1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Jag är Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Och jag är hennes man, Nick Lachey. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Välkomna! Är kärleken blind? 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 -Hej! -Hej. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,143 Ni ska välja nån att gifta er med, utan att få se varandra. 6 00:00:17,477 --> 00:00:20,646 -Amber, vill du gifta dig med mig? -Ja. 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 När ni har förlovat er 8 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 får ni se er tillkommande, för allra första gången. 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 GIANNINA & DAMIAN 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 JESSICA & MARK 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,621 Ni ska få ert känslomässiga band att växa... 12 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 ...till ett fysiskt. 13 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Din jävla idiot. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Lyssna! I två sekunder! 15 00:00:43,086 --> 00:00:44,003 Jag lyssnar. 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Jag är 24, jag vill inte ha barn. 17 00:00:46,589 --> 00:00:48,299 Jag är ingen vanlig 24-åring. 18 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Du är den första vita killen jag dejtar. 19 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 Om bara fyra veckor ska ni gifta er. 20 00:00:55,098 --> 00:00:57,975 Säger du "ja" till personen du valde i blindo? 21 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Ja, absolut. 22 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 Eller lämnar du honom eller henne för alltid? 23 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 24 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 GIANNINA & DAMIAN BRÖLLOPSDAGEN 25 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 26 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 vill du ta 27 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 Giannina Milady Gibelli, 28 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 till din äkta maka, 29 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 för att leva tillsammans i det heliga äktenskapet? 30 00:01:27,171 --> 00:01:29,799 Vill du älska och stötta henne, 31 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 ära och bevara henne, intill livets slut? 32 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Nej. 33 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Okej. 34 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 35 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 -Okej. -Men jag älskar dig. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Okej. 37 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Sen första dagen, har jag... 38 00:02:24,770 --> 00:02:27,023 Jag har velat gifta mig med dig. Det... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 -...har jag varit säker på hela tiden. -Okej. 40 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 Och... 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,200 ...det har du inte varit. 42 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 -Jag klarar inte... -Jag förstår. 43 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 Ena dagen älskar du mig... 44 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 ...och nästa vill du vara vänner. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,294 Det är inte sant. 46 00:02:48,878 --> 00:02:52,548 Det vore själviskt av mig, eftersom jag vet... 47 00:02:53,674 --> 00:02:56,344 ...att du inte är redo för det. 48 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Ta mig härifrån. 49 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 50 00:03:15,029 --> 00:03:15,905 Hur vågar du? 51 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Ge dig av. 52 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 G... 53 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 54 00:03:29,585 --> 00:03:32,380 Snälla, lämna mig ifred. Låt mig vara, för fan! 55 00:04:01,492 --> 00:04:04,245 Jag sticker. Ta mig härifrån! 56 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Det är över. 57 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina! 58 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 -Det var åt helvete. -Ja. 59 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Du borde ha sagt "nej", och han "ja". 60 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Inte tvärtom, för det känns värre. 61 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Jag vet. 62 00:04:57,965 --> 00:04:58,841 Det är så fel. 63 00:04:58,924 --> 00:05:04,972 Vem gör så? Du borde också ha sagt "nej". 64 00:05:07,183 --> 00:05:09,268 Gråt inte. Jag klarar det... 65 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Du svimmade nästan. 66 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Jag dog nästan. 67 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Hallå, där. 68 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Ställ dig upp. 69 00:05:23,491 --> 00:05:25,534 Är du okej? Vad hände, mannen? 70 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 -Hon stack. -Stack hon? 71 00:05:34,210 --> 00:05:37,505 -Jag har aldrig gjort nåt så jobbigt. -Det syntes. 72 00:05:39,799 --> 00:05:42,301 Jag ville verkligen säga "ja". 73 00:05:42,385 --> 00:05:45,137 Idag ville hon ha mig, men det är en enda... 74 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Det var bara idag. Så har hon aldrig varit förut. 75 00:05:51,060 --> 00:05:53,854 Jag respekterar det. Jag älskar det, för det... 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,857 Jag visste inte om hon skulle säga "ja". 77 00:05:57,775 --> 00:06:01,612 Och när det hände smälte mitt hjärta, samtidigt som det krossades, 78 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 och det kändes bara inte rätt. 79 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 Hon sa "ja" nu, men allt hon har gjort och sagt tidigare 80 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 har visat att hon inte borde gifta sig. 81 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 Hennes hjärta är krossat. 82 00:06:18,546 --> 00:06:19,505 Det är hemskt. 83 00:06:25,052 --> 00:06:27,179 Men jag behöver nån som vill ha mig. 84 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Varje dag. Inte bara vissa dagar. 85 00:06:32,101 --> 00:06:34,687 -Jag måste prata med honom. -Ja, Giannina. 86 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Ja. 87 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 Mitt hjärta... 88 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 ...har gått i tusen bitar. 89 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Jag var sårad. 90 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Så sårad. 91 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Jag vill slå honom. 92 00:06:50,244 --> 00:06:54,457 Men nu ska jag ta reda på varför det här hände mig. 93 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Förlåt. 94 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 Kunde du inte ha sagt nåt? Det är helt otroligt. 95 00:07:16,854 --> 00:07:19,190 -Jag visste inte... -Du visste inte? 96 00:07:19,565 --> 00:07:21,609 -Är det sant? -Jag sa nästan "ja". 97 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Okej. 98 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 Vad fan hände? 99 00:07:29,575 --> 00:07:30,409 Vad hände? 100 00:07:30,910 --> 00:07:34,538 Snälla, sätt dig ned. Så pratar vi. 101 00:07:38,751 --> 00:07:41,879 Det är tydligen nåt vi inte klarar av att göra. 102 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Så nu ska vi prata. Sätt dig, är du snäll. 103 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Det var ett...vackert ögonblick. 