 00:11:48,584 --> 00:11:51,170 Co sobie myślą, co planują i czego chcą. 231 00:11:51,253 --> 00:11:54,047 Mówił, że chciał wyczuć sytuację 232 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 i nie powinien tego mówić. 233 00:11:55,841 --> 00:11:59,219 Że nie to miał na myśli. Przyjęłam to wyjaśnienie. 234 00:12:00,137 --> 00:12:04,641 Wierzyłam mu. I tyle, po prostu mu ufałam. 235 00:12:04,725 --> 00:12:08,145 Potem zostawiłam to wszystko za sobą, 236 00:12:08,228 --> 00:12:13,400 więc gdy rzuciła się na niego w Meksyku... 237 00:12:13,484 --> 00:12:16,153 Żałosna jesteś. Dwulicowa suka. 238 00:12:16,236 --> 00:12:19,239 Odgrywałaś przede mną psiapsiółę. 239 00:12:19,323 --> 00:12:21,450 Jesteś bardzo obłudną osobą. 240 00:12:21,533 --> 00:12:24,328 Mam nadzieję, że czegoś cię to nauczy. 241 00:12:24,411 --> 00:12:29,208 Kobiety nie powinny spiskować przeciwko sobie. 242 00:12:29,291 --> 00:12:32,586 Byłaś wtedy zaręczona i tylko mąciłaś facetowi w głowie. 243 00:12:32,669 --> 00:12:35,088 Zaręczył się, podjął tę decyzję. 244 00:12:36,048 --> 00:12:38,759 Niezbyt miło mi się to oglądało, 245 00:12:38,842 --> 00:12:42,554 ale czułabym się dużo lepiej, 246 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 gdyby ktoś przyznał, że nadal coś do niego czuje. 247 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Powinnaś to wyznać wcześniej? 248 00:12:47,643 --> 00:12:50,854 Czy uważasz, że miałaś prawo kryć to w sobie? 249 00:12:50,938 --> 00:12:53,607 Jeśli o mnie chodzi... 250 00:12:54,733 --> 00:12:58,153 Wracając do tego, co mówił Barnett, 251 00:12:58,237 --> 00:13:01,823 chciałam sprawdzić, jak dogaduję się z każdą osobą. 252 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 To była kwestia dni, a nie tygodni, 253 00:13:04,743 --> 00:13:07,162 kiedy musieliśmy nawiązać relacje. 254 00:13:07,246 --> 00:13:09,206 Chciałam wybadać teren. 255 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 Barnett mnie odrzucił i kiepsko to zniosłam. 256 00:13:12,751 --> 00:13:15,254 Ciężko się na to patrzy. 257 00:13:16,004 --> 00:13:19,049 Starałam się być otwarta 258 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 i jakoś to przepracować. Może na ekranie tego nie widać. 259 00:13:22,469 --> 00:13:29,434 Na pewno jestem winna przeprosiny tobie, Amber, i Barnettowi. 260 00:13:29,518 --> 00:13:33,397 Szanuję ich oraz ich związek. 261 00:13:34,147 --> 00:13:40,195 Nie powinnam była nigdy tego kwestionować. 262 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 Przepraszam. Bardzo was szanuję. 263 00:13:43,699 --> 00:13:45,075 Życzę wam jak najlepiej. 264 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Cieszę się, że wzięłam udział 265 00:13:47,160 --> 00:13:49,663 w eksperymencie, który coś osiągnął. 266 00:13:49,746 --> 00:13:52,249 Mamy szczęśliwe małżeństwa. 267 00:13:52,332 --> 00:13:56,962 Nie kryję wobec nikogo urazy. 268 00:13:57,045 --> 00:14:00,340 Dziękuję, że przyszłaś i wzięłaś udział w eksperymencie. 269 00:14:00,424 --> 00:14:02,676 - Dzięki. - I że potrafisz przyznać się 270 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 do winy i przeprosić. 271 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 Oczyśćmy atmosferę. Ona przeprasza. 272 00:14:07,139 --> 00:14:08,599 Przyjmujesz to 273 00:14:08,682 --> 00:14:11,977 czy może nadal uważasz, że jeszcze coś musi się stać, 274 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 - by o tym zapomnieć? - Ja... 275 00:14:14,896 --> 00:14:18,692 W pełni rozumiałam, na czym polega eksperyment. 276 00:14:18,775 --> 00:14:22,779 Wiedziałam, że on wciąż jej się podoba. 277 00:14:22,863 --> 00:14:26,909 A ona nadal chodziła do niego zaraz za moimi plecami 278 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 i wypytywała go, czy na pewno tego chce. 279 00:14:29,703 --> 00:14:33,206 To było słabe. Jeżeli nadal czujesz coś do mojego męża, 280 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 a jesteś zaręczona z moim kumplem, 281 00:14:35,834 --> 00:14:39,004 to chociaż bądź szczera wobec innych. 282 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Otwartość to najlepsze wyjście. Ja się nie hamuję, 283 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 jak wszyscy widzieliście. Więc żeby się z tym pogodzić, 284 00:14:47,971 --> 00:14:50,307 potrzebowałam usłyszeć od niej: 285 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 „Nadal coś do niego czuję. Mam wątpliwości”. 286 00:14:53,518 --> 00:14:56,146 Wtedy nie myślałabym jak kretynka, 287 00:14:56,229 --> 00:14:57,689 że się kumplujemy. 288 00:14:57,773 --> 00:14:59,858 Chyba nie wyszłaś na kretynkę, 289 00:14:59,942 --> 00:15:02,069 bo facet jest twój. LC zrobiła krok. 290 00:15:02,152 --> 00:15:05,864 Przyjmujesz przeprosiny czy musisz to przetrawić? 291 00:15:07,366 --> 00:15:10,035 Przyjmuję intencję przeprosin. 292 00:15:10,118 --> 00:15:12,329 Ale potrzebuję chwili. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,790 - W porządku. - To długi proces. 294 00:15:14,873 --> 00:15:18,377 Wszyscy, którzy tu dzisiaj siedzą, 295 00:15:18,460 --> 00:15:23,590 postanowili spędzić resztę życia z kimś, kogo nigdy nie widzieli. 296 00:15:23,674 --> 00:15:26,176 Sprawdźmy, jakie mieli odczucia, 297 00:15:26,259 --> 00:15:29,596 kiedy zobaczyli się po raz pierwszy. 298 00:15:45,278 --> 00:15:48,031 - Tak jest! - Pięknie. 299 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 Czyj wygląd zaskoczył was najbardziej? 300 00:15:51,243 --> 00:15:53,745 Z każdym wcześniej rozmawialiście. 301 00:15:53,829 --> 00:15:55,747 Nawet w rundzie szybkich randek. 302 00:15:55,831 --> 00:15:58,000 Kto potem zrobił na was wrażenie? 303 00:15:58,083 --> 00:16:03,380 Chyba Lauren. Rozmawialiśmy może dwa razy. 304 00:16:04,089 --> 00:16:07,718 Jesteś urzekająca, przepiękna. Masz w sobie blask. 305 00:16:07,801 --> 00:16:11,013 Zgadzam się, to zabawne. Nie przejmuj się, Cam. 306 00:16:12,639 --> 00:16:16,309 Ja i Lauren byliśmy na randce każdego dnia 307 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 aż do oświadczyn. 308 00:16:17,769 --> 00:16:19,438 - Codziennie. - Tak. 309 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 Świetnie nam się gadało. 310 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 Ciągle się śmialiśmy. 311 00:16:23,316 --> 00:16:25,360 Udawaliśmy Gwiezdne wojny. 312 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Tak było. 313 00:16:27,654 --> 00:16:30,824 Musimy to usłyszeć. Kogo udawałeś? 314 00:16:31,742 --> 00:16:33,326 Coś typu: „Hej, Damian”. 315 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 „Cześć, Lauren”. 316 00:16:37,998 --> 00:16:41,084 Próbuję udawać Yodę, ale raczej nie przejdę castingu. 317 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 Mark mnie zaskoczył. 318 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 Naprawdę. Jest bardzo atrakcyjny. 319 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 - Przystojny facet. - Ciasteczko. 320 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Ma serce na dłoni. 