1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Soy Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Y yo soy Nick Lachey, su marido. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,263 Bienvenidos al experimento del amor ciego. 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,639 - Hola. - Hola. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Aquí elegiréis a alguien con quien casaros sin verlo. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Amber, ¿te casas conmigo? 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Sí. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Una vez prometidos, 9 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 por fin podréis ver a vuestros prometidos por primera vez. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,621 Y pasar de una conexión emocional 11 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 a una conexión física. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Hijo de puta. 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Escúchame solo dos segundos. 14 00:00:42,919 --> 00:00:44,003 Estoy escuchando. 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Si tuviera 24, no querría hijos. 16 00:00:46,464 --> 00:00:48,257 No soy como otros tíos de 24. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Eres el primer blanco con el que salgo. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 Y en solo cuatro semanas, os casaréis. 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,975 ¿Diréis "sí quiero" a quien escogisteis a ciegas? 20 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Claro que sí. 21 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 ¿U os alejaréis de ellos para siempre? 22 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 BODA DE GIANNINA Y DAMIAN 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 25 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 ¿aceptas 26 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 a Giannina Milady Gibelli 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 como legítima esposa? 28 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 ¿Para vivir juntos en santo matrimonio? 29 00:01:27,171 --> 00:01:28,131 ¿La amarás, 30 00:01:28,965 --> 00:01:29,924 la consolarás... 31 00:01:30,216 --> 00:01:31,300 PADRES DE GIANNINA 32 00:01:31,384 --> 00:01:34,804 ...y la respetarás, durante toda vuestra vida? 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 No. 34 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Vale. 35 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 36 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 - Vale. - Te quiero. 37 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Vale. 38 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Desde el primer día... 39 00:02:24,770 --> 00:02:27,190 Quería esto. Quería casarme contigo. He... 40 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 He sido constante 41 00:02:28,441 --> 00:02:30,109 - durante todo esto. - Vale. 42 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 Y... 43 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 - Vale. - ...tú no. 44 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 - No aguanto los altibajos - Normal. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 de que un día me ames 46 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 y al otro me digas que quieres ser mi amiga. 47 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 No hice eso. 48 00:02:48,878 --> 00:02:51,214 Sería egoísta si me casara hoy contigo, 49 00:02:51,589 --> 00:02:52,548 sabiendo que... 50 00:02:53,633 --> 00:02:54,759 ...dices estar lista, 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,928 pero sé que no es así. 52 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Sácame de aquí. 53 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 54 00:03:15,029 --> 00:03:16,030 ¿Cómo te atreves? 55 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Aléjate de mí. 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 Gigi... 57 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,087 Por favor, déjame en paz. 59 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 Déjame en paz, joder. 60 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 Me largo. 61 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Sácame de aquí. 62 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Estoy harta. 63 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 ¡Giannina! 64 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 - Esto es una mierda. - Ajá. 65 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Porque lo ideal era que tú dijeras no y él sí, 66 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 pero no al revés porque así duele más. 67 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Lo sé. 68 00:04:57,965 --> 00:04:58,841 Esto no. 69 00:04:58,924 --> 00:05:04,972 No quiero dejarte. Es que tenías que decirle que no. 70 00:05:07,183 --> 00:05:09,143 No llores. Estoy bien. De verdad. 71 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Casi te desmayas ahí. 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Casi me muero. 73 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Colega. 74 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Levántate. 75 00:05:23,491 --> 00:05:24,325 ¿Estás bien? 76 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 ¿Qué ha pasado, tío? 77 00:05:26,660 --> 00:05:28,788 - Salió corriendo. - ¿Corriendo? 78 00:05:34,210 --> 00:05:35,920 Es lo más duro que he hecho. 79 00:05:36,003 --> 00:05:37,630 Lo sé. Se notaba. 80 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Quería decir que sí, quería hacerlo. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 Aunque hoy sí quisiera, 82 00:05:44,220 --> 00:05:45,137 solo ha sido... 83 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 ...un día comprometida durante todo esto. 84 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Y lo respeto, me encanta, me hizo... 85 00:05:54,480 --> 00:05:57,108 No estaba seguro de que fuera a decir que sí. 86 00:05:57,900 --> 00:06:01,612 y cuando lo hizo, me derritió y me rompió el corazón porque... 87 00:06:01,695 --> 00:06:03,114 sabía que no estaba bien 88 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 porque dice sí, pero sus palabras, acciones y lo que me ha demostrado 89 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 indican que no está lista para casarse. 90 00:06:11,080 --> 00:06:12,665 Le he partido el corazón. 91 00:06:18,546 --> 00:06:19,422 Es una mierda. 92 00:06:25,052 --> 00:06:27,555 Pero necesito a alguien que se comprometa. 93 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Todos los días. No solo algunos. 94 00:06:32,101 --> 00:06:33,227 Debo hablar con él. 95 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 Mi corazón... 96 00:06:38,941 --> 00:06:40,943 ...está literalmente en mil pedazos. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Estaba dolida. 98 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Dolida. 99 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 Quiero darle un puñetazo. 100 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Pero ahora voy a averiguar 101 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 por qué me ha pasado esto. 102 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Lo siento mucho. 103 00:07:13,267 --> 00:07:14,894 ¿No podías habérmelo dicho? 104 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 ¿En serio? 105 00:07:16,854 --> 00:07:17,730 No lo sabía. 106 00:07:17,980 --> 00:07:19,064 No lo sabías. 107 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 - ¿No lo sabías? - Casi digo que sí. 108 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Vale. 109 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 ¿Qué coño ha pasado? 110 00:07:29,575 --> 00:07:30,493 ¿Qué ha pasado? 111 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Venga, siéntate. 112 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Hablemos. 113 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Al parecer, 114 00:07:40,085 --> 00:07:42,046 es lo único que no podemos hacer. 115 00:07:42,129 --> 00:07:44,757 Así que ahora mismo vamos a hablar. Siéntate. 116 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 En ese momento, era precioso. 117 00:07:58,521 --> 00:08:00,189 Dijiste las cosas perfectas. 118 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Todo parecía estar bien. 119 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Pero es un momento para el resto de nuestras vidas. 120 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 Qué excusa tan bonita, cariño. 121 00:08:11,116 --> 00:08:13,577 Porque antes dijiste una gilipollez. 122 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 - ¿Cómo te atreves? - Siento que lo veas así. 123 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 ¿Sientes que me lo tome así? 124 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Escucha, 125 00:08:21,502 --> 00:08:22,336 Damian, 126 00:08:22,586 --> 00:08:23,420 en serio. 127 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 No quería que me destrozaras, 128 00:08:26,799 --> 00:08:28,676 así que te alejé de mí. Genial. 129 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 Siempre volvías a mí. ¿Por qué volvías 130 00:08:31,095 --> 00:08:33,138 si te menospreciaba? ¿Qué te pasa? 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 ¿Por qué es culpa mía? 132 00:08:36,475 --> 00:08:38,435 El problema es que piensas en ti. 133 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Pero somos dos 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,731 - los que pasamos por esto. - Me culpaste de todo. 135 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Siempre te he tratado 136 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 con cariño, incluso en los momentos cuando no estaba segura 137 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 y no sabía lo que quería. 138 00:08:51,073 --> 00:08:52,032 Siempre igual. 139 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 - ¿Qué? - Siempre igual. 140 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 - ¿Qué? - No te das cuenta 141 00:08:57,538 --> 00:09:00,040 de lo que dices ni de cómo... ¿Y sabes qué? 142 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 - Déjame en paz. - No te estoy molestando, G. 143 00:09:02,835 --> 00:09:03,752 Solo digo 144 00:09:04,211 --> 00:09:07,464 - que me hiciste eso y dijiste sí. - Me culpaste de todo 145 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 y solo dije cómo me sentía 146 00:09:09,216 --> 00:09:10,759 y que quería arreglarlo. 147 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 - G... - Tenía ganas de arreglarlo. 148 00:09:13,304 --> 00:09:14,805 - Huyes - ¡Tantas ganas! 149 00:09:14,888 --> 00:09:17,391 y yo intento hablar contigo. Estás huyendo. 150 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 Solo te pido que no huyas. 151 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Te quiero. 152 00:09:22,479 --> 00:09:24,982 Estoy enamorado de ti y siempre lo estaré. 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,735 Sé que lo de hoy fue vergonzoso 154 00:09:27,818 --> 00:09:29,236 y no me lo perdonarás. 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 Y lo siento. 156 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 La cagaste. 157 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 La verdad es que... 158 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 ...fue una mierda. 159 00:09:45,878 --> 00:09:47,087 Te devuelvo el lazo. 160 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Le dije a la mujer que amaba "no quiero" en el altar. 161 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Le partí el corazón a ella y a mí. 162 00:10:06,523 --> 00:10:10,027 Si me preguntas si el amor es ciego, la respuesta es simple. 163 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 El amor es ciego. 164 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Da igual cómo o dónde acabemos. 165 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Fue mi historia de amor con Giannina. 166 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Es así. 167 00:10:19,244 --> 00:10:21,121 No puedo decir que se acabó. 168 00:10:21,622 --> 00:10:23,207 Quizá necesitemos tiempo. 169 00:10:23,874 --> 00:10:26,418 Pero no quiere decir que no volvamos juntos. 170 00:10:26,835 --> 00:10:28,337 O eso quiero pensar. 171 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 ATLANTA, GEORGIA 172 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 BODA DE AMBER Y BARNETT 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 La mañana de mi boda es un desastre. 174 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Mi prometido no está seguro. 175 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 Me llegó un mensaje de Barnett. 176 00:11:00,369 --> 00:11:01,620 EXMECÁNICA DE TANQUES 177 00:11:01,704 --> 00:11:02,913 Está de los nervios. 