1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Ik ben Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Ik ben duidelijk Nick Lachey, haar man. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Welkom bij het blinde liefde-experiment. 4 00:00:13,723 --> 00:00:17,393 Hier kies je iemand om mee te trouwen zonder diegene te zien. 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,187 Amber, wil je met me trouwen? 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Ja. 7 00:00:23,066 --> 00:00:28,988 Zodra je verloofd bent, zie je eindelijk je verloofde voor het eerst. 8 00:00:33,993 --> 00:00:38,498 Dan probeer je van de emotionele band een fysieke band te maken. 9 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Klootzak. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Luister even. 11 00:00:43,086 --> 00:00:44,003 Ik hoorde je. 12 00:00:44,128 --> 00:00:48,341 Was ik 24, zou ik geen kinderen willen. -Ik ben geen doorsnee 24-jarige. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Je bent de eerste witte man met wie ik date. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 En over vier weken ben je op je bruiloft. 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,975 Zeg je 'ja' tegen degene die je koos zonder te zien? 16 00:00:58,059 --> 00:00:59,268 Natuurlijk. 17 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 Of gaan jullie voor altijd uit elkaar? 18 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 DE TROUWDAG VAN GIANNINA & DAMIAN 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers... 21 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 ...neem jij... 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 ...Giannina Milady Gibelli... 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 ...tot wettige echtgenote? 24 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 Om samen te leven  in de huwelijkse staat? 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,799 Zal je haar liefhebben, troosten... 26 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 ...en beschermen zolang jullie leven? 27 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Nee. 28 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Oké. 29 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 30 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 Oké. -Ik hou echt van je. 31 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Oké. 32 00:02:21,851 --> 00:02:26,939 Sinds het begin heb ik dit gewild, wilde ik met je trouwen.  33 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Ik ben de hele tijd consequent gebleven. 34 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 En... 35 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 Oké. -Jij was dat niet. 36 00:02:39,285 --> 00:02:41,913 Ik kan de ups en downs niet aan. -Dat begrijp ik. 37 00:02:42,038 --> 00:02:46,834 De ene dag hou je van me en de volgende dag wil je vrienden zijn. 38 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 Niet waar. 39 00:02:48,878 --> 00:02:51,547 Het zou egoïstisch zijn nu met je te trouwen. 40 00:02:51,714 --> 00:02:56,344 Je zegt dat je er klaar voor bent maar ik zie dat dat niet zo is. 41 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Haal me hier weg. 42 00:03:12,860 --> 00:03:15,905 Giannina... -Hoe kon je zoiets doen? 43 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Ik wil je niet zien. 44 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 G... 45 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 46 00:03:29,460 --> 00:03:32,713 Laat me alsjeblieft met rust. Laat me verdomme met rust. 47 00:04:01,492 --> 00:04:05,454 Ik vertrek. Haal me hier weg. Ik ben er klaar mee. 48 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina. 49 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 Zo klote allemaal. 50 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 In het ideale geval had je nee gezegd en hij ja. 51 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Niet andersom, zo is het pijnlijker. 52 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Ik weet het. 53 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 Dit mocht niet gebeuren. 54 00:05:00,176 --> 00:05:04,972 Wie doet zoiets? Jij had ook nee moeten zeggen. 55 00:05:06,640 --> 00:05:08,184 Niet huilen. Het gaat wel… 56 00:05:08,392 --> 00:05:09,352 Ik ben in orde. 57 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Je viel bijna flauw. 58 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Ik bleef er bijna in. 59 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Vriend. 60 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Sta op. 61 00:05:23,491 --> 00:05:26,077 Gaat het wel? Wat is er gebeurd, makker? 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 Ze rende weg. -Rende ze? 63 00:05:34,210 --> 00:05:37,713 Dit is het moeilijkste wat ik ooit deed. -Ja, overduidelijk. 64 00:05:39,799 --> 00:05:42,301 Ik wilde ja zeggen, echt. 65 00:05:42,385 --> 00:05:45,137 Ook al stond ze er nu helemaal achter. 66 00:05:47,056 --> 00:05:50,768 Maar ze ging er maar één dag helemaal voor in deze hele periode. 67 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 En ik respecteer dat, dat was mooi. 68 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Ik wist niet zeker of ze ja zou zeggen. 69 00:05:57,733 --> 00:05:58,651 Toen ze ja zei… 70 00:05:58,984 --> 00:06:03,823 ...smolt mijn hart en brak het ook want het voelde niet goed. 71 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 Want ze zei ja, maar alles, haar daden, haar woorden zeiden… 72 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 …dat ze niet klaar is voor het huwelijk. 73 00:06:11,080 --> 00:06:12,790 Ik heb haar hart gebroken. 74 00:06:18,546 --> 00:06:19,422 Het is klote. 75 00:06:24,760 --> 00:06:27,763 Maar ik heb iemand nodig die er helemaal voor gaat. 76 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Elke dag. Niet zo nu en dan. 77 00:06:32,101 --> 00:06:34,687 Ik moet met hem praten. -Ja, Giannina. 78 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Ja. 79 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 Mijn hart... 80 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 ...is echt gebroken. 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,319 Ik was gekwetst. 82 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Gekwetst. 83 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 Ik wou hem in zijn gezicht slaan. 84 00:06:50,244 --> 00:06:54,457 Maar nu ga ik uitzoeken  waarom mij dit overkwam. 85 00:07:10,806 --> 00:07:14,435 Het spijt me zo. -Had je het niet kunnen zeggen? 86 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 Echt? 87 00:07:16,854 --> 00:07:19,064 Ik wist het niet. -Jij wist het niet. 88 00:07:19,565 --> 00:07:21,609 Wist je dat niet? -Ik zei bijna ja. 89 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Oké. 90 00:07:26,864 --> 00:07:31,744 Wat is er verdomme gebeurd? Wat is er gebeurd? Ga zitten. 91 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Laten we praten. 92 00:07:38,751 --> 00:07:41,879 Blijkbaar is dat het enige  wat we niet kunnen. 93 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Dus nu gaan we praten. Ga zitten. 94 00:07:56,393 --> 00:07:59,980 Op dat moment was het prachtig. Alles wat je zei was perfect. 95 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Alles voelde zo goed. 96 00:08:03,442 --> 00:08:07,071 Maar dat is één moment voor de rest van mijn leven, ons leven. 97 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Wat een mooi excuus, schat. 98 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Want wat je daar zei was onzin. 99 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 Hoe durf je? -Jammer dat je het zo opnam. 100 00:08:17,206 --> 00:08:19,500 Het spijt jou dat ik het zo opnam. 101 00:08:19,959 --> 00:08:23,420 Luister, Damian, serieus. 102 00:08:24,338 --> 00:08:28,676 Ik wilde niet worden gekwetst, daarom duwde ik je weg. 103 00:08:28,759 --> 00:08:33,138 Je kwam steeds terug. Ik haalde je neer en toch kwam je terug. Wat heb jij toch? 104 00:08:33,639 --> 00:08:36,392 Waarom krijg ik de schuld van alles? 105 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 Jij laat alles om jou draaien. 106 00:08:38,435 --> 00:08:42,731 Dit gaat om ons beiden. -Je gaf mij de schuld van alles. 107 00:08:43,190 --> 00:08:45,526 Ik heb je altijd vriendelijk behandeld… 108 00:08:45,609 --> 00:08:49,321 ...zelfs toen het slecht ging, zelfs toen ik onzeker was... 109 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 ...en niet wist wat ik wilde. -Zo ben jij. 110 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 Hoe? -Dat doe je altijd. 111 00:08:54,159 --> 00:08:56,161 Wat? -Je beseft niet wat je zegt… 112 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 ...en hoe je het zegt. En weet je wat? 113 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 Ga weg, alsjeblieft. -Ik sta je niet in de weg. 114 00:09:02,835 --> 00:09:04,044 Maar wat ik zeg, is… 115 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 …jij deed me dat aan en je zei ja… -Je geeft mij de schuld. 116 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 Ik zei alleen wat ik voelde. Ik wilde met jou een oplossing vinden. 117 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 G... -Ik wilde het zo graag oplossen. 118 00:09:13,304 --> 00:09:14,847 Jij vlucht nu. -Zo graag. 119 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 Ik probeer nu met je te praten. Jij vlucht nu. 120 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 Wat ik je vraag, is niet te vluchten. 121 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Ik hou van je. 122 00:09:22,271 --> 00:09:25,065 Ik ben verliefd op je en zal dat altijd blijven. 123 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Wat vandaag gebeurde was gênant en je vergeeft het me vast nooit. 124 00:09:29,320 --> 00:09:30,279 En het spijt me. 125 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 Je hebt 't verpest. Echt waar. 126 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 Dat was zulke onzin. 127 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 Hier is je strik terug. 128 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Ik weigerde te trouwen met de vrouw van wie ik hou. 129 00:10:03,604 --> 00:10:06,106 En ik brak haar en mijn hart op dat moment… 130 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Vraag je me of liefde blind is, het antwoord is simpel. 131 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Liefde is blind. 132 00:10:12,112 --> 00:10:16,533 Waar we ook eindigen of heen gaan, dit was het verhaal van mij en Giannina. 133 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Zo gaat het. 134 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 Ik weet niet of het voorbij is. We moeten een tijdje uit elkaar. 135 00:10:23,666 --> 00:10:26,418 Maar het betekent niet dat we elkaar niet weer zullen zien. 136 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Ik hoop van wel. 137 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 DE TROUWDAG VAN AMBER & BARNETT 138 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 De ochtend van mijn bruiloft is een ramp. 139 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Mijn verloofde heeft bedenkingen. 140 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Ik kreeg een sms van Barnett. 