1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Sou a Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Sou o Nick Lachey, o marido dela. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Bem-vindos à experiência do amor cego. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 - Olá. - Olá. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Aqui, escolherão alguém com quem casar sem nunca ver a pessoa. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Amber, casas comigo? 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Sim. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Quando estiverem noivos, 9 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 finalmente, verão o vosso noivo pela primeira vez. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,621 E tentarão evoluir a vossa ligação emocional 11 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 para uma ligação física. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Puta que pariu. 13 00:00:40,583 --> 00:00:44,003 - Ouve. Durante dois segundos. - Tenho estado a ouvir. 14 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Se tivesse 24 anos, não queria ter filhos. 15 00:00:46,589 --> 00:00:48,216 Não sou o típico homem de 24 anos. 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 És o primeiro branco com quem namorei. 17 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 E daqui a quatro semanas, estarão no vosso casamento. 18 00:00:55,098 --> 00:00:57,975 Dirão "sim" à pessoa que escolheram, sem a terem visto? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Claro que sim. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 Ou afastar-se-ão dela para sempre? 21 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 DIA DO CASAMENTO DE GIANNINA E DAMIAN 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 aceitas 25 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 a Giannina Milady Gibelli 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 como tua legítima esposa, 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 28 00:01:27,171 --> 00:01:28,131 Vais amá-la, 29 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 apoiá-la, 30 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 respeitá-la e ficar a seu lado, até que a morte vos separe? 31 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Não. 32 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Certo. 33 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 - Certo. - Eu amo-te. 35 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Certo. 36 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Desde o primeiro dia... 37 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 Eu queria isto. Queria casar contigo. 38 00:02:27,356 --> 00:02:28,232 Fui consistente 39 00:02:28,316 --> 00:02:30,109 o tempo todo. - Certo. 40 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 E... 41 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 - Certo. - ... tu não foste. 42 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 - Não aguento os altos e baixos - Compreendo. 43 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 de me amares um dia 44 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 e dizeres que queres uma amizade no outro. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 Não disse isso. 46 00:02:48,878 --> 00:02:51,047 Seria egoísta da minha parte casar contigo hoje, 47 00:02:51,714 --> 00:02:52,548 sabendo que mesmo 48 00:02:53,674 --> 00:02:54,759 que digas estar pronta, 49 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 vejo que não estás. 50 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Tirem-me daqui. 51 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 52 00:03:15,029 --> 00:03:15,905 Como te atreves? 53 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Sai-me da frente. 54 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 G... 55 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 56 00:03:29,585 --> 00:03:30,962 Por favor, deixem-me em paz! 57 00:03:31,170 --> 00:03:32,380 Deixem-me em paz. 58 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 Vou-me embora. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Tirem-me daqui. 60 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Estou farta. 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina! 62 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 - Mas que merda. - Pois. 63 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 O ideal seria teres recusado e ele aceitado. 64 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Não o contrário, porque assim dói mais. 65 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Eu sei. 66 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 Não devia ter acontecido. Quem faz aquilo? 67 00:05:00,760 --> 00:05:04,972 Devias ter recusado. Também devias ter recusado. 68 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Não chores. 69 00:05:08,392 --> 00:05:09,268 Estou bem. 70 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Quase desmaiaste. 71 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Quase morri. 72 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Amigo. 73 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Levanta-te. 74 00:05:23,491 --> 00:05:24,325 Estás bem? 75 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 O que se passou? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 - Ela fugiu. - Ela fugiu? 77 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 - Foi a coisa mais difícil que já fiz. - Eu sei. Deu para ver. 78 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Queria dizer que sim. 79 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 Apesar de ela estar investida hoje, 80 00:05:44,220 --> 00:05:45,137 foi um... 81 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Esteve investida um dia, durante tudo o que passámos. 82 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 E eu respeito-o, adoro isso, fez-me... 83 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Não tinha a certeza se ela aceitaria. 84 00:05:57,775 --> 00:05:58,651 E quando aceitou, 85 00:05:58,984 --> 00:06:01,612 derreteu-me o coração e partiu-o ao mesmo tempo porque, 86 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 no momento, achei que isto não estava certo. 87 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 Ela aceita, mas tudo o que me mostrou, as suas ações e palavras, 88 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 tudo o resto dizia que não estava pronta para casar. 89 00:06:11,080 --> 00:06:12,581 Sinto que lhe parti o coração. 90 00:06:18,546 --> 00:06:19,422 É uma treta. 91 00:06:25,052 --> 00:06:27,179 Mas preciso de alguém totalmente investido. 92 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Todos os dias. Não só alguns. 93 00:06:32,101 --> 00:06:33,310 Preciso de falar com ele. 94 00:06:33,561 --> 00:06:34,687 Ai, Giannina. 95 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Sim. 96 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 O meu coração... 97 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 ... está literalmente em pedaços. 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Fiquei magoada. 99 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Magoada. 100 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Quero dar-lhe um murro na cara. 101 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Mas, neste momento, vou perceber 102 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 porque é que isto me aconteceu. 103 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Lamento muito. 104 00:07:13,350 --> 00:07:14,435 Não me podias ter dito? 105 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 A sério? 106 00:07:16,854 --> 00:07:17,730 Não sabia. 107 00:07:17,980 --> 00:07:19,064 Não sabias. 108 00:07:19,565 --> 00:07:21,609 - Não sabias? - Quase disse "sim". 109 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Certo. 110 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 Mas que merda foi esta? 111 00:07:29,575 --> 00:07:30,409 O que aconteceu? 112 00:07:30,576 --> 00:07:31,744 Por favor, senta-te. 113 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Vamos falar. 114 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Pelos vistos, 115 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 é a única coisa que não conseguimos fazer. 116 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Agora, vamos falar. Por favor, senta-te. 117 00:07:56,393 --> 00:07:59,980 Naquele momento, foi lindo. Tudo o que disseste foi perfeito. 118 00:08:00,064 --> 00:08:01,982 Tudo parecia tão bem. 119 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Mas é um momento para o resto da minha vida. Das nossas vidas. 120 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 É uma desculpa tão bonita, querido. 121 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 O que disseste ali foi uma treta. 122 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 - Como te atreves? - Lamento que o tenhas encarado assim. 123 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 Lamentas que o tenha encarado assim. 124 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ouve, 125 00:08:21,502 --> 00:08:22,336 Damian, 126 00:08:22,586 --> 00:08:23,420 a sério. 127 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 Não queria ficar com o coração partido, 128 00:08:26,799 --> 00:08:28,676 por isso, afastei-te. Ótimo, afastei-te. 129 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 Voltaste para mim. Porque voltaste, 130 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 apesar de te criticar? O que se passa contigo? 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Então, porque é que a culpa disto tudo é minha? 132 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 Este é o problema, estás a pensar em ti. 133 00:08:38,435 --> 00:08:39,520 Nós os dois 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,731 passámos por isto. - Literalmente, culpaste-me. 135 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Sempre te tratei 136 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 com bondade, mesmo na adversidade, mesmo quando estava incerta 137 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 e não sabia o que queria. 138 00:08:51,073 --> 00:08:52,032 Isto é o que fazes. 139 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 - O quê? - Isto é o que fazes. 140 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 - O quê? - Não percebes 141 00:08:57,538 --> 00:09:00,040 o que dizes e como o dizes. E sabes que mais? 142 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 - Sai-me da frente, por favor. - Não o estou a fazer, G. 143 00:09:02,835 --> 00:09:03,961 Estou a dizer-te 144 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 que me fizeste isso e disseste que sim... - Culpaste-me de tudo 145 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 e só te disse como me sentia 146 00:09:09,008 --> 00:09:10,759 e que queria resolver tudo contigo. 147 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 - G... - Queria tanto resolver isto. 148 00:09:13,304 --> 00:09:14,847 - Estás a fugir... - Tanto. 149 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 Estou a tentar falar contigo agora. Estás a fugir. 150 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 O que te peço é que não fujas. 151 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Amo-te. 152 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Estou apaixonado por ti e sempre estarei. 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 E sei que o que aconteceu foi embaraçoso 154 00:09:27,776 --> 00:09:29,236 e nunca me perdoarás por isso. 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 E lamento. 156 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 Fizeste asneira. 157 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Sinceramente... 158 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 ... foi uma treta. 159 00:09:45,878 --> 00:09:47,046 Toma o teu laço de volta. 160 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Disse à mulher que amava "não" no altar. 161 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 E parti os nossos corações nesse momento. 162 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Mas se me perguntarem se o amor é cego, a resposta é simples. 163 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 O amor é cego. 164 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Não importa onde acabemos ou para onde vamos, 165 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 foi a minha história de amor com a Giannina. 166 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 É assim. 167 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Não posso dizer que acabou. 168 00:10:21,622 --> 00:10:22,915 Podemos precisar de tempo. 169 00:10:23,916 --> 00:10:26,418 Mas não significa que não estaremos na vida um do outro. 170 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Gostaria de pensar que sim. 171 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 ATLANTA, GEÓRGIA 172 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 DIA DO CASAMENTO DE AMBER E BARNETT 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 A manhã do meu casamento é um desastre. 174 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 O meu noivo está com dúvidas. 