178 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 Lo cual, claramente... no me tranquiliza. 179 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Le pregunté que qué le pasaba, en qué pensaba, 180 00:11:13,799 --> 00:11:16,510 si se estaba echando para atrás. Y dijo que sí. 181 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Así que lo llamé. 182 00:11:21,682 --> 00:11:22,599 No me lo cogió. 183 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Intenté llamarle otra vez, no respondió. 184 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 No es muy... 185 00:11:33,485 --> 00:11:34,445 ...tranquilizador. 186 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 No sé qué más hacer. 187 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Hoy es el día de mi boda y... 188 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 INGENIERO 189 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 ...estoy un poco acojonado. 190 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 Hoy me desperté 191 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 con un nudo en la garganta y básicamente era como si... 192 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 ...hubiera visto mi vida entera pasar. 193 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 Me duché y empecé a llorar en la ducha. Todo me superaba. 194 00:12:21,325 --> 00:12:23,660 Creé esa conexión emocional con Amber. 195 00:12:23,744 --> 00:12:25,579 Me enamoré en las cápsulas, 196 00:12:25,662 --> 00:12:27,998 pero si voy a pasar el resto de mi vida 197 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 con ella, quiero asegurarme 198 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 de que va a ser alguien con quien voy a ser feliz para siempre. 199 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 - ¿Tienes deudas por comprar maquillaje? - Sí. 200 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 Y también debo dinero por los estudios 201 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 y eso que no me gradué de la universidad. 202 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 No quiero que... 203 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 ...te metas en algo por el mero hecho de... 204 00:12:48,894 --> 00:12:50,270 ...cómo os conocisteis. 205 00:12:50,354 --> 00:12:53,440 ¿Estás dispuesto a renunciar a todo por esta persona? 206 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 ¿A todo? 207 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 ¿Y si hay un problema 208 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 entre un familiar tuyo y yo? 209 00:13:01,657 --> 00:13:02,825 ¿Lo soportarías? 210 00:13:02,908 --> 00:13:04,451 ¿Me defenderías? 211 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 ¿A quién apoyarías? 212 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 No lo sé. 213 00:13:10,666 --> 00:13:13,085 Es la decisión más importante de mi vida. 214 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Aún no estoy seguro de qué haré. 215 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Pero es tan difícil. 216 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Dios mío, joder. 217 00:13:37,526 --> 00:13:38,360 Dios mío. 218 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 MADRE DE AMBER 219 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Vaya. ¿Estás emocionada, nerviosa, o qué? 220 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Todo lo anterior. 221 00:13:46,910 --> 00:13:50,122 Barnett está histérico y, en vez de hablarme, se calla, 222 00:13:50,205 --> 00:13:51,290 y eso es duro. 223 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Y sé que es algo que tengo que afrontar 224 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 porque él es así. No es... 225 00:13:57,838 --> 00:13:58,672 AMIGA DE AMBER 226 00:13:58,755 --> 00:14:00,757 - ...abierto. - Ya, no habla mucho. 227 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 No habla de sentimientos. 228 00:14:02,509 --> 00:14:05,178 Y es algo que incluso cuando empezamos a salir 229 00:14:05,262 --> 00:14:07,931 en las cápsulas, intenté trabajar con él. 230 00:14:08,056 --> 00:14:10,475 Bueno, ¿y qué hizo que fuera el acertado? 231 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 La primera vez que hablamos, sentí... 232 00:14:15,689 --> 00:14:17,482 ...que podía ser mi mejor amigo. 233 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Pasan cosas mágicas en las bodas. 234 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Hoy necesito toda la magia. 235 00:14:28,660 --> 00:14:30,037 - Te quiero. - Ya lo sé. 236 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Siento un amor infinito por Barnett 237 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 y es que estoy preparada. 238 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Tengo ganas de vivir momentos cotidianos con él. 239 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Estoy lista para compartir mi día a día con mi mejor amigo. 240 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Lo sabía desde el principio, desde la primera vez que quedamos. 241 00:14:54,519 --> 00:14:55,938 ¿Quieres hijos, Barnett? 242 00:14:56,313 --> 00:14:58,106 - ¿Si tengo? - Espera, ¿tienes? 243 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 - Lo pregunto. - No que yo sepa. 244 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 No, es broma. 245 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Barnett fue mi favorito, me hizo reír mucho. 246 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 - Hola. - Hola. 247 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 - Hola. - Hola. Dios. 248 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Dios mío. 249 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 - Vaya. Madre mía, hola. - Hola. 250 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Hola. 251 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Somos un poco diferentes, pero funciona bien. 252 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Tú me completas. 253 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Con todo lo que hemos... 254 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 ...pasado hasta el momento, 255 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 supongo que diría 256 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 que mi mayor miedo es... 257 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 ...caminar hacia el altar y que... 258 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 ...Matt aún no esté seguro. 259 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Vale. 260 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Dios mío. 261 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 - ¿Estás lista? - No. 262 00:16:00,919 --> 00:16:02,421 ¿Poco a poco? Yo tampoco. 263 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Te quiero. 264 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 - No llores. Mamá... - Eres mi bebé, Amber. 265 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Lo siento. Te quiero mucho. 266 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 No llores. 267 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Bueno, vamos a casarte, hija. 268 00:17:05,067 --> 00:17:06,443 Ya deberían estar aquí. 269 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Llevamos aquí una hora y media. 270 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Dios mío. 271 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 - ¿Estás lista? - Sí. 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Ay, Dios. 273 00:17:17,871 --> 00:17:18,914 Es un compromiso. 274 00:17:19,664 --> 00:17:21,458 Es el gran momento de tu vida. 275 00:17:21,833 --> 00:17:22,793 MADRE DE BARNETT 276 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 - Te quiero. - Y yo, mamá. 277 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Señoras y señores, el novio 278 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 y su bella madre. 279 00:17:32,677 --> 00:17:34,471 - Más despacio. - Más despacio. 280 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Ay, Dios. 281 00:17:52,531 --> 00:17:53,615 No estoy llorando. 282 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Qué calor hace. 283 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Ay, Dios. 284 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 PADRE DE BARNETT 285 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 Mi pequeña se hace mayor. 286 00:18:30,610 --> 00:18:32,237 Recuerda, pase lo que pase, 287 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 hay que luchar por lo que vale la pena. 288 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - Lo sé. - Y no rendirse. 289 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 Lucho por esto desde el primer día. 290 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 Llegó el momento. 291 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Poneos en pie para recibir a la novia. 292 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Aquí viene. 293 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 ¿Estás bien? 294 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Supongo. 295 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 También te dije que no hay que luchar eternamente. 296 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 - Decídete. - Debería ser algo 297 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 natural, Amber Lynn. 298 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 - Es natural. - Vale. 299 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 ¿Decides de una vez qué hago? 300 00:19:09,065 --> 00:19:13,361 Dijiste que luche por lo que vale, y que no luche. He hecho las dos cosas. 301 00:19:14,196 --> 00:19:17,741 Me encontré con las dos cosas. Fue natural y tuve que luchar. 302 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 Pues te deseo suerte. 303 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Gracias. 304 00:20:16,049 --> 00:20:17,175 Sentaos, por favor. 305 00:20:18,551 --> 00:20:20,971 ¿Quién entrega a esta novia para casarse? 306 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 - Yo. - Gracias. 307 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber y Matthew, decidisteis comprometeros 308 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 para pasar vuestras vidas juntos 309 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 en base a una increíble conexión emocional. 310 00:20:35,610 --> 00:20:36,695 HERMANO DE BARNETT 311 00:20:36,778 --> 00:20:40,991 Os enamorasteis del interior de la persona 312 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 y decidisteis casaros 313 00:20:43,994 --> 00:20:46,121 antes de veros el uno al otro. 314 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, por favor, comparte tus palabras. 315 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Nunca... 316 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Nunca en la vida 317 00:21:00,260 --> 00:21:02,178 había conocido a un hombre 318 00:21:02,262 --> 00:21:04,514 que me ponga de los nervios como tú. 319 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 He encontrado al amor de mi vida. 320 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 Ya, que se me estropea el maquillaje. 321 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Nunca me imaginé que pasaría esto. 322 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Nunca pensé que encontraría a alguien como tú. 323 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Eres increíble, 324 00:21:27,746 --> 00:21:29,664 preciosa por dentro y por fuera. 325 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Así que... 326 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber y Matthew, 327 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 os unís ante Dios y su Iglesia 328 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 para decidir si os enfrentáis a la vida juntos 329 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 como marido y mujer, 330 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 o si os alejáis el uno del otro 331 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 para siempre. 332 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 333 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, ¿aceptas a Matthew como legítimo esposo para vivir juntos 334 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 en santo matrimonio? 335 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 ¿Lo amarás, confortarás y respetarás 336 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 durante toda vuestra vida? 337 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 El hecho de que incluso cuando me estás volviendo loco 338 00:22:22,842 --> 00:22:25,595 aún esté tan enamorada de ti que no... 339 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 ...no pueda evitarlo. 340 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Sí, quiero. Quiero casarme. 341 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Por supuesto. 