321 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 To naprawdę piękna osoba. 322 00:16:53,472 --> 00:16:56,391 Oboje jesteście singlami, prawda? 323 00:16:57,434 --> 00:16:59,936 Mamy kabinę w garażu. Przyjdziecie? 324 00:17:00,479 --> 00:17:02,314 Tyle że już się widzieliśmy. 325 00:17:02,397 --> 00:17:04,649 Dużo mówiliśmy o więzi emocjonalnej, 326 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 którą nawiązaliście w programie. 327 00:17:06,777 --> 00:17:08,737 Wzięliście tę więź ze sobą 328 00:17:08,820 --> 00:17:11,573 i dodaliście do niej element fizyczny, 329 00:17:11,656 --> 00:17:15,452 a spotkanie twarzą w twarz zawsze stwarza nowe wyzwania, 330 00:17:15,535 --> 00:17:16,953 ujawnia nowe przeszkody 331 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 i sprawia, że wszystko staje się realne. 332 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Spójrzmy. 333 00:17:20,957 --> 00:17:22,501 - Diamond. - Tak? 334 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 Zostaniesz moją żoną? 335 00:17:27,047 --> 00:17:28,882 Boże. 336 00:17:31,551 --> 00:17:32,803 Wyjdziesz za mnie? 337 00:17:35,806 --> 00:17:37,349 Boże. 338 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 - Tak. - Naprawdę? 339 00:17:43,814 --> 00:17:44,773 Tak. 340 00:17:44,856 --> 00:17:46,108 Kochanie! 341 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 - Napięcie do samego końca. - Prawda? 342 00:17:51,113 --> 00:17:56,326 Carlton, Diamond, jak wam się na to patrzyło? 343 00:17:56,409 --> 00:17:58,036 Wzruszyłam się, naprawdę. 344 00:17:58,120 --> 00:18:00,580 To niesamowite usłyszeć, jak ktoś prosi 345 00:18:00,664 --> 00:18:02,916 o zostanie jego królową, jego żoną. 346 00:18:02,999 --> 00:18:04,668 Pierwszy raz to przeżyłam. 347 00:18:04,751 --> 00:18:06,962 Kiedy słyszysz coś takiego... 348 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 Wielu z nas od dawna tego pragnęło. 349 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 Widzieliście, jak płakałam. 350 00:18:11,508 --> 00:18:15,428 Nigdy czegoś takiego nie słyszałam i nawet nie umiałam zareagować. 351 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 Wiedziałam tylko, że tego chcę. 352 00:18:18,473 --> 00:18:22,060 - Carlton, tobie jest ciężko. - Tak, to trudne. 353 00:18:22,144 --> 00:18:24,896 To powrót do przeszłości. 354 00:18:24,980 --> 00:18:27,983 Nikt do końca nie zrozumie, 355 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 jakie myśli wtedy miałem. 356 00:18:30,152 --> 00:18:33,697 Do dzisiaj uważam, że to był najszczęśliwszy dzień 357 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 w całym moim życiu. 358 00:18:35,740 --> 00:18:39,494 Cały czas staram się go przebić, 359 00:18:39,578 --> 00:18:42,122 żebym mógł wkroczyć w nowy etap życia. 360 00:18:42,873 --> 00:18:45,500 Jak wszyscy wiemy, 361 00:18:45,584 --> 00:18:47,878 po dotarciu do Meksyku 362 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 relacja Carltona i Diamond od razu się zmieniła. 363 00:18:50,881 --> 00:18:52,841 Jak się okazało, 364 00:18:52,924 --> 00:18:56,720 otworzyłeś się i opowiedziałeś Diamond 365 00:18:56,803 --> 00:18:58,430 o swoich dawnych związkach. 366 00:18:58,513 --> 00:19:01,933 Zaakceptuję każdą alternatywę. Nie martwi mnie to. 367 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Nie mam na to czasu. 368 00:19:03,476 --> 00:19:05,854 - Masz złe nastawienie. - Rzucaj. 369 00:19:05,937 --> 00:19:08,148 - Nie chodzi o ciebie. - Zabłyśnij. 370 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 Sam zabłyśnij. 371 00:19:09,316 --> 00:19:11,359 Mam w dupie, co o mnie myślisz. 372 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Oddaję pierścionek. 373 00:19:12,694 --> 00:19:14,571 Jebać pierścionek! 374 00:19:14,654 --> 00:19:16,823 - Jebać go! - Nie kombinuj teraz. 375 00:19:16,907 --> 00:19:19,451 Dlatego nie kręcę z takimi sukami jak ty. 376 00:19:19,534 --> 00:19:21,119 Teraz jestem suką? 377 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Będziesz mnie tak wyzywał? 378 00:19:25,123 --> 00:19:29,252 - Nie lubię takich kobiet. - Pierdol się! Głupi chuj. 379 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 - Ty mnie wypierdol. - Jeb się! 380 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 - Pa. - Powodzenia. 381 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Idę szukać nowych wrażeń. 382 00:19:36,301 --> 00:19:38,220 Uważaj, peruka ci odleci. 383 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 Za kogo ty mnie masz? 384 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Przekrzywiła się... 385 00:19:41,806 --> 00:19:43,391 Nie poślubiłeś byle suki! 386 00:19:43,475 --> 00:19:44,309 Spadówa! 387 00:19:46,853 --> 00:19:50,941 Po pierwsze dziękuję wam obojgu 388 00:19:51,024 --> 00:19:52,609 za przyjście na spotkanie. 389 00:19:52,692 --> 00:19:54,444 Wiem, że było wam ciężko. 390 00:19:54,527 --> 00:19:58,198 Tak jak wspomnieliśmy, w Internecie wrzało od komentarzy. 391 00:19:58,281 --> 00:20:01,534 Wiele osób się wypowiedziało. 392 00:20:01,618 --> 00:20:04,746 Zacznijmy od Carltona. Jak się dzisiaj czujesz? 393 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 Jest dosyć nieprzyjemnie. 394 00:20:07,582 --> 00:20:10,085 To dla mnie coś nowego. 395 00:20:10,627 --> 00:20:12,295 Dostawałem nawet pogróżki. 396 00:20:12,379 --> 00:20:15,048 Człowiek zaczyna iść na dno. 397 00:20:16,549 --> 00:20:21,221 Ludzie myślą, że płynna seksualność to seks jak u królików. 398 00:20:21,304 --> 00:20:23,265 Skaczemy tylko z łóżka do łóżka, 399 00:20:23,348 --> 00:20:25,558 gramy na kilka frontów 400 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 i nie mamy żadnych zahamowań. 401 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 To bardzo niesprawiedliwe. 402 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Robienie takich założeń świadczy o ignorancji. 403 00:20:33,316 --> 00:20:36,194 Tak naprawdę najbardziej przejąłem się Diamond. 404 00:20:36,278 --> 00:20:39,364 Spotkała ją fala krytyki, więc chcę powiedzieć... 405 00:20:39,447 --> 00:20:42,325 Zakochałem się w kobiecie, 406 00:20:42,409 --> 00:20:45,787 u której nie zauważyłem bifobii albo homofobii. 407 00:20:46,538 --> 00:20:48,081 Nie bałem się o miłość, 408 00:20:48,164 --> 00:20:50,709 ale czułem, że w naszej relacji 409 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 trzeba będzie wyjaśnić parę kwestii. 410 00:20:53,086 --> 00:20:55,964 Reakcje, z którymi spotkałem się w sieci, 411 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 nie rzutują na moją osobę. 412 00:20:57,882 --> 00:21:00,468 Czy trochę sobie zasłużyłem? 413 00:21:00,552 --> 00:21:04,055 Na pewno. Popełniłem wielki błąd 414 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 i pośrednio ją na to wystawiłem. 415 00:21:06,933 --> 00:21:09,269 To nigdy nie powinno się wydarzyć. 416 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 Nie mam wymówek. 417 00:21:11,271 --> 00:21:14,816 Przed dzisiejszym programem myślałam sobie, 418 00:21:14,899 --> 00:21:18,194 że chcę czuć się tu z nim komfortowo. 