104 00:07:58,521 --> 00:07:59,980 Allt du sa var perfekt. 105 00:08:00,064 --> 00:08:01,982 Allt kändes så rätt. 106 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Men det ögonblicket skulle avgöra våra liv. 107 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 Vilken vacker ursäkt, kära du. 108 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Det var bara skitsnack. 109 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 -Hur vågar du? -Förlåt, om du uppfattar det så. 110 00:08:17,373 --> 00:08:19,542 Om jag uppfattade det så? 111 00:08:19,959 --> 00:08:22,336 Hör på här, Damian... 112 00:08:22,586 --> 00:08:23,420 ...seriöst... 113 00:08:24,338 --> 00:08:28,676 Jag ville inte få mitt hjärta krossat, så jag avvisade dig. 114 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 Varför kom du tillbaka då? 115 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 Vad är det för fel på dig? 116 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Varför skyller du allt på mig? 117 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 Varför får du det att handla om dig? Vi går båda... 118 00:08:39,603 --> 00:08:42,731 -...igenom det här tillsammans. -Du skyller på mig! 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Jag har alltid behandlat dig väl, 120 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 även när jag blev avvisad, och när jag var osäker 121 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 på vad jag ville. 122 00:08:51,073 --> 00:08:52,032 Så här gör du. 123 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 -Va? -Så här gör du. 124 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 -Va? -Du inser inte... 125 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 ...vad du egentligen säger. Vet du vad? 126 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 -Sluta anklaga mig! -Det gör jag inte. 127 00:09:02,835 --> 00:09:03,961 Jag säger bara... 128 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 -...att du var sån, och... -Du skyller på mig! 129 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 Jag sa vad jag kände, och jag ville få det att fungera! 130 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 -G... -Jag ville få det att fungera... 131 00:09:13,304 --> 00:09:14,847 -Hör på... -...på riktigt. 132 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 Jag försöker kommunicera men det går inte. 133 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 Gå inte härifrån nu. 134 00:09:21,186 --> 00:09:22,104 Jag älskar dig. 135 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Jag älskar dig, för alltid. 136 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Det här var pinsamt för dig. Det förlåter du aldrig. 137 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 Förlåt för det. 138 00:09:32,990 --> 00:09:35,909 Du gjorde bort dig. Ärligt talat... 139 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 ...vilket skitsnack. 140 00:09:45,878 --> 00:09:47,046 Ta det här. 141 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Jag lämnade kvinnan jag älskade vid altaret. 142 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Jag krossade båda våra hjärtan. 143 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Om nån undrar om kärleken är blind, vet jag svaret. 144 00:10:10,069 --> 00:10:11,153 Kärleken är blind. 145 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Man kan inte sia om framtiden, 146 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 men så här gick det för oss. 147 00:10:17,701 --> 00:10:20,537 Så blev det. Jag vet inte om det är slut nu. 148 00:10:21,622 --> 00:10:22,915 Vi behöver nog tid. 149 00:10:23,916 --> 00:10:26,418 Vi kanske hittar tillbaka till varandra. 150 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Det vill jag tro. 151 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 ATLANTA, GEORGIA 152 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 AMBER & BARNETT BRÖLLOPSDAGEN 153 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 Min bröllopsmorgon är en katastrof. 154 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Min fästman har fått kalla fötter. 155 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Jag fick ett sms från Barnett, 156 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 och han...har fått panik. 157 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 Vilket är...väldigt oroande. 158 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Jag frågade vad som var fel, 159 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 och om han ångrade sig. Då sa han "ja". 160 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Jag ringde honom. 161 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Han svarade inte. Jag ringde igen, men fick inget svar. 162 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Det känns inte direkt... 163 00:11:33,485 --> 00:11:34,361 ...lugnande. 164 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 Jag kan inte göra mer. 165 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Idag är det min bröllopsdag... 166 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 ...och jag är lätt panikslagen. 167 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 När jag vaknade 168 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 hade jag en stor klump i magen. Det kändes som om... 169 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 Jag tänkte på allt som hänt i mitt liv. 170 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 Jag grät i duschen. Det blev för mycket. 171 00:12:21,325 --> 00:12:23,660 Men jag känner mig väldigt nära Amber. 172 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 Jag blev kär i henne i kapslarna, 173 00:12:25,788 --> 00:12:29,541 men om vi ska leva resten av livet ihop måste jag veta 174 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 att hon är en person som jag kan leva lycklig med hela livet. 175 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 -Har du skulder för att du köpt smink? -Ja. 176 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 Och så har jag studieskulder, 177 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 fast jag aldrig tog examen från college. 178 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Jag vill inte att du... 179 00:12:46,391 --> 00:12:50,270 ...kastar dig in i nåt bara för att ni träffades där. 180 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Skulle du offra allt för henne? 181 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Allt? 182 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Vad skulle hända om jag fick problem 183 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 med nån av dina familjemedlemmar? 184 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Skulle du kunna hantera det, och stötta mig? 185 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Vilken sida väljer du då? 186 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Jag vet inte. 187 00:13:10,666 --> 00:13:12,835 Det är mitt livs viktigaste beslut. 188 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Jag vet inte hur jag ska göra än. 189 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Men det är jäkligt svårt. 190 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Fy, fasen. 191 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Jisses. 192 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Oj, oj. Är du glad? Nervös? 193 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Ja, och ja. 194 00:13:46,910 --> 00:13:51,290 Barnett är superstressad över bröllopet, men han säger inget till mig. 195 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Jag vet att jag måste vänja mig vid det, 196 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 för sån är han. Han är inte... 197 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 -...så öppen. -Han berättar inte... 198 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 ...direkt om sina känslor. 