342 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Muy bien. 343 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Sí. 344 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Te has convertido en mucho más de lo que esperaba. 345 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Y estoy emocionada 346 00:22:51,663 --> 00:22:53,998 por que puedas ser algo más junto a mí. 347 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew, 348 00:23:02,715 --> 00:23:05,343 ¿aceptas a Amber como legítima esposa 349 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 para vivir en santo matrimonio? 350 00:23:08,972 --> 00:23:10,098 ¿La amarás, 351 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 la consolarás y la respetarás, 352 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 durante toda vuestra vida? 353 00:23:48,928 --> 00:23:51,306 - Sí, quiero. Al cien por cien. - Eso es. 354 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 No puedo imaginar una vida sin ti. 355 00:23:55,935 --> 00:23:57,729 Bien, porque no te queda otra. 356 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 ¡Os declaro marido y mujer! 357 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 - Te quiero. - Te quiero. 358 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 Damas y caballeros, los novios. 359 00:24:37,310 --> 00:24:38,728 - Te quiero. - Te quiero. 360 00:24:43,399 --> 00:24:44,609 - Qué bien. - ¿Sabes? 361 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 - ¿Qué? - Eres mi marido. 362 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 - Creo que tienes mi apellido... - Habrá que hacerlo. 363 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 364 00:24:53,576 --> 00:24:55,828 - No suena muy bien. Es broma. - Sabes... 365 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 ¡Basta! 366 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Basta. 367 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Basta. 368 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 BODA DE KELLY Y KENNY 369 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 No me habría imaginado 370 00:25:15,515 --> 00:25:17,475 que el experimento acabaría así. 371 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 VENTAS 372 00:25:18,476 --> 00:25:20,895 No me creo que Kelly vaya a ser mi mujer. 373 00:25:20,979 --> 00:25:24,065 Sinceramente, había perdido la esperanza y no pensaba 374 00:25:24,148 --> 00:25:25,858 en la idea de casarme. 375 00:25:25,942 --> 00:25:27,777 No encontraba a la adecuada. 376 00:25:27,944 --> 00:25:29,320 Necesito estar contigo 377 00:25:29,404 --> 00:25:31,906 y eres la persona que he estado buscando. 378 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 Y quiero preguntarte, Kelly Marie, 379 00:25:35,660 --> 00:25:36,786 ¿te casas conmigo? 380 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Lo haré. Sí. 381 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Te quiero hoy y ese amor seguirá, 382 00:25:43,293 --> 00:25:45,795 pero estoy deseando quererte aún más. 383 00:25:45,878 --> 00:25:47,130 Yo también te quiero. 384 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 - Hola. - Hola. 385 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 ¡Dios mío! 386 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Creo fielmente en la serendipia, 387 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 y esto es fruto de la casualidad. 388 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 Lo tengo todo tan claro. 389 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 Es lo que siento ahora, 390 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 pura felicidad. 391 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 PADRINOS 392 00:26:04,314 --> 00:26:06,232 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Qué tal? 393 00:26:06,524 --> 00:26:07,942 - Jefe. - Qué guay verte. 394 00:26:08,026 --> 00:26:09,235 Ya. Mola el bigote. 395 00:26:09,319 --> 00:26:10,528 - Gracias. - Un reto. 396 00:26:10,612 --> 00:26:11,696 - ¿Qué tal? - Bien. 397 00:26:11,779 --> 00:26:13,865 Me enamoré de Kelly sin verla 398 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 porque ambos fuimos sinceros. 399 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Pude ver quién era de verdad. 400 00:26:18,036 --> 00:26:19,704 Va a ser importante la boda. 401 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Un poco surrealista. 402 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 Decir eso es quedarse corto. 403 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 - Sí. - Sí. 404 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Es auténtica, ambiciosa, apasionada, 405 00:26:28,046 --> 00:26:31,591 y la mujer con la que quiero pasar el resto de mi vida. 406 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Chicos, ¿queréis ver los trajes que llevaréis 407 00:26:35,094 --> 00:26:37,221 - Vamos a verlos. - que he escogido? 408 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Qué bonito. 409 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Tendemos a fantasear sobre nuestra boda de ensueño 410 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 y nuestro príncipe azul, ¿sabes? 411 00:26:52,487 --> 00:26:53,863 - Hola. - Hola. 412 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 - ¡Bien! - ¡Bien! 413 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 - Hola. Te quiero. - Hola. Y yo. 414 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Sabes que te quiero. 415 00:27:00,953 --> 00:27:03,081 Quiero a Kenny. Es perfecto. 416 00:27:03,498 --> 00:27:04,832 - Hola, cariño. - Hola. 417 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Pero estoy nerviosa porque no sé si estoy cien por cien enamorada de él. 418 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 - ¿Aprendiste mucho sobre ti misma? - Sí. 419 00:27:13,549 --> 00:27:14,801 - Sí. - ¿Qué aprendiste? 420 00:27:14,884 --> 00:27:15,718 AMIGA DE KELLY 421 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 A ver, sabía que... 422 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 ...era capaz de amar a alguien por su personalidad, por supuesto. 423 00:27:22,767 --> 00:27:25,728 ¿Habrías hablado con él si lo hubieras visto antes? 424 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Probablemente no. 425 00:27:28,481 --> 00:27:30,566 El amor que tenía por mi exnovio... 426 00:27:30,650 --> 00:27:32,944 O sea, mi madre lleva años diciéndome, 427 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 que estaba obsesionada con él. 428 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 No tengo esa misma obsesión 429 00:27:40,451 --> 00:27:42,370 con Kenny que con ese hombre. 430 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 Fuimos capaces de comprometernos, 431 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 pero aún no nos hemos acostado. 432 00:27:49,627 --> 00:27:51,129 Sé cómo me siento. 433 00:27:51,212 --> 00:27:52,714 Pero ¿cómo te sientes tú? 434 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Encajamos perfectamente en todos los aspectos. 435 00:27:57,135 --> 00:27:58,344 - Claro. - Y es que... 436 00:27:58,428 --> 00:28:00,221 ...no quiero mezclar las cosas. 437 00:28:01,013 --> 00:28:01,848 Por eso digo 438 00:28:01,931 --> 00:28:04,308 que no estoy enamorada. Si lo estuviera, 439 00:28:04,392 --> 00:28:06,519 estaría obsesionada con él, en plan, 440 00:28:06,811 --> 00:28:08,104 lo demás no importa. 441 00:28:08,187 --> 00:28:09,647 Pero estoy en conflicto. 442 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Quizá mi definición de lo que era estar enamorada 443 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 era errónea. 444 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 - Qué guapa. - Gracias. 445 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 De nada. 446 00:28:17,447 --> 00:28:18,698 Sé que tengo 447 00:28:18,781 --> 00:28:21,743 - mucho maquillaje, pero... - Nadie se dará cuenta. 448 00:28:22,076 --> 00:28:23,828 ¿Cómo llevas lo de la boda? 449 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Tengo que... 450 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 ...ya sabes, decir "sí quiero" o "no quiero". 451 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 Y pienso en cómo sería mi vida en ambos casos. 452 00:28:35,882 --> 00:28:38,384 Así que, si digo que sí, 453 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 sé que todo irá genial, 454 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 porque nuestra relación está muy consolidada. 455 00:28:46,058 --> 00:28:48,770 Si digo que no, simplemente es porque no es... 456 00:28:48,853 --> 00:28:50,480 ...el momento adecuado. 457 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Así que he sopesado las dos situaciones. 458 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 ¿Cuáles son los contras? 459 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Si dijera "sí quiero" y pasara algo. 460 00:28:58,529 --> 00:29:01,073 Ese es el único miedo que tengo. 461 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Que no funcione. 462 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 ¿Sigues dudando un poco? 463 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Sí. Y también pienso 464 00:29:08,831 --> 00:29:11,417 que este compromiso ha sido tan efímero, 465 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 que no sé si estamos aún enamorándonos. 466 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Creo que los dos 467 00:29:17,089 --> 00:29:19,634 somos fieles a nosotros mismos y sinceros. 468 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Pero hasta en relaciones sinceras, hay una etapa de enamoramiento, 469 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 así que no sé... 470 00:29:26,891 --> 00:29:29,811 ...si la felicidad, los arcoíris y las mariposas son 471 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 porque apenas nos conocemos, 472 00:29:31,646 --> 00:29:33,940 y hace mucho que no teníamos pareja, 473 00:29:34,023 --> 00:29:36,275 y es algo precioso 474 00:29:36,359 --> 00:29:39,278 conectar con alguien, pero dentro de cuatro meses, 475 00:29:39,695 --> 00:29:42,490 - ¿seguiremos en esa fase? - Así que es el miedo 476 00:29:42,573 --> 00:29:44,659 de que las cosas puedan cambiar. 477 00:29:45,159 --> 00:29:48,162 Tengo que creer en mí misma y escuchar a mi corazón. 478 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 Estoy emocionada por ellos y por todo esto, 479 00:29:50,915 --> 00:29:52,250 pero también nerviosa 480 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 por cómo... 481 00:29:54,585 --> 00:29:55,545 ...ella se siente. 482 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 Creo que quiere a Kenny, 483 00:29:57,255 --> 00:30:00,299 pero a veces en la vida tienes una oportunidad 484 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 y si no lo aprovechas, 485 00:30:03,636 --> 00:30:04,971 puedes perder el tren. 486 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Pude conocer un poco a Kenny. 487 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Era muy inteligente, seguro de sí mismo, 488 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 gracioso y elocuente, 489 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 y parece muy de fiar. 490 00:30:15,606 --> 00:30:18,609 Es uno de los mejores, o incluso el mejor 491 00:30:18,693 --> 00:30:20,778 de todos los novios que has tenido. 492 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Así que... 493 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 ...quizás cuando vayas hacia el altar, 494 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 y lo mires... Seguro que al mirarlo... 495 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 - Sí. - ...podrás... 496 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 ...ver lo bonita que es vuestra relación. 497 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 Y luego piensa en todo eso 498 00:30:37,336 --> 00:30:39,130 porque sé que aún no lo sabes, 499 00:30:39,213 --> 00:30:41,632 y no sé exactamente cuál será tu decisión 500 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 - en el altar. - Ya. 501 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 Porque todo puede cambiar. 502 00:30:45,678 --> 00:30:48,347 Quiero verla sonriente y feliz todos los días, 503 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 y que este hombre, Kenny, 504 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 se convierta en su marido y en el hombre al que ame. 505 00:30:54,896 --> 00:30:56,439 Espero que desde al altar, 506 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 tome la decisión correcta con el corazón. 507 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 Y que sepa en ese momento que se mete en una buena relación. 508 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 Hay que arriesgarse en la vida y dar el paso. 509 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 - Gracias. - De nada. 510 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Dame un abrazo. 