419 00:21:18,278 --> 00:21:21,740 Nie chciałam żadnych sprzeczek ani napięć. 420 00:21:21,823 --> 00:21:25,785 Jedyne, co mogłam zrobić, to wysłuchać jego wersji wydarzeń. 421 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Przeprosił za wszystko. 422 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 Kto pierwszy się odważył? 423 00:21:29,497 --> 00:21:31,958 To były chyba jakieś życzenia? 424 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 Zostawiliśmy to za sobą i jesteśmy dziś tutaj. 425 00:21:35,503 --> 00:21:37,881 Tak jak mówił, zalały go komentarze, 426 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 ludzie go atakowali. 427 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 To samo spotkało mnie. Też dostałam pogróżki. 428 00:21:42,927 --> 00:21:45,638 Ludzie wyzywali mnie na prawo i lewo. 429 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 Było mi bardzo przykro. 430 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Myślałam sobie, że ludzie widzą sytuację 431 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 zupełnie inaczej niż ja. 432 00:21:52,479 --> 00:21:54,314 W tamtym momencie chciałam, 433 00:21:54,397 --> 00:21:57,567 żebyśmy porozmawiali i żeby mi to wyjaśnił. 434 00:21:57,650 --> 00:22:00,820 Nie chciałam, żeby skończyło się awanturą 435 00:22:00,904 --> 00:22:02,947 i takim wybuchem. To nie mój styl. 436 00:22:03,031 --> 00:22:04,824 Nie jestem taką osobą. 437 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Choć jak mi podskoczysz, 438 00:22:06,534 --> 00:22:09,037 to na pewno się postawię. 439 00:22:09,120 --> 00:22:11,081 Przerzucaliście się inwektywami 440 00:22:11,164 --> 00:22:13,958 i widziałam, że oglądanie tego cię przeraża. 441 00:22:14,042 --> 00:22:15,877 Nie widziałaś tam siebie. 442 00:22:15,960 --> 00:22:19,881 Gdybyście mogli napisać tę scenę... 443 00:22:19,964 --> 00:22:22,759 Diamond, zacznę od ciebie. Co byś powiedziała? 444 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Wydaje mi się, 445 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 że mogłam inaczej do tego podejść, 446 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 być bardziej akceptująca. 447 00:22:28,223 --> 00:22:31,434 Może powinnam była powiedzieć, 448 00:22:31,518 --> 00:22:33,019 że szanuję go jako osobę. 449 00:22:33,812 --> 00:22:35,730 - W porządku? - Tak. 450 00:22:36,773 --> 00:22:38,191 Wyznałbyś jej wcześniej? 451 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 Myślisz, że coś by to zmieniło? 452 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Zrobiłbym wszystko, co możliwe, 453 00:22:42,904 --> 00:22:45,865 żebyśmy dziś siedzieli tu razem jak oni, 454 00:22:45,949 --> 00:22:47,117 a nawet jak oni. 455 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 Zrobiłbym, co w mojej mocy, 456 00:22:50,453 --> 00:22:55,458 gdybym wiedział, że to pozwoli mi być w szczęśliwym związku. 457 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 Rozumiecie? 458 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 - Z nią? - Tak. 459 00:22:58,002 --> 00:23:03,216 W tamtym momencie wróciłem do swojej skorupy. 460 00:23:03,299 --> 00:23:06,219 Ciężko było z niej wyjść, 461 00:23:06,302 --> 00:23:08,221 zwłaszcza na oczach świata. 462 00:23:09,681 --> 00:23:14,352 Kiedy poczułem, że coś jest nie tak, 463 00:23:14,435 --> 00:23:17,605 pozwoliłem, by opanował mnie strach. 464 00:23:17,689 --> 00:23:19,357 Zacząłem znów budować mur, 465 00:23:19,440 --> 00:23:22,193 uważać, że tylko ja mogę sam siebie bronić 466 00:23:22,277 --> 00:23:23,903 i tylko ja siebie rozumiem. 467 00:23:23,987 --> 00:23:26,406 To ma wpływ na moje życie. 468 00:23:26,489 --> 00:23:29,617 Niektórzy postrzegają mnie jako trzymającego dystans, 469 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 zadufanego w sobie. Nie chcę taki być, 470 00:23:32,078 --> 00:23:34,581 ale strach przed odrzuceniem 471 00:23:34,664 --> 00:23:37,000 i byciem osądzanym za coś, czego... 472 00:23:37,083 --> 00:23:39,210 Czemu osądzać, kto kogo kocha? 473 00:23:39,294 --> 00:23:41,212 To strasznie słabe. 474 00:23:41,296 --> 00:23:43,089 Pewnie wiele osób uzna, 475 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 że oczyściliście atmosferę i między wami dobrze. 476 00:23:46,217 --> 00:23:48,720 Jak się czujesz, siedząc naprzeciw niego? 477 00:23:48,803 --> 00:23:50,471 Żadna kobieta... 478 00:23:50,555 --> 00:23:53,808 Nie pozwoliłabyś mu tak do siebie mówić. 479 00:23:53,892 --> 00:23:57,478 Widzę waszą miłość, jesteście dla siebie ważni. 480 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 Mężczyzna powinien być oparciem kobiety. 481 00:24:00,815 --> 00:24:03,193 My nie umieliśmy otwarcie rozmawiać. 482 00:24:03,276 --> 00:24:04,903 Nie mogliśmy powiedzieć: 483 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 „Hej, to ja. Zostawmy to za sobą”. 484 00:24:08,990 --> 00:24:14,370 Nie mogłabym przejść do porządku dziennego nad rzeczami, które o mnie powiedział. 485 00:24:14,454 --> 00:24:15,955 Nie zapomniałabym. 486 00:24:16,039 --> 00:24:21,252 Chyba możemy być pewni, że nie będziecie już nigdy razem, 487 00:24:21,336 --> 00:24:24,422 bo poczułaś się zraniona i obrażona, 488 00:24:24,505 --> 00:24:26,633 - to dla ciebie jasny sygnał. - Tak. 489 00:24:26,716 --> 00:24:29,802 U obojga z was można zauważyć, 490 00:24:29,886 --> 00:24:33,014 że żałujecie tego, jak potoczyła się sprawa. 491 00:24:33,097 --> 00:24:37,435 Szkoda, że przekreślamy to grubą kreską, 492 00:24:38,311 --> 00:24:42,607 bo przyszedłem tu dzisiaj w jednym celu, 493 00:24:42,690 --> 00:24:43,942 chociaż się bałem. 494 00:24:44,025 --> 00:24:48,029 Chciałem jasno powiedzieć, że możesz na mnie liczyć. 495 00:24:48,112 --> 00:24:51,407 Niezależnie od tego, co powiedzieliśmy i co przeszliśmy, 496 00:24:51,491 --> 00:24:54,661 to i tak jesteś moją eksnarzeczoną. 497 00:24:54,744 --> 00:24:56,663 Czasem wybaczenie polega na tym, 498 00:24:56,746 --> 00:25:01,501 by stworzyć coś pięknego pomimo zła, które miało miejsce. 499 00:25:01,584 --> 00:25:07,548 Chciałbym, byśmy od dziś mogli zacząć tworzyć 500 00:25:09,092 --> 00:25:10,551 coś pięknego. 501 00:25:14,430 --> 00:25:17,475 I nie, nie oświadczam się, zanim pomyślisz sobie... 502 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Boże. 503 00:25:19,477 --> 00:25:22,438 Patrzy na mnie i nie wierzy. 504 00:25:24,065 --> 00:25:26,943 Chcę przed tobą klęknąć i znowu cię przeprosić, 505 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 prosto w twarz. 506 00:25:29,404 --> 00:25:34,075 Chciałbym, byś wzięła pierścionek 507 00:25:34,158 --> 00:25:38,913 na dowód naszej przyjaźni i jako symbol początku czegoś pięknego. 508 00:25:39,580 --> 00:25:45,670 Nie musimy mieć planu ani żadnego harmonogramu działań. 509 00:25:45,753 --> 00:25:47,213 Wygląda znajomo? 510 00:25:47,297 --> 00:25:50,300 - Znalazłeś go w basenie? - Jasne. 511 00:25:50,383 --> 00:25:51,718 Tak było. 512 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 Przyjmuję twoje przeprosiny i wybaczam ci. 513 00:25:55,263 --> 00:25:57,473 Najpierw nałożę ci go na palec. 