141 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 Hij is aan het flippen. 142 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 Dit stelt me dus echt niet op mijn gemak. 143 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Ik vroeg hem wat in hem om gaat, wat er mis is. 144 00:11:13,799 --> 00:11:16,343 Heb je bedenkingen, vroeg ik. En hij zei ja. 145 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 Ik probeerde hem te bellen. 146 00:11:21,640 --> 00:11:22,599 Hij nam niet op. 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,477 Ik belde nog eens, hij nam weer niet op. 148 00:11:30,274 --> 00:11:34,361 Dat is niet bepaald geruststellend. 149 00:11:40,743 --> 00:11:42,161 Wat moet ik verder doen? 150 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Vandaag is mijn trouwdag en ik... 151 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 ...flip een beetje. 152 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 Ik werd vanochtend wakker met een angstig gevoel. 153 00:12:14,401 --> 00:12:17,571 Mijn leven voor dit moment ging aan mijn ogen voorbij. 154 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 Tijdens het douchen werd het me teveel. 155 00:12:21,325 --> 00:12:23,660 Maar ik bouwde die emotionele band op met Amber. 156 00:12:23,744 --> 00:12:27,956 Ik werd verliefd op haar in de cabines, maar als ik de rest van m'n leven... 157 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 ...bij haar blijf... 158 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 ...wil ik zeker weten  dat ik altijd gelukkig met haar zal zijn. 159 00:12:34,755 --> 00:12:37,466 Heb je een make-up creditcardschuld? -Ja. 160 00:12:37,549 --> 00:12:42,888 En ik heb m'n studieschuld maar ik ben nooit afgestudeerd. 161 00:12:43,889 --> 00:12:50,270 Ik wil niet dat je je ergens in gooit door deze ontmoeting. 162 00:12:50,354 --> 00:12:53,482 Ben je bereid alles op te geven voor deze persoon? 163 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Alles? 164 00:12:56,276 --> 00:13:01,281 Wat als er een probleem is tussen mij en iemand in jouw familie? 165 00:13:01,657 --> 00:13:02,825 Kun je dat aan? 166 00:13:02,908 --> 00:13:04,451 Steun je mij dan? 167 00:13:04,785 --> 00:13:07,746 Aan wiens kant sta je dan? -Weet ik niet. 168 00:13:10,415 --> 00:13:13,043 Het is de grootste beslissing van mijn leven. 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Ik weet nog niet wat ik ga doen. 170 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Maar het is zo moeilijk. 171 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Verdomd nog aan toe. 172 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Jeetje. 173 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Ben je blij, nerveus? Wat? 174 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Alles. 175 00:13:46,910 --> 00:13:51,373 Barnett flipt. In plaats van met mij te praten, klapt ie dicht. Zo moeilijk. 176 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 En gewoonlijk kan ik daar en moet ik daar mee omgaan. 177 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 Zo is hij gewoon. Hij is niet… -Een open persoon. 178 00:13:58,505 --> 00:14:02,426 Hij praat niet veel over zijn gevoelens. 179 00:14:02,509 --> 00:14:05,137 Zelfs toen we net  begonnen te daten... 180 00:14:05,220 --> 00:14:07,931 …in de cabines, werkte ik daar heel hard aan. 181 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Waarom was hij de ware, Amber? 182 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 De eerste keer dat we elkaar spraken... 183 00:14:14,521 --> 00:14:17,774 …voelde het alsof hij mijn beste vriend zou kunnen zijn. 184 00:14:20,235 --> 00:14:22,654 Er gebeuren magische dingen op trouwdagen. 185 00:14:23,030 --> 00:14:24,865 Ik heb vandaag alle magie nodig. 186 00:14:28,535 --> 00:14:30,162 Ik hou van je. -Dat weet ik. 187 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Ik hou ongelooflijk veel van Barnett... 188 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 ...en ben er klaar voor. 189 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Ik wil gewoon bij de dag leven. 190 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Ik ben klaar voor m'n beste vriend  met wie ik m'n leven kan delen. 191 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Dat wist ik al  vanaf onze eerste ontmoeting. 192 00:14:54,519 --> 00:14:56,021 Wil je kinderen, Barnett? 193 00:14:56,313 --> 00:14:58,815 Heb ik kinderen? -Wacht, heb je kinderen? Ook een vraag. 194 00:14:58,899 --> 00:15:01,485 Niet dat ik weet. Nee, grapje. 195 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Mijn favoriet was Barnett, hij maakte me zo aan het lachen. 196 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 O, mijn God. 197 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Hoi. 198 00:15:24,132 --> 00:15:27,761 We zijn een beetje verschillend. Verschillend genoeg dat het werkt. 199 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Jij maakt me compleet. 200 00:15:34,184 --> 00:15:38,647 Met alles wat ik al heb meegemaakt... 201 00:15:39,606 --> 00:15:44,611 ...denk ik dat mijn grootste angst  hier is... 202 00:15:45,195 --> 00:15:51,326 ...dat ik naar dat altaar loop en Matt nog steeds twijfelt. 203 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Goed. 204 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 O, mijn God. 205 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 Klaar? -Nee. 206 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Bijna? Ik ook niet. 207 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Ik hou van je. 208 00:16:07,926 --> 00:16:11,430 Hou op met huilen, mam. -Je bent mijn kind, Amber. 209 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Sorry. Ik hou zoveel van je. 210 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Niet huilen. 211 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Nou, laten we trouwen, meisje. 212 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Ze zouden hier moeten zijn. -We zitten hier al anderhalf uur. 213 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 O, Heer. 214 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 Klaar? -Ja. 215 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Jeetje. 216 00:17:17,871 --> 00:17:21,208 Dat is een verbintenis. Dit is hét moment van je leven. 217 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 Ik hou van je. -En ik van jou, mam. 218 00:17:28,006 --> 00:17:32,302 Dames en heren, de bruidegom en zijn prachtige moeder. 219 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 Rustig aan. -Rustig aan. 220 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 O, jeetje. 221 00:17:52,531 --> 00:17:53,365 Niet huilen. 222 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Het is hier warm. 223 00:18:10,966 --> 00:18:12,342 Jeetje. 224 00:18:28,358 --> 00:18:32,821 M'n kleine meid is nu groot. Vergeet nooit, wat er ook gebeurt... 225 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 …iets wat het hebben waard is, is het vechten waard. 226 00:18:36,616 --> 00:18:37,909 Dat weet ik. -Geef nooit op. 227 00:18:38,076 --> 00:18:40,203 Ik vecht hier al vanaf dag één voor. 228 00:18:44,958 --> 00:18:49,546 Het moment is aangebroken. Wilt u opstaan ter ere van de bruid? 229 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Daar komt ze. 230 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Oké? 231 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Ik denk het. 232 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Je moet er niet constant voor hoeven te vechten. 233 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 Neem een besluit. -Het hoort er spontaan te zijn. 234 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Dat was het ook. -Oké. 235 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Wat wil je nou eigenlijk dat ik doe? 236 00:19:09,191 --> 00:19:13,945 Je zei: vecht ervoor en je hoort er niet voor te vechten. Ik deed het allebei. 237 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Het was er spontaan en ik moest er voor vechten. 238 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Nou, veel succes. 239 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Bedankt. 240 00:20:16,091 --> 00:20:17,175 Gaat u zitten. 241 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Wie geeft deze bruid weg? 242 00:20:21,054 --> 00:20:22,430 Ik. -Bedankt. 243 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber en Matthew, jullie kozen ervoor je te verloven... 244 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 …en de rest van je leven samen te blijven… 245 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 ...op basis van een ongelooflijke emotionele band. 246 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Jullie werden verliefd  op elkaars innerlijk... 247 00:20:41,783 --> 00:20:46,121 ...en besloten te trouwen voor jullie elkaar hadden gezien. 248 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, deel alsjeblieft je gedachten. 249 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Nooit... 250 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 ...heb ik ooit in mijn leven... 251 00:21:00,260 --> 00:21:01,594 ...een man ontmoet... 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 ...die me zo op de zenuwen werkt als jij. 253 00:21:09,686 --> 00:21:12,564 Ik heb m'n grote liefde gevonden. 254 00:21:13,356 --> 00:21:16,151 Meer heb ik niet. Je helpt mijn make-up naar de knoppen. 255 00:21:19,696 --> 00:21:22,407 Ik had nooit gedacht dat dit ooit zou gebeuren. 256 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Ik had nooit verwacht iemand als jij te vinden. 257 00:21:25,285 --> 00:21:29,622 Je bent geweldig, mooi van binnen en van buiten. 258 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Dus... 259 00:21:34,627 --> 00:21:38,673 Amber en Matthew, jullie staan samen in de aanwezigheid van God... 260 00:21:38,757 --> 00:21:43,678 ...om te beslissen of jullie samen het leven aangaan als man en vrouw... 261 00:21:44,679 --> 00:21:48,850 ...of voor altijd uit elkaar gaan. 262 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Nu is het tijd om te beslissen of liefde blind is. 263 00:21:57,275 --> 00:22:01,279 Amber, neem je Matthew als je wettige echtgenoot om samen te leven... 264 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 ...in de huwelijkse staat? 265 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 Zul je hem liefhebben, troosten, eren en beschermen... 266 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 ...zolang jullie leven? 267 00:22:18,505 --> 00:22:24,928 Het feit dat zelfs als je me gek maakt, ik nog steeds zo verliefd op je ben... 268 00:22:25,136 --> 00:22:26,930 ...ik kan er niets aan doen... 269 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 ...ja, ik trouw met je. 270 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Absoluut. 271 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Goed. 272 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Ja. 273 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Je bent zoveel meer geworden dan ik had verwacht. 274 00:22:49,369 --> 00:22:53,832 En ik ben zo blij dat je samen met mij nog meer wordt. 275 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew... 276 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 …neem je Amber tot wettige echtgenote… 277 00:23:05,135 --> 00:23:07,846 ...om samen te leven in de huwelijks staat? 