511 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Te quiero. 512 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 ¿Habéis bebido? 513 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Sí, hemos bebido un poco. 514 00:31:16,876 --> 00:31:18,794 - Ven, cariño. - Soy responsable. 515 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 ¿Cómo estás? 516 00:31:23,007 --> 00:31:23,925 Pelín nerviosa. 517 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 - ¿Sí? - Un poco. 518 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 ¿Cómo estás? ¿Es tu diario? 519 00:31:28,554 --> 00:31:31,057 Sí. Estaba anotando mis pensamientos. 520 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 - ¿Qué estás pensando? - En el pasado... 521 00:31:34,560 --> 00:31:36,938 Estoy emocionado. Todo es positivo, 522 00:31:37,021 --> 00:31:39,523 porque es el siguiente paso que debemos dar 523 00:31:39,607 --> 00:31:40,942 para seguir juntos. 524 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 El mejor consejo que puedo darte 525 00:31:45,154 --> 00:31:47,823 es que Dios te permita ver a tu esposa 526 00:31:48,199 --> 00:31:49,533 - a través de él. - Sí. 527 00:31:49,742 --> 00:31:52,495 Es un poco surrealista ser la madrina... 528 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 MADRE DE KENNY 529 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 ...en una situación así. 530 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Me encanta que Kenny se case, 531 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 y estoy emocionada 532 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 porque la familia es lo más importante, 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 y veo que Kelly puede encajar en nuestra familia. 534 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Eso me hace muy feliz. 535 00:32:09,887 --> 00:32:12,098 Me alegro de que seas mi hijo. 536 00:32:13,224 --> 00:32:14,183 Tranquila, mamá. 537 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Mi único hijo. 538 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Quiero que alguien te ame tanto como yo. 539 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Lo hace y estoy muy agradecido. 540 00:32:26,362 --> 00:32:27,822 Eso he sacado de esto. 541 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 - Te quiero. - Y yo, llorando en el sótano. 542 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 - Lo sé. - Sí. 543 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Necesito vino. 544 00:32:33,786 --> 00:32:35,329 - Hola. - Te cojo el bolso. 545 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Gracias. 546 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 - Estás guapa. - Tú también. Estás preciosa. 547 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Gracias. 548 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Soy la madre de la novia. 549 00:32:45,172 --> 00:32:46,132 Es emocionante. 550 00:32:46,382 --> 00:32:47,341 Muy emocionante. 551 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 - ¡Estás tan bonita! - Gracias. 552 00:32:50,428 --> 00:32:51,429 - Toma. - Gracias. 553 00:32:52,430 --> 00:32:54,056 No estropees el maquillaje. 554 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 - Es precioso. - No quiero llorar. 555 00:32:57,476 --> 00:33:00,104 - Puedes llorar. - Es que estás muy guapa. 556 00:33:01,188 --> 00:33:03,399 No llores, que me haces llorar. 557 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 - Pero ¿estás feliz y emocionada? - Sí. 558 00:33:09,989 --> 00:33:11,198 - Vale. - Estoy bien. 559 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Después de ponerme el vestido, 560 00:33:14,702 --> 00:33:17,913 era surrealista, como el cuento de hadas que toda niña... 561 00:33:18,122 --> 00:33:19,123 ...se ha imaginado. 562 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Ay, qué bonitos. 563 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Quiero a Kenny y casarse con alguien es algo importante 564 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 y va a ser emotivo. 565 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Ya me estoy preparando para eso. 566 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Vale. Allá vamos. 567 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Allá vamos. 568 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 Hace 32 años que no hacía esto. 569 00:34:19,809 --> 00:34:21,936 - ¿Ir hacia el altar? - Con mi padre. 570 00:34:22,770 --> 00:34:23,687 Qué nervios. 571 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Su brazo temblaba sin parar. 572 00:34:27,316 --> 00:34:29,777 - ¿Estoy temblando? - No, estás bien. 573 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Aún siento el mismo amor por Kelly desde que empezó todo. 574 00:34:34,448 --> 00:34:36,534 Es la mujer que he estado buscando. 575 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Estoy seguro de lo que voy a hacer. 576 00:34:39,870 --> 00:34:42,540 Por encima de todo, estoy emocionado. 577 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 - Te quiero. - Te quiero. 578 00:34:48,546 --> 00:34:49,713 ¿Preparada? 579 00:34:49,797 --> 00:34:51,006 Sí, estoy preparada. 580 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 - ¿Qué tal? - Bien. 581 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Hola. ¿Cómo estáis? No sé si debería hacerlo, 582 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 pero hablaré de todas formas. 583 00:35:12,111 --> 00:35:15,072 - Nos alegramos de verte. - Y yo de volver a veros. 584 00:35:15,156 --> 00:35:16,365 - Me alegro. - Sí. 585 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 JEFF PADRE DE KELLY 586 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 - ¿Estás bien? - Sí. 587 00:35:24,456 --> 00:35:26,876 Con cuatro copas de champán, estoy bien. 588 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Madre mía. 589 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Hemos llegado. 590 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 Ya no hay vuelta atrás. 591 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 Kenny me apoya mucho, 592 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 y es mi mejor amigo, es la persona en quien confío. 593 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Amar a alguien el resto de mi vida significa... 594 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 ...todo. 595 00:35:43,767 --> 00:35:45,102 Es un gran compromiso. 596 00:35:45,186 --> 00:35:47,438 Y no me lo tomo a la ligera. 597 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Así que estoy muy nerviosa. 598 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Quiero decirte lo orgulloso que estoy de ti. 599 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 - Gracias. - De verdad. 600 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Lo sé. 601 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 - Te quiero. - Te quiero. 602 00:36:02,536 --> 00:36:05,706 Señoras y señores, en pie para recibir a la novia. 603 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Kelly está preciosa. 604 00:36:24,225 --> 00:36:26,185 Más de lo que me había imaginado 605 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 y estoy completamente feliz. 606 00:36:28,687 --> 00:36:31,232 No me lo podía creer. Ahí estábamos los dos. 607 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Enhorabuena. 608 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Gracias. 609 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 Podéis sentaros. 610 00:36:56,674 --> 00:37:00,177 Familiares y amigos, nos reunimos aquí para algo increíble: 611 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 el santo matrimonio. 612 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 El matrimonio. 613 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 El amor es impredecible, 614 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 sobre todo en estas circunstancias. 615 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Los dos os enamorasteis y os prometisteis sin haberos visto. 616 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Por vuestra profunda conexión, 617 00:37:17,736 --> 00:37:19,863 la conexión emocional que creasteis. 618 00:37:20,281 --> 00:37:22,199 En poco tiempo, vimos claramente 619 00:37:22,866 --> 00:37:25,953 que Kenneth y Kelly encontraron lo que buscaban. 620 00:37:32,584 --> 00:37:34,128 Nos conocimos 621 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 por pura casualidad 622 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 y al comenzar esto, no pensábamos 623 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 que estaríamos aquí ahora, así que es increíble. 624 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Y sé que todos los que están aquí, 625 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 en mayor medida, te apoyan incondicionalmente, 626 00:37:51,103 --> 00:37:52,813 así que quiero que lo sepas. 627 00:37:53,022 --> 00:37:55,941 No tuvimos la oportunidad de hablar con la mayoría 628 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 de la gente en esta sala o de que te conozcan, 629 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 o que me conozcan a mí y da igual. 630 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Porque sabemos lo que hemos vivido. 631 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Quiero a tu familia porque nos apoya 632 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 y nos apoyará en las buenas y en las malas, 633 00:38:10,164 --> 00:38:12,166 y también lo único que importa 634 00:38:12,249 --> 00:38:14,251 es que siempre estaré ahí para ti. 635 00:38:16,086 --> 00:38:17,087 Pase lo que pase. 636 00:38:17,713 --> 00:38:20,799 Y estoy deseando seguir siendo parte de tu vida. 637 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Voy a llorar. 638 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Este experimento... 639 00:38:30,059 --> 00:38:31,393 ...me ha llevado a ti. 640 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 A alguien que es... 641 00:38:33,979 --> 00:38:37,483 ...tan maravilloso en todos los aspectos. 642 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 ¿Sabes? 643 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 Ha sido toda una aventura, 644 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 pero estoy agradecida de que... 645 00:38:45,574 --> 00:38:48,410 ...haya sido contigo porque siempre me has apoyado, 646 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 y aprecio cada momento que he compartido contigo. 647 00:38:53,207 --> 00:38:54,083 Y te quiero. 648 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Lo sé. 649 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 650 00:39:00,964 --> 00:39:03,092 Aquí juntos, ante amigos y familias, 651 00:39:03,342 --> 00:39:05,969 descubriremos si caminaréis juntos en la vida 652 00:39:06,387 --> 00:39:07,679 como marido y mujer 653 00:39:08,514 --> 00:39:10,432 o si os separaréis para siempre. 654 00:39:11,975 --> 00:39:13,477 Kelly, ¿aceptas a Kenneth 655 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 como legítimo esposo, 656 00:39:17,398 --> 00:39:20,150 para vivir juntos en sagrado matrimonio? 657 00:39:20,234 --> 00:39:22,111 ¿Lo querrás, lo consolarás 658 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 y lo respetarás 659 00:39:24,822 --> 00:39:26,657 en la salud y en la enfermedad? 660 00:39:26,740 --> 00:39:29,326 ¿Prometes serle fiel 661 00:39:29,410 --> 00:39:31,286 durante toda vuestra vida? 662 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Te adoro con toda mi alma 663 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 y te quiero. 664 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Te quiero. 665 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Pero no quiero. 666 00:39:59,106 --> 00:40:00,607 No puedo casarme contigo. 667 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Y espero que puedas aceptar y respetar mi decisión. 668 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Gracias. 669 00:40:30,345 --> 00:40:33,348 Está claro que esto ha sido una locura para todos, 670 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 y de nuevo, no quiero profundizar en ello 671 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 porque es algo muy complejo, 672 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 y algo tan real y auténtico, 673 00:40:43,484 --> 00:40:45,152 pero hoy no era nuestro día. 674 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Aún así, os quiero a cada uno de vosotros, 675 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 y sé que es algo que agradeceré 676 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 - toda mi vida. - Me encanta este chico. 677 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Sí. 678 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Sé que no fue fácil para ti y, sobre todo, para mamá y papá. 679 00:41:03,128 --> 00:41:06,173 - No pasa nada. - Tenía que decir "no quiero". 