199 00:14:02,509 --> 00:14:05,137 Det märkte jag direkt när vi började dejta 200 00:14:05,220 --> 00:14:07,931 i kapslarna, och det fick jag jobba med. 201 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Så varför är han den rätte, Amber? 202 00:14:10,559 --> 00:14:17,441 Från första stund kände jag att han kunde vara min bästa vän. 203 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Magiska saker händer på bröllopsdagar. 204 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Det behöver jag idag. 205 00:14:28,660 --> 00:14:30,078 -Jag älskar dig. -Jag vet. 206 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Jag älskar Barnett obeskrivligt mycket, 207 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 och jag är verkligen redo. 208 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Jag längtar efter en vardag. 209 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Jag vill vara med min bästa vän, och dela livet med honom. 210 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Det har jag vetat från första stund. 211 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Vill du ha barn? 212 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 -Om jag har barn? -Va? 213 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 -Har du? -Inte vad jag vet. 214 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Nej, jag skojar bara. 215 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Min favorit var Barnett, han fick mig att skratta. 216 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 -Hej! -Hej. 217 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 -Hej. -Åh, herregud. 218 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Herregud. 219 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 -Wow. Jävlar. Hej! -Hej. 220 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Hej. 221 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Vi är lagom olika. Så olika, att det funkar. 222 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Du kompletterar mig. 223 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Med tanke på allt vi har... 224 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 ...gått igenom redan, 225 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 så tror jag nog 226 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 att min största rädsla nu 227 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 är att jag ska gå nedför altargången och... 228 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 ...så tvekar Matt fortfarande. 229 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Okej. 230 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Åh, himmel. 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 -Är du färdig? -Nej... 232 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Nej, inte jag heller. 233 00:16:05,298 --> 00:16:06,216 Jag älskar dig. 234 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 -Gråt inte, mamma. -Du är min lilla flicka, Amber. 235 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Förlåt. Jag älskar dig så mycket. 236 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Gråt inte. 237 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Nu ska vi få dig gift, min flicka. 238 00:17:05,067 --> 00:17:06,193 De borde vara här. 239 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Vi har väntat i 1,5 timme. 240 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Herregud. 241 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 -Är du redo? -Ja. 242 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Himmel. 243 00:17:17,871 --> 00:17:21,208 Det är på riktigt. En av livets stora stunder. 244 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 Jag älskar dig. 245 00:17:28,006 --> 00:17:32,302 Mina damer och herrar... Brudgummen och hans vackra mamma. 246 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 -Gå sakta. -Sakta. 247 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Åh, herregud. 248 00:17:52,531 --> 00:17:53,490 Jag gråter inte. 249 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 Det är varmt. 250 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Åh, himmel. 251 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 DAVID BARNETTS PAPPA 252 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 Min flicka, nu är du vuxen. 253 00:18:30,735 --> 00:18:36,533 Kom nu ihåg, att om nåt värt att ha, är det också värt att kämpa för. 254 00:18:36,616 --> 00:18:37,951 -Ja. -Du ger inte upp. 255 00:18:38,160 --> 00:18:40,203 Jag har kämpat för det här. 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 Stunden är inne. 257 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Ställ er upp, till brudens ära. 258 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Nu kommer hon. 259 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Okej? 260 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Jag antar det. 261 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Men man ska heller inte behöva kämpa. 262 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 -Bestäm dig, kvinna. -Det ska vara naturligt. 263 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 -Det var det. -Okej. 264 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Bestäm dig! Vad ska jag göra? 265 00:19:09,191 --> 00:19:13,361 Ska jag kämpa eller inte? Jag har gjort båda delarna. 266 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Vi har ett speciellt band, men jag har fått kämpa för det. 267 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Lycka till nu. 268 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Tack. 269 00:20:15,966 --> 00:20:17,175 Varsågoda och sitt. 270 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Vem överlämnar bruden? 271 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 -Det gör jag. -Tack. 272 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber och Matthew, ni har valt att förlova er 273 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 och tillbringa resten av livet tillsammans, 274 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 för att ni hyser otroligt starka känslor för varandra. 275 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Ni blev förälskade i den person den andre är på insidan, 276 00:20:41,783 --> 00:20:46,121 och bestämde er för att gifta er innan ni ens hade sett varandra. 277 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, varsågod att dela dina tankar med oss. 278 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Aldrig... 279 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 ...nånsin i mitt liv har jag... 280 00:21:00,260 --> 00:21:03,930 ...träffat en man som går mig så mycket på nerverna. 281 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Jag har hittat mitt livs kärlek. 282 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 Det var allt. Nu rinner sminket bort. 283 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Jag trodde aldrig att det här skulle hända. 284 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Att jag skulle träffa nån som du här. 285 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Du är underbar, 286 00:21:27,746 --> 00:21:29,622 och vacker, inifrån och ut. 287 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Så... 288 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber och Matthew, 289 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 ni står här inför Gud, 290 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 för att bestämma er för om ni vill leva tillsammans 291 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 som man och hustru, 292 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 eller gå ifrån varandra... 293 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 ...för alltid. 