514 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 Chyba nie pasuje. Poszło. 515 00:26:04,188 --> 00:26:05,106 Dziękuję. 516 00:26:07,108 --> 00:26:09,402 - Trzymaj pudełko. - Jasne. 517 00:26:11,154 --> 00:26:12,655 Jak nigdy nie mam słów. 518 00:26:13,489 --> 00:26:14,991 Tak, to się nie zdarza. 519 00:26:15,074 --> 00:26:16,784 - Piękne. - Nie mam słów. 520 00:26:16,868 --> 00:26:18,786 - Dzięki. - Właśnie o to chodzi. 521 00:26:18,870 --> 00:26:21,164 Inny związek był szeroko komentowany, 522 00:26:21,247 --> 00:26:25,251 od kiedy ona się oświadczyła, a potem on powiedział „nie”. 523 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Giannina i Damian. 524 00:26:28,504 --> 00:26:31,883 Damianie Powers, chcę cię zapytać, 525 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 czy za mnie wyjdziesz. 526 00:26:35,428 --> 00:26:36,512 Tak, wyjdę. 527 00:26:36,596 --> 00:26:38,181 Ja za ciebie też. 528 00:26:38,264 --> 00:26:40,099 Potrzebuję silnego partnera, 529 00:26:40,183 --> 00:26:43,061 przy którym mogę być sobą. 530 00:26:43,144 --> 00:26:45,980 Czułem z nią bliższą i silniejszą więź 531 00:26:46,064 --> 00:26:47,648 niż z kimkolwiek wcześniej. 532 00:26:47,732 --> 00:26:52,028 Od początku między wami iskrzyło, było naprawdę gorąco. 533 00:26:52,111 --> 00:26:56,074 Byłeś wcześniej z kimś takim jak Gi? 534 00:26:56,157 --> 00:26:58,868 Nie, nawet jeśli wszystkie bym je połączył. 535 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 Gi, to były oświadczyny słynne na cały świat. 536 00:27:05,249 --> 00:27:08,669 Planowałaś uklęknąć i oświadczyć się Damianowi? 537 00:27:08,753 --> 00:27:12,298 Czy to było spontaniczne? Nagle na to wpadłaś? 538 00:27:12,382 --> 00:27:14,175 W ogóle tego nie planowałam. 539 00:27:14,258 --> 00:27:15,510 - Naprawdę? - Tak. 540 00:27:15,593 --> 00:27:16,594 Po prostu... 541 00:27:17,345 --> 00:27:19,931 Chciałabym móc powiedzieć, 542 00:27:20,014 --> 00:27:22,266 że taki był plan od początku, 543 00:27:22,350 --> 00:27:23,559 ale... 544 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 Kiedy byliśmy w kabinach, Damian dużo mówił o tym, 545 00:27:27,480 --> 00:27:30,233 że chce znaleźć swoją drugą połówkę. 546 00:27:30,316 --> 00:27:31,818 Ja też o tym marzyłam. 547 00:27:31,901 --> 00:27:34,278 Zrozumiałam, że jesteśmy sobie pisani. 548 00:27:34,362 --> 00:27:37,073 Po raz pierwszy poczułam, 549 00:27:37,156 --> 00:27:40,159 że jestem gotowa na to, że on powie „tak”. 550 00:27:40,243 --> 00:27:42,286 Jesteśmy wkręceni na maksa. 551 00:27:42,370 --> 00:27:44,997 On widzi, jaka jestem, i mnie rozumie. 552 00:27:45,081 --> 00:27:47,542 Ale potem nadszedł dzień ślubu. 553 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 Myślisz, że nie byliście gotowi? 554 00:27:49,836 --> 00:27:51,421 Pewnie tak. 555 00:27:51,504 --> 00:27:55,174 Z perspektywy czasu szanuję jego decyzję. 556 00:27:56,217 --> 00:28:00,972 Nasza obecna relacja jest taka, jaka powinna być. 557 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Randkujemy ze sobą, 558 00:28:02,390 --> 00:28:05,143 ale mieszkamy osobno. 559 00:28:05,226 --> 00:28:08,688 Poznajemy się nawzajem we własnym tempie, 560 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 to bardzo odświeżające. 561 00:28:10,398 --> 00:28:12,984 Mocno mnie to zabolało, 562 00:28:13,067 --> 00:28:15,069 ale najważniejsze było to, 563 00:28:15,153 --> 00:28:17,905 co mogę z tym zrobić i czego mogę się nauczyć. 564 00:28:18,906 --> 00:28:21,367 Wszystkim nam ciężko było patrzeć, 565 00:28:21,451 --> 00:28:25,079 jak przeżywacie tamten dzień. 566 00:28:25,163 --> 00:28:28,458 Zwalasz winę na mnie, a ja tylko mówię, co czuję. 567 00:28:28,541 --> 00:28:30,626 Chciałam to z tobą przepracować. 568 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 - Gi. - Chciałam, żeby się udało. 569 00:28:33,171 --> 00:28:34,046 Nakręcasz się. 570 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 - Tak bardzo! - Chcę coś powiedzieć. 571 00:28:36,424 --> 00:28:39,510 Wiem, że narobiłem ci wstydu i mi tego nie wybaczysz. 572 00:28:39,594 --> 00:28:41,053 Przepraszam. 573 00:28:43,347 --> 00:28:44,766 Nawaliłeś. 574 00:28:45,349 --> 00:28:46,601 Szczerze? 575 00:28:50,688 --> 00:28:52,148 To było gówno warte. 576 00:28:56,194 --> 00:28:58,112 Weź swoją kokardkę. 577 00:29:01,240 --> 00:29:03,409 Patrząc na to dzisiaj, 578 00:29:03,493 --> 00:29:07,246 zrobiłbyś coś wtedy inaczej? 579 00:29:07,330 --> 00:29:08,331 Nie. 580 00:29:09,040 --> 00:29:10,082 Dlaczego? 581 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 Od początku było między nami uczucie. 582 00:29:13,085 --> 00:29:16,047 Pokonaliśmy wiele przeszkód, jak wszyscy tu obecni, 583 00:29:16,130 --> 00:29:21,385 ale niczego innego nie pragnąłem, od kiedy wyznałem jej miłość w kabinie. 584 00:29:21,469 --> 00:29:24,388 Mieliśmy piękną historię miłosną, 585 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 ale ona była niestabilna. 586 00:29:27,809 --> 00:29:32,688 Te motyle albo nawet rozmowa o seksie. 587 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 Na początku dnia ślubu rozmawiałem z nią. 588 00:29:36,484 --> 00:29:39,862 Mieliśmy wyjść z tego razem niezależnie od toku zdarzeń. 589 00:29:39,946 --> 00:29:41,155 Ona się zgodziła. 590 00:29:41,239 --> 00:29:43,658 Kiedy powiedziała „tak”... 591 00:29:45,409 --> 00:29:47,245 Nie spodziewałem się tego. 592 00:29:49,914 --> 00:29:52,375 Myślałem, że to ona powie „nie”. 593 00:29:52,458 --> 00:29:55,378 A ja powiem: „Ja też nie. Odejdźmy stąd razem”. 594 00:29:55,461 --> 00:29:58,506 Żałuję, że tego dnia sprawiłem jej tyle bólu 595 00:29:58,589 --> 00:30:00,341 i narobiłem jej wstydu 596 00:30:00,424 --> 00:30:03,803 przed rodziną i znajomymi. Przykro mi, 597 00:30:03,886 --> 00:30:05,930 że musiała to przeżyć przeze mnie. 598 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Naprawdę. Przepraszam cię. 599 00:30:10,685 --> 00:30:14,272 To była chyba najtrudniejsza decyzja w moim życiu. 600 00:30:14,355 --> 00:30:18,651 Ale podjąłbym ją znowu, bo wiem, gdzie jesteśmy dzisiaj. 601 00:30:18,734 --> 00:30:23,739 Naprawdę udowodniliście, że miłość jest ślepa. 602 00:30:23,823 --> 00:30:25,783 To nie kwestia programu. 603 00:30:25,867 --> 00:30:29,287 Jak wasza relacja rozwinęła się od zakończenia nagrań? 604 00:30:30,079 --> 00:30:32,206 Zaraz po programie 605 00:30:32,290 --> 00:30:35,835 oboje musieliśmy przetrawić wiele kwestii. 606 00:30:35,918 --> 00:30:41,173 Bardzo bałam się, że będę go odpychać, 607 00:30:41,257 --> 00:30:43,926 a instynktownie tak właśnie robiłam. 608 00:30:44,010 --> 00:30:46,679 Moim głównym problemem jest, 609 00:30:46,762 --> 00:30:49,140 że sama siebie sabotuję. Wiem o tym. 610 00:30:49,223 --> 00:30:52,727 Wydawało mi się, że kiedy byliśmy w kabinach 611 00:30:52,810 --> 00:30:56,063 i tak dobrze się dogadywaliśmy, on szybko to zauważy. 612 00:30:56,147 --> 00:30:58,649 Ale przecież nie czyta mi w myślach. 