278 00:23:08,972 --> 00:23:12,308 Zal je van haar houden, troosten,  eren en beschermen... 279 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 ...zolang jullie beiden leven? 280 00:23:48,761 --> 00:23:50,013 Jazeker. -Daar is het. 281 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 Honderd procent. 282 00:23:53,308 --> 00:23:55,852 Ik kan me geen leven zonder jou voorstellen. 283 00:23:55,935 --> 00:23:57,729 Mooi, want je zit aan me vast. 284 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Ik verklaar jullie nu getrouwd. 285 00:24:15,538 --> 00:24:17,248 Ik hou van je. -Ik hou van je. 286 00:24:23,046 --> 00:24:25,298 Dames en heren, de bruid en bruidegom. 287 00:24:37,185 --> 00:24:38,895 Ik hou van je. -Ik hou van je. 288 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 O ja. -Weet je? 289 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 Wat? -Je bent mijn man. 290 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 Je hebt mijn achternaam, dus... -Dat doen we. 291 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 292 00:24:53,326 --> 00:24:55,745 Klinkt niet zo goed. Grapje. -Weet je dat… 293 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Ga toch weg. 294 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Ga weg. 295 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Ga weg. 296 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 DE TROUWDAG VAN KELLY & KENNY 297 00:25:14,097 --> 00:25:17,475 Ik had nooit verwacht dat dit experiment zo zou eindigen. 298 00:25:18,226 --> 00:25:20,895 Het is onwerkelijk dat Kelly mijn vrouw wordt. 299 00:25:20,979 --> 00:25:25,650 Eigenlijk had ik de hoop opgegeven, ik dacht niet meer aan trouwen. 300 00:25:25,942 --> 00:25:27,860 Omdat ik de juiste persoon niet kon vinden. 301 00:25:27,986 --> 00:25:32,365 Ik weet dat ik bij jou moet zijn, jij bent precies de persoon die ik zocht. 302 00:25:32,865 --> 00:25:36,786 En ik wil je vragen, Kelly Marie, wil je met me trouwen? 303 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Ja. 304 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Ik hou nu van je en die liefde zal blijven... 305 00:25:42,875 --> 00:25:45,795 …maar ik kan niet wachten  om nog meer van je te houden. 306 00:25:45,878 --> 00:25:47,005 Ik hou ook van jou. 307 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 Alles goed? -Hoi. 308 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 O, mijn God. 309 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Ik geloof sterk in toevalstreffers. 310 00:25:56,514 --> 00:26:00,268 Dit was zo'n moment en alles is zo duidelijk. 311 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Dat is wat ik nu voel. Gewoon, geluk. 312 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 Hoi. Alles goed? -Yo. 313 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 Alles kits? -Wat is er? 314 00:26:06,316 --> 00:26:07,817 Maatje. -Fijn je te zien. 315 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 Fijn je te zien. Mooie snor. 316 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Bedankt. -Dat ga ik roepen. 317 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 Hoe is het? -Goed. 318 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Ik werd verliefd op Kelly zonder haar te zien... 319 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 …omdat we allebei eerlijk waren. 320 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Ik ontdekte wie ze echt is. 321 00:26:18,036 --> 00:26:21,247 Dit is een groot moment, de trouwdag. Surrealistisch. 322 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 Dat is een heel simpel begrip. 323 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Ze is oprecht, ambitieus, gepassioneerd. 324 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 Ik wil de rest van mijn leven  met haar doorbrengen. 325 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Jullie willen vast de pakken zien die jullie dragen. 326 00:26:35,094 --> 00:26:37,347 Laat zien. -Ik koos ze uit voor jullie. 327 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Zo mooi. 328 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 We fantaseren over onze sprookjesbruiloften... 329 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 ...en onze droomprins. 330 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 KELLY'S BRUIDSMEISJES 331 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 Ik hou van je. -Ik hou van je. 332 00:26:59,160 --> 00:27:00,703 Je weet dat ik van je hou. 333 00:27:00,953 --> 00:27:03,081 Ik ben dol op Kenny. Hij is perfect. 334 00:27:03,623 --> 00:27:04,707 Hoi, lieverd. -Hoi. 335 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Maar ik ben nerveus omdat ik niet weet of ik 100% verliefd op hem ben. 336 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 Heb je veel over jezelf ontdekt? -Ja. 337 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 Ja. -Wat heb je ontdekt? 338 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Dat ik in staat was... 339 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 ...om van iemand te houden  vanwege zijn persoonlijkheid. 340 00:27:22,600 --> 00:27:25,395 Had je met hem gesproken  als je hem had gezien? 341 00:27:26,521 --> 00:27:30,650 Nee, waarschijnlijk niet. De liefde die ik voelde voor m'n ex... 342 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 ...mijn moeder zei dit al jaren... 343 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 ...ik was waanzinnig verliefd op hem. 344 00:27:35,613 --> 00:27:42,370 Ik voel die waanzinnige verliefdheid niet bij Kenny. 345 00:27:42,662 --> 00:27:47,875 We konden ons aan elkaar binden en hebben nog geen seks gehad. 346 00:27:49,627 --> 00:27:52,714 Ik weet hoe ik erover denk, maar wat vind jij ervan? 347 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 We zijn zo perfect op elk niveau. 348 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 Klopt. -En dat wil ik er nog niet bij gooien. 349 00:28:00,388 --> 00:28:04,308 Daarom zeg ik steeds: ik ben niet  verliefd op hem. Als dat zo was… 350 00:28:04,392 --> 00:28:07,520 ...dan zou niets anders er meer toe doen. 351 00:28:07,937 --> 00:28:09,647 Maar ik sta duidelijk in tweestrijd. 352 00:28:09,772 --> 00:28:14,736 Misschien is mijn definitie van verliefd zijn niet juist. 353 00:28:14,861 --> 00:28:17,321 Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 354 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 Ik heb zoveel make-up op... -Dat valt best mee. 355 00:28:22,201 --> 00:28:25,371 Wat denk je van de bruiloft? -Ik bedoel... 356 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 ...het besluit of ik 'ja' zeg, of 'nee'. 357 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 En wat het resultaat zou zijn van elk antwoord. 358 00:28:35,715 --> 00:28:40,762 Zeg ik 'ja', dan weet ik dat alles geweldig zou zijn... 359 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 ...omdat onze relatie zo goed is. 360 00:28:46,058 --> 00:28:49,896 Als ik 'nee' zeg, dan is dat omdat het niet het juiste moment is. 361 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Dus ik heb beide scenario's afgewogen. 362 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Wat voor dromen heb je? 363 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Als ik 'ja' zou zeggen  en er zou iets gebeuren… 364 00:28:58,529 --> 00:29:02,200 ...dan heb ik maar een angst: dat het niet werkt. 365 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Dus je twijfelt toch nog een beetje? 366 00:29:06,496 --> 00:29:10,374 Ja, en waar ik ook aan denk is dat de verloving zo kort duurde. 367 00:29:10,458 --> 00:29:14,337 Zitten we nog steeds in de wittebroodsweken? 368 00:29:15,379 --> 00:29:19,467 Ik denk wel dat we allebei eerlijk tegen onszelf zijn en heel echt. 369 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Maar zelfs als je echt bent, heb je de wittebroodsweken... 370 00:29:24,722 --> 00:29:29,727 ...en is het nu gewoon gelukkig en vlinders in je buik... 371 00:29:29,811 --> 00:29:33,940 …omdat we elkaar niet lang kennen en al lang geen relatie hebben gehad… 372 00:29:34,023 --> 00:29:39,362 ...en het is zo mooi zo'n band te hebben, maar is dat over vier maanden nog zo? 373 00:29:39,695 --> 00:29:44,659 Dus het is de angst dat het mogelijk kan veranderen. 374 00:29:44,992 --> 00:29:47,954 Ik moet mezelf geloven en naar mijn hart luisteren. 375 00:29:48,162 --> 00:29:51,040 Ik ben blij voor haar en Kenny en alles wat er gaande is... 376 00:29:51,207 --> 00:29:55,419 ...en wat angstig om de dingen die ze voelt. 377 00:29:55,837 --> 00:30:00,299 Ik denk dat ze Kenny wil maar soms geeft het leven je een kans... 378 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 ...en als je die niet grijpt, dan mis je de boot soms. 379 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Ik heb Kenny kort ontmoet. 380 00:30:07,598 --> 00:30:12,770 Hij was erg intelligent, zelfverzekerd, grappig en welbespraakt... 381 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 ...en hij lijkt erg betrouwbaar. 382 00:30:15,606 --> 00:30:18,734 Hij is een van de betere, zo niet de beste tot nu toe… 383 00:30:18,818 --> 00:30:20,778 …van de mannen die je meebracht. 384 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Dus... 385 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 ...misschien als je naar het altaar loopt... 386 00:30:26,701 --> 00:30:29,328 …als je naar hem kijkt, hem in de ogen kijkt… 387 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 Ja. -...dat je... 388 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 ...het mooie van die relatie met hem herkent... 389 00:30:35,001 --> 00:30:39,171 …en dat je dat allemaal beseft, omdat ik weet dat jij het niet weet… 390 00:30:39,255 --> 00:30:42,925 …en ik weet niet precies wat je zal doen bij het altaar. 391 00:30:43,009 --> 00:30:45,303 Omdat dingen kunnen veranderen. 392 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Ik wil haar elke dag lachend en gelukkig zien. 393 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 En dat deze man, Kenny... 394 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 ...haar man wordt en de man van wie ze houdt. 395 00:30:54,937 --> 00:30:58,733 Ik hoop dat ze het besluit neemt dat goed is voor haar hart... 396 00:30:58,858 --> 00:31:03,070 …op dat moment, en dat ze weet dat ze aan een heel goede relatie begint. 397 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 De grote risico's in het leven moet je nemen. 398 00:31:06,908 --> 00:31:09,911 Bedankt. -Graag gedaan. Geef me een knuffel. 399 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Ik hou van je. 400 00:31:14,081 --> 00:31:16,792 Hebben jullie gedronken? -Ja, we hebben wat gedronken. 401 00:31:16,876 --> 00:31:19,378 Kom hier, schat. -Ik ben verantwoordelijk. 402 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 Hoe gaat het? 403 00:31:22,798 --> 00:31:23,925 Een beetje angstig. 404 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Ja? -Een beetje. 405 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Alles goed? Is dit je dagboek? 406 00:31:28,554 --> 00:31:31,265 Ik schrijf er alleen wat notities en gedachten in. 407 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 Wat denk je? -In het verleden... 408 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Ik heb er zin in.  Het is allemaal positief. 