294 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Det är dags att avgöra om kärleken är blind. 295 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, vill du ta Matthew till din make, för att leva tillsammans 296 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 i det heliga äktenskapet? 297 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 Vill du älska och stötta honom, ära och bevara honom, 298 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 intill livets slut? 299 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Det faktum att jag, även när du gör mig galen, 300 00:22:22,842 --> 00:22:26,930 fortfarande älskar dig så mycket, är nåt jag inte kan hjälpa... 301 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Ja, det gör jag. 302 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Absolut. 303 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Okej. 304 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Ja. 305 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Du betyder mer för mig än jag nånsin kunde ana. 306 00:22:49,369 --> 00:22:53,832 Jag är så lycklig över att få växa tillsammans med dig. 307 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew... 308 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 Vill du ta Amber till din äkta maka, 309 00:23:05,135 --> 00:23:07,429 för att leva i det heliga äktenskapet? 310 00:23:08,972 --> 00:23:12,308 Vill du älska och trösta henne, ära och bevara henne, 311 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 intill livets slut? 312 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 Ja, det gör jag. 313 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 100%. 314 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Jag kan inte tänka mig livet utan dig. 315 00:23:55,935 --> 00:23:57,145 Bra. Du är fast nu! 316 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Härmed förklarar jag er man och hustru! 317 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 Jag älskar dig. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 Bruden och brudgummen! 319 00:24:37,310 --> 00:24:38,686 Jag älskar dig. 320 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 Vet du vad? 321 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 -Vad? -Du är min man. 322 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 -Du har mitt efternamn, så... -Ja, det ska vi ordna. 323 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 324 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 -Det låter inte lika bra nu. -Du... 325 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Ge dig! 326 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Ge dig. 327 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Ge dig. 328 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 KELLY & KENNY BRÖLLOPSDAGEN 329 00:25:14,097 --> 00:25:17,475 Jag kunde aldrig tro att experimentet skulle sluta så här. 330 00:25:18,476 --> 00:25:20,895 Det är overkligt. Kelly ska bli min fru. 331 00:25:20,979 --> 00:25:25,858 Jag hade gett upp hoppet om att jag nånsin skulle gifta mig. 332 00:25:25,942 --> 00:25:27,735 Jag hittade aldrig den rätta. 333 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Jag vill vara med dig. 334 00:25:29,404 --> 00:25:31,906 Du är den jag har väntat på. 335 00:25:32,865 --> 00:25:34,659 Jag frågar dig, Kelly Marie... 336 00:25:35,660 --> 00:25:38,871 -Vill du gifta dig med mig? -Ja, det vill jag. 337 00:25:39,706 --> 00:25:45,795 Jag älskar dig idag, men jag längtar efter att få älska dig ännu mer. 338 00:25:45,878 --> 00:25:46,796 Jag älskar dig. 339 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 -Hej! -Hej. 340 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Åh, herregud! 341 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Jag tror väldigt mycket på ödet. 342 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 Och det här är verkligen ödet, 343 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 och allt känns så självklart. 344 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Så känns det nu, och jag är väldigt lycklig. 345 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 -Hej, mannen. -Hej. 346 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 -Läget? -Hur är det? 347 00:26:06,524 --> 00:26:09,235 -Hej, mannen. -Gott att se dig. Snygg mustasch. 348 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Tack för det. 349 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 Hur är läget? 350 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Jag blev kär utan att ha sett Kelly, 351 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 för vi var ärliga mot varandra. 352 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Jag lärde känna henne på riktigt. 353 00:26:18,036 --> 00:26:21,247 -Bröllopsdagen, det är stort. -Det känns overkligt. 354 00:26:22,206 --> 00:26:25,209 -Det var århundradets underdrift. -Ja. 355 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Hon är äkta, ambitiös, passionerad, 356 00:26:28,046 --> 00:26:31,007 och jag vill leva resten av mitt liv med henne. 357 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Okej grabbar, vill ni se kostymerna... 358 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 -Ja! -...som jag har valt ut? 359 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Så fint det är! 360 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Vi drömmer ofta om våra sagobröllop, 361 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 där vi gifter oss med drömprinsen. 362 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 -Hej! -Hej. 363 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 -Hurra! -Hurra! 364 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 365 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Jag älskar dig. 366 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Jag älskar Kenny. Han är perfekt. 367 00:27:03,623 --> 00:27:04,582 Hej, vännen. 368 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Men jag är nervös. Jag vet inte om jag är 100% kär i honom. 369 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 -Har du lärt dig mycket om dig själv? -Ja. 370 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 -Ja. -Vad har du lärt dig? 371 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Jag visste ju att jag... 372 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 ...kunde älska nån för deras personlighet. 373 00:27:22,600 --> 00:27:24,977 Hade det blivit ni om du hade sett honom? 374 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Nej, antagligen inte. 375 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 Den kärlek jag kände för mitt ex... 376 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 Mamma har i alla år sagt 377 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 att jag var helt besatt av honom. 378 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Jag är inte riktigt så galet kär... 379 00:27:40,451 --> 00:27:42,370 ...i Kenny, som jag var i honom. 380 00:27:42,662 --> 00:27:47,875 Vi har sagt att vi vill vara tillsammans, men vi har inte haft sex än. 381 00:27:49,627 --> 00:27:52,714 Jag vet vad jag tycker om det. Vad tycker du? 382 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Vi är så perfekta på alla vis. 383 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 Så jag vill inte kasta in det i förhållandet än. 384 00:28:01,013 --> 00:28:02,849 Så hade jag varit kär i honom, 385 00:28:02,932 --> 00:28:04,308 hade jag nog blivit 386 00:28:04,392 --> 00:28:07,520 helt besatt, så att allt annat blev oviktigt. 387 00:28:08,146 --> 00:28:09,647 Men jag vet inte. 388 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Min definition av hur kärlek ska kännas 389 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 kanske inte är rätt. 390 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 -Du är så vacker. -Tack. 391 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 Varsågod. 