613 00:30:58,733 --> 00:31:00,902 Wtedy uwalniałam swoją frustrację 614 00:31:00,985 --> 00:31:05,573 w bardzo niekonstruktywny, okrutny sposób. 615 00:31:05,656 --> 00:31:08,826 Kiedy patrzę na to teraz, 616 00:31:08,910 --> 00:31:11,829 zastanawiam się, jakim cudem 617 00:31:11,913 --> 00:31:14,498 byłeś tak spokojny i cierpliwy. 618 00:31:14,582 --> 00:31:19,420 Chciałbym cię szczerze przeprosić. 619 00:31:19,503 --> 00:31:23,257 Nigdy nie chciałam cię skrzywdzić. 620 00:31:24,133 --> 00:31:29,764 Oboje wyrażaliśmy uczucia, nie przebierając w środkach. 621 00:31:30,848 --> 00:31:32,767 Ale od czasu programu... 622 00:31:33,976 --> 00:31:36,354 Przeżywamy razem piękną przygodę. 623 00:31:36,437 --> 00:31:37,897 Mogę cię poznawać, 624 00:31:37,980 --> 00:31:41,233 zaczynasz być częścią mojego życia, 625 00:31:41,317 --> 00:31:43,861 moi znajomi i rodzina cię uwielbiają. 626 00:31:45,613 --> 00:31:47,698 Tak bardzo się bałam, 627 00:31:47,782 --> 00:31:50,326 a tak naprawdę nie było czego. 628 00:31:52,328 --> 00:31:53,496 Jestem szczęśliwa. 629 00:31:55,247 --> 00:31:59,460 Cieszę się, że umiecie dostrzec własne błędy. 630 00:31:59,543 --> 00:32:03,839 Mówię to jako komplement. Dostrzegacie, nad czym musicie pracować. 631 00:32:03,923 --> 00:32:06,926 Jestem z was dumna. Piękna ta wasza miłość. 632 00:32:07,009 --> 00:32:09,804 Kelly i Kenny 633 00:32:09,887 --> 00:32:12,390 od początku wydawali się stabilną parą. 634 00:32:12,473 --> 00:32:16,060 Ale z odcinka na odcinek zaczynało być jasne, 635 00:32:16,143 --> 00:32:19,271 że sprawy mają się trochę gorzej. 636 00:32:19,355 --> 00:32:21,524 Zaangażowaliśmy się w tę relację, 637 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 ale jeszcze nie uprawialiśmy seksu. 638 00:32:26,320 --> 00:32:29,824 Wiem, co ja czuję. Powiedz o swoich odczuciach. 639 00:32:29,907 --> 00:32:33,995 Pasujemy do siebie w każdym aspekcie. 640 00:32:34,078 --> 00:32:35,287 - Tak. - Na tę chwilę 641 00:32:35,371 --> 00:32:37,623 nie chcę dorzucać do tego seksu. 642 00:32:37,707 --> 00:32:39,625 Nie jestem w nim zakochana, 643 00:32:39,709 --> 00:32:42,461 bo gdyby tak było, to uważałabym, 644 00:32:42,545 --> 00:32:44,463 że nic innego się nie liczy. 645 00:32:44,547 --> 00:32:49,301 Było dużo emocji, bo czułem się winni, 646 00:32:50,302 --> 00:32:52,513 byłem też zawstydzony, 647 00:32:52,596 --> 00:32:55,725 bo wciągnąłem to znajomych i rodzinę. 648 00:32:55,808 --> 00:32:58,436 Nie wiedziałem, jak to zostanie zrealizowane 649 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 i pokazane publice. 650 00:33:00,187 --> 00:33:01,814 Ale to nie ma znaczenia. 651 00:33:01,897 --> 00:33:05,192 Cieszę się, że mogłem tego doświadczyć. 652 00:33:05,276 --> 00:33:09,155 Wszystko, czego nauczyłem się w programie, 653 00:33:09,238 --> 00:33:11,574 wykorzystuję teraz w związku. 654 00:33:11,657 --> 00:33:14,827 Umiem się otworzyć i dostaję to samo od partnerki. 655 00:33:14,910 --> 00:33:18,456 Teraz wiem, że niczego się nie wstydzę 656 00:33:19,081 --> 00:33:21,751 i dlatego jestem tu, gdzie jestem. 657 00:33:21,834 --> 00:33:23,961 Chcę być wsparciem dla innych 658 00:33:24,045 --> 00:33:27,840 w momentach strachu albo wątpliwości. 659 00:33:27,923 --> 00:33:29,633 Wszystko można przezwyciężyć. 660 00:33:29,717 --> 00:33:32,553 Co powiecie, Kenny na prezydenta? 661 00:33:32,636 --> 00:33:33,471 No nie? 662 00:33:33,554 --> 00:33:36,682 Kelly, było ciężko. 663 00:33:36,766 --> 00:33:39,685 W którym momencie wiedziałaś, że powiesz „nie”? 664 00:33:39,769 --> 00:33:42,354 - Jasne. - Widzę twoje emocje. 665 00:33:44,106 --> 00:33:45,107 Tak. 666 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 Kiedy tylko zaczęłam 667 00:33:52,448 --> 00:33:54,784 oglądać gotowy program, 668 00:33:55,910 --> 00:33:59,163 wróciły do mnie wszystkie emocje. 669 00:34:00,206 --> 00:34:07,171 Wzrusza mnie nie tylko moja historia, ale też Carltona i wszystkich innych. 670 00:34:07,922 --> 00:34:13,469 W przypadku moim i Kenny'ego już długo przed ślubem wiedzieliśmy, 671 00:34:14,178 --> 00:34:15,554 że go nie zawrzemy. 672 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Wiem, że nie jestem dziewczyną, 673 00:34:18,349 --> 00:34:22,978 która planuje każdy szczegół ślubu, 674 00:34:23,062 --> 00:34:25,523 żeby to był dzień jak z bajki. 675 00:34:25,606 --> 00:34:29,068 Ale mimo to mam marzenia o swoim ślubie. 676 00:34:30,027 --> 00:34:32,571 Chcę mieć wieczór panieński i wszystko inne. 677 00:34:32,655 --> 00:34:34,698 Chcę zachować tradycje. 678 00:34:36,408 --> 00:34:39,370 A wy... Nie wiem, jak wam się udało. 679 00:34:39,453 --> 00:34:42,039 Ja czułam rozdźwięk między głową a sercem. 680 00:34:42,123 --> 00:34:45,709 Nie mogłam ich połączyć, jakby były na nieswoich miejscach. 681 00:34:45,793 --> 00:34:50,089 Coś, czego się nauczyłam w programie 682 00:34:50,172 --> 00:34:52,842 i co dało mi do myślenia... 683 00:34:53,592 --> 00:34:56,011 Kenny, byłeś wspaniały. 684 00:34:56,554 --> 00:34:58,264 Świetny z ciebie facet. 685 00:34:58,764 --> 00:35:02,726 Kochałam cię, naprawdę. 686 00:35:02,810 --> 00:35:06,105 Nie byłam zakochana, tak jak mówiłam, 687 00:35:06,188 --> 00:35:10,776 ale kochałam cię i chciałam dalej się z tobą spotykać, 688 00:35:10,860 --> 00:35:13,154 dalej się poznawać. 689 00:35:13,237 --> 00:35:15,865 Jednak co się stało, to się nie odstanie. 690 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 Cieszę się, że jesteś w związku. 691 00:35:19,285 --> 00:35:21,078 Ja potrzebowałam czasu. 692 00:35:21,162 --> 00:35:24,582 Kenny jest świetnym facetem, 693 00:35:25,541 --> 00:35:29,795 a ja wielu takich mężczyzn wysłałam do friendzony, 694 00:35:29,879 --> 00:35:32,756 chociaż powinnam była za nich wyjść. 695 00:35:33,883 --> 00:35:38,345 Nie mogę tak tego analizować. Przyciągamy swoje bratnie dusze. 696 00:35:38,429 --> 00:35:40,723 Muszę otworzyć się na innych 697 00:35:40,806 --> 00:35:43,809 i pozwolić komuś wejść do mojego życia. 698 00:35:43,893 --> 00:35:48,564 Historia, która zakończyła się dwoma „tak”, 699 00:35:48,647 --> 00:35:50,524 - to Amber i Barnett. - Co? 700 00:35:51,775 --> 00:35:54,612 Ty tak powiedziałeś i ona też. Razem dwa „tak”. 701 00:35:54,695 --> 00:35:56,822 - Aha. - Pociągnęliście za spust 702 00:35:56,906 --> 00:35:58,407 i jesteście małżeństwem. 703 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 Minął jakiś rok. Jak wam się wiedzie? 704 00:36:01,327 --> 00:36:03,037 Jak w parku rozrywki. 705 00:36:04,455 --> 00:36:06,457 - Jest... - Mamy dużo śmiechu. 706 00:36:06,540 --> 00:36:07,458 Dużo zabawy. 707 00:36:07,541 --> 00:36:09,793 - Ciągle się bawimy. - To znaczy... 708 00:36:09,877 --> 00:36:12,421 W sensie nie cały czas. 709 00:36:12,504 --> 00:36:15,216 Mamy standardowe sprzeczki. 710 00:36:15,299 --> 00:36:18,844 Ale cieszę się, że się odnaleźliśmy 711 00:36:18,928 --> 00:36:22,348 i przez ostatni rok razem się rozwijaliśmy. 712 00:36:22,431 --> 00:36:24,433 Coś szalonego. 713 00:36:24,516 --> 00:36:26,852 Wspaniała przygoda. 714 00:36:26,936 --> 00:36:28,812 Bardzo daleko zaszliśmy 715 00:36:28,896 --> 00:36:30,439 od czasu randek w kabinach 716 00:36:31,106 --> 00:36:34,235 i stało się to bardzo szybko. 