680 00:41:06,256 --> 00:41:08,884 Tengo 33 años. Debería saber qué coño quiero. 681 00:41:08,967 --> 00:41:11,512 Perdón por los tacos, pero debería saberlo. 682 00:41:11,970 --> 00:41:14,223 Tiene todo lo que quiero en un hombre, 683 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 pero mi amor y mis sentimientos por él 684 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 no eran igual de intensos que su amor por mí. 685 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 De verdad, te quiero. 686 00:41:25,275 --> 00:41:27,402 - Y agradezco que estés aquí. - Y yo. 687 00:41:27,486 --> 00:41:28,403 Sí, yo también. 688 00:41:45,379 --> 00:41:46,922 ¿Y querrás en el futuro? 689 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 No puedo contestarte ahora. 690 00:41:48,757 --> 00:41:51,176 Es completamente... Deberías respetar 691 00:41:51,260 --> 00:41:52,678 que te cuente esto. 692 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 No lo sé, 693 00:41:53,720 --> 00:41:56,348 así que deja de grabar, por favor, porque no... 694 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 No está bien. 695 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 - ¿El qué? - Que me preguntes. 696 00:42:00,936 --> 00:42:02,312 ¿Qué sientes por Kelly? 697 00:42:02,396 --> 00:42:07,025 No se trata de lo que siento por Kelly. No voy a... Deja de grabar, Jimmy. 698 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 No nos casamos. 699 00:42:09,069 --> 00:42:11,196 No sé si seguiremos con la relación 700 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 y francamente, no importa. 701 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Pero no hablaré de eso. 702 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Así que, ¿no sabes si seguirás con ella? 703 00:42:20,664 --> 00:42:21,623 No importa. 704 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 No voy a contestar. 705 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 Qué desilusión. 706 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 BODA DE JESSICA Y MARK 707 00:43:08,295 --> 00:43:10,213 Hoy me caso y estoy emocionada. 708 00:43:10,297 --> 00:43:11,256 GERENTE REGIONAL 709 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 Hace seis semanas, buscaba 710 00:43:14,384 --> 00:43:18,764 el tipo de amor que te deja sin aliento 711 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 y lo tengo. 712 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Nunca había vivido un amor tan intenso. 713 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 O sea, tener a Mark junto a mí, una persona tan increíble, 714 00:43:29,941 --> 00:43:31,443 me ha cambiado para mejor 715 00:43:31,985 --> 00:43:33,820 y por eso te casas con alguien. 716 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 El día de mi boda. 717 00:43:46,500 --> 00:43:47,501 PREPARADOR FÍSICO 718 00:43:47,584 --> 00:43:49,169 Jo. Es una locura decirlo. 719 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 Desde que oí la voz de Jess, estaba seguro, 720 00:43:52,381 --> 00:43:53,715 sabía que era para mí, 721 00:43:53,799 --> 00:43:56,843 y tener esa conexión emocional con alguien 722 00:43:56,968 --> 00:43:58,303 sin haberla visto 723 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 es lo más increíble que me ha pasado en la vida. 724 00:44:02,891 --> 00:44:04,643 Tomé la decisión correcta. 725 00:44:05,185 --> 00:44:07,688 No puedo imaginar hacer esto con nadie más. 726 00:44:14,861 --> 00:44:16,113 ¿Cómo ves el peinado? 727 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Está bien. Me gusta. 728 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Me gusta mucho. Es perfecto. Ni mucho, ni poco. Sí. 729 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 - Elegante. - Sí, me gusta. 730 00:44:23,495 --> 00:44:25,205 Dentro de unas horas, 731 00:44:25,288 --> 00:44:28,375 estaremos en el altar, leyendo los votos, 732 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 pero estoy lista. 733 00:44:30,877 --> 00:44:32,129 Ahora sí estoy lista. 734 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 No podría haber pedido hacerlo con otra persona. 735 00:44:36,258 --> 00:44:38,969 Jessica, mi corazón es tuyo y no hay nadie más 736 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 con quien pasaría mi vida. 737 00:44:41,221 --> 00:44:42,723 ¿Quieres casarte conmigo? 738 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Sí. 739 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 - Claro que sí. - Quiero besarte. Quiero abrazarte. 740 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 - Te quiero. - Dios mío. 741 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Creo que hoy ha sido el día más importante 742 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 de todo esto porque te siento. 743 00:45:10,917 --> 00:45:13,503 - Por fin podemos ser nosotros mismos. - Sí. 744 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Estoy contigo, ¿sabes? 745 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Ahora me siento más cerca de ti que nunca. 746 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Tienes todo lo que siempre he querido 747 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 y hoy me he dado cuenta. 748 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 - Te quiero, nena. - Te quiero. 749 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 750 00:45:40,405 --> 00:45:41,239 PADRINOS 751 00:45:41,323 --> 00:45:42,908 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 752 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 ¿Qué tal, tío? 753 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Que mis colegas estén aquí apoyando mi relación con Jess... 754 00:45:49,206 --> 00:45:50,624 - ¿Qué tal? - ¿Qué hay? 755 00:45:50,707 --> 00:45:51,666 ...significa mucho 756 00:45:51,750 --> 00:45:54,878 porque teníamos mucho miedo por lo que fueran a decir. 757 00:45:54,961 --> 00:45:57,631 Pero que me apoyen me hace inmensamente feliz. 758 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Salud. 759 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 ¡Salud! Menos mal que habéis venido. 760 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 - Hola. - Hola. 761 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 - ¡Qué pasada! - Hola, guapa. 762 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 - Espectacular. - Qué bella. 763 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Estáis guapísimas. 764 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Estás preciosa. Estás perfecta. 765 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Hoy me siento como una novia. 766 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Obviamente, tengo el vestido y siento todas esas mariposas. 767 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Así, sí. 768 00:46:22,614 --> 00:46:24,783 Tengo bastante gente que me apoya, 769 00:46:24,866 --> 00:46:26,076 y me siento genial. 770 00:46:26,243 --> 00:46:27,077 AMIGO DE MARK 771 00:46:27,160 --> 00:46:29,579 Sé que esperabas que todo saliera bien 772 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 y lo admiro porque... 773 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 Yo soy de los que si no estoy seguro de que algo va a pasar, 774 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 lo detengo y me aparto para no acabar mal. 775 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 ¿Qué esperas que pase hoy? 776 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Para mí, lo que espero... 777 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 Empezaré con eso. Lo que espero que pase 778 00:46:46,596 --> 00:46:47,931 es que digamos que sí. 779 00:46:48,014 --> 00:46:51,893 Si dice que sí, sé que puedo ser el hombre que tengo que ser. 780 00:46:52,227 --> 00:46:53,144 Si dice que no, 781 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 me va a doler. Será muy doloroso, 782 00:46:56,565 --> 00:46:57,941 pero sé cómo me siento, 783 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 y a pesar de lo que haya pasado, todos los altibajos, 784 00:47:02,070 --> 00:47:03,864 cuando la veo, nada cambia. 785 00:47:03,947 --> 00:47:05,574 - Es para mí. - ¿Cómo estás? 786 00:47:06,199 --> 00:47:07,409 - Eh... - ¿Emocionada? 787 00:47:08,577 --> 00:47:09,578 Estoy emocionada. 788 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Nerviosa, pero emocionada. 789 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark es lo que siempre quise. 790 00:47:18,503 --> 00:47:20,505 Sin duda, de corazón, 791 00:47:20,964 --> 00:47:22,799 me he enamorado más que nunca, 792 00:47:23,091 --> 00:47:25,635 pero la persona de la que me enamoré dentro, 793 00:47:25,719 --> 00:47:27,095 como estábamos aislados 794 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 y teníamos conversaciones emotivas 795 00:47:29,264 --> 00:47:30,515 y esa conexión, 796 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 en el mundo real la experiencia fue muy diferente. 797 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Quiero tener hijos. 798 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Si tuviera 24 años, no querría hijos en un año. 799 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 ¿Sabes? Eres muy joven. 800 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 No me importa. 801 00:47:45,780 --> 00:47:46,823 No me asusta. 802 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 No creo que la edad importe. 803 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 Creo que como yo me lo pasé tan bien como veinteañera, 804 00:47:54,331 --> 00:47:55,290 pienso en él. 805 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 ¿Querrías renunciar a todo eso? 806 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 O sea, es uno de los mejores momentos de tu vida. 807 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 En el mundo exterior, nunca me habría fijado en Mark. 808 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Habría visto que era joven 809 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 o que era preparador físico y eso quizá no me hubiera llamado. 810 00:48:15,477 --> 00:48:18,480 Soy la típica que sale corriendo ante un compromiso, 811 00:48:18,563 --> 00:48:21,191 pero Mark ha superado todas mis expectativas. 812 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Tomar los votos 813 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 es un gran compromiso 814 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 y algo que me tomo muy en serio. 815 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 RAMIRO PADRE DE MARK 816 00:48:49,552 --> 00:48:50,553 Hola. 817 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, cariño? 818 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 - Hola. - ¿Qué tal, mi amor? 819 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 - Bien. - ¿Sí? 820 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 - ¿Estás listo? - Sí. 821 00:49:04,609 --> 00:49:05,443 Vaya. 822 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 Vaya. 823 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Ay, Dios. 824 00:49:11,241 --> 00:49:12,325 ¿Vas a desmayarte? 825 00:49:13,284 --> 00:49:15,328 Si vas a desmayarte, avísame. 826 00:49:15,578 --> 00:49:17,998 Qué locura. A punto de ir hacia el altar. 827 00:49:18,123 --> 00:49:20,417 Si Jess dice que sí, 828 00:49:20,500 --> 00:49:21,960 supondrá todo para mí. 829 00:49:22,877 --> 00:49:26,089 Mi mujer. La persona por la que luché todo este tiempo. 830 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Pero ¿quién sabe? Quizá siga luchando contra la realidad 831 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 y si dice que no, me va a doler. 832 00:49:33,471 --> 00:49:35,056 Me va a doler en el alma. 833 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Empieza el juego. 834 00:49:37,308 --> 00:49:38,518 No hay vuelta atrás. 835 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Cariño, te quiero con todo mi corazón. 836 00:49:43,189 --> 00:49:44,399 Que Dios te bendiga. 837 00:49:44,524 --> 00:49:46,317 Creo que le importa mucho, 838 00:49:46,609 --> 00:49:48,695 y espero que ella sienta lo mismo. 839 00:49:48,778 --> 00:49:50,488 Solo puedo pedir eso. 840 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Siempre lo dejo en manos de Dios. 841 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Todo ocurre por una razón. 842 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 - Huyamos. - No, mejor no. 843 00:49:58,997 --> 00:50:00,540 - Tú y yo. - Aquí estamos. 844 00:50:00,957 --> 00:50:01,791 No pasa nada. 845 00:50:02,584 --> 00:50:04,294 Dad la bienvenida al novio. 846 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Vamos. 847 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Hoy celebramos el amor. 848 00:51:22,080 --> 00:51:24,290 En pie para recibir a la novia. 849 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Joder. 850 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Es perfecta. Es preciosa. 