175 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Recebi uma mensagem do Barnett, 176 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 ele está a entrar em pânico. 177 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 O que, obviamente, não me deixa à-vontade. 178 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 E perguntei: "O que estás a pensar? O que se passa? 179 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 Estás com dúvidas?" E ele disse que sim. 180 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Tentei ligar-lhe. 181 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 E não atendeu. 182 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 Tentei ligar-lhe outra vez. Não atendeu. 183 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Não é propriamente... 184 00:11:33,485 --> 00:11:34,361 ... tranquilizador. 185 00:11:40,701 --> 00:11:42,161 Não sei o que mais posso fazer. 186 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Hoje é o dia do meu casamento e... 187 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 ... estou a ter um ataque de pânico. 188 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 Acordei esta manhã 189 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 com um nó enorme no estômago e foi como... 190 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 ... se a minha vida até agora passasse diante dos meus olhos. 191 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 Tomei um duche e comecei a chorar no chuveiro porque era demasiado. 192 00:12:21,325 --> 00:12:23,660 Mas construí essa ligação emocional com a Amber. 193 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Apaixonei-me por ela nas cápsulas, 194 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 mas se vou passar o resto da vida 195 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 com ela, quero ter a certeza 196 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 de que será alguém com quem serei feliz para sempre. 197 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 - Tens dívidas de maquilhagem? - Tenho. 198 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 E ainda tenho a minha dívida de estudante, 199 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 sendo que nunca acabei o curso. 200 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Não quero 201 00:12:46,391 --> 00:12:48,519 que te metas em algo por causa 202 00:12:48,894 --> 00:12:50,270 da forma como se conheceram. 203 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Estás disposto a abdicar de tudo por esta pessoa? 204 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Tudo? 205 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 E se houver um problema 206 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 entre mim e alguém da tua família? 207 00:13:01,657 --> 00:13:02,825 Consegues lidar com isso? 208 00:13:02,908 --> 00:13:04,451 Fazer-lhes frente? 209 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 De que lado estarás? 210 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Não sei. 211 00:13:10,666 --> 00:13:12,835 É a maior decisão da minha vida. 212 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Ainda não sei o que vou fazer. 213 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Mas é tão difícil. 214 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Raios me partam. 215 00:13:20,425 --> 00:13:21,260 Credo. 216 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Meu Deus. 217 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Estás entusiasmada, nervosa? O quê? 218 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Todas as anteriores. 219 00:13:46,910 --> 00:13:50,080 O Barnett está a entrar em pânico e, em vez de falar comigo, fecha-se 220 00:13:50,163 --> 00:13:51,290 e isso é difícil. 221 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Normalmente, é algo que sei que tenho de lidar, 222 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 porque ele é assim. Não é... 223 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 - Uma pessoa aberta. - Sim, não fala muito disso, 224 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 não fala muito de sentimentos. 225 00:14:02,509 --> 00:14:05,137 E isso é algo que, mesmo quando começámos a namorar 226 00:14:05,220 --> 00:14:07,931 nas cápsulas, era algo em que eu estava a trabalhar muito. 227 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 O que o fez ser o tal, Amber? 228 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 Senti, da primeira vez que falámos... 229 00:14:15,689 --> 00:14:17,441 ... que podia ser o meu melhor amigo. 230 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Coisas mágicas acontecem nos dias de casamento. 231 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Preciso de toda a magia hoje. 232 00:14:28,660 --> 00:14:29,953 - Adoro-te. - Eu sei. 233 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Amo o Barnett de forma indescritível 234 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 e estou pronta. 235 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Só quero viver o dia-a-dia. 236 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Estou pronta para ter o meu melhor amigo com quem posso partilhar a minha vida. 237 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Soube desde o princípio, desde o nosso primeiro encontro. 238 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Queres filhos, Barnett? 239 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 - Se tenho filhos? - Tens filhos? 240 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 - Também é uma pergunta. - Não que saiba. 241 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Não, estou a brincar. 242 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 O meu preferido foi o Barnett, fez-me rir tanto. 243 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 - Olá. - Olá. 244 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 - Olá. - Olá. Credo. 245 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Meu Deus. 246 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 - C'um caraças, olá. - Olá. 247 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Olá. 248 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Somos um pouco diferentes. O suficiente para funcionar. 249 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Tu completas-me. 250 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Com tudo aquilo pelo qual 251 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 já passámos, 252 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Acho que diria 253 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 que o maior medo disto é... 254 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 ... subir ao altar e... 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 ... o Matt ainda não ter a certeza. 256 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Muito bem. 257 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Meu Deus. 258 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 - Pronta? - Não. 259 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 A chegar lá? Eu também não. 260 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Adoro-te. 261 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 - Para de chorar. Mãe... - És a minha bebé, Amber Lynn. 262 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Desculpa. Adoro-te tanto. 263 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Não chores. 264 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Bem, vamos casar-te, minha menina. 265 00:17:05,067 --> 00:17:06,193 Já deviam estar aqui. 266 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Estamos aqui há uma hora e meia. 267 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Nosso Senhor. 268 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 - Pronta? - Sim. 269 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Meu Deus. 270 00:17:17,871 --> 00:17:18,914 Isto é um compromisso. 271 00:17:19,664 --> 00:17:21,208 É o grande momento da tua vida. 272 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 - Adoro-te. - Adoro-te, mãe. 273 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Senhoras e senhores, o noivo 274 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 e a sua linda mãe. 275 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 - Mais devagar. - Mais devagar. 276 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Credo. 277 00:17:52,531 --> 00:17:53,573 Não estou a chorar. 278 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 Está calor aqui. 279 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Céus. 280 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 PAI DE BARNETT 281 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 A minha menina toda crescida. 282 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Aconteça o que acontecer, 283 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 vale a pena lutar por algo que valha a pena ter. 284 00:18:36,616 --> 00:18:37,909 - Eu sei. - E nunca desistir. 285 00:18:38,160 --> 00:18:40,203 Luto por isto desde o primeiro dia. 286 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 O momento chegou. 287 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Podem levantar-se em honra à noiva? 288 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Aí vem ela. 289 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Estás bem? 290 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Acho que sim. 291 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Não devias ter de lutar o tempo todo, também te disse isso. 292 00:19:02,642 --> 00:19:04,686 - Decide-te. - Devia estar lá naturalmente, 293 00:19:04,769 --> 00:19:05,729 Amber Lynn. 294 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 - Estava lá. - Está bem. 295 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Podes decidir o que queres que faça? 296 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 Se vale a pena ter, lutamos por isso, 297 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 agora não devemos ter de lutar. Fiz as duas coisas. 298 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Encontrei ambas. Estava lá naturalmente e tive de lutar. 299 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Desejo-te boa sorte. 300 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Obrigada. 301 00:20:16,091 --> 00:20:17,175 Sentem-se, por favor. 302 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Quem apresenta esta noiva para casar? 303 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 - Eu. - Obrigado. 304 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber e Matthew, decidiram ficar noivos 305 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 e passar o resto da vida juntos 306 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 baseados numa ligação emocional incrível. 307 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Apaixonaram-se por quem são por dentro 308 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 e decidiram casar 309 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 antes de se verem. 310 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, por favor, partilha os teus pensamentos. 311 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Nunca 312 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 em toda a minha vida 313 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 conheci um homem 314 00:21:02,053 --> 00:21:03,930 que me põe os nervos em franja como tu. 315 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Encontrei o amor da minha vida. 316 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 É tudo o que tenho, vais borratar-me a maquilhagem. 317 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Nunca pensei que isto fosse acontecer. 318 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Nunca pensei que encontraria alguém como tu. 319 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 És incrível, 320 00:21:27,746 --> 00:21:29,622 linda por dentro e por fora. 321 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Por isso... 322 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber e Matthew, 323 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 estão juntos na presença de Deus 324 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 para decidir se encaram a vida juntos 325 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 como marido e mulher, 326 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 ou se afastam um do outro 327 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 para sempre. 328 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Está na hora de decidir se o amor é cego. 329 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, aceitas o Matthew como teu legítimo esposo, para viverem juntos 330 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 no sagrado estado do matrimónio? 331 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 Vais amá-lo, apoiá-lo, respeitá-lo e ficar a seu lado, 332 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 até que a morte vos separe? 333 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 O facto de, mesmo quando me enlouqueces, continuar 334 00:22:22,842 --> 00:22:26,930 tão apaixonada por ti que não me consigo conter... 335 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Sim, quero. 336 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Sem dúvida. 