392 00:28:17,822 --> 00:28:18,698 Jag har så... 393 00:28:18,781 --> 00:28:21,743 -...mycket smink överallt. -Det blir fint. 394 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Hur känns bröllopet? 395 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Ja, jag... 396 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 ...måste bestämma mig för om jag ska säga "ja" eller inte. 397 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 Och hur det kommer att påverka mitt liv. 398 00:28:35,882 --> 00:28:38,384 Om jag säger "ja", 399 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 vet jag att allt blir bra, 400 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 för vi har ett så stadigt förhållande. 401 00:28:46,058 --> 00:28:49,896 Om jag säger "nej" beror det på att det inte är rätt tillfälle. 402 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Jag väger för- och nackdelar. 403 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Vilka är nackdelarna? 404 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Om jag säger "ja", och nåt händer... 405 00:28:58,529 --> 00:29:02,200 Jag är bara orolig över att det inte ska fungera. 406 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Så du tvekar fortfarande. 407 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Ja, och så tänker jag på en sak till. 408 00:29:08,831 --> 00:29:14,337 Vi har just förlovat oss. Är det fortfarande en smekmånadsfas? 409 00:29:15,379 --> 00:29:19,467 Jag tror att vi båda är sanna och ärliga, och känner äkta känslor. 410 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Men trots det har man alltid en smekmånadsfas. 411 00:29:24,722 --> 00:29:29,727 Och är vi bara glada, och ser allt i rosenrött nu 412 00:29:29,811 --> 00:29:33,940 för att vi just har träffats, och har varit singlar länge? 413 00:29:34,023 --> 00:29:38,820 Det känns underbart nu. Men om vi ser framåt fyra månader... 414 00:29:39,695 --> 00:29:42,365 -Hur har vi det då? -Så är du rädd för... 415 00:29:42,448 --> 00:29:44,659 ...att saker och ting ska förändras? 416 00:29:45,243 --> 00:29:47,954 Ja, jag måste lyssna till mitt hjärta. 417 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 Jag är glad för deras skull. 418 00:29:51,207 --> 00:29:55,419 Och jag är nervös över att hon inte vet vad hon känner. 419 00:29:55,837 --> 00:30:00,299 Jag tror att hon vill ha Kenny, men ibland får du en chans i livet 420 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 och om du inte tar den, så missar du ibland båten. 421 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Jag träffade Kenny kort. 422 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Han var intelligent, och hade självförtroende. 423 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 Han var rolig, vältalig, 424 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 och verkar väldigt pålitlig. 425 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Han verkar vara en av de bättre, om inte den bästa, 426 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 av männen du har dejtat. 427 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Så... 428 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 Du kanske vet när du kommer nedför altargången 429 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 och ni båda ser varandra i ögonen. 430 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 -Ja. -Då vet du... 431 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 ...vilka känslor du har för honom. 432 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 Och så tänker du över det, 433 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 för jag vet att du är osäker, 434 00:30:39,255 --> 00:30:41,591 och inte vet vad du kommer att göra... 435 00:30:41,674 --> 00:30:44,719 ...vid altaret. Du får bestämma dig då. 436 00:30:45,678 --> 00:30:48,139 Hon förtjänar att vara lycklig varje dag. 437 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 Och den här mannen, Kenny... 438 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 ...kan bli hennes äkta man, och vara den hon älskar. 439 00:30:54,937 --> 00:30:58,733 Jag hoppas att hon vid altaret verkligen lyssnar på sitt hjärta, 440 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 i den här stunden, och känner att de har en väldigt fin relation. 441 00:31:03,237 --> 00:31:06,532 Man måste våga ta risker i livet, och ta det där klivet. 442 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 -Tack. -Ingen orsak. 443 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Ge mig en kram. 444 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Jag älskar dig. 445 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Har ni druckit? 446 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Ja, vi har druckit lite. 447 00:31:16,876 --> 00:31:18,419 -Kom här. -Jag har koll. 448 00:31:20,922 --> 00:31:23,925 -Hur mår du? -Jag är lite nervös. 449 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 -Är du? -Ja, lite. 450 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Hur mår du? Är det din dagbok? 451 00:31:28,554 --> 00:31:31,057 Ja, jag skriver ned lite tankar. 452 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 -Vad tänker du? -Jag... 453 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Jag är bara glad. Det är positiva tankar. 454 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 Det är nästa steg för oss, för att fortsätta vår resa tillsammans. 455 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 Det bästa råd jag kan ge dig är att... 456 00:31:45,154 --> 00:31:49,492 ...be Gud låta dig se din maka genom hans ögon. 457 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 Det känns overkligt att vara brudgummens mor, 458 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 i en sån här situation. 459 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Jag älskar att Kenny ska gifta sig. 460 00:31:59,418 --> 00:32:04,465 Jag är glad, för familjen är det viktigaste för mig. 461 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 Jag tror att Kelly passar in i vår familj. 462 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Det gör mig lycklig. 463 00:32:09,887 --> 00:32:14,183 -Jag är så glad över att du är vår son. -Det blir bra, mamma. 464 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Min enda son. 465 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Hon måste älska dig lika mycket som jag gör. 466 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Det gör hon. Jag är tacksam för det. 467 00:32:26,487 --> 00:32:27,822 Jag vet det nu. 468 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 -Ja. -Här står jag och gråter i källaren. 469 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 -Ja. -Just det. 470 00:32:32,076 --> 00:32:33,703 Jag behöver ett glas vin. 471 00:32:33,786 --> 00:32:35,329 -Hej! -Jag tar väskan. 472 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Tack. 473 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 -Så fin du är. -Och du är så vacker! 474 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Tack. 475 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Idag är jag brudens mor. 476 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Det är väldigt spännande. 477 00:32:47,591 --> 00:32:49,677 -Den är väldigt vacker. -Här får du. 478 00:32:50,511 --> 00:32:51,429 Tack. 479 00:32:52,513 --> 00:32:53,764 Förstör inte sminket! 480 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 -Jag ser fantastisk ut. -Ja. 481 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 -Du får gråta. -Ja, du är för vacker. 482 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Gråt inte, det smittar. 