851 00:52:11,796 --> 00:52:13,798 Pero cuando miro a Jess, no veo 852 00:52:13,882 --> 00:52:17,802 el exterior, veo su corazón, veo su alma, lo veo todo. 853 00:52:18,386 --> 00:52:19,554 Va a ser mi mujer. 854 00:52:29,147 --> 00:52:31,482 - Aún no tocaba esto. - Lo siento. 855 00:52:37,530 --> 00:52:38,823 Venimos a celebrar 856 00:52:39,199 --> 00:52:40,325 algo muy especial, 857 00:52:40,700 --> 00:52:43,620 la unión de dos vidas en el santo matrimonio. 858 00:52:44,412 --> 00:52:45,872 En una palabra: matrimonio. 859 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica y Mark, 860 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 en el experimento de amor ciego, os comprometisteis 861 00:52:51,211 --> 00:52:55,173 para el resto de vuestras vidas sin haberos visto antes. 862 00:52:56,591 --> 00:52:57,800 El amor creció, 863 00:52:58,092 --> 00:53:00,053 no por vuestra apariencia, 864 00:53:00,303 --> 00:53:02,639 sino por lo que visteis en el interior. 865 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica, 866 00:53:06,059 --> 00:53:07,894 quiero que sepas, 867 00:53:07,977 --> 00:53:12,523 que a pesar de los altibajos, 868 00:53:13,691 --> 00:53:15,985 te quise desde que me saludaste, 869 00:53:16,069 --> 00:53:17,987 que es una locura hasta decirlo. 870 00:53:18,112 --> 00:53:20,865 Pero al entrar ahí, supe que eras diferente. 871 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Ha sido mucho. 872 00:53:23,117 --> 00:53:23,952 Me encanta. 873 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark. 874 00:53:31,292 --> 00:53:32,252 Gracias 875 00:53:32,794 --> 00:53:33,920 por traerme aquí. 876 00:53:34,587 --> 00:53:36,714 Fuiste un apoyo desde el primer día, 877 00:53:36,798 --> 00:53:38,758 no solo porque me sentía a gusto, 878 00:53:38,841 --> 00:53:42,095 sino porque me has abierto a nuevas experiencias, 879 00:53:42,178 --> 00:53:44,347 hemos hablado de cosas que nunca... 880 00:53:44,847 --> 00:53:47,767 ...me había sincerado y me has empujado a ser mejor. 881 00:53:47,850 --> 00:53:49,852 Gracias a ti soy mejor persona. 882 00:53:50,061 --> 00:53:51,562 Gracias por ser abierto, 883 00:53:51,646 --> 00:53:52,855 y coherente conmigo. 884 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 Y por animarme a ser mejor. 885 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica, 886 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mark, 887 00:54:06,786 --> 00:54:09,747 es el momento de comprometeros como marido y mujer, 888 00:54:10,581 --> 00:54:12,250 o de separaros para siempre. 889 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 890 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, ¿aceptas a Jessica Nicole Batten 891 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 como legítima esposa 892 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 para vivir juntos en sagrado matrimonio? 893 00:54:30,685 --> 00:54:31,561 ¿La querrás, 894 00:54:32,603 --> 00:54:33,438 la consolarás 895 00:54:33,980 --> 00:54:36,774 y la respetarás, en la salud y en la enfermedad, 896 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 durante toda vuestra vida? 897 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Sí, quiero. 898 00:55:03,926 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, ¿aceptas a Mark Anthony Cuevas 899 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 como legítimo esposo, 900 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 para vivir juntos en sagrado matrimonio? 901 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 ¿Lo querrás, 902 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 lo consolarás y lo respetarás, en la salud y en la enfermedad, 903 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 durante toda vuestra vida? 904 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Te quiero. 905 00:55:59,524 --> 00:56:00,483 No puedo. 906 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Estoy muy orgullosa de nosotros 907 00:56:12,745 --> 00:56:14,288 por superar los altibajos, 908 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 pero no creo que estemos preparados para afrontar esto, 909 00:56:19,877 --> 00:56:22,380 aunque quiero que sepas que te quiero, 910 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 muchísimo, y siempre he sido... 911 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 ...sincera contigo porque te respeto tanto como hombre. 912 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 Y siempre tendrás un lugar muy especial en mi corazón. 913 00:56:41,941 --> 00:56:43,568 - Qué vergüenza. - ¿Verdad? 914 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Me cago en la puta. 915 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Solo quiero que estés bien. 916 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Escucha. 917 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 No, voy a estar bien. 918 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 - Es lo único que necesito. - Estaré bien. 919 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 No estoy... 920 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Pase lo que pase, estaré bien. 921 00:57:47,006 --> 00:57:49,592 Durante todo esto, demostré que soy fuerte 922 00:57:49,675 --> 00:57:51,177 así que seguiré siéndolo. 923 00:57:51,552 --> 00:57:53,638 - Es lo que quiero. - Y estaré bien. 924 00:57:53,721 --> 00:57:55,932 Solo necesito saber que estarás bien. 925 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 Estaré bien, mamá. 926 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Porque, ya lo sabes, 927 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 estaré aquí a tu lado. 928 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 - Lo sé. - Día y noche, 929 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 y podemos hablar y llorar juntos 930 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 porque como madre... 931 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 ...siento... 932 00:58:13,407 --> 00:58:14,325 ...en mi corazón... 933 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 Ya sabes... 934 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Mi niño. 935 00:58:52,780 --> 00:58:55,741 Tener que decirle que no a alguien en el altar es... 936 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 ...algo que nadie querría hacer, 937 00:58:59,495 --> 00:59:02,415 pero no pienso salir de aquí con dudas 938 00:59:02,623 --> 00:59:04,166 y una alianza en el dedo. 939 00:59:04,709 --> 00:59:06,377 Ni de coña. 940 00:59:06,836 --> 00:59:08,087 Tengo experiencia. 941 00:59:08,170 --> 00:59:10,089 Mis padres están divorciados, 942 00:59:10,172 --> 00:59:14,218 y soy demasiado realista para arriesgarme de esta manera. 943 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 No pienso hacerlo. 944 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 Y le pediré perdón a quien tenga que pedírselo, 945 00:59:20,433 --> 00:59:24,312 pero no me voy a pedir perdón a mí misma porque no lo siento. 946 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Voy a estar bien. 947 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 BODA DE LAUREN Y CAMERON 948 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Dios mío. Qué bonito. 949 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 - Hola, soy Lauren. - Hola, Lauren. Soy Nat. 950 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 - ¿Vosotros me vais a poner guapa? - ¡Sí! 951 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Venga, ¡a ponerme guapa! 952 01:00:18,491 --> 01:00:19,992 No puedo creer que sea... 953 01:00:20,076 --> 01:00:21,535 CREADORA DE CONTENIDO 954 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 ...el día de mi boda. 955 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 El vestido. 956 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 Es increíble. 957 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 Es de locos pensar 958 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 que hace un par de meses estaba soltera, viviendo la vida, 959 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 y que el camino me trajera aquí. 960 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Dios mío. 961 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 962 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 A decir verdad, antes no era tan feliz. 963 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Creo que fue porque sentía que me faltabas tú. 964 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Nunca había vivido una experiencia como esta 965 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 porque nunca he tenido un hombre 966 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 que estuviera tan dispuesto 967 01:01:18,426 --> 01:01:20,261 a demostrarme cuánto me quiere. 968 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 No pensé que llegaría este día. 969 01:01:38,320 --> 01:01:39,155 Nunca pensé... 970 01:01:39,196 --> 01:01:40,322 CIENTÍFICO 971 01:01:40,406 --> 01:01:42,116 ...al empezar el experimento, 972 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 que conocería a alguien 973 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 y que estaría aquí a punto de casarme. 974 01:01:48,205 --> 01:01:49,582 - ¿Qué tal? - Bien, tío. 975 01:01:49,665 --> 01:01:52,084 - Me alegro de verte. - Gracias por venir. 976 01:01:52,209 --> 01:01:55,171 Hoy es uno de los días más importantes de mi vida 977 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 y decidir si me caso o no 978 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 va a cambiarme la trayectoria 979 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 no solo a mí, sino a Lauren. 980 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 ¡Mamá! 981 01:02:07,933 --> 01:02:09,310 - ¡Hola, cielo! - ¡Mamá! 982 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 - ¿Cómo estás? - Bien. 983 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 ¿No es fantástico? 984 01:02:13,022 --> 01:02:14,982 - Lo es. - Conociendo a Lauren... 985 01:02:15,232 --> 01:02:16,150 MADRE DE LAUREN 986 01:02:16,233 --> 01:02:21,363 ...probará ciertas cosas solo para ver cómo salen. 987 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 No puedo decir que estoy totalmente segura 988 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 porque solo los he visto juntos un par de horas, 989 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 y esto es un experimento, así que... 990 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 ...veamos cómo sale. 991 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 ¿Cómo te sientes? 992 01:02:38,005 --> 01:02:40,049 Nerviosa. No sé. 993 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Nunca pensé que llegaría este día tan pronto. 994 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Siento muchas emociones ahora mismo. 995 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 Estoy feliz, emocionada. 996 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Pero hay una parte de mí que está aterrorizada. 997 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Una pequeña parte de mí se siente insegura. 998 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 ¿En serio? 999 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Lauren. No llores. 1000 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 Nadie me ha hecho sentir como Cameron. 1001 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Conectamos de una forma tan sincera y profunda, 1002 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 pero ahora sigo indecisa. 1003 01:03:13,165 --> 01:03:15,084 Creo que no decidiré 1004 01:03:15,167 --> 01:03:17,837 hasta que las palabras me salgan de la boca, 1005 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 y sea cual sea la decisión, 1006 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 espero que sea la mejor opción para mí 1007 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 y para Cameron. 1008 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Hasta hoy me sentía muy tranquilo, 1009 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 y ahora empiezo a estar nervioso. 1010 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 ¿Qué te pone nervioso? 1011 01:03:37,940 --> 01:03:39,775 Supongo que estoy nervioso por... 1012 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 ...si aún quiere casarse. 1013 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Ya sabes que eres el primer blanco con el que he salido. 1014 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Ajá. 1015 01:03:50,995 --> 01:03:52,413 Quiero que sea tu hogar. 1016 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 ¿Quieres que viva aquí contigo? 1017 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Sí. 1018 01:03:57,084 --> 01:03:59,837 Me encantaría, pero me gusta mi casa. 1019 01:04:00,045 --> 01:04:02,464 ¿Cómo te sentirías si la conservara? 1020 01:04:02,548 --> 01:04:03,465 Bueno... 