337 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Está bem. 338 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Sim. 339 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Tornaste-te muito mais do que esperava. 340 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 E estou entusiasmada 341 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 por poderes tornar-te mais comigo. 342 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew, 343 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 aceitas a Amber como tua legítima esposa, 344 00:23:05,135 --> 00:23:08,054 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 345 00:23:08,972 --> 00:23:10,098 Vais amá-la, 346 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 apoiá-la, respeitá-la e ficar a seu lado 347 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 até que a morte vos separe? 348 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 - Sim. - Ali está. 349 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 Sem dúvida nenhuma. 350 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Não consigo imaginar uma vida sem ti. 351 00:23:55,935 --> 00:23:57,437 Ótimo, porque estás preso. 352 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Declaro-vos marido e mulher! 353 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 - Amo-te. - Amo-te. 354 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 Senhoras e senhores, os noivos. 355 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 - Amo-te. - Amo-te. 356 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 - Sim. - Sabes uma coisa? 357 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 - O quê? - És o meu marido. 358 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 - Acho que tens o meu apelido... - Vamos fazer isso acontecer. 359 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 360 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 Já não parece tão bom. Brincadeira. 361 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Cala-te. 362 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Cala-te. 363 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Cala-te. 364 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 DIA DO CASAMENTO DE KELLY E KENNY 365 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Nunca imaginei 366 00:25:15,515 --> 00:25:17,475 que esta experiência acabasse assim. 367 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 27 ANOS, VENDEDOR 368 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 É irreal que a Kelly vá ser mulher. 369 00:25:20,979 --> 00:25:23,898 Sinceramente, tinha perdido a esperança e desistido de pensar 370 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 na ideia de casar. 371 00:25:25,942 --> 00:25:27,735 Só porque não encontrei a pessoa certa. 372 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Preciso de estar contigo 373 00:25:29,404 --> 00:25:31,906 e és exatamente a pessoa que tenho procurado. 374 00:25:32,865 --> 00:25:34,659 E quero perguntar-te, Kelly Marie, 375 00:25:35,660 --> 00:25:36,786 queres casar comigo? 376 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Quero. Sim. 377 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Amo-te hoje e esse amor vai continuar, 378 00:25:42,917 --> 00:25:45,795 mas mal posso esperar para aprender a amar-te ainda mais. 379 00:25:45,878 --> 00:25:46,796 Também te amo. 380 00:25:49,632 --> 00:25:50,717 - Como estás? - Olá. 381 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Meu Deus! 382 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Acredito na descoberta casual de algo maravilhoso. 383 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 Este é um daqueles momentos casuais 384 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 e tudo é tão claro. 385 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 É o que sinto agora. 386 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 Felicidade. 387 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 - Olá. - Olá. 388 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 - Tudo bem? - Então? 389 00:26:06,524 --> 00:26:07,817 - Chefão. - É bom ver-te. 390 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 É bom ver-te. Adoro o bigode. 391 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Vou lembrar-me disso. 392 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 - Tudo bem? - Tudo. 393 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Apaixonei-me pela a Kelly sem a ver 394 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 porque fomos honestos um com o outro. 395 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Aprendi quem ela é. 396 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 É um grande momento, o casamento. 397 00:26:20,246 --> 00:26:21,247 Um pouco surreal. 398 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 É o eufemismo de uma vida. 399 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 - Sim. - Pois. 400 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Ela é genuína, ambiciosa, apaixonada 401 00:26:28,046 --> 00:26:31,007 e é a mulher com quem quero passar o resto da vida. 402 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Pessoal, querem ver os fatos que vão usar? 403 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 - Vamos a isso. - Que escolhi para vocês? 404 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Isto é tão bonito. 405 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Tendemos a fantasiar os nossos casamentos de contos de fadas 406 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 e o nosso Príncipe Encantado. 407 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 - Olá. - Olá. 408 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 - Boa! - Boa! 409 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 Olá, querida. Adoro-te. 410 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Adoro-te. 411 00:27:00,953 --> 00:27:03,081 Adoro o Kenny. Ele é absolutamente perfeito. 412 00:27:03,623 --> 00:27:04,582 - Olá, querida. - Olá. 413 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Mas estou nervosa porque não sei se estou apaixonada por ele. 414 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 - Aprendeste muito sobre ti? - Aprendi. 415 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 - Sim. - O que aprendeste? 416 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Eu sabia que... 417 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 ... era capaz de amar alguém pela sua personalidade, claro. 418 00:27:22,767 --> 00:27:24,977 Terias falado com ele se o visses antes? 419 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Não, não teria falado. 420 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 O amor que tinha pelo meu ex-namorado... 421 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 A minha mãe disse isto anos a fio: 422 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 "Estavas enfeitiçada por ele." 423 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Não sinto a mesma paixão 424 00:27:40,451 --> 00:27:42,370 pelo Kenny que senti com este homem. 425 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 Assumimos este compromisso um com o outro 426 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 e ainda não fizemos sexo. 427 00:27:49,627 --> 00:27:51,129 Eu sei como me sinto, 428 00:27:51,212 --> 00:27:52,714 mas como é que tu te sentes? 429 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Somos tão perfeitos em todos os níveis. 430 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 - Certo. - E ainda não quero pôr isso na mistura. 431 00:28:01,013 --> 00:28:01,973 É o que digo sempre. 432 00:28:02,056 --> 00:28:04,308 Não estou apaixonada, se estivesse apaixonada, 433 00:28:04,392 --> 00:28:05,977 teria essa paixão do género... 434 00:28:06,686 --> 00:28:07,520 Nada mais importa. 435 00:28:08,146 --> 00:28:09,647 Mas, obviamente, estou confusa. 436 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Talvez a minha definição daquilo que sentimos no amor 437 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 não esteja certa. 438 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 - Estás linda. - Obrigada. 439 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 De nada. 440 00:28:17,822 --> 00:28:18,698 Sei que tenho 441 00:28:18,781 --> 00:28:21,743 tanta maquilhagem, mas... - Não faz mal. Não se nota. 442 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Como te sentes com o casamento? 443 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Quer dizer... 444 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 Tenho de tomar a decisão ente o "sim" ou o "não". 445 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 Tenho de pensar como seria a vida em ambos os extremos. 446 00:28:35,882 --> 00:28:38,384 Portanto, se disser "sim", 447 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 sei que tudo seria ótimo. 448 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Porque a nossa relação é muito sólida. 449 00:28:46,058 --> 00:28:48,770 Se disser "não" é porque... 450 00:28:48,853 --> 00:28:49,896 Não é a altura certa. 451 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Pesei os dois cenários. 452 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Quais são os teus contras? 453 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Se dissesse "sim" e algo acontecesse, 454 00:28:58,529 --> 00:29:01,073 é o único medo que tenho. 455 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Não resultar. 456 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Ainda estás um pouco hesitante? 457 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Sim. E outra coisa em que penso é 458 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 no noivado ter sido tão curto, 459 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 que é como... 460 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 Será que ainda estamos na fase de lua de mel? 461 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Acredito que ambos somos 462 00:29:17,089 --> 00:29:19,467 fiéis a nós mesmos e que estamos a ser genuínos. 463 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Mas mesmo quando somos genuínos, temos uma fase de lua de mel. 464 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 E será só 465 00:29:26,974 --> 00:29:27,934 felicidade, 466 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 arco-íris e borboletas agora 467 00:29:29,811 --> 00:29:31,687 porque nos conhecemos há pouco tempo 468 00:29:31,771 --> 00:29:33,940 e não temos uma relação há muito tempo? 469 00:29:34,023 --> 00:29:36,275 É uma coisa linda 470 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 termo-nos ligado com alguém, mas daqui a quatro meses, 471 00:29:39,695 --> 00:29:42,365 ainda estaremos no mesmo... - É o medo 472 00:29:42,448 --> 00:29:44,659 das possibilidades de mudar. - Sim. 473 00:29:45,243 --> 00:29:47,954 Só tenho de acreditar em mim e ouvir o meu coração. 474 00:29:48,162 --> 00:29:50,790 Sinto-me entusiasmada por eles e por tudo o que se passa. 475 00:29:51,207 --> 00:29:52,250 E sinto-me nervosa 476 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 pela forma 477 00:29:54,585 --> 00:29:55,419 como ela se sente. 478 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 Acho que quer o Kenny, 479 00:29:57,255 --> 00:30:00,299 mas às vezes na vida temos uma oportunidade 480 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 e se não a aproveitarmos, 481 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 perdemos o comboio. 482 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Conheci o Kenny brevemente. 483 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Ele era muito inteligente, confiante, 484 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 engraçado, eloquente 485 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 e parece ser de confiança. 486 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Ele tem sido um dos melhores, se não o melhor, até agora, 487 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 dos homens que nos apresentaste. 488 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Por isso, 489 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 talvez, quando estiveres a subir ao altar, 490 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 quando olhares para ele, olhos nos olhos... 491 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 - Sim. 492 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 ... reconheças a beleza da vossa relação 493 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 e passes por tudo isso, mesmo na tua mente. 494 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 Sei que não sabes 495 00:30:39,255 --> 00:30:41,591 e não sei exatamente qual será a tua decisão 496 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 no altar. - Certo. 497 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 As coisas podem mudar até lá. 498 00:30:45,678 --> 00:30:48,139 Quero vê-la a sorrir e feliz todos os dias. 499 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 E este homem, o Kenny, 500 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 a tornar-se o seu cônjuge e o homem que ela ama. 501 00:30:54,937 --> 00:30:56,439 Espero que, ao chegar ao altar, 502 00:30:56,522 --> 00:30:58,733 ela tome a decisão certa para o seu coração 503 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 neste momento e que saiba que tem uma boa relação. 