717 00:36:34,318 --> 00:36:38,155 W pewnym momencie prawie się nie udało, 718 00:36:38,239 --> 00:36:40,783 bo za dużo sobie wyobrażaliśmy 719 00:36:40,866 --> 00:36:43,619 w kwestii ról żony i męża. 720 00:36:43,702 --> 00:36:46,789 Wiedzieliśmy, że jesteśmy małżeństwem i się kochamy, 721 00:36:47,539 --> 00:36:49,333 ale nadal się poznawaliśmy. 722 00:36:49,416 --> 00:36:51,835 Pracowałam jako kelnerka w barze, 723 00:36:51,919 --> 00:36:54,713 ale Mattowi to się nie podobało, 724 00:36:54,797 --> 00:36:56,382 więc rzuciłam pracę. 725 00:36:56,465 --> 00:37:00,469 Wtedy on musiał zacząć mnie utrzymywać, byłam zależna finansowo. 726 00:37:01,679 --> 00:37:02,972 Dziwnie się czułam. 727 00:37:03,055 --> 00:37:05,933 Zawsze byłam niezależna. 728 00:37:06,517 --> 00:37:08,811 Musiałam sama sobie radzić 729 00:37:09,395 --> 00:37:11,605 albo prosić o pomoc znajomych, 730 00:37:11,689 --> 00:37:15,693 ale nigdy nie byłam na czyimś utrzymaniu. 731 00:37:15,776 --> 00:37:17,278 Do tego on... 732 00:37:17,361 --> 00:37:19,613 Widzieliście, jaki to flirciarz. 733 00:37:19,697 --> 00:37:23,993 Był przyzwyczajony do życia kawalera, 734 00:37:24,076 --> 00:37:26,829 ja też przywykłam do bycia singielką. 735 00:37:26,912 --> 00:37:29,331 Chwilę zajęło nam, żeby jakoś ustalić, 736 00:37:29,415 --> 00:37:32,251 jak powinniśmy imprezować wspólnie... 737 00:37:32,334 --> 00:37:33,752 - I się szanować. - Tak. 738 00:37:33,836 --> 00:37:35,921 Zazwyczaj to przychodzi stopniowo, 739 00:37:36,005 --> 00:37:38,716 ale my byliśmy już po ślubie. 740 00:37:38,799 --> 00:37:41,427 Spodziewaliśmy, że wszystko się zmieni. 741 00:37:41,510 --> 00:37:46,098 Nie daliśmy sobie czasu, żeby się dostosować, 742 00:37:46,181 --> 00:37:47,683 - przywyknąć. - Ciekawe. 743 00:37:47,766 --> 00:37:51,312 W pewnym momencie zaczęłam szukać prawnika od rozwodów. 744 00:37:51,395 --> 00:37:53,063 Czułam, że nam nie idzie. 745 00:37:53,147 --> 00:37:56,233 - Pojawiło się słowo na „Z”? - Tak. 746 00:37:56,317 --> 00:37:58,277 - Zebra. - Wybacz, mamo Barnett, 747 00:37:58,360 --> 00:37:59,945 kocham cię. Żartuję. 748 00:38:01,530 --> 00:38:05,993 - Potrafię być uparty. - Ja też. 749 00:38:06,076 --> 00:38:08,996 Sporo się spieraliśmy i potrzebowaliśmy czasu, 750 00:38:09,079 --> 00:38:11,915 bo w trakcie trwania programu 751 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 nie zdarzyło nam się kłócić, 752 00:38:13,792 --> 00:38:16,003 wszystko wydawało się idealne. 753 00:38:16,086 --> 00:38:17,755 - Łatwo szło. - Problem w tym, 754 00:38:17,838 --> 00:38:21,884 że oboje jesteśmy uparci i charakterni, 755 00:38:21,967 --> 00:38:26,221 więc kiedy się spieramy, może być ostro. 756 00:38:26,305 --> 00:38:31,185 Musieliśmy nauczyć się z tym radzić, a wtedy wszystko się zmieniło. 757 00:38:32,644 --> 00:38:35,230 Przestaliśmy narzucać sobie oczekiwania. 758 00:38:35,314 --> 00:38:37,900 Kiedy to zmieniliśmy, 759 00:38:37,983 --> 00:38:41,445 wszystko zaczęło iść ku lepszemu. 760 00:38:41,528 --> 00:38:45,032 Świetnie, że zidentyfikowaliście problem, 761 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 który wam zagrażał, 762 00:38:46,784 --> 00:38:50,287 - i pracujecie nad tym. - Widać, że jesteście szczęśliwi. 763 00:38:50,371 --> 00:38:52,915 To coś pięknego. Miło się patrzy. 764 00:38:52,998 --> 00:38:55,834 Relacja Marka i Jessiki była elektryzująca 765 00:38:55,918 --> 00:38:57,419 przez cały eksperyment. 766 00:38:57,503 --> 00:39:00,297 Każdy chciał wiedzieć, jak to się skończy. 767 00:39:00,381 --> 00:39:04,426 W prawdziwym świecie nawet bym się za nim nie obejrzała. 768 00:39:04,510 --> 00:39:08,931 Oceniałabym go ze względu na wiek albo pracę jako instruktor fitnessu 769 00:39:09,014 --> 00:39:11,934 i pewnie bym go zdyskwalifikowała. 770 00:39:12,017 --> 00:39:14,895 Zwykle uciekam przed zobowiązaniami. 771 00:39:14,978 --> 00:39:18,107 Jednak Mark przekroczył moje oczekiwania. 772 00:39:18,190 --> 00:39:21,735 Ta przysięga to wielkie zobowiązanie. 773 00:39:21,819 --> 00:39:23,862 Biorę to bardzo na serio. 774 00:39:25,114 --> 00:39:27,908 Jak czujesz się, kiedy to oglądasz 775 00:39:27,991 --> 00:39:30,911 i patrzysz na relację z Markiem w programie? 776 00:39:33,705 --> 00:39:36,166 Opuściłam wzrok, bo już to widziałam. 777 00:39:36,250 --> 00:39:37,793 Nie muszę do tego wracać. 778 00:39:39,378 --> 00:39:43,048 To ciężkie doświadczenie, 779 00:39:43,132 --> 00:39:48,095 bo jest jasne, że miałam wtedy problemy. 780 00:39:48,178 --> 00:39:50,472 Nie podobało mi się, kogo zobaczyłam. 781 00:39:50,556 --> 00:39:54,768 Po tym, co się później wydarzyło, widać, że czułam się niezręcznie 782 00:39:54,852 --> 00:39:56,979 i zdecydowanie za dużo piłam, 783 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 na co teraz ciężko się patrzy. 784 00:40:00,441 --> 00:40:03,569 Powiedziałam kilka obraźliwych rzeczy... 785 00:40:03,652 --> 00:40:07,573 To było nie fair wobec Marka, który jest wspaniałą osobą. 786 00:40:07,656 --> 00:40:10,075 Jest też bardzo atrakcyjny. 787 00:40:10,159 --> 00:40:12,828 Dostałam o tym dużo wiadomości, 788 00:40:12,911 --> 00:40:16,999 ale to nigdy nie był problem. Wiedziałeś o tym. 789 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 Wolę zaczynać od przyjaźni, 790 00:40:19,209 --> 00:40:23,422 więc może taki program był dla mnie 791 00:40:23,505 --> 00:40:24,465 złym pomysłem, 792 00:40:24,548 --> 00:40:28,552 skoro nie lubię skakać na głęboką wodę. 793 00:40:28,635 --> 00:40:30,929 Mark, dlaczego według ciebie 794 00:40:31,013 --> 00:40:35,267 wasza relacja z Jessicą nie wypaliła? 795 00:40:40,189 --> 00:40:43,275 Oboje próbowaliśmy ogarnąć to umysłem. 796 00:40:43,358 --> 00:40:45,736 Zaręczyliśmy się w dziesięć dni. 797 00:40:45,819 --> 00:40:49,072 Znaleźliśmy się w tej sytuacji 798 00:40:49,156 --> 00:40:51,325 i chyba po prostu... 799 00:40:51,408 --> 00:40:55,787 Sam nie zdawałem sobie sprawy, jakie to będzie ogromne przeżycie. 800 00:40:55,871 --> 00:40:58,290 Oboje próbowaliśmy to przetrawić. 801 00:40:58,373 --> 00:41:00,042 To wspaniała kobieta. 802 00:41:00,125 --> 00:41:02,920 Minęło już półtora roku, 803 00:41:03,003 --> 00:41:07,299 ale wiele się nauczyłem. Mam do ciebie wielki szacunek, 804 00:41:07,382 --> 00:41:09,885 niezależnie od tego, co się wydarzyło. 805 00:41:10,511 --> 00:41:11,845 Jestem lepszą osobą. 806 00:41:11,929 --> 00:41:14,932 Wiem, że lubisz introspekcję i też o tym myślałaś. 807 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Cieszę się, że przeżyłem to z kimś takim jak ty. 808 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Więc to nieprawda, jeśli ktoś skomentuje, 809 00:41:20,938 --> 00:41:22,898 że mnie w to wciągnęłaś. 810 00:41:22,981 --> 00:41:25,108 Przeżyliśmy coś prawdziwego, 811 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 nawet pod sam koniec. 812 00:41:26,902 --> 00:41:28,820 Chyba byłam zaślepiona, 813 00:41:28,904 --> 00:41:33,742 bo nakręcałam się z powodu różnicy wieku 814 00:41:33,825 --> 00:41:37,579 i sama siebie wkurzałam. 