483 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 -Men är du lycklig? Och förväntansfull? -Ja. 484 00:33:09,447 --> 00:33:10,531 -Okej. -Det är bra. 485 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 När jag fått på mig klänningen 486 00:33:14,702 --> 00:33:18,998 kändes det som en saga, den som alla flickor drömmer om. 487 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Så fina! 488 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Jag älskar Kenny, och att gifta sig är jäkligt stort. 489 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Det kommer att bli känslosamt. 490 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Det har jag förberett mig på. 491 00:33:33,554 --> 00:33:35,514 -Okej. -Då var det dags. 492 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Då var det dags. 493 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 Jag stod så här för 32 år sedan. 494 00:34:19,809 --> 00:34:21,685 -På altargången? -Med min pappa. 495 00:34:22,770 --> 00:34:23,687 Det är nervöst. 496 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Hans arm darrade hela tiden. 497 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 -Gör min det? -Nej. 498 00:34:28,943 --> 00:34:29,777 Inte alls. 499 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Jag har älskat Kelly på samma sätt hela tiden. 500 00:34:34,490 --> 00:34:36,534 Hon är kvinnan jag har väntat på. 501 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Jag vet vad jag kommer att svara. 502 00:34:39,870 --> 00:34:42,540 Så jag är mest av allt lycklig. 503 00:34:42,915 --> 00:34:44,542 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 504 00:34:48,671 --> 00:34:50,673 -Är du redo? -Ja, jag är redo. 505 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 -Hur är det? -Bra. 506 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Hej! Läget? Jag vet inte om det passar sig 507 00:35:08,899 --> 00:35:10,526 men jag pratar med er ändå. 508 00:35:12,194 --> 00:35:15,072 -Trevligt att ses. -Ja, det är fint att få se er. 509 00:35:15,156 --> 00:35:16,407 -Ja, det är fint. -Ja. 510 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 JEFF KELLYS PAPPA 511 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 -Mår du bra? -Ja. 512 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 Fyra glas champagne hjälpte till. 513 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Åh, kära nån. 514 00:35:29,670 --> 00:35:33,048 Då var vi här. Nu finns det ingen återvändo. 515 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 Kenny stöttar mig. 516 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 Han är min bästa vän, och den jag alltid vänder mig till. 517 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Att ha nån att älska resten av livet betyder... 518 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 ...allt. 519 00:35:43,767 --> 00:35:47,438 Det är ett stort beslut. Och jag tar inte lätt på det. 520 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Så jag är väldigt spänd. 521 00:35:52,568 --> 00:35:54,653 Jag är så stolt över dig. 522 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 -Tack. -Jättestolt. 523 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Det vet jag. 524 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 525 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Varsågoda och res er upp för bruden. 526 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Kelly är så vacker. 527 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Hon är så otroligt vacker, 528 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 och jag är ofantligt lycklig. 529 00:36:28,687 --> 00:36:30,898 Jag tänkte: "Jisses, nu blir det vi." 530 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 -Grattis. -Tack. 531 00:36:49,250 --> 00:36:50,417 Varsågoda och sitt. 532 00:36:56,674 --> 00:37:00,177 Vi har samlats här idag för att bevittna nåt fantastiskt. 533 00:37:00,886 --> 00:37:03,514 Det heliga äktenskapet. Ett bröllop. 534 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 Kärleken är oförutsägbar, 535 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 och särskilt i såna här sammanhang. 536 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Ni blev kära, och förlovade er utan att ha sett varandra. 537 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Ni kände en djup samhörighet, 538 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 och fann ett känslomässigt band. 539 00:37:20,281 --> 00:37:25,369 Det blev snabbt tydligt att Kenneth och Kelly fann vad de letade efter. 540 00:37:32,584 --> 00:37:37,256 Tänk, slumpen gjorde att vi träffade varandra. 541 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 Jag kunde aldrig tro att ett experiment 542 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 skulle göra att vi står här nu, det är ofattbart. 543 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Jag vet att alla som befinner sig i det här rummet, 544 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 i stort sett stöttar dig, utan att känna dig. 545 00:37:51,103 --> 00:37:52,855 Det ska du veta. 546 00:37:53,105 --> 00:37:55,941 Vi har knappt pratat med nån 547 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 av alla som är här, och de känner inte dig, 548 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 eller mig, men det spelar ingen roll. 549 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Eller hur? För vi vet vad vi har upplevt. 550 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Jag känner enbart kärlek för din familj, 551 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 och de stöttar oss i vått och torrt. 552 00:38:10,164 --> 00:38:13,751 Sen ska du veta att jag alltid finns här för dig. 553 00:38:16,086 --> 00:38:17,046 Alltid. 554 00:38:17,713 --> 00:38:20,215 Jag längtar efter att få vara i ditt liv. 555 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Nu gråter jag. 556 00:38:24,762 --> 00:38:26,138 Det här experimentet... 557 00:38:30,059 --> 00:38:31,310 ...förde mig till dig. 558 00:38:31,977 --> 00:38:37,483 Du är så fantastisk på alla sätt och vis. 559 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 Och det... 560 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 ...har varit omtumlande. 561 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 Jag är så tacksam över att... 562 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 ...jag gjorde det med dig. Du är så stöttande. 563 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 Och jag uppskattar varje stund vi har fått tillsammans. 564 00:38:53,207 --> 00:38:54,124 Jag älskar dig. 565 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Det vet jag. 566 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Nu är det dags att avgöra om kärleken är blind. 567 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Inför vänner och familj 568 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 avgör ni om ni vill vandra tillsammans 569 00:39:06,387 --> 00:39:10,140 som man och hustru, eller lämna varandra för alltid. 570 00:39:11,975 --> 00:39:14,186 Kelly, vill du ta Kenneth, 571 00:39:14,269 --> 00:39:19,566 till din äkta make, för att leva i det heliga äktenskapet? 572 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Vill du älska och stötta honom, 573 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 ära och bevara honom 574 00:39:24,822 --> 00:39:26,281 i nöd och lust, 575 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 samt försaka alla andra, 576 00:39:29,410 --> 00:39:30,702 intill livets slut? 577 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Jag avgudar dig. 578 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 Och älskar dig. 579 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Jag älskar dig. 580 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Men det gör jag inte. 581 00:39:59,106 --> 00:40:00,399 Jag kan inte. 582 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Jag hoppas att du förstår, och respekterar mitt beslut. 