504 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 Os riscos, os grandes riscos da vida, tens de dar esse salto. 505 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 - Obrigada. - De nada. 506 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 Dá-me um abraço. 507 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Adoro-te. 508 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Estiveram a beber? 509 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Estivemos a beber um bocadinho. 510 00:31:16,876 --> 00:31:18,419 - Anda cá. - Sou responsável. 511 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 Como estás? 512 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Um pouco ansiosa. 513 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 - Ansiosa? - Um pouco. 514 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Então, como estás? É o teu diário? 515 00:31:28,471 --> 00:31:31,182 Sim, é o meu diário. Estou a escrever notas, pensamentos. 516 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 - Em que estás a pensar? - No passado. 517 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Estou entusiasmado. É tudo positivo 518 00:31:37,063 --> 00:31:39,523 porque é o próximo passo a dar 519 00:31:39,607 --> 00:31:40,942 e continuar a nossa viagem. 520 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 O maior conselho que te posso dar é 521 00:31:45,154 --> 00:31:47,823 pedir a Deus que te deixe ver a tua cônjuge 522 00:31:48,115 --> 00:31:49,492 através dos olhos dele. - Sim. 523 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 Parece surreal ser mãe de um noivo 524 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 numa situação destas. 525 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Adoro que o Kenny se case. 526 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 E estou entusiasmada 527 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 porque a família é o mais importante para mim 528 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 e vejo a Kelly a fazer parte da nossa família. 529 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Isto deixa-me muito feliz. 530 00:32:09,887 --> 00:32:11,263 Ainda bem que és nosso filho. 531 00:32:13,307 --> 00:32:14,183 Está tudo bem, mãe. 532 00:32:15,351 --> 00:32:16,560 O meu único filho. 533 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Só quero que encontres alguém que te ame tanto quanto eu. 534 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Ela ama e estou muito agradecido. 535 00:32:26,487 --> 00:32:27,822 Foi o que isto me mostrou. 536 00:32:28,364 --> 00:32:31,033 - Bem, tu sabes. Adoro-te. - Estou aqui a chorar na cave. 537 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 - Eu sei. - Pois. 538 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Preciso de vinho. 539 00:32:33,786 --> 00:32:35,329 - Olá, querida. - Dê-me a mala. 540 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Obrigada. 541 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 - Estás bonita. - Tu também. Estás linda. 542 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Obrigada. 543 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Hoje, sou a mãe da noiva. 544 00:32:45,172 --> 00:32:46,132 É emocionante. 545 00:32:46,382 --> 00:32:47,341 É muito emocionante. 546 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 - É lindo. - Obrigada. 547 00:32:50,511 --> 00:32:51,429 Obrigada. 548 00:32:52,513 --> 00:32:53,723 Não borrate a maquilhagem. 549 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 - É lindo. - Pois é. Não quero... 550 00:32:57,184 --> 00:32:59,937 - Está tudo bem. Podes chorar. - Estás demasiado bonita. 551 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Não chores, vais fazer-me chorar. 552 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 - Mas estás feliz? E entusiasmada? - Sim. 553 00:33:09,989 --> 00:33:11,032 - Certo. - Estou bem. 554 00:33:12,658 --> 00:33:15,661 Depois de vestir o vestido, parece surreal. 555 00:33:15,745 --> 00:33:18,998 Parece o conto de fadas que todas as meninas imaginaram. 556 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 São tão bonitos. 557 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Amo o Kenny e casar-me com alguém é muito importante 558 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 e será emotivo. 559 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Já me estou a preparar para isso. 560 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 - Muito bem. - Aqui vamos nós. 561 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Aqui vamos nós. 562 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 A última vez que fiz isto foi há 32 anos. 563 00:34:19,809 --> 00:34:21,685 - Subir até ao altar? - Com o meu pai. 564 00:34:22,770 --> 00:34:23,687 É enervante. 565 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 O braço dele vibrou o tempo todo. 566 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 - Estou a vibrar? - Estás bem. 567 00:34:28,943 --> 00:34:29,777 Estás bem. 568 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Ainda sinto o mesmo amor que senti pela Kelly este tempo todo. 569 00:34:34,490 --> 00:34:36,534 Ela é exatamente a mulher que tenho procurado. 570 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Quero dizer, tenho a certeza do que vou fazer. 571 00:34:39,870 --> 00:34:42,540 Por isso, acima de tudo, estou entusiasmado. 572 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 - Adoro-te. - Adoro-te. 573 00:34:48,671 --> 00:34:49,713 Pronta para andar? 574 00:34:49,797 --> 00:34:50,673 Sim, estou pronta. 575 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 - Como vai isso? - Ótimo. 576 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Olá. Como estão? Não sei se é apropriado, 577 00:35:08,899 --> 00:35:10,484 mas vou falar convosco. 578 00:35:12,194 --> 00:35:13,154 É bom ver-te. 579 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Sim, é um prazer vê-la de novo. 580 00:35:15,156 --> 00:35:16,365 - É bom ver-te. - Sim. 581 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 PAI DE KELLY 582 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 - Estás bem? - Sim. 583 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 Quatro copos de champanhe, estou bem. 584 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Credo. 585 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Aqui está... 586 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 ... o ponto sem retorno. 587 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 O Kenny apoia-me imenso 588 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 e é o meu melhor amigo, o meu confidente, a minha pessoa. 589 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Ter um parceiro para amar para o resto da minha vida significa 590 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 tudo 591 00:35:43,767 --> 00:35:45,102 e é um grande compromisso. 592 00:35:45,186 --> 00:35:47,438 E não o levo de ânimo leve. 593 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Estou muito ansiosa. 594 00:35:52,568 --> 00:35:54,653 Só quero que saibas o quão orgulhoso estou. 595 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 - Obrigada. - A sério. 596 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Eu sei. 597 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 - Adoro-te. - Adoro-te. 598 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Senhoras e senhores, podem levantar-se para a noiva? 599 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 A Kelly está deslumbrante. 600 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Está ainda mais bonita do que poderia imaginar 601 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 e estou imensamente feliz. 602 00:36:28,687 --> 00:36:30,814 Foi do tipo: "Caraças, sou eu e ela." 603 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Parabéns. 604 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 - Parabéns. - Obrigado. 605 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 Podem sentar-se. 606 00:36:56,674 --> 00:37:00,177 Família e amigos, estamos aqui reunidos para algo incrível. 607 00:37:00,886 --> 00:37:01,971 O santo matrimónio. 608 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 O casamento. 609 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 O amor é imprevisível, 610 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 sobretudo, nestas circunstâncias. 611 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Vocês apaixonaram-se e ficaram noivos sem se verem. 612 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Foi tudo baseado na vossa ligação profunda, 613 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 na ligação emocional que criaram. 614 00:37:20,281 --> 00:37:21,991 Tornou-se claro em pouco tempo 615 00:37:22,866 --> 00:37:25,369 que o Kenneth e a Kelly encontraram o que procuravam. 616 00:37:32,584 --> 00:37:34,128 Não só nos conhecemos 617 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 por completo acaso, 618 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 como pensar que, ao entrarmos nesta experiência 619 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 estaríamos aqui agora, é inacreditável. 620 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Sei que toda a gente que aqui está, 621 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 na sua maioria, são teus apoiantes cegos 622 00:37:51,103 --> 00:37:52,855 e quero que compreendas isso. 623 00:37:53,105 --> 00:37:55,941 Não tivemos oportunidade de falar com a maioria 624 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 de pessoas nesta sala, ou para te conhecerem 625 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 e para me conhecerem e não importa. 626 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Certo? Sabemos o que vivemos. 627 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Adoro a tua família por temos o apoio dela. 628 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 Estão aqui por nós para o que der e vier 629 00:38:10,164 --> 00:38:13,751 e a única coisa que também importa é que estarei sempre aqui para ti. 630 00:38:16,086 --> 00:38:16,920 Seja como for. 631 00:38:17,713 --> 00:38:20,215 E mal posso esperar para fazer parte da tua vida. 632 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Vou chorar. 633 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Esta experiência... 634 00:38:30,059 --> 00:38:31,685 Quero dizer, trouxe-me até ti. 635 00:38:31,977 --> 00:38:33,812 Alguém que é 636 00:38:33,979 --> 00:38:37,483 tão fabuloso em todos os aspetos. 637 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 E... 638 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 ... tem sido uma loucura 639 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 e estou grata que tenha... 640 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 ... acontecido contigo porque só me tens apoiado. 641 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 E agradeço cada momento que partilhei contigo. 642 00:38:53,207 --> 00:38:54,083 Amo-te. 643 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Eu sei. 644 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Está na hora de decidir se o amor é cego. 645 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Juntos na presença de amigos e família, 646 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 descobriremos se vão andar juntos na vida, 647 00:39:06,387 --> 00:39:07,679 como marido e mulher, 648 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 ou se afastarão para sempre? 649 00:39:11,975 --> 00:39:13,435 Kelly, aceitas o Kenneth 650 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 como teu legítimo esposo, 651 00:39:17,439 --> 00:39:20,025 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 652 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Vais amá-lo, apoiá-lo, 653 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 respeitá-lo e ficar a seu lado, 654 00:39:24,822 --> 00:39:26,281 na saúde ou na doença, 655 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 renegando todos os outros, comprometida apenas com ele, 656 00:39:29,410 --> 00:39:30,702 até que a morte vos separe? 657 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Sem dúvida que te adoro 658 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 e te amo. 659 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Amo-te. 660 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Mas não. 661 00:39:59,106 --> 00:40:00,399 Não posso casar contigo. 662 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Espero que compreendas e respeites a minha decisão. 663 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Obrigada. 664 00:40:30,345 --> 00:40:33,348 Obviamente, é um turbilhão para todos. 665 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 E, novamente, não quero aprofundar muito isso 666 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 porque pegamos em algo tão complexo 667 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 e é autêntico e real. 668 00:40:43,484 --> 00:40:45,068 Mas hoje não é o nosso dia. 669 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Mas adoro cada um de vocês 670 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 e sei que é algo que vou estimar e agradecer 671 00:40:50,949 --> 00:40:52,826 para sempre. - Meu Deus, adoro este tipo. 672 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Pois. 673 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Sei que não foi fácil para ti e, sobretudo, para a mãe e o pai. 674 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 - Não faz mal. - Tive de dizer "não". 