815 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Ciężko znów na to patrzeć. 816 00:41:39,957 --> 00:41:41,667 Ale widzę, że nasza więź 817 00:41:41,750 --> 00:41:45,420 przetrwała pomimo wszystkich różnic, 818 00:41:45,504 --> 00:41:47,089 których było sporo. 819 00:41:47,172 --> 00:41:49,633 - Potrzebowaliśmy czasu. - Zgadzam się. 820 00:41:49,716 --> 00:41:53,720 Niesprawiedliwe byłoby składać przysięgę na zawsze. 821 00:41:53,804 --> 00:41:55,764 Ja nie miałam pewności. 822 00:41:55,847 --> 00:41:58,267 Wiem, że staramy się tutaj 823 00:41:58,350 --> 00:41:59,726 oczyścić atmosferę. 824 00:41:59,810 --> 00:42:02,688 Szkoda, że nie powiedziałaś o Barnetcie. 825 00:42:02,771 --> 00:42:05,232 To zdecydowanie by pomogło. 826 00:42:05,315 --> 00:42:08,527 Mogłaś przyznać, że nadal czujesz coś 827 00:42:08,610 --> 00:42:11,863 do Barnetta albo innego uczestnika. 828 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 Mogliśmy razem pokonać tę przeszkodę. 829 00:42:14,741 --> 00:42:18,954 Zauważyłam u siebie coś, co robię też w prawdziwym świecie. 830 00:42:19,037 --> 00:42:21,665 Zawsze gonię za czymś niedostępnym. 831 00:42:21,748 --> 00:42:25,711 Widać wyraźnie, że ciężko mi zaakceptować 832 00:42:25,794 --> 00:42:29,006 i zrozumieć, że ktoś kocha cię takiego, jakim jesteś. 833 00:42:29,089 --> 00:42:32,551 Poza tym dawali mi whiskey. 834 00:42:32,634 --> 00:42:36,388 Nigdy nie powinnam była tego mówić 835 00:42:36,471 --> 00:42:38,682 i naprawdę tak wtedy nie uważałam, 836 00:42:38,765 --> 00:42:40,267 więc nie mam odpowiedzi. 837 00:42:40,350 --> 00:42:42,936 W tamtym momencie nic do niego nie czułam. 838 00:42:43,812 --> 00:42:48,692 Ale nadal pamiętam tę presję i to, jak się czułaś. 839 00:42:48,775 --> 00:42:51,987 Przykro mi, że daliśmy się w to wciągnąć 840 00:42:52,070 --> 00:42:55,032 i że nie mieliśmy szansy 841 00:42:55,115 --> 00:42:56,491 dobrze się poznać, 842 00:42:56,575 --> 00:43:00,996 poznać naszych znajomych, rodzin, odkryć naszych wartości. 843 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 Wciąż cię szanuję i jestem wdzięczny za ten czas. 844 00:43:04,625 --> 00:43:07,210 Jakiejkolwiek decyzji nie podejmiesz, 845 00:43:07,294 --> 00:43:10,881 na pewno nadal będziesz się rozwijać i mieć świetne życie. 846 00:43:10,964 --> 00:43:15,761 Zawsze byłam szczera i dostałam za to wiele hejtu. 847 00:43:15,844 --> 00:43:18,764 - Mówiłaś prosto z mostu. - Od pierwszego dnia. 848 00:43:18,847 --> 00:43:22,851 To nie było fair, więc przepraszam. 849 00:43:23,435 --> 00:43:25,354 Czekam na kanapkę z wołowiną. 850 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Obiecałaś mi ją 851 00:43:28,231 --> 00:43:30,150 - pierwszego dnia. - Zapomniałam. 852 00:43:30,233 --> 00:43:32,444 - Żartuję. - Coś się załatwi. 853 00:43:32,527 --> 00:43:34,529 Nie jest za późno. Jak widać, 854 00:43:34,613 --> 00:43:36,823 nie każdy związek ma swój happy end, 855 00:43:36,907 --> 00:43:38,408 ale Lauren i Cameron 856 00:43:38,492 --> 00:43:41,953 dostali zakończenie, na które wszyscy czekali. 857 00:43:43,538 --> 00:43:47,292 Wcześniej nie byłem szczęśliwy. 858 00:43:47,376 --> 00:43:50,253 Chyba dlatego, że brakowało mi ciebie. 859 00:43:50,337 --> 00:43:54,549 Nigdy żaden mężczyzna 860 00:43:54,633 --> 00:43:57,427 nie okazywał mi tak otwarcie uczuć. 861 00:44:02,391 --> 00:44:05,727 Czekamy na nowinki. Jak wam idzie życie w małżeństwie? 862 00:44:05,811 --> 00:44:08,313 Zaczęliśmy coraz bardziej się poznawać. 863 00:44:08,397 --> 00:44:10,982 Zbieramy nowe, wspólne doświadczenia. 864 00:44:11,066 --> 00:44:14,611 Mamy odmienne pochodzenie, ciągle to podkreślali w programie. 865 00:44:15,946 --> 00:44:18,365 Uczymy się nawzajem rzeczy, 866 00:44:18,448 --> 00:44:22,828 których wcześniej nie znaliśmy. 867 00:44:22,911 --> 00:44:25,747 Cameron otworzył mnie na wiele rzeczy. 868 00:44:25,831 --> 00:44:28,166 Codziennie uczy mnie czegoś nowego. 869 00:44:28,250 --> 00:44:30,419 Jest kochany i szczery. 870 00:44:30,502 --> 00:44:34,631 Kupił mi szczeniaka. Mamy futrzaste dziecko, jest świetnie. 871 00:44:34,715 --> 00:44:39,010 Ludzie często uważają, że niedobrze jest się zmieniać. 872 00:44:39,094 --> 00:44:41,930 Lauren to wspaniała kobieta. Wszyscy to wiemy. 873 00:44:42,013 --> 00:44:47,269 Związek z nią naprawdę mnie odmienił. 874 00:44:48,103 --> 00:44:51,273 Kiedy patrzę na siebie z programu, to nadal jestem ja, 875 00:44:51,356 --> 00:44:55,318 - ale rozwinąłem się. - Ja też. 876 00:44:55,402 --> 00:44:57,821 W wielu kwestiach upodabniam się do niej. 877 00:44:57,904 --> 00:45:00,282 To nie zmienia się po ślubie. 878 00:45:00,365 --> 00:45:03,243 Nadal się rozwijacie i wpływacie na siebie. 879 00:45:03,326 --> 00:45:06,413 Czyim pomysłem był psiak? 880 00:45:06,496 --> 00:45:09,624 Moim. Myślałam sobie, że jeśli weźmiemy ślub, 881 00:45:09,708 --> 00:45:12,294 - to musimy mieć szczeniaka. - Taka umowa. 882 00:45:12,377 --> 00:45:16,548 Moja mama się śmiała, bo zawsze powtarzałem, 883 00:45:16,631 --> 00:45:20,760 że nigdy nie pokocham dziewczyny, która chce mieć psa. 884 00:45:20,844 --> 00:45:23,346 Teraz to brzmi głupio. 885 00:45:24,055 --> 00:45:26,266 Wiedziała, że to miłość, bo uznałem, 886 00:45:26,349 --> 00:45:29,352 że przygarniemy psa, skoro tak ustaliliśmy. 887 00:45:29,436 --> 00:45:30,854 Wiedziała, że to miłość. 888 00:45:30,937 --> 00:45:33,023 - Nazywa się Iskierka. - Iskierka! 889 00:45:33,106 --> 00:45:36,651 - Bo leciały iskry. - Uroczo. 890 00:45:37,777 --> 00:45:40,155 - Ty to potrafisz. - Słodko, że aż mdli. 891 00:45:40,238 --> 00:45:41,323 Urocze. 892 00:45:41,406 --> 00:45:43,825 My też kupiliśmy zwierzaka 893 00:45:43,909 --> 00:45:46,703 i sprawdzaliśmy, jakimi będziemy rodzicami. 894 00:45:46,786 --> 00:45:50,707 - Tak. - Czekacie na to? 895 00:45:50,790 --> 00:45:52,751 Pracujecie nad tym? 896 00:45:52,834 --> 00:45:54,669 Mamy takie plany i wiemy, 897 00:45:54,753 --> 00:45:57,005 że wygląd dzieci może nas zaskoczyć. 898 00:45:57,088 --> 00:45:59,341 Wyjdzie Drake czy może Barack Obama? 899 00:45:59,424 --> 00:46:02,594 Kto wie? Mamy to w planach. 900 00:46:02,677 --> 00:46:04,304 - Będą piękne. - Oby wkrótce. 901 00:46:04,387 --> 00:46:05,555 Dzięki. 902 00:46:05,639 --> 00:46:07,390 Musimy porozmawiać o tacie. 903 00:46:07,474 --> 00:46:09,809 - Tak, tata Speed. - Tata Speed. 904 00:46:09,893 --> 00:46:11,937 - Mówił, jak jest. - Mr. Big. 905 00:46:12,020 --> 00:46:15,357 Gdyby moja córka powiedziała mi, 906 00:46:15,440 --> 00:46:18,360 że wychodzi za kogoś, kogo nie widziała na oczy... 907 00:46:18,443 --> 00:46:21,238 - Sam nie wiem. - Poznała go przez ścianę. 908 00:46:21,321 --> 00:46:24,741 Ty jesteś biały, ona czarna. Porozmawiajmy o tym. 909 00:46:24,824 --> 00:46:28,620 Przed Lauren byłem w poważnym związku. 910 00:46:28,703 --> 00:46:30,830 Trwał pięć lat. 911 00:46:30,914 --> 00:46:31,957 Była czarna. 