1021 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 No lo sé. 1022 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Vaya. 1023 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Las invitaciones... 1024 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 ...hacen que vea que ya no hay vuelta atrás. 1025 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Como que hay más presión. 1026 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 En poco tiempo nos vamos a casar. 1027 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 Y, aún no sé... 1028 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 ...del todo qué vas a decir. 1029 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Y no quiero decir una respuesta definitiva. 1030 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Creo que ya está lista. 1031 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 Pero... 1032 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 No sé. No estoy seguro. 1033 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 - Hola. - Hola. 1034 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 - ¡Tiffany, Rachel! - Hola. 1035 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Mis damas de honor están aquí. Mi buena amiga, Tiffany... 1036 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 ¡Qué abrigo! 1037 01:04:51,305 --> 01:04:52,932 Y mi prima hermana, Rachel. 1038 01:04:53,015 --> 01:04:55,935 Me encanta que estén para apoyarme en mi decisión, 1039 01:04:56,018 --> 01:04:58,604 sea la que sea, así que significa mucho. 1040 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 - Vale, mamá. Estás lista. - De acuerdo. 1041 01:05:11,867 --> 01:05:12,952 Parece James Bond. 1042 01:05:13,035 --> 01:05:14,119 HERMANA DE CAMERON 1043 01:05:14,203 --> 01:05:15,287 Cameron Bond. 1044 01:05:17,665 --> 01:05:18,707 Es mi forma de... 1045 01:05:19,500 --> 01:05:20,709 - Supongo... - ¿De qué? 1046 01:05:21,377 --> 01:05:23,170 No me vendría mal una cerveza. 1047 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Esto es una locura. 1048 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Lo sé. 1049 01:05:27,967 --> 01:05:30,386 Estábamos en París, viviendo a lo grande. 1050 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Lo sé. 1051 01:05:33,055 --> 01:05:34,723 Y vuelvo a casa y me caso. 1052 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Ya. 1053 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Viene y me dice: "Eh, tía, vamos a comer". 1054 01:05:39,853 --> 01:05:40,729 Y me suelta: 1055 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Me voy a casar y quiero que seas mi dama de honor". 1056 01:05:44,858 --> 01:05:46,318 Eso mientras comíamos, 1057 01:05:46,402 --> 01:05:48,112 - ¿ensalada? - Antes de comer. 1058 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 - Sí, ¿de qué vas? - Con toda la ensalada. 1059 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Es una locura. 1060 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Guau, mamá. ¡Qué guapa! 1061 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 ¡Así, sí! 1062 01:05:56,620 --> 01:05:59,289 - ¿De quién es la boda, mía o tuya? - Y entra 1063 01:05:59,373 --> 01:06:01,000 - como si nada. - Ya lo veo. 1064 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Hola a todos. 1065 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 - Mamá. - Hola. 1066 01:06:06,213 --> 01:06:08,215 ¿Te han metido en la bodega? 1067 01:06:08,298 --> 01:06:09,466 - Qué bien. - Sí. 1068 01:06:09,550 --> 01:06:11,677 - Cariño, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 1069 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 No sé. 1070 01:06:14,680 --> 01:06:17,016 - ¿Puedo decirlo? - Sí, di lo que sea. 1071 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Me alegra mucho estar un rato con mi madre. 1072 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 Tiene que ser muy duro para ella 1073 01:06:23,147 --> 01:06:25,816 porque siente que pierde a su niño. 1074 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 ¿Cómo te encuentras? ¿Estás bien? 1075 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 ¿Te preocupa algo? 1076 01:06:31,030 --> 01:06:32,489 Solo esperemos que siga... 1077 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 ...convencida. 1078 01:06:34,324 --> 01:06:35,743 ¿Crees que no lo estará? 1079 01:06:38,078 --> 01:06:40,414 Esto es una locura en muchos aspectos, 1080 01:06:40,497 --> 01:06:42,041 así que no pasará nada 1081 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 si dice que no o lo que sea. 1082 01:06:45,961 --> 01:06:48,297 - No la culparía. - Pero te destrozaría, 1083 01:06:48,380 --> 01:06:50,382 - creo yo. - Claro, me destrozaría. 1084 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 Con Lauren, 1085 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 supe enseguida que quería casarme con ella, 1086 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 así que si dijera que no, 1087 01:06:58,682 --> 01:07:01,685 no sé cuánto tardaría en volver a estar bien. 1088 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 O si volvería a estar bien. 1089 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Le estoy dando un voto de confianza. 1090 01:07:09,318 --> 01:07:12,446 Incluso en las situaciones 1091 01:07:12,529 --> 01:07:15,449 más seguras, sigue siendo un voto de confianza. 1092 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Vaya. 1093 01:07:18,035 --> 01:07:18,869 Un gran paso. 1094 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 ¿Imaginabas que me casaría? 1095 01:07:23,332 --> 01:07:24,166 No. 1096 01:07:26,210 --> 01:07:27,836 Para mí sigues teniendo 12, 1097 01:07:27,920 --> 01:07:29,630 - en mi mente, ¿sabes? - Sí. 1098 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Me gustaría que volvieras a tener 12 años. 1099 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Siempre seré tu hijo. 1100 01:07:38,597 --> 01:07:40,307 - Te queremos. - Yo también. 1101 01:07:41,558 --> 01:07:43,060 Queremos lo mejor para ti 1102 01:07:43,644 --> 01:07:45,437 y no quiero que te hagan daño. 1103 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Ya lo sé. 1104 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 ¿Cómo te sienta? 1105 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Un poco prieto. 1106 01:07:53,779 --> 01:07:56,281 - ¿Prieto? - Supongo que así tiene que ser. 1107 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Dios mío. Estás muy guapa. 1108 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Gracias. Vale, mamá. 1109 01:08:03,163 --> 01:08:05,082 - Te va como un guante. - Sí. 1110 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Ya está. 1111 01:08:07,292 --> 01:08:09,128 Vale, ahora estoy vestida. 1112 01:08:09,211 --> 01:08:12,172 - No hay vuelta atrás. - ¿Te tiemblan las rodillas? 1113 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 El corazón me late a mil. 1114 01:08:14,800 --> 01:08:16,260 La idea de... 1115 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ...ser una mujer casada dentro de una hora 1116 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 me da mucha ansiedad. 1117 01:08:22,182 --> 01:08:23,976 Es un día maravilloso, 1118 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 y estamos muy bendecidos, 1119 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 y rezamos 1120 01:08:29,064 --> 01:08:32,609 para que nuestra vida, la vida de Lauren y la vida de Cameron 1121 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 se unan en una sola. 1122 01:08:43,537 --> 01:08:45,205 Un compromiso de por vida, 1123 01:08:45,289 --> 01:08:48,041 y no creo que sea algo con lo que jugar, 1124 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 así que me lo tomo muy en serio. 1125 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 - ¡Papá! - Hola, cariño. 1126 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Hola, papá. 1127 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 No llores. 1128 01:09:03,015 --> 01:09:03,932 Estás preciosa. 1129 01:09:04,892 --> 01:09:06,727 Estás preciosa. Mírate. 1130 01:09:06,852 --> 01:09:07,728 Mi niña. 1131 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Estoy tan agradecido de poder verte así. 1132 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 - Estás absolutamente preciosa. - Gracias, papá. 1133 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 Sigue siendo mi princesa 1134 01:09:15,402 --> 01:09:17,696 y supongo que hay momentos 1135 01:09:17,779 --> 01:09:20,407 en los que uno piensa en que se hará mayor, 1136 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 y se casará y tendrá marido, 1137 01:09:22,326 --> 01:09:24,786 y llega el día en el que vas al altar, 1138 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 y la dejas ir y salir al mundo. 1139 01:09:28,373 --> 01:09:30,626 Así que estoy nervioso y emocionado, 1140 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 y un poco... 1141 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 ...asustado. 1142 01:09:34,546 --> 01:09:37,549 No hace falta decir que te quiero desde siempre. 1143 01:09:37,633 --> 01:09:38,467 Desde 1144 01:09:38,550 --> 01:09:40,052 que te vi cuando naciste, 1145 01:09:40,552 --> 01:09:43,347 desde tu llegada al mundo, somos inseparables. 1146 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Mi padre es un pilar importante en mi vida. 1147 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Es muy cariñoso, 1148 01:09:47,768 --> 01:09:50,562 así que es un alivio 1149 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 tener a mi padre aquí para apoyarme. 1150 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 - Perdona. - Está bien, papi. 1151 01:09:55,400 --> 01:09:57,319 - Lo intento de veras. - Lo sé. 1152 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 No me vas a perder. 1153 01:10:01,448 --> 01:10:05,369 Sigues siendo mi hija, pero vas a ser la mujer de este hombre. 1154 01:10:05,452 --> 01:10:08,413 Solo te pido que me abras cuando toque a la puerta. 1155 01:10:10,582 --> 01:10:11,541 Te quiero mucho. 1156 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 - Y yo a ti. - Muchísimo. 1157 01:10:24,638 --> 01:10:26,598 - Te quiero, cariño. - Y yo, mamá. 1158 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 En unos instantes, 1159 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 voy a estar en el altar y Lauren vendrá hacia mí, 1160 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 y, o bien me dice que sí, 1161 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 que pasaremos el resto de nuestra vida juntos 1162 01:10:37,276 --> 01:10:38,819 como marido y mujer, o... 1163 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 ...quizá me diga que no y eso no estaría bien. 1164 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 Estoy completamente ansiosa. 1165 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Estoy a punto de tomar la decisión más importante de mi vida. 1166 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 ¿Me voy a casar con este hombre 1167 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 de quien me he enamorado hace solo seis semanas, 1168 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 o me iré para seguir en mi zona de confort 1169 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 e ir por lo seguro? 1170 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Este es el momento con el que sueñan todas las niñas. 1171 01:11:09,224 --> 01:11:11,226 Estoy aquí, con este vestido, 1172 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 a punto ir hacia el altar. 1173 01:11:13,020 --> 01:11:14,521 Es un choque de realidad. 1174 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 - Te quiero. - Y yo a ti, papá. 1175 01:11:18,984 --> 01:11:20,402 Es un hombre afortunado. 1176 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Poneos de pie 1177 01:11:26,241 --> 01:11:28,327 para que entre la preciosa novia. 1178 01:11:54,436 --> 01:11:56,021 - Te quiero, cielo. - Y yo. 1179 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 ¿Quién entrega a esta mujer para casarse? 1180 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Yo. 1181 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Estás increíble. 1182 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Gracias. 1183 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Todos los días que hemos pasado juntos 1184 01:12:08,408 --> 01:12:10,243 han sido una bendición para mí. 1185 01:12:14,081 --> 01:12:16,333 Hay tantas cosas que amo de ti. 1186 01:12:23,298 --> 01:12:24,549 Siento llorar, pero... 1187 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 No pasa nada. Llevo llorando todo el día. 1188 01:12:33,266 --> 01:12:34,976 Me has hecho querer ser mejor 1189 01:12:37,020 --> 01:12:39,356 y tienes lo que necesito de una pareja. 1190 01:12:39,689 --> 01:12:41,483 HERMANO DE LAUREN 1191 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 Tengo suerte 1192 01:12:43,527 --> 01:12:45,195 de tenerte en mi vida. 1193 01:12:47,197 --> 01:12:48,156 Eso es precioso. 