675 00:41:06,215 --> 00:41:09,092 Não é fácil. Tenho 33 anos. Devia saber que merda quero. 676 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 Desculpem a linguagem, mas devia saber o que quero. 677 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 E ele preenche todos os requisitos, 678 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 mas o meu amor, os meus sentimentos não eram 679 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 tão intensos como os que ele, pelos vistos, tem por mim. 680 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Portanto... Adoro-te mesmo. 681 00:41:25,275 --> 00:41:27,361 - Também te adoro. - E agradeço-te. 682 00:41:27,444 --> 00:41:28,403 Sim, eu também. 683 00:41:45,379 --> 00:41:46,922 Ainda queres casar com ela? 684 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 Não posso responder agora. 685 00:41:48,757 --> 00:41:52,678 E é completamente... Têm de respeitar o facto de vos dizer isto. 686 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Não sei 687 00:41:53,720 --> 00:41:56,098 e, por favor, para de gravar isto. Não é... 688 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 Está errado. 689 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 - O quê? - O que me pedem. 690 00:42:00,936 --> 00:42:04,106 - Como te sentes em relação à Kelly? - O que sinto por ela não importa. 691 00:42:04,189 --> 00:42:07,025 Não vou filmar as coisas. Por favor, para de gravar, Jimmy. 692 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 Não nos vamos casar. 693 00:42:09,069 --> 00:42:11,196 Não sei se vamos manter uma relação 694 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 e, sinceramente, não importa. 695 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Mas não vou falar disso. 696 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Então, não sabes se vais ficar com ela? 697 00:42:20,664 --> 00:42:21,623 Não importa. 698 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 Não vou responder. 699 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 É muito perturbador. 700 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 DIA DO CASAMENTO DE JESSICA E MARK 701 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 É o dia do meu casamento e não podia estar mais feliz. 702 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 Há seis semanas, estava à procura 703 00:43:14,384 --> 00:43:18,764 de um amor do outro mundo que não nos deixa comer nem dormir. 704 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 E tenho-o. 705 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Encontrei um amor arrebatador que nunca tinha sentido. 706 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Ter o Mark ao meu lado, que é uma pessoa incrível, 707 00:43:29,941 --> 00:43:31,318 mudou-me para melhor. 708 00:43:32,069 --> 00:43:33,820 E é por isso que casamos com alguém. 709 00:43:45,165 --> 00:43:46,416 É o dia do meu casamento. 710 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 É... dizer isso. 711 00:43:49,461 --> 00:43:52,297 Tinha a certeza desde a primeira vez que ouvi a voz da Jess. 712 00:43:52,381 --> 00:43:53,590 Soube que era a tal. 713 00:43:53,799 --> 00:43:56,843 E, sinceramente, ter essa ligação emocional com alguém 714 00:43:56,968 --> 00:43:58,303 sem sequer a ver 715 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 é a coisa mais incrível que já me aconteceu. 716 00:44:02,891 --> 00:44:04,643 Sinto que tomei a decisão certa. 717 00:44:05,185 --> 00:44:07,646 Não imaginava passar por isto com mais ninguém. 718 00:44:15,028 --> 00:44:15,862 Como está o coque? 719 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Muito bom. Gosto. 720 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Gosto muito. É perfeito. Não é muito grande, é o suficiente. Sim. 721 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 - Elegante. - Sim, gosto dele. 722 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Daqui a umas horas, 723 00:44:24,705 --> 00:44:28,333 estaremos a subir ao altar, a trocar votos 724 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 e estou preparada. 725 00:44:30,919 --> 00:44:32,129 Mais do que nunca. 726 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Não podia ter pedido para estar nisto com mais ninguém. 727 00:44:36,341 --> 00:44:38,969 Jessica, tens o meu coração e não há ninguém no mundo 728 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 com quem preferisse passar o resto da vida. 729 00:44:41,346 --> 00:44:42,389 Casas comigo? 730 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Sim. 731 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 - Claro que sim. - Quero beijar-te. Quero abraçar-te. 732 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 - Amo-te. - Credo. 733 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Hoje, foi o dia mais importante 734 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 em tudo isto porque sinto-te. 735 00:45:10,917 --> 00:45:12,627 Estamos finalmente a ser nós mesmos. 736 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Concordo plenamente. 737 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Sinto-me muito mais próxima de ti agora do que já me senti. 738 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Tu encarnas tudo o que sempre quis 739 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 e apercebi-me disso esta noite. 740 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 - Amo-te, querida. - Também te amo. 741 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 Tudo bem? 742 00:45:41,198 --> 00:45:42,783 - Então? - Tudo bem? 743 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Então, meu? 744 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Os meus amigos estarem aqui a apoiarem a minha relação com a Jess... 745 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 - Tudo bem, meu? - Então, mano? 746 00:45:50,791 --> 00:45:51,875 Significa tudo para mim 747 00:45:51,958 --> 00:45:54,836 porque, no início, estávamos muito preocupados com o que dirão, 748 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 mas quando nos apoiam... Não podia estar mais feliz. 749 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Salud. 750 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 Saúde! Ainda bem que estão aqui. A sério. 751 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 - Olá. - Olá. 752 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 - Olha só para ti. - Olá, lindas. 753 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 - Estás tão bonita. - E lindo. 754 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Estão tão bonitas. 755 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Estás linda. Estás perfeita. 756 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Sinto-me uma noiva hoje. 757 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Obviamente, tenho o vestido e sinto aquelas borboletas. 758 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Muito bem. 759 00:46:22,614 --> 00:46:24,783 Acho que tenho um bom sistema de apoio 760 00:46:24,866 --> 00:46:26,076 e sinto-me ótima. 761 00:46:26,493 --> 00:46:29,579 Sei que esperas que tudo isto resulte 762 00:46:29,663 --> 00:46:33,917 e admiro isso em ti porque sou o tipo de pessoa que, 763 00:46:34,000 --> 00:46:36,086 se não souber que algo vai acontecer, 764 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 desligo-me e saio da situação para não me magoar. 765 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Então, o que esperas que aconteça hoje? 766 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Para mim, o que espero... 767 00:46:44,010 --> 00:46:46,471 Vou começar com isso. O que espero que aconteça hoje é 768 00:46:46,596 --> 00:46:47,430 que digamos "sim". 769 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Se ela aceitar, sei que posso ser o homem que preciso de ser. 770 00:46:52,227 --> 00:46:53,144 Se ela recusar, 771 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 vai doer. Será doloroso, 772 00:46:56,565 --> 00:46:57,774 mas sei onde estou 773 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 e, não importa o que aconteceu, os altos, os baixos, o quente, o frio, 774 00:47:02,070 --> 00:47:03,864 quando a vejo, continua igual. 775 00:47:03,947 --> 00:47:05,490 - É a minha pessoa. - Como estás? 776 00:47:06,199 --> 00:47:07,409 Entusiasmada? 777 00:47:08,577 --> 00:47:09,578 Estou entusiasmada. 778 00:47:09,995 --> 00:47:10,829 Sim. 779 00:47:11,580 --> 00:47:13,415 Também estou nervosa, mas entusiasmada. 780 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Sim. 781 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 O Mark é tudo o que sempre quis. 782 00:47:18,503 --> 00:47:20,505 Sem dúvida, com todo o meu coração, 783 00:47:20,964 --> 00:47:22,799 apaixonei-me como nunca antes. 784 00:47:23,091 --> 00:47:25,635 Mas a pessoa por quem me apaixonei na cápsula 785 00:47:25,719 --> 00:47:26,970 onde tudo era tão isolado 786 00:47:27,053 --> 00:47:29,222 e estávamos a ter uma conversa emocional 787 00:47:29,306 --> 00:47:30,515 e uma ligação emocional 788 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 foi uma experiência totalmente diferente no mundo real. 789 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Sou alguém que quer filhos. 790 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Meu, se tivesse 24 anos, não queria ter filhos daqui a um ano. 791 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 Entendes? É muito cedo. 792 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Não me incomoda. 793 00:47:45,780 --> 00:47:46,823 Não me assusta. 794 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Acho que a idade não importa. 795 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 Acho que os meus 20 foram fantásticos. 796 00:47:54,331 --> 00:47:55,290 Pergunto-lhe: 797 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 "Tens a certeza de que queres abdicar disso? 798 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 É uma altura notável da tua vida." 799 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 No mundo exterior, nunca teria olhado duas vezes para o Mark. 800 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Teria percebido a idade dele ou talvez que fosse 801 00:48:11,640 --> 00:48:13,642 instrutor de fitness e isso seria algo 802 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 que talvez não me interessasse. 803 00:48:15,560 --> 00:48:17,103 Normalmente, sou alguém que foge 804 00:48:17,395 --> 00:48:21,107 perante um compromisso, mas o Mark excedeu todas as expectativas. 805 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Fazer esses votos 806 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 é um compromisso enorme 807 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 e algo que levo muito a sério. 808 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 PAI DE MARK 809 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Olá. 810 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 - Tudo bem? - Tudo bem, querido? 811 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 - Olá. - Como estás, meu amor? 812 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 - Estou bem. - Sim? 813 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 - Estás pronto? - Sim. 814 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Credo. 815 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Vais desmaiar? 816 00:49:13,284 --> 00:49:15,328 Se vais desmaiar, tens de me avisar. 817 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 É de loucos. Estou prestes a subir ao altar. 818 00:49:18,123 --> 00:49:20,417 Se a Jess disser "sim", 819 00:49:20,500 --> 00:49:21,960 significaria tudo. 820 00:49:22,877 --> 00:49:26,047 É a minha mulher. É a minha pequenina por quem lutei o tempo todo. 821 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Mas quem sabe? Talvez ainda esteja em conflito entre realidade e experiência 822 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 e se disser "não", vai doer. 823 00:49:33,471 --> 00:49:35,056 Será fisicamente doloroso. 824 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Está na hora. 825 00:49:37,308 --> 00:49:38,268 Não há volta a dar. 826 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Querido, adoro-te do fundo do coração. 827 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 Deus te abençoe. 828 00:49:44,524 --> 00:49:46,317 Acho que ele gosta muito dela, 829 00:49:46,609 --> 00:49:48,403 por isso, espero que ela sinta o mesmo. 830 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 É a minha esperança. 831 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Ponho sempre tudo nas mãos de Deus. 832 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Tudo acontece por uma razão. 833 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 - Vamos fugir. - Não. 834 00:49:58,997 --> 00:50:00,540 - Tu e eu. - Estamos aqui. 835 00:50:00,957 --> 00:50:02,042 Não, está tudo bem. 836 00:50:02,584 --> 00:50:04,294 Deem as boas-vindas ao noivo. 