912 00:46:32,040 --> 00:46:35,210 Znam problemy wynikające ze związku 913 00:46:35,293 --> 00:46:37,671 - między rasami. - Rasa to nie wszystko, 914 00:46:37,754 --> 00:46:40,549 ale to może wpływać na to, jak człowiek żyje. 915 00:46:40,632 --> 00:46:43,885 Pana córka jest niesamowitą kobietą. 916 00:46:43,969 --> 00:46:46,429 Zakochałem się w niej, nim ją zobaczyłem. 917 00:46:46,513 --> 00:46:49,766 Oceniam cię tylko przez pryzmat tego, jak ją traktujesz. 918 00:46:49,849 --> 00:46:52,602 - Doceniam to. - Zobaczmy, jak wam pójdzie. 919 00:46:52,686 --> 00:46:55,397 Uwielbiam ojca Lauren. 920 00:46:55,480 --> 00:46:59,025 Jesteśmy rodziną, a on bardzo ją kocha. 921 00:47:00,026 --> 00:47:04,197 - I... - Kolejna porcja łez. 922 00:47:04,281 --> 00:47:05,991 Będzie płakał! 923 00:47:06,074 --> 00:47:08,159 Miłość do Lauren nas łączy. 924 00:47:09,452 --> 00:47:11,663 Poza tym... 925 00:47:11,746 --> 00:47:14,291 Lauren ma z nim silną więź. 926 00:47:16,626 --> 00:47:19,421 To jasne, że ja też go polubiłem, 927 00:47:19,504 --> 00:47:21,131 bo przecież ona 928 00:47:21,214 --> 00:47:23,800 na wiele sposobów go naśladuje. 929 00:47:23,883 --> 00:47:26,511 Jest niezależna, ale mają wiele wspólnego. 930 00:47:26,595 --> 00:47:31,683 Trochę się stresowałam, bo jesteśmy z tatą bardzo blisko. 931 00:47:31,766 --> 00:47:36,354 Nigdy nie przedstawiałam mu chłopaka. 932 00:47:36,438 --> 00:47:38,857 Pierwsza osoba, którą poznał, 933 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 okazała się moim narzeczonym, 934 00:47:41,693 --> 00:47:43,320 to było duże przeżycie. 935 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Trochę się bałam. 936 00:47:46,197 --> 00:47:48,783 Ale Cameron zachował spokój. 937 00:47:48,867 --> 00:47:52,120 Po prostu był sobą, chciał przełamać lody. 938 00:47:52,829 --> 00:47:54,998 Stresowałam się, 939 00:47:55,081 --> 00:47:58,126 ale cieszę się, że dobrze wyszło. 940 00:47:58,209 --> 00:48:00,879 Dla nas obojga rodzina jest bardzo ważna. 941 00:48:00,962 --> 00:48:05,133 Kocham rodzinę Camerona, jego mamę, tatę, siostrę. 942 00:48:05,216 --> 00:48:06,801 Kilka razy byłam w Maine. 943 00:48:06,885 --> 00:48:08,345 Pokazali mi jelenie. 944 00:48:08,428 --> 00:48:12,307 Zwiedziłam cały sad jabłoni. Było ekstra! 945 00:48:12,390 --> 00:48:14,476 Jestem z Detroit, z dużego miasta, 946 00:48:14,559 --> 00:48:16,436 więc to dla mnie inny świat. 947 00:48:16,519 --> 00:48:20,482 Czułam się jak Dżasmina na latającym dywanie w Aladynie... 948 00:48:20,565 --> 00:48:22,484 To było ciekawe, 949 00:48:22,567 --> 00:48:25,570 ale cieszę się, że nasze rodziny się dogadują. 950 00:48:25,654 --> 00:48:27,947 Dopiero co... Chyba mi cieknie z nosa. 951 00:48:28,031 --> 00:48:32,410 Tu są chusteczki. Zaraz, dał ci swoją. 952 00:48:32,494 --> 00:48:35,080 Niedawno było Święto Dziękczynienia, 953 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 wspólne dla naszych rodzin. 954 00:48:37,290 --> 00:48:39,501 To było coś pięknego. 955 00:48:39,584 --> 00:48:42,712 Nasi ojcowie się dogadują, gadają sobie przy burbonie, 956 00:48:42,796 --> 00:48:46,466 mamy urzędują w kuchni, a pies lata jak oszalały. 957 00:48:46,549 --> 00:48:50,053 Naprawdę wyjątkowa chwila. 958 00:48:50,136 --> 00:48:51,596 Myślę... 959 00:48:51,680 --> 00:48:55,517 Też się wzruszam, bo... Wybaczcie! 960 00:48:55,600 --> 00:48:57,352 Gratulacje dla waszych rodzin 961 00:48:57,435 --> 00:48:59,729 i rodzin innych par, 962 00:48:59,813 --> 00:49:01,815 bo w pełni was akceptują 963 00:49:01,898 --> 00:49:03,525 i ufają waszym decyzjom. 964 00:49:03,608 --> 00:49:05,944 To coś prawdziwego, to jesteście wy. 965 00:49:06,027 --> 00:49:08,655 Twój tata zaakceptował, kogo kochasz. 966 00:49:08,738 --> 00:49:11,741 Miłość naprawdę jest ślepa. 967 00:49:11,825 --> 00:49:14,077 Naprawdę wierzę, że odkrywacie siebie 968 00:49:14,160 --> 00:49:16,579 albo już siebie odkryliście. 969 00:49:16,663 --> 00:49:18,707 Czasami potrzeba znaleźć faceta 970 00:49:18,790 --> 00:49:20,583 i pojechać z nim do Meksyku. 971 00:49:20,667 --> 00:49:22,919 Czasami trzeba powiedzieć na wizji 972 00:49:23,002 --> 00:49:24,129 coś głupiego. 973 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 A czasami trzeba jedynie 974 00:49:25,755 --> 00:49:29,134 przebiec ulicami Atlanty w sukni ślubnej. 975 00:49:29,217 --> 00:49:30,593 Mój rekord okrążenia. 976 00:49:31,344 --> 00:49:33,555 Naprawdę jestem zachwycona. 977 00:49:33,638 --> 00:49:36,516 Chyba już mówiliśmy, 978 00:49:36,599 --> 00:49:40,145 że nazywano to eksperymentem społecznym albo miłosnym. 979 00:49:40,228 --> 00:49:42,731 Jednak wasze emocje były prawdziwe. 980 00:49:42,814 --> 00:49:44,441 - To wasze serce. - Właśnie. 981 00:49:44,524 --> 00:49:47,652 Nawet jeśli eksperyment nie zakończył się ślubem, 982 00:49:47,736 --> 00:49:51,406 to wpłynął na to, jak postrzegacie miłość i związki. 983 00:49:51,489 --> 00:49:53,074 Każdy czegoś się nauczył. 984 00:49:53,158 --> 00:49:57,203 Mark, jaką lekcję wyniosłeś z programu? 985 00:49:57,287 --> 00:50:00,415 Wszystko, co tutaj przeżyliśmy, 986 00:50:00,498 --> 00:50:03,251 przygotowało mnie na moją przyszłość. 987 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 Zawsze będę za to wdzięczny. 988 00:50:05,712 --> 00:50:09,674 Czuję się teraz dużo silniejsza, 989 00:50:09,758 --> 00:50:12,844 bardziej niezależna, lepiej znam samą siebie. 990 00:50:12,927 --> 00:50:14,679 Będę lepiej... 991 00:50:15,388 --> 00:50:18,057 Będę gotowa, gdy poznam tego kogoś. 992 00:50:18,141 --> 00:50:22,103 Nauczyłem się, że w momencie, gdy kogoś kochasz, 993 00:50:22,187 --> 00:50:25,648 a ta osoba kocha ciebie, cały strach musi zniknąć. 994 00:50:26,483 --> 00:50:29,694 Musisz dać się ponieść i być w stu procentach sobą. 995 00:50:29,778 --> 00:50:33,198 U źródła wszystkiego jest miłość. 996 00:50:33,281 --> 00:50:35,074 Zwłaszcza do samego siebie. 997 00:50:35,158 --> 00:50:40,288 Jeśli nie akceptujesz siebie, swoich wad i osiągnięć, 998 00:50:40,371 --> 00:50:43,374 rzeczy, które uważasz za wstydliwe 999 00:50:43,458 --> 00:50:45,710 i boisz się pokazać drugiej osobie... 1000 00:50:45,794 --> 00:50:47,128 Musisz to akceptować, 1001 00:50:47,879 --> 00:50:50,924 żeby otworzyć się na kogoś innego. 1002 00:50:51,674 --> 00:50:55,678 Ostatnia runda podnoszenia rąk. 1003 00:50:55,762 --> 00:50:56,846 Zaczynamy? 1004 00:50:57,680 --> 00:50:59,933 Nawet jeżeli ślub nie był ci pisany, 1005 00:51:00,016 --> 00:51:05,730 podnieś rękę, jeśli wierzysz, że miłość naprawdę może być ślepa. 1006 00:51:11,402 --> 00:51:13,655 - Bez komentarza. - Wszystko jasne. 1007 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 Jak na dłoni. Dziękujemy wam wszystkim, 1008 00:51:16,658 --> 00:51:19,369 że otworzyliście swoje wspaniałe serca. 1009 00:51:19,452 --> 00:51:22,497 A teraz zrobiliście to znowu. 1010 00:51:22,580 --> 00:51:24,207 Dziękujemy za szczerość. 1011 00:51:24,290 --> 00:51:27,043 Dziękujemy, że daliście z siebie wszystko. 1012 00:51:27,126 --> 00:51:28,670 I że się pokochaliście. 1013 00:51:28,753 --> 00:51:31,548 Pierwszy sezon Miłość jest ślepa już za nami. 1014 00:51:37,262 --> 00:51:39,222 Napisy: Natalia Kłopotek