583 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Tack. 584 00:40:30,345 --> 00:40:33,348 Det här är en virvelvind för alla, 585 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 och jag kan inte gå för djupt in på 586 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 nåt som är så komplext, 587 00:40:40,564 --> 00:40:45,068 och autentiskt, och äkta, men idag var det inte vår dag. 588 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Men jag älskar er alla, 589 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 och jag är tacksam för alltid... 590 00:40:50,949 --> 00:40:52,826 -...för det här. -Vilken kille! 591 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Det var inte lätt för dig, och mamma och pappa. 592 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 Jag var tvungen att säga "nej". 593 00:41:06,131 --> 00:41:09,092 Det var inte lätt. Jag är 33. Jag borde för fan... 594 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 ...ursäkta språket, veta vad jag vill. 595 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Och han uppfyller alla mina krav, 596 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 men min kärlek, och mina känslor för honom var inte... 597 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 ...lika intensiva som hans känslor för mig. 598 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Men jag älskar dig. 599 00:41:25,275 --> 00:41:28,403 -Tack för ditt stöd. -Ja. Jag älskar dig också. 600 00:41:45,379 --> 00:41:48,674 -Vill du fortfarande gifta dig? -Jag vet inte. 601 00:41:48,757 --> 00:41:50,551 Och det är fullständigt... 602 00:41:50,634 --> 00:41:52,678 Ni borde respektera det. 603 00:41:52,803 --> 00:41:56,098 Jag vet inte. Snälla, stäng av bandet. Det är inte... 604 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 Det är så fel. 605 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 -Va? -Det du frågade mig. 606 00:42:00,936 --> 00:42:02,312 Vad du tycker om Kelly? 607 00:42:02,479 --> 00:42:04,106 Det handlar inte om det. 608 00:42:04,189 --> 00:42:07,025 Jag vill inte filma mer. Snälla, sluta, Jimmy. 609 00:42:07,901 --> 00:42:11,196 Bröllopet är inställt. Vi kanske inte ses mer. 610 00:42:11,280 --> 00:42:16,076 Jag bryr mig faktiskt inte. Och jag pratar inte mer om det. 611 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Kommer ni att fortsätta tillsammans? 612 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 Det kvittar. Jag svarar inte på det. 613 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 Det känns väldigt jobbigt. 614 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 JESSICA & MARK BRÖLLOPSDAGEN 615 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 Det är min bröllopsdag, och jag är så lycklig. 616 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 För sex veckor sen längtade jag efter 617 00:43:14,384 --> 00:43:18,764 att bli så uppslukande kär att jag inte kunde äta eller sova, 618 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 och nu är jag det. 619 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Jag har hittat en kärlek som inte liknar nåt jag tidigare upplevt. 620 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Jag har Mark vid min sida, och han är en helt fantastisk person. 621 00:43:29,941 --> 00:43:33,820 Han gör mig till en bättre person. Då är det läge att gifta sig. 622 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 Jag ska gifta mig. 623 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Wow! Det låter nåt, det. 624 00:43:49,628 --> 00:43:53,590 När jag hörde Jess röst, visste jag att hon var den rätta. 625 00:43:53,799 --> 00:43:58,303 Och att känna så starkt, utan att ens ha sett henne, 626 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 är det mest fantastiska som har hänt mig. 627 00:44:02,891 --> 00:44:04,643 Jag vet att jag valde rätt. 628 00:44:05,185 --> 00:44:07,646 Jag kan inte tänka mig nån annan. 629 00:44:15,028 --> 00:44:15,946 Hur är volymen? 630 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Jättebra. Jag gillar den. 631 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Den är perfekt. Inte för mycket, utan lagom. 632 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 -Elegant. -Ja, det är bra. 633 00:44:23,495 --> 00:44:25,288 Om bara ett par timmar 634 00:44:25,372 --> 00:44:28,333 går vi nedför altargången, och utbyter våra löften. 635 00:44:28,750 --> 00:44:32,129 Jag är så redo. Jag är mer redo än nånsin. 636 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Jag vet att han är den rätta för mig. 637 00:44:36,341 --> 00:44:41,012 Du har fångat mitt hjärta. Jag vill tillbringa resten av livet med dig. 638 00:44:41,346 --> 00:44:42,514 Vill du bli min fru? 639 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Ja! 640 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 -Såklart att jag vill! -Jag vill kyssa och krama dig. 641 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 -Jag älskar dig. -Herregud. 642 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Idag har varit den viktigaste dagen på nåt vis, 643 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 sen vi kom hit, för jag har lärt känna dig på riktigt nu. 644 00:45:10,917 --> 00:45:12,627 -Vi är oss själva nu. -Ja. 645 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Jag känner precis samma sak. 646 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Jag känner mig så nära dig nu. 647 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Du är verkligen allt jag nånsin har drömt om. 648 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Det insåg jag ikväll. 649 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 -Jag älskar dig, sötnos. -Älskar dig. 650 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 -Läget! -Hej! 651 00:45:41,198 --> 00:45:42,783 -Hej! -Hur är det? 652 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Läget, mannen? 653 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Att ha vännerna här, och att de stöttar mig och Jess... 654 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 -Läget? -Bra, broder. 655 00:45:50,791 --> 00:45:54,836 Det betyder mycket, för vi var oroliga för vad alla skulle säga. 656 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 Så jag blev överlycklig när de stöttade oss. 657 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Skål! 658 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 Skål! Tack för att ni är här. 659 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 -Hej! -Hej! 660 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 -Hallå, snygging. -Hej! 661 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 -Du är så fin. -Fantastiskt! 662 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Ni är så fina. 663 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Du är så vacker, helt perfekt. 664 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Jag känner mig som en brud idag. 665 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Bröllopsklänningen är på, och jag har fjärilar i magen. 666 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Så där. 667 00:46:22,614 --> 00:46:26,076 Jag har många som stöttar mig, och jag mår jättebra. 668 00:46:26,493 --> 00:46:29,579 Du har trott på att detta kommer att fungera, 669 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 och den egenskapen beundrar jag för... 670 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 Jag skulle bli osäker om jag inte visste säkert, 671 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 och stänga av känslorna, så att jag inte blev sårad. 672 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Vad hoppas du på idag? 673 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Jag hoppas nog... 674 00:46:44,135 --> 00:46:47,430 Jag hoppas att vi båda säger "ja" idag. 675 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Om hon säger "ja", så vet jag att jag klarar det. 676 00:46:52,227 --> 00:46:56,481 Om hon säger "nej", blir det jobbigt, och smärtsamt. 