837 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Vá lá. 838 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Hoje, celebramos o amor. 839 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Levantem-se para a noiva. 840 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Porra. 841 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Ela está perfeita. Está linda. 842 00:52:11,796 --> 00:52:15,133 Mas quando olho para a Jess, não vejo o exterior. 843 00:52:15,216 --> 00:52:17,802 Vejo o coração dela, a alma dela, vejo tudo. 844 00:52:18,386 --> 00:52:19,554 Vai ser a minha mulher. 845 00:52:29,147 --> 00:52:30,982 - Não devíamos fazer isso já. - Desculpa. 846 00:52:37,530 --> 00:52:38,823 Estamos aqui para celebrar 847 00:52:39,199 --> 00:52:40,325 algo muito especial, 848 00:52:40,700 --> 00:52:43,620 a união de duas vidas no santo matrimónio, 849 00:52:44,495 --> 00:52:45,747 conhecido por casamento. 850 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica e Mark, 851 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 nesta experiência de amor cego, escolheram ficar noivos 852 00:52:51,211 --> 00:52:53,463 e passar o resto da vida juntos 853 00:52:53,796 --> 00:52:55,173 com alguém que não viram. 854 00:52:56,591 --> 00:52:57,425 O amor cresceu, 855 00:52:58,092 --> 00:53:00,053 não pela vossa aparência exterior, 856 00:53:00,303 --> 00:53:02,597 mas pelo que viram dentro de cada um. 857 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica. 858 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 Quero que saibas que independentemente 859 00:53:08,895 --> 00:53:12,523 dos altos e baixos, dos bons e maus momentos, 860 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 amo-te desde a primeira vez que disseste "olá". 861 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 O que é uma loucura dizer. 862 00:53:18,112 --> 00:53:20,865 Entrei naquele quarto e soube que eras diferente das outras. 863 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Tem sido intenso. 864 00:53:23,117 --> 00:53:23,952 Adoro isso. 865 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark, Marky Mark. 866 00:53:31,292 --> 00:53:32,252 Obrigada 867 00:53:32,794 --> 00:53:33,920 por me colocares aqui. 868 00:53:34,587 --> 00:53:36,297 És o meu apoio desde o primeiro dia, 869 00:53:36,798 --> 00:53:38,508 não só por te achar um lar, 870 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 mas porque me abriste para novas experiências, 871 00:53:42,178 --> 00:53:45,807 falar de coisas sobre as quais nunca falei. 872 00:53:46,266 --> 00:53:47,767 E desafiaste-me mesmo. 873 00:53:47,934 --> 00:53:49,269 Mudaste-me para melhor. 874 00:53:50,061 --> 00:53:51,562 Obrigada por seres tão sincero, 875 00:53:51,688 --> 00:53:52,855 tão consistente comigo 876 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 e por seres sempre o meu maior apoiante. 877 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica, 878 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mark, 879 00:54:06,786 --> 00:54:09,622 é a altura de assumirem o compromisso de ser marido e mulher, 880 00:54:10,581 --> 00:54:12,125 ou afastarem-se para sempre. 881 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Está na hora de decidir se o amor é cego. 882 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, aceitas a Jessica Nicole Batten 883 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 como tua legítima esposa, 884 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 885 00:54:30,685 --> 00:54:31,561 Vais amá-la, 886 00:54:32,603 --> 00:54:33,438 apoiá-la, 887 00:54:33,980 --> 00:54:36,441 respeitá-la e ficar ao seu lado, na saúde e na doença, 888 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 até que a morte vos separe? 889 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Sim. 890 00:55:03,926 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, aceitas Mark Anthony Cuevas 891 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 como teu legítimo esposo, 892 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 893 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Vais amá-lo, 894 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 apoiá-lo e ficar ao seu lado, na saúde e na doença, 895 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 até que a morte vos separe? 896 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Amo-te. 897 00:55:59,524 --> 00:56:00,483 Não posso. 898 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Estou tão orgulhosa de nós por... 899 00:56:12,578 --> 00:56:14,288 ... ultrapassarmos os altos e baixos, 900 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 mas acho que nenhum de nós está pronto para este compromisso. 901 00:56:19,877 --> 00:56:22,380 Quero que saibas que te amo... 902 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 ... tanto e eu sempre fui... 903 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 ... honesta contigo porque te respeito muito como homem. 904 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 E sempre terás um lugar muito especial no meu coração. 905 00:56:41,941 --> 00:56:43,568 - Que embaraçoso para ela. - Não é? 906 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Foda-se. 907 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Só quero que fiques bem. 908 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Escuta. 909 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Vou ficar bem. 910 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 - É tudo o que preciso, querido. - E vou ficar bem. 911 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 Não estou... 912 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Aconteça o que acontecer, vou ficar bem. 913 00:57:47,006 --> 00:57:49,592 Só tenho demonstrado força ao longo de tudo isto. 914 00:57:49,675 --> 00:57:51,177 Vou continuar assim. 915 00:57:51,636 --> 00:57:53,596 - É tudo o que quero. - E vou ficar bem. 916 00:57:53,679 --> 00:57:55,890 É tudo o que preciso de saber. Vais ficar bem. 917 00:57:55,973 --> 00:57:57,141 Vou ficar bem, mãe. 918 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Porque, sabes... 919 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 Estou aqui para ti. 920 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 - Eu sei. - Noite e dia 921 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 e podemos falar e chorar juntos. 922 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 Porque, como tua mãe... 923 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 ... sinto... 924 00:58:13,407 --> 00:58:14,325 ... o meu coração... 925 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 Tu sabes... 926 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Meu bebé. 927 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Ter de dizer "não" a alguém no altar 928 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 não é algo que alguém queira fazer. 929 00:58:59,495 --> 00:59:02,415 Mas não vou sair daqui com reservas 930 00:59:02,665 --> 00:59:04,166 e com uma aliança no dedo. 931 00:59:04,709 --> 00:59:06,377 Nem pensar. 932 00:59:06,836 --> 00:59:07,920 Já passei por isto, 933 00:59:08,170 --> 00:59:09,505 tenho pais divorciados 934 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 e sou demasiado realista para arriscar tanto. 935 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 Não o farei. 936 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 E acho que vou pedir desculpa a quem tiver de pedir desculpa, 937 00:59:20,433 --> 00:59:22,268 mas não vou pedir desculpa a mim mesma 938 00:59:22,351 --> 00:59:24,312 porque não me arrependo. 939 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Vou ficar bem. 940 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 DIA DO CASAMENTO DE LAUREN E CAMERON 941 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Meu Deus. Isto é tão bonito. 942 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 - Olá, sou a Lauren. - Olá, Lauren. Sou o Nat. 943 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 - São a minha equipa de beleza? - Sim! 944 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Está bem, arranjem-me. Arranjem-me, está bem? 945 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Não acredito que estou 946 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 aqui, neste dia, no dia do meu casamento. 947 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 O vestido. 948 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 Isto é surreal. 949 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 É uma loucura pensar que, 950 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 há uns meses, era solteira. Estava a viver a vida 951 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 e a viagem trouxe-me até aqui. 952 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Meu Deus. 953 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 954 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Antes, não era muito feliz, para ser sincero. 955 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Acho que sentia que faltavas tu. 956 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Isto não se parece com nada que já tenha vivido 957 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 porque nunca tive um homem 958 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 tão disposto a... 959 01:01:18,467 --> 01:01:20,094 ... mostrar-me o quanto me ama. 960 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Nunca pensei que este dia chegaria. 961 01:01:38,320 --> 01:01:39,488 Nunca pensei, 962 01:01:39,822 --> 01:01:41,532 entrando nesta experiência, 963 01:01:42,575 --> 01:01:47,747 que eu conheceria alguém, quanto mais estar aqui, pronto para casar. 964 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 - Como vai isso? - Bem, amigo. 965 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 - É bom ver-te. - Obrigado por vires. 966 01:01:52,084 --> 01:01:55,171 Hoje é um dos maiores dias da minha vida 967 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 e a decisão de casar ou não, 968 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 mudará toda a trajetória 969 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 não só da minha vida, mas da vida da Lauren. 970 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Mãe! 971 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 - Olá, querida! - Olá, mãe! 972 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 - Como estás? - Bem. 973 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Não é maravilhoso? 974 01:02:13,022 --> 01:02:14,982 - É. - Conhecendo a Lauren, 975 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 ela experimenta certas coisas só para ver como correm. 976 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 Mas não posso dizer que estou totalmente confiante 977 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 porque só os vi juntos um par de horas 978 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 e isto é uma experiência, por isso, 979 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 veremos como corre. 980 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Como te sentes? 981 01:02:38,005 --> 01:02:40,049 Nervosa. Não sei. 982 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Nunca pensei que veria este dia tão cedo. 983 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Sinto muitas emoções diferentes. Quer dizer... 984 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 Estou feliz, estou entusiasmada. 985 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Mas ainda há uma parte de mim muito aterrorizada. 986 01:02:53,729 --> 01:02:56,941 Até uma pequena parte de mim que pode parecer um pouco insegura. 987 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 A sério? 988 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Lauren... Não chores. 989 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 O Cameron fez-me sentir como nenhum outro homem. 990 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Ligámo-nos a níveis tão profundos, 991 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 mas ainda estou indecisa. 992 01:03:13,165 --> 01:03:15,084 Acho que não vou decidir 993 01:03:15,167 --> 01:03:17,837 até as palavras saírem da minha boca. 994 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 E, independentemente da decisão, 995 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 só espero que seja a melhor escolha para mim 996 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 e para o Cameron. 997 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Senti-me tão calmo até hoje 998 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 e agora começo a sentir-me um pouco nervoso. 999 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Estás nervoso com o quê? 1000 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 Acho que estou nervoso sobre 1001 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 se ela ainda quer casar. 1002 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Bem, já sabes que és o primeiro branco com quem namorei. 1003 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Sim. 1004 01:03:50,995 --> 01:03:52,329 Quero que seja a tua casa. 1005 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 Sim? Queres que viva aqui contigo? 1006 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Quero. 