409 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 Het is gewoon de volgende stap voor ons in onze reis samen. 410 00:31:41,025 --> 00:31:47,907 Het beste advies is God vragen om je je partner door Zijn ogen te laten zien. 411 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 Ja. 412 00:31:49,742 --> 00:31:53,287 Het is onwerkelijk om de moeder  van een bruidegom te zijn... 413 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 ...in zo'n situatie. 414 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Fijn dat Kenny gaat trouwen. 415 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 Ik ben blij. 416 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 Want familie is 't belangrijkste voor mij… 417 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 ...en ik vind Kelly goed in ons gezin passen. 418 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Dus hier word ik heel blij van. 419 00:32:09,679 --> 00:32:11,514 Ik ben zo blij dat je onze zoon bent. 420 00:32:13,307 --> 00:32:16,352 Je bent zo lief. -Mijn enige zoon. 421 00:32:20,856 --> 00:32:23,859 Ik wil dat je iemand vindt  die net zoveel van je houdt als ik. 422 00:32:23,943 --> 00:32:28,447 Dat doet ze en ik ben er zo dankbaar voor. Dat heeft dit me laten zien. 423 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 Jij weet dat. Ik hou van je. -Ik zit hier te huilen. 424 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 Dat weet ik. -Ja. 425 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Ik heb wijn nodig. 426 00:32:33,786 --> 00:32:35,746 Hoi, lieverd. -Ik neem je tas wel. 427 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Bedankt. 428 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 Je ziet er mooi uit. -Jij ook. Je ziet er prachtig uit. 429 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Bedankt. 430 00:32:42,920 --> 00:32:46,132 Ik ben de moeder van de bruid. Het is spannend. 431 00:32:46,382 --> 00:32:47,341 Heel spannend. 432 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 Het ziet er mooi uit. -Bedankt. 433 00:32:50,302 --> 00:32:51,429 Neem dit. -Dank je. 434 00:32:52,304 --> 00:32:53,723 Verpest je make-up niet. 435 00:32:54,056 --> 00:32:56,600 Je bent prachtig. -Echt. Ik wil niet huilen. 436 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 Dat mag best. -Nee, je bent veel te mooi. 437 00:33:00,896 --> 00:33:03,357 Niet huilen, dan moet ik ook huilen. 438 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 Maar je bent wel blij? En opgewonden? -Ja. 439 00:33:09,989 --> 00:33:11,240 Oké. -Ik ben in orde. 440 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Met mijn jurk en zo aan... 441 00:33:14,702 --> 00:33:18,998 ...voelt alles onwerkelijk,  als een sprookje. 442 00:33:19,915 --> 00:33:21,000 Deze zijn zo mooi. 443 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Ik ben dol op Kenny en trouwen is best heftig... 444 00:33:27,006 --> 00:33:31,969 ...en het wordt nog emotioneel. Daar bereid ik me al op voor. 445 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Goed. Daar gaan we. 446 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Daar gaan we. 447 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 Ik deed dit 32 jaar geleden voor 't laatst. 448 00:34:19,809 --> 00:34:22,061 Naar het altaar lopen? -Met mijn vader. 449 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Het is zenuwslopend. -Z'n arm trilde de hele tijd. 450 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 Tril ik ook? -Nee. 451 00:34:28,943 --> 00:34:29,985 Je bent in orde. 452 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Ik voel nog steeds dezelfde liefde die ik de hele tijd voor Kelly heb gehad. 453 00:34:34,406 --> 00:34:36,534 Ze is precies de vrouw die ik zocht. 454 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Ik weet zeker wat ik ga doen. 455 00:34:39,703 --> 00:34:42,540 Dus ik ben vooral enthousiast. 456 00:34:42,623 --> 00:34:44,416 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 457 00:34:48,629 --> 00:34:49,713 Klaar om te lopen? 458 00:34:49,797 --> 00:34:50,798 Ja, ik ben klaar. 459 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 Hoe gaat het? -Goed. 460 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Hoe gaat het? Ik weet niet of het gepast is... 461 00:35:08,899 --> 00:35:10,651 …maar ik ga toch iets zeggen. 462 00:35:12,194 --> 00:35:15,072 Fijn dat jullie er zijn. Fijn om jullie eindelijk weer te zien. 463 00:35:15,156 --> 00:35:16,532 Fijn om jou te zien. -Ja. 464 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Gaat het? -Ja. 465 00:35:24,456 --> 00:35:26,750 Vier glazen champagne hebben geholpen. 466 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 O jee. 467 00:35:29,670 --> 00:35:33,048 We zijn er. Geen weg meer terug. 468 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 Kenny steunt me enorm. 469 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 Hij is mijn beste vriend, mijn vertrouweling, mijn persoon. 470 00:35:39,346 --> 00:35:43,684 Een partner hebben om je leven lang van te houden betekent zoveel... 471 00:35:43,767 --> 00:35:47,438 ...en is een belangrijke verbintenis en ik neem het zeker niet lichtvaardig op. 472 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Dus ik ben erg ongerust. 473 00:35:52,568 --> 00:35:54,653 Ik ben heel trots op je. 474 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 Dank je. -Echt waar. 475 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Ik weet het. 476 00:35:58,949 --> 00:36:00,743 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 477 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Dames en heren, graag opstaan voor de bruid. 478 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Ze is adembenemend. 479 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Nog mooier dan ik me had kunnen voorstellen… 480 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 ...en ik ben ontzettend blij. 481 00:36:28,687 --> 00:36:31,398 Het was alsof ik besefte: dit wordt wij samen. 482 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Gefeliciteerd. 483 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Bedankt, man. 484 00:36:49,333 --> 00:36:50,417 U mag gaan zitten. 485 00:36:56,423 --> 00:37:00,177 Familie en vrienden, we zijn hier vandaag voor iets geweldigs. 486 00:37:00,886 --> 00:37:01,971 Het huwelijk. 487 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 Trouwen. 488 00:37:04,473 --> 00:37:08,602 Liefde is onvoorspelbaar, zeker in deze omstandigheden. 489 00:37:09,311 --> 00:37:13,399 Jullie werden allebei verliefd en verloofden zonder elkaar te zien. 490 00:37:13,732 --> 00:37:16,944 Het was gebaseerd op jullie diepe band... 491 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 ...jullie emotionele band. 492 00:37:20,281 --> 00:37:21,991 Het werd al snel duidelijk... 493 00:37:22,366 --> 00:37:25,369 …dat Kenneth en Kelly precies vonden wat ze zochten. 494 00:37:32,584 --> 00:37:37,256 We hebben elkaar  door puur toeval ontmoet... 495 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 ...en dat we door dat experiment... 496 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 ...hier zouden belanden, is ongelooflijk... 497 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 ...en ik weet dat iedereen die hier is... 498 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 …voor het grootste deel blinde aanhangers van jou zijn… 499 00:37:51,020 --> 00:37:52,855 …en ik wil dat je dat begrijpt. 500 00:37:53,022 --> 00:37:55,941 We hebben niet met de meeste mensen die hier zijn… 501 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 …kunnen praten of hebben ze nog niet ontmoet… 502 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 ...en dat maakt niet uit, toch? 503 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Want wij weten wat we voelden. 504 00:38:04,283 --> 00:38:07,328 Ik voel liefde voor je familie, we hebben hun steun. 505 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 Ze zijn er voor ons, door dik en dun. 506 00:38:10,164 --> 00:38:14,251 En het enige wat er ook toe doet is dat ik er altijd voor je zal zijn. 507 00:38:15,919 --> 00:38:17,046 Wat er ook gebeurt. 508 00:38:17,713 --> 00:38:20,799 En ik kan niet wachten om altijd een deel van je leven te zijn. 509 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Ik ga huilen. 510 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Dit experiment... 511 00:38:30,059 --> 00:38:31,393 Het bracht me bij jou. 512 00:38:31,977 --> 00:38:37,483 Iemand die zo fantastisch is in elk opzicht. 513 00:38:38,650 --> 00:38:41,987 En dit was een wilde rit... 514 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 ...en ik ben dankbaar... 515 00:38:45,532 --> 00:38:48,369 …dat het met jou was want je gaf me zoveel steun… 516 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 ...en ik waardeer elk moment dat ik met je deelde. 517 00:38:53,207 --> 00:38:54,249 En ik hou van je. 518 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Dat weet ik. 519 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Nu is het tijd om te beslissen of liefde blind is. 520 00:39:00,964 --> 00:39:03,258 Samen in het bijzijn van vrienden en familie… 521 00:39:03,342 --> 00:39:06,053 …ontdekken we of jullie samen het leven ingaan… 522 00:39:06,387 --> 00:39:10,140 ...als man en vrouw of voorgoed uit elkaar gaan. 523 00:39:11,975 --> 00:39:16,313 Kelly, neem je Kenneth als je wettige echtgenoot... 524 00:39:17,398 --> 00:39:19,566 ...om samen te leven in de huwelijkse staat? 525 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Zal je van hem houden, hem troosten… 526 00:39:22,403 --> 00:39:26,281 ...eren en beschermen, in ziekte en gezondheid... 527 00:39:26,615 --> 00:39:30,702 ...en hem trouw zijn zolang jullie leven? 528 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Ik ben echt dol op je... 529 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 ...en hou van je. 530 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Ik hou van jou. 531 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Maar ik kan het niet doen. 532 00:39:59,106 --> 00:40:00,732 Ik kan niet met je trouwen. 533 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Ik hoop dat je mijn besluit kan begrijpen en respecteren. 534 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Bedankt. 535 00:40:30,345 --> 00:40:33,348 Dit is duidelijk een klap voor iedereen... 536 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 ...en ik wil er niet te diep induiken... 537 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 ...omdat het zo complex is... 538 00:40:40,564 --> 00:40:45,068 ...en het is authentiek en echt maar vandaag is nog niet onze dag. 539 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Maar ik hou van jullie allemaal... 540 00:40:48,322 --> 00:40:51,200 ...en dat zal ik koesteren  en altijd dankbaar voor zijn. 541 00:40:51,283 --> 00:40:53,160 God, ik hou van hem. 542 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Ja. 543 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Het was niet makkelijk voor jou en vooral voor papa en mama. 544 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 Het is oké. -Ik moest 'nee' zeggen. 