1194 01:12:51,576 --> 01:12:52,994 Cameron, me encanta que... 1195 01:12:53,370 --> 01:12:56,498 ...me hagas sentir cómoda siendo yo misma. 1196 01:12:57,582 --> 01:13:00,127 No importan mis fallos, mis tonterías 1197 01:13:00,210 --> 01:13:02,129 o lo destrozada que haya estado. 1198 01:13:03,922 --> 01:13:05,757 Agradezco el tiempo que pasamos 1199 01:13:06,383 --> 01:13:08,593 y nuestros momentos tan felices. 1200 01:13:10,887 --> 01:13:13,598 Nunca un hombre me había amado con tanta pureza 1201 01:13:13,723 --> 01:13:15,642 y generosidad como tú. 1202 01:13:16,977 --> 01:13:17,936 PADRE DE CAMERON 1203 01:13:18,019 --> 01:13:19,521 Doy gracias por las cosas 1204 01:13:19,604 --> 01:13:22,441 que me han incomodado y me han obligado a crecer. 1205 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Qué bonito. 1206 01:13:23,859 --> 01:13:24,985 Doy gracias por ti. 1207 01:13:26,570 --> 01:13:27,779 El mío es más corto, 1208 01:13:28,864 --> 01:13:31,074 pero es de corazón, joder. Lo siento. 1209 01:13:31,158 --> 01:13:32,701 Padre, no quería maldecir. 1210 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 No quería maldecir, Señor, Jesús. 1211 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Está bien. 1212 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren y Cameron, 1213 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 ahora es el momento de decidir si el amor es realmente ciego. 1214 01:13:45,797 --> 01:13:48,467 Vuestro amor surgió de forma poco tradicional, 1215 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 basada en una intensa conexión emocional. 1216 01:13:52,762 --> 01:13:55,348 La apariencia, el dinero, la edad o la raza 1217 01:13:55,432 --> 01:13:57,225 que quizá le importen a otros, 1218 01:13:57,350 --> 01:13:59,186 no era un factor para vosotros. 1219 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 Y ahora, 1220 01:14:01,521 --> 01:14:02,606 estáis aquí 1221 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 ante vuestras familias, amigos, 1222 01:14:05,442 --> 01:14:06,568 y Dios Todopoderoso 1223 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 para decidir si el amor es ciego, 1224 01:14:10,572 --> 01:14:13,074 y si os enfrentaréis a la vida juntos o no 1225 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 como marido y mujer, 1226 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 o si os separaréis para siempre. 1227 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton, 1228 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 ¿aceptas Lauren Michelle Speed 1229 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 como legítima esposa, 1230 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 para vivir juntos en santo matrimonio? 1231 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 ¿La querrás, 1232 01:14:34,095 --> 01:14:34,930 la consolarás, 1233 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 y la respetarás, durante toda vuestra vida? 1234 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Sí, quiero. 1235 01:14:52,489 --> 01:14:54,824 El amor que siento por ti es tan fuerte 1236 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 que a veces es abrumador. 1237 01:14:58,286 --> 01:15:00,789 Me siento agradecido cuando estoy contigo. 1238 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, ¿aceptas a Cameron Reid Hamilton 1239 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 como legítimo esposo, 1240 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 para vivir juntos en sagrado matrimonio? 1241 01:15:20,976 --> 01:15:22,143 ¿Lo querrás, 1242 01:15:22,644 --> 01:15:23,520 lo consolarás 1243 01:15:24,104 --> 01:15:25,313 y lo respetarás, 1244 01:15:25,647 --> 01:15:28,775 durante toda vuestra vida? 1245 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Sí, quiero. 1246 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren y Cameron, hoy habéis demostrado con creces 1247 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 que el amor es ciego. 1248 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amén. 1249 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Ahora podéis referiros como marido y mujer. 1250 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Puedes besar a la novia. 1251 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Estamos casados. ¡Sí! 1252 01:16:32,964 --> 01:16:34,299 - Lo conseguimos. - Sí. 1253 01:16:34,382 --> 01:16:36,760 Señoras y señores, un placer presentaros 1254 01:16:36,843 --> 01:16:38,928 por primera vez como marido y mujer 1255 01:16:39,012 --> 01:16:43,475 al señor y la señora Cameron y Lauren Hamilton. 1256 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Gracias, mamá. 1257 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Te quiero. Gracias. 1258 01:17:07,457 --> 01:17:08,708 Lo conseguimos, nena. 1259 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Lo conseguimos. Estamos casados. 1260 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Casados. 1261 01:17:13,088 --> 01:17:14,589 - No parece real. - Lo es. 1262 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 - Pues es real. - Es real. 1263 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Superreal. 1264 01:17:20,637 --> 01:17:21,596 Te quiero. 1265 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Te quiero mucho, cariño. 1266 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Te prometo que te cuidaré, cariño. 1267 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Sé que lo harás, cariño. 1268 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 ¿Sabes qué? 1269 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Creo que nunca habría conocido a alguien como Cameron de otra manera. 1270 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Llevo 30 años buscando a Cameron. 1271 01:17:36,236 --> 01:17:40,448 Por lo visto, también me buscaba a mí. Me alegro de habernos encontrado. 1272 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 ¡Hola a todos! 1273 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Preciosa. Estás preciosa. 1274 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Este es mi marido, Cameron. 1275 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 Es mi preciosa esposa, Lauren. 1276 01:17:54,379 --> 01:17:55,588 Una mujer increíble. 1277 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Tiene todo lo que siempre he soñado en una pareja. 1278 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Es carismática, pero tiene los pies en la tierra. 1279 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 Tiene confianza, pero también es humilde. 1280 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 Es inteligente. 1281 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Es amable. 1282 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Estoy agradecido por habernos conocido 1283 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 aunque fuera de una forma poco ortodoxa. 1284 01:18:28,955 --> 01:18:32,417 Me enamoré de Lauren sin haberla visto nunca. 1285 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 Es increíble decir que es mi mujer. 1286 01:18:38,923 --> 01:18:41,050 Me alegro de que nos hayamos casado. 1287 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Creo firmemente en que el amor es ciego. 1288 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Hace seis semanas, tenía mucha esperanza. 1289 01:18:52,937 --> 01:18:54,314 Tenía la mente abierta, 1290 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 pero puedo decir sinceramente que no esperaba 1291 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 llegar tan lejos. 1292 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 O sea, soñaba con ello, 1293 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 pero esto es más de lo que habría imaginado. 1294 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Estoy agradecida por todo. 1295 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Esta experiencia y este experimento me han cambiado la vida. 1296 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Empecé esto con la esperanza de encontrar a alguien que me quiera por quien soy. 1297 01:19:31,810 --> 01:19:33,728 Aunque no nos hayamos casado, 1298 01:19:33,812 --> 01:19:36,898 creo que el amor es ciego porque me comprometí 1299 01:19:36,981 --> 01:19:39,609 al pedirle la mano por la conexión emocional. 1300 01:19:40,068 --> 01:19:43,363 Creo que si ella lo hubiera recordado, todo estaría bien. 1301 01:19:50,912 --> 01:19:52,705 Cuando estaba en las cápsulas, 1302 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 sentía tanto, que el mundo exterior no existía para mí. 1303 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 He crecido mucho. Me he retado. He salido de mi zona de confort. 1304 01:20:01,548 --> 01:20:05,260 Y nunca imaginé conectar con alguien de esta forma tan profunda. 1305 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Pero no pude trasladarlo a la vida real. 1306 01:20:09,931 --> 01:20:12,308 Para algunos, el amor es ciego. Para mí 1307 01:20:12,392 --> 01:20:16,396 no lo es. Es una mezcla de mente, cuerpo y alma, 1308 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 y nunca llegué a sentir eso. 1309 01:20:19,607 --> 01:20:20,817 Así que es muy duro. 1310 01:20:29,075 --> 01:20:31,619 Las almas gemelas entran y salen de tu vida, 1311 01:20:31,703 --> 01:20:33,496 no están ahí para siempre. 1312 01:20:34,372 --> 01:20:35,999 Aprendes lecciones de gente 1313 01:20:36,082 --> 01:20:38,334 que te llega al alma de tantas formas, 1314 01:20:38,418 --> 01:20:41,546 pero al final, tomar la decisión correcta para ti 1315 01:20:41,629 --> 01:20:43,965 es la decisión correcta para todos. 1316 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Te sientas y sientes pena. 1317 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Pero no debería, porque todo depende de mí. 1318 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Hay más gente buena que mala. 1319 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Así que, llegará mi día 1320 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 y estaré con la persona que necesite, 1321 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 pero hoy no es ese día. 1322 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Nunca pensé que encontraría a mi alma gemela en un cuarto oscuro. 1323 01:21:14,787 --> 01:21:16,289 No me arrepiento de nada. 1324 01:21:16,915 --> 01:21:17,916 Estoy muy triste, 1325 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 pero de las cenizas surge... 1326 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 ...el fénix. 1327 01:21:26,174 --> 01:21:28,635 Hoy no quise mi momento de gloria 1328 01:21:28,760 --> 01:21:31,012 a cambio de una vida de incertidumbre. 1329 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Esperaba encontrarlo con Gigi. 1330 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Me duele alejarme de esto, 1331 01:21:37,393 --> 01:21:38,937 pero siempre te querré, G. 1332 01:21:39,479 --> 01:21:40,563 Siempre te querré. 1333 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 ¡El señor y señora Barnett! 1334 01:21:49,948 --> 01:21:50,823 Qué alivio 1335 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 ver que estaba en el altar esperándome. 1336 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Me alegré de no pasar mi vida en la cárcel. 1337 01:22:00,792 --> 01:22:01,918 Teniendo en cuenta... 1338 01:22:02,335 --> 01:22:07,507 ...el punto en el que estaba en mi vida justo antes de empezar esta experiencia, 1339 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 nunca jamás habría imaginado 1340 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 que estaría con un vestido de novia, 1341 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 con una alianza en el dedo y un apellido nuevo. 1342 01:22:18,643 --> 01:22:20,436 No me lo habría creído. 1343 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 - ¿Así está bien? - Toma. 1344 01:22:26,317 --> 01:22:27,819 No me arrepiento. Hoy no. 1345 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Ya veremos más adelante. 1346 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Es broma. 1347 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Hace seis semanas, tenía esperanzas y escepticismo a la vez, 1348 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 pero ahora creo en el experimento. 1349 01:22:45,044 --> 01:22:46,129 Estoy eufórico. 1350 01:22:46,504 --> 01:22:47,380 Y ya está. 1351 01:22:47,463 --> 01:22:48,715 Ya estoy pillado. 1352 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 El hecho de que Cameron y yo nos encontráramos 1353 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 sin habernos visto, 1354 01:22:55,346 --> 01:22:57,849 es como si hubiéramos visto nuestras almas 1355 01:22:57,932 --> 01:23:01,144 y eso es lo más bonito que he vivido en mi vida. 1356 01:23:41,768 --> 01:23:43,811 Subtítulos: Piper Rose Kirkpatrick