1007 01:03:57,084 --> 01:03:59,837 Adoraria. Mas adoro a minha casa. 1008 01:04:00,045 --> 01:04:01,463 O que achavas se a mantivesse? 1009 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Bem... 1010 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Não sei. 1011 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Bolas. 1012 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Os convites... 1013 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 ... fazem com que não haja volta a dar. 1014 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 É só pressão. 1015 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Vamos casar em breve. 1016 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 E ainda não sei... 1017 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 ... ao certo o que vais dizer. 1018 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Não quero dar uma resposta definitiva. 1019 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Acho que está pronta. 1020 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 Mas... 1021 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 ... não sei. Não tenho a certeza. 1022 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 - Olá. - Olá. 1023 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 - Tiffany e Rachel! - Olá. 1024 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 As minhas damas de honor estão aqui. A minha boa amiga Tiffany... 1025 01:04:50,220 --> 01:04:51,221 Olha para este casaco. 1026 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 ... e a minha prima, Rachel. 1027 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 Adoro o facto de estarem aqui para me apoiar e à minha decisão, 1028 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 seja qual for. Significa muito para mim. 1029 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 - Muito bem, mãe, está pronta. - Está bem. 1030 01:05:11,867 --> 01:05:12,952 Parece o James Bond. 1031 01:05:13,410 --> 01:05:14,703 Cameron Bond, ali. 1032 01:05:17,665 --> 01:05:18,707 É a minha forma de... 1033 01:05:19,500 --> 01:05:20,501 ... acho... - O quê? 1034 01:05:21,377 --> 01:05:23,045 Sim, estou pronto para uma cerveja. 1035 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Isto é de loucos. 1036 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Eu sei. 1037 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Estávamos em Paris, a viver a nossa melhor vida. 1038 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Eu sei. 1039 01:05:33,055 --> 01:05:34,723 Depois vim para casa e casei-me. 1040 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Exato. 1041 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Apareceste e disseste: "Olá. Vamos comer alguma coisa." 1042 01:05:39,853 --> 01:05:40,729 E disse: 1043 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Estou noiva e quero que sejas minha dama de honor." 1044 01:05:44,858 --> 01:05:46,402 Tudo enquanto comia a mesma... 1045 01:05:46,485 --> 01:05:48,112 - Era salada? - Tudo de uma garfada. 1046 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 - Sim, mas que raio? - Certo, uma salada russa! 1047 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Isto é de loucos. 1048 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Muito bem, mãe. Olha para ti! 1049 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Muito bem! 1050 01:05:56,704 --> 01:05:59,206 - De quem é o casamento, meu ou teu? - E está a entrar 1051 01:05:59,289 --> 01:06:00,958 a encolher os ombros. - Eu sei. 1052 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Olá a todos. 1053 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 - Olá, mãe. - Olá. 1054 01:06:06,255 --> 01:06:08,090 Meteram-vos na adega? 1055 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 - Que bom. - Sim. 1056 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 - Olá, querido, como estás? - Bem, como estás? 1057 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Nem sei. 1058 01:06:14,805 --> 01:06:17,016 - Posso dizer isso? - Sim, diz o que quiseres. 1059 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Estou muito feliz por ter algum tempo com a minha mãe. 1060 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 É muito difícil para ela, 1061 01:06:23,147 --> 01:06:25,816 sente que está a perder o seu bebé. 1062 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Como te sentes? Sentes-te bem? 1063 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 Não estás preocupado? 1064 01:06:31,030 --> 01:06:32,489 Esperemos que ela ainda 1065 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 esteja a bordo. 1066 01:06:34,324 --> 01:06:35,659 Achas que pode não estar? 1067 01:06:36,368 --> 01:06:37,202 Hum... 1068 01:06:38,078 --> 01:06:40,414 Isto é uma situação louca em muitos aspetos. 1069 01:06:40,497 --> 01:06:42,041 Acho que não seria uma vergonha 1070 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 se ela recusasse ou assim. - Sim. 1071 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 - Não a culparia. - Mas ficarias arrasado. 1072 01:06:48,422 --> 01:06:50,382 Claro que ficaria arrasado. 1073 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 Com a Lauren, 1074 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 num instante, sabia que queria casar com ela. 1075 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 Por isso, se ela recusasse... 1076 01:06:58,682 --> 01:07:01,685 ... não sei quanto tempo demoraria até voltar a ficar bem. 1077 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Ou se voltaria a ficar bem. 1078 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Estou a dar um salto no escuro. 1079 01:07:09,318 --> 01:07:12,446 Mesmo nas... 1080 01:07:12,529 --> 01:07:15,449 ... situações mais seguras, continua a ser um salto no escuro. 1081 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Caramba. 1082 01:07:18,035 --> 01:07:18,869 É um grande passo. 1083 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 Alguma vez pensaste no meu casamento? 1084 01:07:23,332 --> 01:07:24,166 Não. 1085 01:07:26,251 --> 01:07:27,795 Sabes, porque ainda tens 12 anos 1086 01:07:27,878 --> 01:07:29,630 na minha cabeça. - Pois. 1087 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Por isso, gostaria que voltasses a ter 12 anos. 1088 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Serei sempre o teu filho. 1089 01:07:38,597 --> 01:07:40,307 - Adoramos-te. - Também vos adoro. 1090 01:07:41,558 --> 01:07:42,851 Queremos o melhor para ti 1091 01:07:43,644 --> 01:07:45,354 e não quero que te magoes. 1092 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Eu sei. 1093 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Certo, como te parece? 1094 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Apertado. 1095 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 - Apertado? - Mas isso é bom, acho eu. 1096 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Meu Deus. Estás tão bonita. 1097 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Obrigada. Está bem, mãe. 1098 01:08:03,163 --> 01:08:05,165 - O vestido assenta-te como uma luva. - Sim. 1099 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 É agora. 1100 01:08:07,292 --> 01:08:09,211 Pronto, estou no vestido. 1101 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 - Não há volta a dar. - Estás a tremer? 1102 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 O meu coração está aos pulos. 1103 01:08:14,800 --> 01:08:16,260 A ideia de... 1104 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ... ser uma mulher casada dentro de uma hora 1105 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 provoca-me muita ansiedade. 1106 01:08:22,182 --> 01:08:23,976 Este é um dia maravilhoso e lindo. 1107 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 Somos muito abençoados 1108 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 e rezamos 1109 01:08:29,064 --> 01:08:32,526 para que a nossa vida, a vida da Lauren e a do Cameron 1110 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 se tornem numa só. 1111 01:08:43,537 --> 01:08:45,205 É um compromisso para a vida. 1112 01:08:45,289 --> 01:08:48,041 Não acho que seja algo com que se brinque 1113 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 e levo-o muito a sério. 1114 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 - Papá! - Olá, querida. 1115 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Olá, papá. 1116 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Não chores. 1117 01:09:03,098 --> 01:09:03,932 Estás linda. 1118 01:09:04,892 --> 01:09:06,727 Estás linda. Olha para ti. 1119 01:09:06,852 --> 01:09:07,728 Vejam a minha bebé. 1120 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Estou tão grato por estar aqui e ver-te assim. 1121 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 - Estás deslumbrante. - Obrigada, papá. 1122 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 Ainda é a minha princesa. 1123 01:09:15,402 --> 01:09:17,696 E acho que quando temos aqueles momentos 1124 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 em que pensamos que um dia ela vai crescer, 1125 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 casar e ter um marido 1126 01:09:22,326 --> 01:09:24,786 e chega o dia em que temos de a levar ao altar 1127 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 e deixá-la ir, deixá-la ir para o mundo... 1128 01:09:28,373 --> 01:09:30,626 Estou um pouco nervoso, um pouco entusiasmado 1129 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 e um pouco... 1130 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 ... assustado. 1131 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Escusado será dizer que te amo desde que vieste ao mundo. 1132 01:09:37,591 --> 01:09:39,927 Desde o momento em que te vi, quando nasceste. 1133 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 Desde que vieste a este mundo, temos feito figas. 1134 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 O meu pai é muito importante na minha vida. 1135 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Ele é tão amoroso. 1136 01:09:47,768 --> 01:09:50,562 Por isso, é um suspiro de alívio 1137 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 ter o meu pai aqui para me apoiar. 1138 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 - Desculpa. - Não faz mal, papá. 1139 01:09:55,400 --> 01:09:57,319 - Estou a tentar. Estou mesmo. - Eu sei. 1140 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Não me vais perder. 1141 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Bem, ainda és minha filha, mas serás a mulher deste homem. 1142 01:10:05,494 --> 01:10:07,537 Deixa-me entrar sempre que bater à porta. 1143 01:10:10,582 --> 01:10:11,541 Adoro-te tanto. 1144 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 - Também te adoro, papá. - Tanto. 1145 01:10:24,638 --> 01:10:26,473 - Adoro-te, querido. - Adoro-te, mãe. 1146 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Daqui a uns momentos, 1147 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 estarei no altar e a Lauren subirá ao altar. 1148 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 Ou dirá "sim" 1149 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 e vamos passar o resto das nossas vidas juntos, 1150 01:10:37,276 --> 01:10:38,819 como marido e mulher... 1151 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 Ou talvez diga "não" e isso pode ser mau. 1152 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 A minha ansiedade está a disparar. 1153 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Estou prestes a tomar a maior decisão da minha vida. 1154 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Casar-me-ei com este homem 1155 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 por quem me apaixonei há apenas seis semanas, 1156 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 ou desistirei para seguir o meu próprio conforto 1157 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 e as coisas que conheço? 1158 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Este é o momento com que todas as meninas sonham. 1159 01:11:09,224 --> 01:11:11,226 Estou aqui neste vestido 1160 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 a preparar-me para subir ao altar. 1161 01:11:13,020 --> 01:11:14,438 É tudo muito real. 1162 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 - Adoro-te, querida. - Eu também, papá. 1163 01:11:18,984 --> 01:11:19,818 Ele é um sortudo. 1164 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Por favor, levantem-se 1165 01:11:26,241 --> 01:11:27,743 para a nossa linda noiva. 1166 01:11:54,227 --> 01:11:56,021 - Adoro-te, querida. - Também te adoro. 1167 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Quem entrega esta mulher a este homem? 1168 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Eu. 1169 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Estás incrível. 1170 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Obrigada. 1171 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Todos os dias que passámos juntos 1172 01:12:08,408 --> 01:12:09,993 foram uma bênção para mim. 1173 01:12:14,081 --> 01:12:15,749 Há tanta coisa que adoro em ti. 1174 01:12:23,298 --> 01:12:24,758 Desculpa estar a chorar... 1175 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Não faz mal. Passei o dia a chorar. 1176 01:12:33,266 --> 01:12:35,268 Fizeste-me querer ser um homem melhor. 