545 00:41:06,215 --> 00:41:11,512 Dat is was moeilijk. Ik ben 33 verdorie. Ik moet nu wel weten wat ik wil. 546 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Voor hem was alles er... 547 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 ...maar mijn liefde, mijn gevoelens voor hem... 548 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 ...waren niet zo intens als die van hem. 549 00:41:23,357 --> 00:41:24,983 Maar ik hou echt van je. 550 00:41:25,108 --> 00:41:27,361 En ik ben blij dat je hier bent. -Ik hou van je. 551 00:41:27,444 --> 00:41:28,403 Ja, ik ook. 552 00:41:45,295 --> 00:41:48,674 Wil je later nog met haar trouwen? -Dat kan ik nu niet beantwoorden. 553 00:41:48,757 --> 00:41:52,678 En het is helemaal... Je moet respecteren dat ik je dit vertel. 554 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Ik weet het niet. 555 00:41:53,720 --> 00:41:58,016 En hou op met opnemen, want dat is fout. 556 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 Wat? -Wat je vraagt. 557 00:42:00,936 --> 00:42:02,271 Wat vind je van Kelly? 558 00:42:02,479 --> 00:42:04,106 Daar gaat het hier niet om. 559 00:42:04,189 --> 00:42:07,150 Ik laat dit niet filmen. Hou op met opnemen, Jimmy. 560 00:42:07,901 --> 00:42:11,196 We gaan niet trouwen. Ik weet niet  of we een relatie onderhouden. 561 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 Eerlijk gezegd maakt het niet uit. 562 00:42:14,533 --> 00:42:16,493 Maar daar ga ik niet over praten. 563 00:42:17,369 --> 00:42:19,997 Dus je weet niet  of je bij haar zal blijven? 564 00:42:20,455 --> 00:42:23,041 Het maakt niet uit. Daar geef ik geen antwoord op. 565 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 Het is een grote schok. 566 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 DE TROUWDAG VAN JESSICA EN MARK 567 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 Het is mijn trouwdag en ik ben intens gelukkig. 568 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 Zes weken geleden  zocht ik liefde... 569 00:43:14,259 --> 00:43:18,764 ...van de soort 'ik kan niet eten of slapen'... 570 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 ...en dat heb ik nu. 571 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Ik vond volledige liefde die ik nog nooit eerder voelde. 572 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Mark die zo'n geweldig persoon is, aan mijn zijde. 573 00:43:29,941 --> 00:43:33,820 Hij heeft me ten goede veranderd en daarom trouw je met iemand. 574 00:43:45,165 --> 00:43:46,416 Het is mijn trouwdag. 575 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Dat is me iets hoor, om dat te zeggen. 576 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 Ik wist vanaf de eerste keer dat ik haar stem hoorde… 577 00:43:52,381 --> 00:43:53,632 …dat zij de ware was. 578 00:43:53,799 --> 00:43:58,303 En om zo'n emotionele band met iemand te hebben zonder diegene te zien… 579 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 ...is het wonderbaarlijkste wat me ooit overkomen is. 580 00:44:02,808 --> 00:44:04,935 Ik heb de juiste beslissing genomen. 581 00:44:05,185 --> 00:44:07,646 Ik kan me dit  niet met iemand anders voorstellen. 582 00:44:15,028 --> 00:44:17,864 Hoe vind je je haar zo? -Heel leuk, mooi. 583 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Ik vind het heel leuk. Perfect.  Niet overdreven, net genoeg. 584 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 Elegant. -Ja, mooi. 585 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Over een paar uur… 586 00:44:24,705 --> 00:44:28,333 ...lopen we naar het altaar... 587 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 ...en ik ben er klaar voor. 588 00:44:30,877 --> 00:44:32,129 Meer dan ik ooit was. 589 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Ik had niemand anders kunnen wensen. 590 00:44:36,299 --> 00:44:38,969 Je hebt m'n hart en ik wil met niemand anders… 591 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 …de rest van m'n leven doorbrengen. 592 00:44:41,346 --> 00:44:42,681 Wil je met me trouwen? 593 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Ja. 594 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 Natuurlijk. -Ik wil je kussen. Ik wil je knuffelen. 595 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 Ik hou van je. -O, God. 596 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Vandaag was de belangrijkste dag... 597 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 ...van dit alles. Ik begrijp je. 598 00:45:10,917 --> 00:45:12,919 We zijn eindelijk onszelf. -Ja. 599 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Zo voel ik het ook. 600 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Ik voel me nu veel dichter bij je  dan eerder. 601 00:45:22,596 --> 00:45:27,476 Je belichaamt alles wat ik ooit wilde en dat besefte ik vanavond. 602 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 Ik hou van je, schat. -Ik ook van jou. 603 00:45:38,904 --> 00:45:40,405 Hoe is het? -Hoe gaat het? 604 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Alles goed? 605 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 M'n vrienden zijn hier om mijn relatie met Jess... 606 00:45:49,206 --> 00:45:50,499 …te steunen. -Alles goed? 607 00:45:50,582 --> 00:45:51,833 Dat betekent veel voor me. 608 00:45:51,958 --> 00:45:54,836 Je maakt je zorgen over  wat ze zullen zeggen... 609 00:45:54,920 --> 00:45:57,964 …maar ze staan achter me en daar ben ik zo blij om. 610 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Salud. 611 00:45:58,965 --> 00:46:01,760 Salud. Proost.  Fijn dat jullie er zijn. Echt. 612 00:46:02,844 --> 00:46:04,471 Hallo. -Hé. 613 00:46:04,596 --> 00:46:06,515 Kijk jou eens, knapperd. -Dag, schoonheid. 614 00:46:06,598 --> 00:46:08,600 Je ziet er zo goed uit. -Zo mooi. 615 00:46:08,683 --> 00:46:13,021 Jullie zien er zo mooi uit. -Je ziet er prachtig uit, perfect. 616 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Ik voel me als een bruid... 617 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 ...met die jurk  en ik voel al die vlinders. 618 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Oké. 619 00:46:22,614 --> 00:46:26,159 Ik word goed gesteund en voel me geweldig. 620 00:46:26,368 --> 00:46:29,579 Ik weet dat je hoop hebt  dat dit allemaal gaat lukken… 621 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 ...en dat bewonder ik in jou... 622 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 …want ik ben zo: als ik niet zeker weet of iets zal gebeuren… 623 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 …dan begin ik er niet aan zodat ik niet gekwetst word. 624 00:46:39,506 --> 00:46:41,925 Wat hoop je dat er vandaag gaat gebeuren? 625 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Weet je, wat ik hoop... 626 00:46:44,135 --> 00:46:47,430 ...dat er vandaag gebeurt, is dat we ja zeggen. 627 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Zegt ze ja: ik weet dat ik de man kan zijn die ik moet zijn. 628 00:46:52,227 --> 00:46:53,144 Zegt ze nee: 629 00:46:53,687 --> 00:46:57,774 Dat gaat pijn doen. Het wordt pijnlijk. Maar ik weet waar ik sta. 630 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 En wat er ook gebeurd is, de ups, downs, als ik haar zie... 631 00:47:02,070 --> 00:47:03,864 …is het nog steeds hetzelfde. 632 00:47:03,947 --> 00:47:05,574 Ze is mijn persoon. -Hoe voel je je? 633 00:47:06,199 --> 00:47:07,409 Heb je er zin in? 634 00:47:08,577 --> 00:47:09,578 Ik heb er zin in. 635 00:47:11,413 --> 00:47:13,415 Ik ben zenuwachtig, maar ook blij. 636 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark is alles wat ik ooit wilde. 637 00:47:18,503 --> 00:47:22,799 Ik ben nog nooit zo verliefd geweest... 638 00:47:22,883 --> 00:47:25,635 …maar degene op wie ik verliefd werd in de cabines… 639 00:47:25,719 --> 00:47:29,222 Het was zo geïsoleerd, en je had een emotioneel gesprek... 640 00:47:29,306 --> 00:47:30,515 …en een emotionele band. 641 00:47:30,682 --> 00:47:33,810 Het was een totaal andere ervaring in de echte wereld. 642 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Ik wil kinderen. 643 00:47:35,395 --> 00:47:38,940 Zou ik 24 zijn, wilde ik geen kinderen binnen een jaar of zo. 644 00:47:39,649 --> 00:47:43,320 Dat is nog zo jong. 645 00:47:44,613 --> 00:47:47,157 Dat stoort me niet.  Het schrikt me niet af. 646 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 De leeftijd doet er niet toe. 647 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 Mijn twintiger jaren waren zo geweldig. 648 00:47:54,331 --> 00:47:59,044 Met hem denk ik: weet je zeker dat je dat allemaal wil opgeven? 649 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 Want het is zo'n belangrijke periode in je leven. 650 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 In de buitenwereld had ik nooit twee keer naar Mark gekeken. 651 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Misschien had ik zijn leeftijd geweten of dat hij fitnessleraar is... 652 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 ...en daar was ik niet warm voor gelopen. 653 00:48:15,560 --> 00:48:18,229 Meestal ben ik iemand die vlucht voor een verbintenis... 654 00:48:18,313 --> 00:48:21,149 …maar Mark  heeft alle verwachtingen overtroffen. 655 00:48:21,900 --> 00:48:25,195 Het afleggen van deze geloften is een enorme verbintenis… 656 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 ...en dat neem ik heel serieus. 657 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Hallo. 658 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 Hoe is het? -Hoe gaat het, schat? 659 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 Hoi. -Hoe is het, schat? 660 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 Goed. -Ja. 661 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 Ben je er klaar voor? -Ja. 662 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 O, God. 663 00:49:11,157 --> 00:49:12,242 Ga je flauwvallen? 664 00:49:13,201 --> 00:49:15,412 Als je flauwvalt, moet je het zeggen. 665 00:49:15,495 --> 00:49:18,039 Het is gestoord. Ik loop zo naar het altaar. 666 00:49:18,123 --> 00:49:21,960 Als Jess ja zegt, dat is het belangrijkst voor me. 667 00:49:22,711 --> 00:49:26,256 Dat is mijn vrouwtje waar ik de hele tijd voor heb gevochten. 668 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Maar wie weet? Misschien vecht ze nog steeds tegen de realiteit… 669 00:49:30,427 --> 00:49:32,762 …en als ze nee zegt, zal het pijn doen. 670 00:49:33,471 --> 00:49:35,056 Het wordt fysiek pijnlijk. 671 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Aan de slag. 672 00:49:37,308 --> 00:49:38,268 Geen weg terug. 673 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Ik hou van je met heel mijn hart. 674 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 God zegene je. 675 00:49:44,524 --> 00:49:48,653 Ik denk dat hij veel om haar geeft, dus ik hoop dat ze hetzelfde voelt. 676 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Dat hoop ik maar. 677 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Ik leg altijd alles in Gods handen. 678 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Alles gebeurt met een reden. 679 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 Laten we vluchten. -Toch maar niet. 680 00:49:58,997 --> 00:50:00,874 Jij en ik. Kom op. -We zijn er nu. 681 00:50:00,957 --> 00:50:02,042 Nee, alles is oké. 682 00:50:02,584 --> 00:50:04,294 Verwelkom jullie bruidegom. 683 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Kom. 684 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Vandaag vieren we liefde. 685 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Sta allen op voor de bruid. 686 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Jeetjemina. 687 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Ze is perfect. Ze is prachtig. 688 00:52:11,421 --> 00:52:13,798 Maar als ik naar Jess kijk, zie ik niet… 689 00:52:13,882 --> 00:52:17,802 ...haar uiterlijk. Ik zie haar hart, haar ziel, ik zie alles. 690 00:52:18,344 --> 00:52:19,596 Dat wordt mijn vrouw. 691 00:52:29,063 --> 00:52:31,065 Dat mogen we nog niet doen. -Sorry. 692 00:52:37,530 --> 00:52:40,408 We zijn hier  om iets heel speciaals te vieren. 693 00:52:40,491 --> 00:52:43,620 We gaan twee mensen in de echt verbinden... 694 00:52:44,495 --> 00:52:45,580 ...oftewel huwen. 695 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica en Mark... 696 00:52:47,165 --> 00:52:50,919 …in dit blinde liefdesexperiment  kozen jullie ervoor je te verloven. 697 00:52:51,002 --> 00:52:55,757 En de rest van je leven samen te blijven met iemand die je niet had gezien. 698 00:52:56,591 --> 00:53:00,053 De ware liefde groeide, niet gebaseerd op het uiterlijk... 699 00:53:00,303 --> 00:53:02,680 ...maar op elkaars innerlijk. 700 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica. 701 00:53:06,059 --> 00:53:12,523 Je moet weten dat ik zelfs  met alle ups en downs... 702 00:53:13,066 --> 00:53:16,027 …van je hield vanaf de eerste keer dat je 'hé' zei… 703 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 …wat te gek is voor woorden… 704 00:53:18,112 --> 00:53:20,865 ...maar ik wist dat je anders was dan de rest. 705 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Het was heftig. 706 00:53:23,117 --> 00:53:24,035 Dat is zo mooi. 707 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark, Marky Mark. 708 00:53:31,125 --> 00:53:33,920 Bedankt dat je me hierheen bracht. 709 00:53:34,462 --> 00:53:38,633 Sinds dag één was je mijn steun, niet omdat ik me thuis voelde bij jou… 710 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 ...maar omdat je me openstelt  voor nieuwe ervaringen. 711 00:53:42,178 --> 00:53:45,807 We praten over dingen  waar ik nooit over heb gepraat... 712 00:53:46,015 --> 00:53:49,269 …en jij veranderde iets in me, maakte een beter mens van me. 713 00:53:50,061 --> 00:53:52,855 Bedankt dat je zo open  en consequent bent... 714 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 ...en me altijd aanmoedigt. 715 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica... 716 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 ...Mark. 717 00:54:06,786 --> 00:54:09,622 Dit is het moment om man en vrouw te worden... 718 00:54:10,081 --> 00:54:12,333 …of om voorgoed uit elkaar te gaan. 719 00:54:16,462 --> 00:54:19,549 Dit is het moment om te beslissen of liefde blind is. 720 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, neem je Jessica Nicole Batten... 721 00:54:25,471 --> 00:54:30,184 ...als je wettige echtgenote om samen het huwelijk aan te gaan? 722 00:54:30,685 --> 00:54:33,438 Zal je van haar houden, haar troosten... 723 00:54:33,896 --> 00:54:36,441 …eren en beschermen  in voor- en tegenspoed… 724 00:54:37,233 --> 00:54:39,319 ...zolang jullie beiden leven? 725 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Ja. 726 00:55:03,801 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, neem je Mark Anthony Cuevas... 727 00:55:07,638 --> 00:55:12,643 ...als je wettige echtgenoot  om samen het huwelijk aan te gaan? 728 00:55:13,353 --> 00:55:18,608 Zal je van hem houden, hem troosten en beschermen, in voor- en tegenspoed... 729 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 ...zolang jullie leven? 730 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Ik hou van je. 731 00:55:59,399 --> 00:56:00,483 Dat kan ik niet. 732 00:56:09,617 --> 00:56:14,288 Ik ben zo trots op ons dat we door de ups en downs kwamen... 733 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 ...maar we zijn er beide niet klaar voor om dit op ons te nemen. 734 00:56:19,836 --> 00:56:22,547 Maar ik wil dat je weet dat ik veel van je hou… 735 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 …en ik ben altijd eerlijk tegen je geweest… 736 00:56:26,634 --> 00:56:30,930 ...omdat ik je heel erg respecteer. 737 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 En je hebt altijd een speciale plek in mijn hart. 738 00:56:41,941 --> 00:56:43,734 Zo gênant voor haar. -Ja, echt. 739 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Verdomme. 740 00:57:31,407 --> 00:57:33,493 Ik wil alleen dat jij in orde bent. 741 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Luister. 742 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Het komt wel goed. 743 00:57:37,955 --> 00:57:40,625 Meer heb ik niet nodig. -Het komt wel in orde. 744 00:57:40,708 --> 00:57:41,709 Dat ben ik niet. 745 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Wat er ook gebeurt, ik red me wel. 746 00:57:47,006 --> 00:57:51,177 Ik heb de hele tijd laten zien dat ik sterk ben en zo ga ik door. 747 00:57:51,594 --> 00:57:53,596 Meer wil ik niet.  -Ik red het wel. 748 00:57:53,679 --> 00:57:55,890 Ik wil alleen weten dat het goed komt met jou. 749 00:57:55,973 --> 00:57:57,141 Het komt goed, mam. 750 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Want je kent me... 751 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 ...ik ben er voor je. 752 00:58:02,730 --> 00:58:04,273 Dat weet ik. -Dag en nacht… 753 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 ...en we kunnen praten en samen huilen... 754 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 ...want als je moeder... 755 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 ...voel ik... 756 00:58:13,407 --> 00:58:14,325 ...mijn hart... 757 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 …je weet wel… 758 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Mijn kind. 759 00:58:52,530 --> 00:58:55,157 Nee moeten zeggen tegen iemand bij het altaar is… 760 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 ...iets wat niemand ooit wil doen... 761 00:58:59,495 --> 00:59:02,415 ...maar ik wil niet vertrekken met bedenkingen... 762 00:59:02,540 --> 00:59:06,377 …en een trouwring aan mijn vinger. Geen sprake van. 763 00:59:06,544 --> 00:59:09,505 Ik heb dat meegemaakt. Mijn ouders zijn gescheiden. 764 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 Ik ben te realistisch  om dit risico te nemen. 765 00:59:14,427 --> 00:59:15,636 Ik ga het niet doen. 766 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 En ik zal waar nodig mijn excuses aanbieden... 767 00:59:20,433 --> 00:59:22,268 ...maar niet aan mezelf... 768 00:59:22,351 --> 00:59:24,312 ...want het spijt me niet. 769 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Ik red me wel. 770 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 DE TROUWDAG VAN LAUREN & CAMERON 771 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 O, mijn God. Zo mooi. 772 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 Hoi, ik ben Lauren. -Hoi, Lauren. Ik ben Nat. 773 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 Dus jullie zijn mijn glamourteam? -Ja. 774 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Maak wat moois van me, oké? 775 01:00:18,491 --> 01:00:25,456 Ik kan niet geloven dat ik hier ben op deze dag, mijn trouwdag. 776 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 De jurk. 777 01:00:31,879 --> 01:00:32,963 Zo onwerkelijk. 778 01:00:33,047 --> 01:00:39,095 Het is gek, een paar maanden geleden was ik vrijgezel. 779 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 De reis heeft me hier gebracht. 780 01:00:42,848 --> 01:00:44,350 Jeetje. 781 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 782 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Voorheen was ik niet zo gelukkig,  om eerlijk te zijn. 783 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Ik denk dat het was omdat ik jou miste. 784 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Dit voelt als niets dat ik ooit heb meegemaakt... 785 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 ...omdat ik nooit een man heb gehad... 786 01:01:14,296 --> 01:01:20,094 ...die zo bereid was om me te laten zien hoeveel hij van me houdt. 787 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Nooit gedacht dat deze dag zou komen. 788 01:01:38,320 --> 01:01:41,532 Toen ik aan dit experiment begon had ik nooit gedacht… 789 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 ...dat ik ooit iemand zou ontmoeten... 790 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 ...laat staan om te trouwen. 791 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 Hoe gaat het? -Goed, maat. 792 01:01:49,832 --> 01:01:51,959 Leuk je te zien. -Fijn dat je er bent. 793 01:01:52,084 --> 01:01:55,337 Vandaag is een van de belangrijkste dagen van m'n leven… 794 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 ...en de beslissing  om al of niet te trouwen... 795 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 Het zal de hele baan veranderen... 796 01:02:02,094 --> 01:02:04,180 …van mijn, maar ook Laurens leven. 797 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Mam. 798 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 Hé, liefje. -Hé, mam. 799 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 Hoe gaat het? -Goed. 800 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Is dit niet geweldig? 801 01:02:13,022 --> 01:02:15,149 Ja. -Lauren kennende... 802 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 ...zal ze bepaalde dingen proberen om te zien hoe het gaat... 803 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 ...maar ik ben niet vol vertrouwen... 804 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 ...want ik heb hen maar een paar uur samen gezien... 805 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 ...en dit is een experiment, dus... 806 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 We zien wel wat het wordt. 807 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Hoe voel je je? 808 01:02:37,880 --> 01:02:40,049 Nerveus. Ik weet niet. 809 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Ik had nooit gedacht dat deze dag zo snel zou komen. 810 01:02:43,302 --> 01:02:47,223 Ik voel veel verschillende emoties. 811 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 Ik ben blij en opgewonden. 812 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Maar er is nog een deel van me dat doodsbang is. 813 01:02:53,729 --> 01:02:56,732 Zelfs een deel van mij dat misschien wat onzeker is. 814 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 Echt? 815 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 O, Lauren. Niet huilen. 816 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 Cameron wekte gevoelens bij me op die ik bij geen enkele man had. 817 01:03:06,659 --> 01:03:13,082 We kregen echt een heel sterke band, maar ik weet nog steeds niet wat te doen. 818 01:03:13,165 --> 01:03:17,962 Ik denk dat ik pas echt zal beslissen als de woorden uit m'n mond komen... 819 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 ...en wat die beslissing ook is... 820 01:03:20,840 --> 01:03:25,135 ...ik hoop dat het de beste keuze voor mij en Cameron is. 821 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Ik voelde me zo kalm tot vandaag. 822 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 Nu begin ik wat nerveus te worden. 