1177 01:12:37,020 --> 01:12:39,356 E tens tudo o que preciso numa companheira. 1178 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 Sinto-me muito abençoado 1179 01:12:43,193 --> 01:12:44,486 por te ter na minha vida. 1180 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Foi lindo. 1181 01:12:51,576 --> 01:12:52,702 Cameron, adoro que tu 1182 01:12:53,370 --> 01:12:56,498 me faças sentir confortável, sendo eu mesma. 1183 01:12:57,582 --> 01:13:00,127 Por muito imperfeita, pateta 1184 01:13:00,210 --> 01:13:01,711 ou destroçada que pudesse estar. 1185 01:13:03,964 --> 01:13:08,009 Estou grata pelo nosso tempo juntos e pela felicidade dos nossos momentos. 1186 01:13:10,887 --> 01:13:13,223 Nunca um homem me amou de forma tão pura 1187 01:13:13,723 --> 01:13:15,642 e altruísta como tu. 1188 01:13:17,477 --> 01:13:18,812 Estou grata pelas coisas 1189 01:13:19,396 --> 01:13:22,232 que me deixaram desconfortável e me obrigaram a crescer. 1190 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Boa. 1191 01:13:23,859 --> 01:13:24,860 Estou grata por ti. 1192 01:13:26,570 --> 01:13:27,696 O meu é mais curto. 1193 01:13:28,947 --> 01:13:31,074 Mas foi sentido, raios... Desculpe. 1194 01:13:31,158 --> 01:13:32,701 Pastor, não quis praguejar. 1195 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 Não queria praguejar, Senhor, Jesus. 1196 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Muito bem. 1197 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren e Cameron. 1198 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 Está na hora de decidir se o amor é cego. 1199 01:13:45,797 --> 01:13:48,467 O vosso amor desenvolveu-se de uma forma não-tradicional, 1200 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 baseado numa ligação emocional intensa. 1201 01:13:52,762 --> 01:13:55,348 A aparência, o dinheiro, a idade e a raça 1202 01:13:55,432 --> 01:13:57,142 que podem ser decisivos para alguns 1203 01:13:57,350 --> 01:13:58,852 não foram um fator para vocês. 1204 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 E agora, hoje, 1205 01:14:01,521 --> 01:14:02,606 estão juntos 1206 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 na presença da vossa família, dos vossos amigos 1207 01:14:05,442 --> 01:14:06,526 e Deus Todo-Poderoso 1208 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 para decidir se o amor é cego. 1209 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 E se enfrentam ou não a vida juntos, 1210 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 como marido e mulher, 1211 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 ou se se afastarão para sempre. 1212 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton, 1213 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 aceitas Lauren Michelle Speed 1214 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 como tua legítima esposa, 1215 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 1216 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 Vais amá-la, 1217 01:14:34,095 --> 01:14:34,930 apoiá-la, 1218 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 respeitá-la e ficar a seu lado, até que a morte vos separe? 1219 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Sim. 1220 01:14:52,489 --> 01:14:54,616 O amor que sinto por ti é tão forte 1221 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 que, às vezes, é avassalador. 1222 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Estar contigo faz-me sentir grato. 1223 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, aceitas Cameron Reid Hamilton 1224 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 como teu legítimo esposo, 1225 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 para viverem juntos no sagrado estado do matrimónio? 1226 01:15:20,976 --> 01:15:22,143 Vais amá-lo, 1227 01:15:22,644 --> 01:15:23,520 apoiá-lo, 1228 01:15:23,895 --> 01:15:25,313 respeitá-lo e ficar a seu lado, 1229 01:15:25,647 --> 01:15:28,775 até que a morte vos separe? 1230 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Sim. 1231 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren e Cameron, hoje, provaram 1232 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 que o amor é cego. 1233 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Ámen. 1234 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Podem tratar-se por aqueles nomes queridos de marido e mulher. 1235 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Podes beijar a tua noiva. 1236 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Estamos casados. Viva. 1237 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 - Conseguimos. - Conseguimos. 1238 01:16:34,341 --> 01:16:36,551 Senhoras e senhores, apresento-vos, 1239 01:16:36,635 --> 01:16:38,637 pela primeira vez como marido e mulher, 1240 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 o Sr. e a Sra. Cameron e Lauren Hamilton. 1241 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Obrigada, mamã. 1242 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Adoro-te. Obrigada. 1243 01:17:07,457 --> 01:17:08,500 Conseguimos, querida. 1244 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Conseguimos. Estamos casados. 1245 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Casados. 1246 01:17:13,088 --> 01:17:14,464 - É surreal. - Pois é. 1247 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 - Mas é mesmo real. - É muito real. 1248 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Super-real. 1249 01:17:20,637 --> 01:17:21,596 Amo-te. 1250 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Amo-te tanto, querida. 1251 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Prometo que vou cuidar de ti, querida. 1252 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Eu sei que vais, querido. 1253 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Sabem que mais? 1254 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Acho que nunca poderia ter conhecido alguém como o Cameron de outra forma. 1255 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Ando à procura do Cameron há 30 anos! 1256 01:17:36,236 --> 01:17:39,406 Parece que ele também me procurava. Ainda bem que nos encontrámos. 1257 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Olá a todos! 1258 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Lindo. Estás linda. 1259 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 É o meu marido, Cameron. 1260 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 É a minha linda mulher, Lauren. 1261 01:17:54,379 --> 01:17:55,380 Uma mulher incrível. 1262 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Ela tem tudo o que sempre sonhei numa companheira. 1263 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 É carismática, mas sensata. 1264 01:18:13,148 --> 01:18:15,442 É confiante, mas também é humilde. 1265 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 É inteligente. 1266 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 É bondosa. 1267 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Estou tão grato por nos conhecermos 1268 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 através deste método pouco ortodoxo. 1269 01:18:28,955 --> 01:18:32,417 Apaixonei-me pela Lauren sem nunca a ter visto. 1270 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 É incrível dizer que a Lauren é minha mulher. 1271 01:18:38,923 --> 01:18:40,467 Estou feliz por a ter fisgado. 1272 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Acredito mesmo que o amor é cego. 1273 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Há seis semanas, estava extremamente esperançosa. 1274 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Tinha uma mente aberta, 1275 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 mas posso dizer sinceramente que não esperava 1276 01:18:57,776 --> 01:19:01,154 que as coisas chegassem tão longe. Era a minha esperança e sonho, 1277 01:19:01,237 --> 01:19:04,574 mas isto é maior do que qualquer coisa que possa ter imaginado. 1278 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Estou grata por tudo. 1279 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Esta vivência e experiência mudaram a minha vida. 1280 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Entrei nisto esperando encontrar alguém que me amasse pelo meu interior. 1281 01:19:31,643 --> 01:19:33,686 Apesar de eu e a Jessica não termos casado, 1282 01:19:33,812 --> 01:19:36,898 acredito que o amor é cego porque assumi o compromisso 1283 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 de fazer o pedido só com uma ligação emocional. 1284 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Acho que, se ela se lembrasse disso, ficaríamos bem. 1285 01:19:50,995 --> 01:19:52,372 Quando estava nas cápsulas, 1286 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 estava tão embrenhada nos meus sentimentos que o mundo exterior não existia. 1287 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Cresci tanto. Desafiei-me. Saí da minha zona de conforto. 1288 01:20:01,548 --> 01:20:04,926 E liguei-me a alguém tão profundamente que nunca poderia ter imaginado. 1289 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Mas não consegui fazer a transição da cápsula para a vida real. 1290 01:20:10,014 --> 01:20:12,767 Para alguns, o amor pode ser cego. Mas, para mim, não é. 1291 01:20:12,851 --> 01:20:16,396 É uma mistura de mente, corpo e alma. 1292 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 E nunca cheguei lá. 1293 01:20:19,607 --> 01:20:20,817 É muito difícil. 1294 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 As almas gémeas podem entrar e sair da nossa vida 1295 01:20:31,494 --> 01:20:33,496 nem sempre estão lá para sempre. 1296 01:20:34,372 --> 01:20:36,124 Aprendemos lições com pessoas 1297 01:20:36,207 --> 01:20:38,293 que tocam a nossa alma de diferentes formas. 1298 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 Mas, no final, tomar a decisão certa para nós 1299 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 é a decisão certa para todos. 1300 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Sentamo-nos e queremos colo. 1301 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Não há colo, porque tenho o controlo total. 1302 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Há mais pessoas simpáticas do que más. 1303 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Portanto, sim, terei o meu dia 1304 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 e estarei com a pessoa com quem preciso de estar. 1305 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 Mas hoje não é esse dia. 1306 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Nunca pensei encontrar a minha alma gémea num quarto escuro. 1307 01:21:14,787 --> 01:21:16,164 Não me arrependo de nada. 1308 01:21:16,915 --> 01:21:17,832 Estou de luto. 1309 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 Mas das cinzas vem... 1310 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 ... a fénix. 1311 01:21:26,174 --> 01:21:28,635 Hoje, não consegui trocar aquele momento de grandeza 1312 01:21:28,760 --> 01:21:30,762 por uma vida de incerteza. 1313 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Esperava encontrar isso com a G. 1314 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Dói afastar-me disto, 1315 01:21:37,435 --> 01:21:38,686 mas vou sempre amar-te, G. 1316 01:21:39,479 --> 01:21:40,355 Vou sempre amar-te. 1317 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Sr. e Sra. Barnett! 1318 01:21:49,948 --> 01:21:50,823 Foi um alívio 1319 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 ver que ele estava mesmo no altar à minha espera. 1320 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Fiquei muito feliz por não passar o resto da vida na prisão. 1321 01:22:00,792 --> 01:22:01,626 Considerando... 1322 01:22:02,335 --> 01:22:04,003 ... onde estava na vida 1323 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 antes de entrar nesta experiência, 1324 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 nunca teria adivinhado 1325 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 que estaria num vestido de noiva 1326 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 com um anel no dedo e um apelido novo. 1327 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Não teria acreditado. 1328 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 - Fi-lo bem? - Toma. 1329 01:22:26,317 --> 01:22:27,819 Sem arrependimentos. Hoje não. 1330 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Mais tarde, logo vemos. 1331 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Estou a brincar. 1332 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Há seis semanas, estava esperançoso, mas cético em relação a esta experiência. 1333 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 Agora sou um crente. 1334 01:22:45,044 --> 01:22:46,129 Estou eufórico. 1335 01:22:46,504 --> 01:22:47,380 E é isso. 1336 01:22:47,463 --> 01:22:48,715 Estou fora do mercado. 1337 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 O facto de eu e o Cameron nos encontrarmos 1338 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 sem sequer nos vermos, 1339 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 é como se tivéssemos visto a alma um do outro. 1340 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 E é a coisa mais linda que já vivi na vida.