823 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Waar maak je je druk over? 824 01:03:37,940 --> 01:03:42,236 Ik denk over het feit of ze nog wil trouwen. 825 01:03:44,363 --> 01:03:47,908 Je weet al dat jij de eerste witte man bent met wie ik date. 826 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Ja. 827 01:03:50,828 --> 01:03:52,454 Ik wil dat het je thuis is. 828 01:03:53,080 --> 01:03:54,999 Wil je dat ik hier bij jou woon? 829 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Ja. 830 01:03:57,084 --> 01:03:59,962 Dat zou fijn zijn. Ik hou ook van mijn huis. 831 01:04:00,045 --> 01:04:03,424 Wat vind je ervan als ik het aanhoud? -Nou... 832 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Ik weet niet. 833 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Verdorie. 834 01:04:08,262 --> 01:04:13,851 Met uitnodigingen wordt het definitief, je kunt niet meer terug. 835 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Er is zo'n druk. 836 01:04:16,937 --> 01:04:19,189 We gaan binnenkort trouwen. 837 01:04:19,857 --> 01:04:26,238 En ik weet nog steeds niet helemaal  wat je zal zeggen. 838 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 En ik wil geen definitief antwoord geven. 839 01:04:32,745 --> 01:04:39,043 Ik denk dat ze er nu klaar voor is maar ik weet het niet zeker. 840 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 Tiffany en Rachel. -Hoi. 841 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Mijn bruidsmeisjes zijn hier. Mijn vriendin Tiffany... 842 01:04:50,262 --> 01:04:52,973 Moet je die jas zien. En mijn nicht Rachel. 843 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 Ik vind het geweldig dat ze mij steunen, en mijn besluit... 844 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 …wat het ook is, dat betekent veel voor me. 845 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 Zo is het wel goed, mam. -Oké. 846 01:05:11,867 --> 01:05:14,703 Hij lijkt op James Bond. Hier is Cameron Bond. 847 01:05:17,665 --> 01:05:20,501 Dit is mijn manier van... -Wat? 848 01:05:21,377 --> 01:05:23,170 Ik ben klaar voor een biertje. 849 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Dit is gestoord. 850 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Ik weet het. 851 01:05:27,967 --> 01:05:30,803 We waren in Parijs,  hadden zo'n goed leven. 852 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Weet ik. 853 01:05:32,930 --> 01:05:34,723 Toen kwam ik thuis en trouwde. 854 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Juist. 855 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Jij kwam en zei: 'Laten we wat gaan eten.' 856 01:05:39,853 --> 01:05:40,729 En ze zegt: 857 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 'Ik ben verloofd  en ik wil jou als bruidsmeisje.' 858 01:05:44,858 --> 01:05:48,112 Dat alles terwijl we zaten te eten. -In één adem. 859 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 Ja, zo van, ach wat? -In één adem. 860 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Dit is gestoord. 861 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Mama, kijk jou eens. 862 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Ja, mooi. 863 01:05:56,286 --> 01:05:59,206 Wie trouwt er hier, jij of ik? -En ze komt binnen… 864 01:05:59,289 --> 01:06:00,958 …en haalt haar schouders op. 865 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Hoi, allemaal. 866 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 Hoi, mam. -Hoi. 867 01:06:06,213 --> 01:06:08,215 Sleepten ze je naar de wijnkelder? 868 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 Wat leuk. -Ja. 869 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 Hoe gaat het? -Goed, en met jou, mam? 870 01:06:11,760 --> 01:06:13,137 Weet ik eigenlijk niet. 871 01:06:14,805 --> 01:06:17,016 Mag ik dat zeggen? -Ja, je mag alles zeggen. 872 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Ik ben blij dat ik wat tijd heb met mijn moeder. 873 01:06:20,602 --> 01:06:22,896 Dit is het moeilijkst voor haar. 874 01:06:23,147 --> 01:06:25,816 Ze voelt zich alsof ze haar jongetje verliest. 875 01:06:26,650 --> 01:06:30,946 Hoe voel je je? Voel je je er goed bij? Maak je je geen zorgen? 876 01:06:31,030 --> 01:06:35,659 Laten we hopen dat ze nog steeds instemt. -Denk je dat dat niet zo is? 877 01:06:37,828 --> 01:06:40,414 Dit is in veel opzichten een gekke situatie. 878 01:06:40,497 --> 01:06:45,627 Het zou niet vreemd zijn als ze nee zou zeggen. 879 01:06:45,836 --> 01:06:48,672 Ik zou 't haar niet kwalijk nemen. -Maar er wel kapot van zijn. 880 01:06:48,756 --> 01:06:50,382 Dat zeker, ja. 881 01:06:50,632 --> 01:06:55,345 Met Lauren wist ik in een mum van tijd dat ik met haar wilde trouwen... 882 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 ...dus als ze nee zou zeggen... 883 01:06:58,015 --> 01:07:01,894 …weet ik niet hoelang het zou duren voor ik weer in orde zou zijn. 884 01:07:03,395 --> 01:07:08,817 Of ik ooit weer in orde zou zijn. Ik neem een sprong in het diepe. 885 01:07:09,318 --> 01:07:15,449 Zelfs in de meest zekere situaties is het nog een sprong in het diepe. 886 01:07:16,700 --> 01:07:18,869 O jee. Het is een grote stap. 887 01:07:18,952 --> 01:07:21,163 Heb je er ooit aan gedacht  dat ik ga trouwen? 888 01:07:23,332 --> 01:07:24,208 Nee. 889 01:07:26,251 --> 01:07:29,630 In mijn hoofd ben je nog steeds 12. -O ja. 890 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Dus ik wil dat je weer 12 wordt. 891 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Ik zal altijd je zoon zijn. 892 01:07:38,597 --> 01:07:40,557 We houden van je. -Ik ook van jou. 893 01:07:41,558 --> 01:07:45,354 We willen het beste voor je, niet dat je hart gebroken wordt. 894 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Dat weet ik. 895 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Hoe voelt dat? 896 01:07:52,402 --> 01:07:53,654 Het voelt wat strak. 897 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 Strak? -Maar dat is goed, denk ik. 898 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 O, mijn God. Je bent zo mooi. 899 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Bedankt. Oké, mam. 900 01:08:03,080 --> 01:08:05,207 Die jurk zit als gegoten. -Inderdaad. 901 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Dit is het. 902 01:08:07,126 --> 01:08:09,211 Oké, ik heb de jurk aan. 903 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 Geen weg terug. -Knikken je knieën? 904 01:08:12,256 --> 01:08:14,466 Mijn hart klopt als een gek. 905 01:08:14,800 --> 01:08:20,097 De gedachte dat ik over een uur getrouwd zal zijn... 906 01:08:20,514 --> 01:08:22,099 ...maakt me gek van angst. 907 01:08:22,182 --> 01:08:27,062 Dit is een prachtige, mooie dag en we zijn echt gezegend... 908 01:08:27,437 --> 01:08:32,526 ...en we bidden dat ons leven,  dat van Lauren en dat van Cameron... 909 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 ...zullen samenkomen. 910 01:08:43,537 --> 01:08:48,041 Het is een levenslange verbintenis, niet iets om mee te spelen... 911 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 ...en ik neem het heel serieus. 912 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 Papa. -Hoi, schat. 913 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Hoi, papa. 914 01:08:59,720 --> 01:09:03,932 Niet huilen. -Je ziet er prachtig uit. 915 01:09:04,892 --> 01:09:07,728 Jij ziet er prachtig uit. -Kijk mijn kindje eens. 916 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Ik ben zo dankbaar dat ik je zo kan zien. 917 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 Je ziet er beeldschoon uit. -Bedankt, papa. 918 01:09:13,650 --> 01:09:17,696 Ze is nog steeds mijn prinses en er zijn van die momenten... 919 01:09:17,779 --> 01:09:20,407 …dat je denkt aan de dag dat ze volwassen wordt… 920 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 ...en gaat trouwen... 921 01:09:22,326 --> 01:09:24,953 …de dag dat je haar naar het altaar brengt… 922 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 ...en haar laat gaan, de wereld in. 923 01:09:28,373 --> 01:09:32,336 Ik ben wat nerveus, wat opgewonden en een beetje... 924 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 ...gewoon erg bang. 925 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Ik hou van je sinds je in deze wereld bent. 926 01:09:37,591 --> 01:09:43,222 Vanaf het moment dat ik naar je keek bij je geboorte zijn we al zo. 927 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Mijn vader is een belangrijk persoon in m'n leven. 928 01:09:46,350 --> 01:09:50,562 Hij is zo liefdevol,  dus het is een opluchting... 929 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 ...dat hij hier is om me te steunen. 930 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 Sorry. -Het is goed, papa. 931 01:09:55,400 --> 01:09:57,486 Ik doe m'n best. Echt. -Dat weet ik. 932 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Je raakt me niet kwijt. 933 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Je bent nog steeds mijn dochter maar je wordt de vrouw van deze man. 934 01:10:05,494 --> 01:10:11,541 Maar laat me binnen als ik aanklop. Ik hou zoveel van je. 935 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 Ik ook van jou, pap. 936 01:10:24,471 --> 01:10:26,473 Ik hou van je. -Ik hou van je, mam. 937 01:10:28,225 --> 01:10:32,813 Over enkele ogenblikken ga ik naar het altaar met Lauren... 938 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 …en ze zegt of ja… 939 01:10:34,523 --> 01:10:38,819 …en dan brengen we de rest van ons leven samen door als man en vrouw… 940 01:10:39,152 --> 01:10:42,489 ...of misschien zegt ze nee en dat kan slecht uitpakken. 941 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 Ik ben doodsbang. 942 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Ik ga de grootste beslissing van mijn leven nemen. 943 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Ga ik met deze man trouwen... 944 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 ...op wie ik zes weken geleden  verliefd ben geworden... 945 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 ...of ga ik weg  om mijn eigen gerief te volgen... 946 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 ...en de dingen die ik ken? 947 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Dit is het moment waar elk meisje van droomt. 948 01:11:09,224 --> 01:11:12,936 Ik ben hier in deze jurk en ga zo naar het altaar lopen. 949 01:11:13,020 --> 01:11:14,563 Dit is allemaal heel echt. 950 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 951 01:11:18,984 --> 01:11:19,818 Hij boft hoor. 952 01:11:25,115 --> 01:11:27,743 Graag opstaan voor onze mooie bruid. 953 01:11:54,227 --> 01:11:56,021 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 954 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Wie geeft deze vrouw aan deze man? 955 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Ik. 956 01:12:02,361 --> 01:12:04,738 Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 957 01:12:05,739 --> 01:12:10,243 Elke dag die we samen doorbrachten was een zegen voor me. 958 01:12:13,789 --> 01:12:15,749 Ik hou van zoveel dingen aan jou. 959 01:12:23,298 --> 01:12:27,636 Het spijt me dat ik huil, maar... -Ik huil de hele dag al. 960 01:12:33,100 --> 01:12:35,227 Door jou wil ik een betere man zijn… 961 01:12:36,770 --> 01:12:39,606 …en je hebt alles wat ik nodig heb in 'n partner. 962 01:12:41,400 --> 01:12:44,611 Ik voel me gezegend dat je deel uitmaakt van m'n leven. 963 01:12:47,197 --> 01:12:48,156 Dat is prachtig. 964 01:12:51,576 --> 01:12:56,498 Ik vind het zo fijn dat ik bij jou helemaal mezelf kan zijn. 965 01:12:57,582 --> 01:13:01,711 Hoe gebrekkig, maf of gebroken ik ook was. 966 01:13:03,797 --> 01:13:08,009 Ik ben dankbaar voor onze tijd samen en hoe gelukkig onze momenten zijn. 967 01:13:10,887 --> 01:13:15,642 Ik heb nog nooit een man gehad die zo puur en onbaatzuchtig van me hield als jij. 968 01:13:16,977 --> 01:13:22,232 Ik ben dankbaar voor de onaangename dingen die me dwongen te groeien. 969 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Mooi. 970 01:13:23,859 --> 01:13:27,696 Ik ben dankbaar voor jou. De mijne is korter... 971 01:13:28,655 --> 01:13:31,074 …maar ik meende het, verdomme, het spijt me. 972 01:13:31,158 --> 01:13:35,829 Pastoor, ik wilde niet vloeken. Ik wilde niet vloeken, Heer, Jezus. 973 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Oké. 974 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren en Cameron. 975 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 Nu is het tijd om te beslissen of liefde echt blind is. 976 01:13:45,547 --> 01:13:48,467 Jullie liefde ontwikkelde zich op een ongewone manier. 977 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 Gebaseerd op een intense emotionele band. 978 01:13:52,596 --> 01:13:56,975 Uiterlijk, geld, leeftijd en ras, belangrijk voor sommige mensen... 979 01:13:57,100 --> 01:13:58,935 ...was geen factor voor jullie. 980 01:14:00,061 --> 01:14:02,606 En vandaag staan we hier samen... 981 01:14:02,814 --> 01:14:06,860 ...in het bijzijn van jullie familie en vrienden en almachtige God... 982 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 ...om te beslissen of liefde blind is... 983 01:14:10,614 --> 01:14:15,118 ...en of jullie samen door het leven willen gaan als man en vrouw... 984 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 ...of voorgoed uit elkaar gaan? 985 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton... 986 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 ...neem je Lauren Michelle Speed... 987 01:14:26,171 --> 01:14:27,839 ...tot wettige echtgenote... 988 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 ...om samen te leven in huwelijkse staat? 989 01:14:32,093 --> 01:14:33,595 Zal je van haar houden... 990 01:14:34,095 --> 01:14:38,725 ...haar troosten, eren en beschermen zolang jullie leven? 991 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Ja. 992 01:14:52,489 --> 01:14:55,033 De liefde die ik voor je voel is zo sterk... 993 01:14:55,116 --> 01:14:57,077 ...dat het soms overweldigend is. 994 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Bij jou zijn maakt me dankbaar. 995 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, neem je Cameron Reid Hamilton... 996 01:15:14,886 --> 01:15:20,392 ...als je wettige echtgenoot om samen in het huwelijk te treden? 997 01:15:20,976 --> 01:15:23,520 Zal je van hem houden, hem troosten... 998 01:15:23,979 --> 01:15:28,775 ...eren en beschermen, zolang jullie leven? 999 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Ja. 1000 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren en Cameron, jullie hebben vandaag bewezen... 1001 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 ...dat liefde blind is. 1002 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amen. 1003 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Jullie zijn nu man en vrouw. 1004 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Je mag de bruid kussen. 1005 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 We zijn getrouwd. Jippie. 1006 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 Het is ons gelukt. -Ja. 1007 01:16:34,341 --> 01:16:36,551 Dames en heren, ik stel u graag voor… 1008 01:16:36,635 --> 01:16:43,475 ...voor het eerst voor als man en vrouw, Mr en Mrs Cameron en Lauren Hamilton. 1009 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Bedankt, mam. 1010 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Ik hou van je. Bedankt. 1011 01:17:07,415 --> 01:17:08,667 Het is gelukt, schat. 1012 01:17:09,209 --> 01:17:12,128 Het is ons gelukt. We zijn getrouwd. -Getrouwd. 1013 01:17:13,088 --> 01:17:14,464 Ongelooflijk. -Ja. 1014 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 Nu is het echt menens. -Heel echt. 1015 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Super echt. 1016 01:17:20,637 --> 01:17:23,473 Ik hou van je. -Ik hou zoveel van je, schatje. 1017 01:17:23,723 --> 01:17:27,602 Ik beloof dat ik voor je zal zorgen. -Ik weet dat je dat zal doen. 1018 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Weet je wat? 1019 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Ik had anders nooit iemand als Cameron  kunnen ontmoeten. 1020 01:17:33,191 --> 01:17:36,152 Ik was al 30 jaar op zoek naar Cameron. 1021 01:17:36,236 --> 01:17:39,489 Blijkbaar zocht hij mij ook. Gelukkig vonden we elkaar. 1022 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Hallo, allemaal. 1023 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 O, schoonheid. Je bent zo mooi. 1024 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Dit is m'n man, Cameron. 1025 01:17:51,876 --> 01:17:55,380 Dit is mijn prachtige vrouw, Lauren. Een geweldige vrouw. 1026 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Ze heeft alles waar ik altijd van gedroomd heb in een partner. 1027 01:18:09,811 --> 01:18:15,442 Ze is charismatisch, maar nuchter. Ze is zelfverzekerd, maar ook nederig. 1028 01:18:15,859 --> 01:18:17,944 Ze is intelligent. Vriendelijk. 1029 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Ik ben zo dankbaar  dat we elkaar op deze... 1030 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 ...weliswaar onorthodoxe manier hebben ontmoet. 1031 01:18:28,747 --> 01:18:32,417 Ik werd verliefd op Lauren  zonder haar ooit te hebben gezien. 1032 01:18:36,087 --> 01:18:38,465 Het is geweldig om te zeggen 'Lauren is mijn vrouw.' 1033 01:18:38,548 --> 01:18:40,550 Ik ben blij dat ik het heb gedaan. 1034 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Ik geloof echt dat liefde blind is. 1035 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Zes weken geleden was ik heel hoopvol. 1036 01:18:52,979 --> 01:18:57,692 Ik stond er open voor maar eerlijk gezegd had ik niet verwacht… 1037 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 …dat het zo ver zou gaan. 1038 01:18:59,360 --> 01:19:04,032 Dat was mijn hoop en droom, maar dit gaat mijn fantasie te boven. 1039 01:19:04,449 --> 01:19:06,493 Ik ben gewoon dankbaar voor alles. 1040 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Deze ervaring en dit experiment  hebben mijn leven echt veranderd. 1041 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Ik kwam in de hoop iemand te vinden die van me houdt om mijn innerlijk. 1042 01:19:31,851 --> 01:19:36,898 Ook al zijn Jessica en ik niet getrouwd, ik geloof zeker dat liefde blind is. 1043 01:19:36,981 --> 01:19:39,984 Want ik deed 'n aanzoek na alleen 'n emotionele band. 1044 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Had ze zich dat herinnerd dan was het goedgekomen. 1045 01:19:50,995 --> 01:19:52,372 Toen in de cabines.... 1046 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 ...was ik zo verdiept in mijn gevoelens dat de buitenwereld niet bestond. 1047 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Ik ben zo gegroeid. Ik daagde mezelf uit.  Ik kwam helemaal uit m'n comfortzone. 1048 01:20:01,464 --> 01:20:04,968 Ik kreeg zo'n diepe band met iemand, dat was onvoorstelbaar. 1049 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Maar dat kon ik niet vertalen  van de cabines naar het echte leven. 1050 01:20:09,722 --> 01:20:13,434 Voor sommigen is liefde misschien blind. Maar voor mij echt niet. 1051 01:20:13,560 --> 01:20:16,396 Het is een mix van verstand,  lichaam en ziel... 1052 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 ...en dat kon ik niet bereiken. 1053 01:20:19,607 --> 01:20:20,859 Dat is heel moeilijk. 1054 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 Zielsverwanten kunnen in je leven komen en gaan. 1055 01:20:31,494 --> 01:20:33,496 Ze zijn er niet voor altijd. 1056 01:20:34,372 --> 01:20:38,293 Je leert lessen van mensen die je ziel op zoveel manieren raken... 1057 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 …maar uiteindelijk is de juiste beslissing voor jezelf… 1058 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 …de juiste beslissing voor iedereen. 1059 01:20:49,304 --> 01:20:53,766 Je gaat zitten en wilt depri zijn. Dat gebeurt niet want ik heb de controle. 1060 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Er zijn meer aardige dan slechte mensen. 1061 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Dus mijn dag komt nog wel. 1062 01:20:58,813 --> 01:21:03,401 Ik zal bij die persoon zijn met wie ik moet zijn maar dat is niet vandaag. 1063 01:21:09,991 --> 01:21:14,203 Ik had nooit gedacht mijn zielsverwant in een donkere kamer te vinden. 1064 01:21:14,787 --> 01:21:17,832 Ik heb nergens spijt van.  Ik ben wel bedroefd... 1065 01:21:18,791 --> 01:21:22,253 ...maar de feniks herrijst uit de as. 1066 01:21:26,174 --> 01:21:28,635 Ik kon dat moment van grootsheid vandaag niet geven… 1067 01:21:28,760 --> 01:21:30,762 ...voor een leven vol onzekerheid. 1068 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Ik hoopte dat met G te vinden. 1069 01:21:33,973 --> 01:21:38,686 Het doet pijn, hiervan weglopen. Maar ik zal altijd van je houden, G.  1070 01:21:39,479 --> 01:21:40,355 Altijd. 1071 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Mr en Mrs Barnett. 1072 01:21:49,864 --> 01:21:53,785 Zo'n opluchting dat hij daar bij 't altaar op me stond te wachten. 1073 01:21:53,868 --> 01:21:57,664 Zo blij dat ik de rest van m'n leven niet in de nor zal zitten. 1074 01:22:00,792 --> 01:22:04,003 Gezien mijn levensomstandigheden... 1075 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 ...vlak voor dit experiment... 1076 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 ...had ik nooit verwacht... 1077 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 ...dat ik nu een trouwjurk zou dragen... 1078 01:22:14,973 --> 01:22:18,226 …met een ring aan mijn vinger  en een nieuwe achternaam. 1079 01:22:18,434 --> 01:22:19,852 Dat had ik niet geloofd. 1080 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 Was dat goed? -Alsjeblieft. 1081 01:22:26,317 --> 01:22:27,819 Geen spijt. Vandaag niet. 1082 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Misschien komt dat later. 1083 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Grapje. 1084 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Zes weken geleden was ik hoopvol, maar sceptisch over dit experiment. 1085 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 Nu ben ik helemaal overtuigd. 1086 01:22:45,044 --> 01:22:46,129 Ik ben zo blij. 1087 01:22:46,504 --> 01:22:48,715 Het zij zo. Ik ben niet meer vrij. 1088 01:22:50,299 --> 01:22:55,263 Het feit dat Cameron en ik elkaar vonden zonder elkaar ooit te zien... 1089 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 ...is alsof we elkaars ziel zagen... 1090 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 ...en dat is het mooiste wat ik ooit heb meegemaakt. 1091 01:23:40,767 --> 01:23:42,977 Ondertiteld door: Marianna Stavinga