677 00:46:56,565 --> 00:47:01,987 Men jag vet vad jag känner. Vi har haft det jobbigt ibland. 678 00:47:02,070 --> 00:47:04,781 Men jag vet att hon är den rätta. 679 00:47:04,865 --> 00:47:06,783 -Hur mår du? -Jag... 680 00:47:06,867 --> 00:47:09,452 -Är du glad? -Ja, det är jag. 681 00:47:09,995 --> 00:47:10,829 Ja. 682 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Och nervös, men jag är glad. 683 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Ja. 684 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark har allt jag vill ha. 685 00:47:18,503 --> 00:47:22,799 Jag blev verkligen jättekär, kärare än jag nånsin har varit. 686 00:47:23,091 --> 00:47:26,970 Men att bli kär i en person i en isolerad kapsel, 687 00:47:27,053 --> 00:47:30,515 där man bara pratade, och skapade ett känslomässigt band, 688 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 var nåt helt annat i den verkliga världen. 689 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Jag vill ha barn. 690 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Om jag vore 24, skulle jag inte vilja ha barn nu. 691 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 Eller hur? Det är så ungt. 692 00:47:44,696 --> 00:47:46,823 Det är inget som skrämmer mig. 693 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Ålder spelar ingen roll. 694 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 För mig var åren runt 20 så fantastiska. 695 00:47:54,331 --> 00:47:55,290 Så jag vet inte. 696 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 Vill du verkligen missa den perioden av ditt liv? 697 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 Jag tänker att det är en sån viktig tid i livet. 698 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 I livet utanför kapseln hade jag aldrig blivit intresserad. 699 00:48:08,011 --> 00:48:13,642 När jag hade fått veta hans ålder, eller att han är fitnessinstruktör 700 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 skulle jag tappa intresset. 701 00:48:15,560 --> 00:48:17,103 Jag brukar vanligtvis fly 702 00:48:17,395 --> 00:48:21,107 från förhållanden, men Mark har överträffat alla förväntningar. 703 00:48:22,067 --> 00:48:25,195 Att gifta sig är ett väldigt stort steg. 704 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 Det tar jag inte lätt på. 705 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 RAMIRO MARKS PAPPA 706 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Hej! 707 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 -Läget? -Läget, mitt hjärta? 708 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 -Hej. -Hur är det, min älskling? 709 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 -Det är bra. -Är det? 710 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 -Är du redo? -Ja. 711 00:49:04,609 --> 00:49:05,443 Wow. 712 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 Wow. 713 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Herregud. 714 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Svimmar du? 715 00:49:13,284 --> 00:49:15,328 Säg till om du tänker svimma. 716 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 Det är galet. Jag ska gifta mig. 717 00:49:18,123 --> 00:49:21,960 Om Jess säger "ja", betyder det allt för mig. 718 00:49:22,877 --> 00:49:26,172 Hon är min kvinna. Jag har kämpat för henne hela tiden. 719 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Men vem vet? Hon kanske känner att verkligheten kom ikapp oss. 720 00:49:30,510 --> 00:49:35,056 Det blir jobbigt om hon säger "nej". Det kommer att göra fysiskt ont. 721 00:49:35,140 --> 00:49:38,268 Då kör vi. Nu finns det ingen återvändo. 722 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Jag älskar dig, mitt hjärta. 723 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 Gud välsigne dig. 724 00:49:44,524 --> 00:49:48,403 Han tycker mycket om henne, så jag hoppas att hon känner likadant. 725 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Det hoppas jag på. 726 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Jag överlämnar allt åt Gud. 727 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Allt händer av en anledning. 728 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 -Ska vi fly? -Tror inte det. 729 00:49:58,997 --> 00:50:00,540 -Vi två. Kom igen! -Nej. 730 00:50:00,957 --> 00:50:01,791 Det blir bra. 731 00:50:02,584 --> 00:50:04,294 Då välkomnar vi brudgummen. 732 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Idag firar vi kärleken. 733 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Ställ er upp, för bruden. 734 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Åh, jävlar. 735 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Hon är perfekt. Hon är så vacker. 736 00:52:11,796 --> 00:52:13,798 Men när jag ser på Jess... 737 00:52:13,882 --> 00:52:17,802 ...ser jag inte utsidan. Jag ser hjärtat och själen. 738 00:52:18,386 --> 00:52:19,596 Hon ska bli min fru. 739 00:52:29,147 --> 00:52:30,982 -Så skulle vi inte göra. -Oj. 740 00:52:37,530 --> 00:52:40,325 Vi har samlats här idag för att fira. 741 00:52:40,700 --> 00:52:43,620 Två liv förs samman i det heliga äktenskapet. 742 00:52:44,495 --> 00:52:45,705 Nu blir det bröllop. 743 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica och Mark, 744 00:52:47,415 --> 00:52:50,501 ni förlovade er i det blinda kärleksexperimentet, 745 00:52:51,211 --> 00:52:55,173 för att nu gifta er med nån ni aldrig hade sett. 746 00:52:56,591 --> 00:53:00,053 Sann kärlek växte fram, och inte på grund av utsidan, 747 00:53:00,303 --> 00:53:02,597 utan för att ni såg varandras insida. 748 00:53:04,599 --> 00:53:08,728 Jessica, du ska veta att oavsett 749 00:53:08,895 --> 00:53:12,523 vad som har hänt, och våra med- och motgångar... 750 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 Jag har älskat dig sen du sa "hej". 751 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 Och det är helt galet! 752 00:53:18,112 --> 00:53:22,742 Men jag visste att du var annorlunda. Det har alltid varit du. 753 00:53:23,117 --> 00:53:23,952 Det var fint. 754 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark. Marky Mark. 755 00:53:31,292 --> 00:53:33,920 Tack för att du valde mig. 756 00:53:34,587 --> 00:53:38,508 Du har varit min klippa. Inte bara för att vi kom nära varandra, 757 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 men du fick mig också att välkomna nya erfarenheter, 758 00:53:42,178 --> 00:53:45,807 och våga prata om sånt jag aldrig hade pratat om. 759 00:53:46,266 --> 00:53:49,269 Du har gjort mig till en bättre människa. 760 00:53:50,061 --> 00:53:53,564 Tack för att du har varit så öppen, och tydlig mot mig, 761 00:53:53,690 --> 00:53:55,733 och för att du alltid stöttar mig. 762 00:53:59,153 --> 00:54:00,321 Jag älskar dig. 763 00:54:01,614 --> 00:54:02,573 Jag älskar dig. 764 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica... 765 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mark... 766 00:54:06,786 --> 00:54:12,125 Ni ska bli man och hustru, eller lämna varandra för alltid. 767 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Det är dags att avgöra om kärleken är blind. 768 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, vill du ta Jessica Nicole Batten, 769 00:54:25,471 --> 00:54:30,184 till din äkta maka, för att leva tillsammans i det heliga äktenskapet? 770 00:54:30,685 --> 00:54:33,438 Vill du älska och trösta henne, 771 00:54:33,980 --> 00:54:36,441 ära och bevara henne, i nöd och lust, 772 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 intill livets slut? 773 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Ja. 774 00:55:03,926 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, vill du ta Mark Anthony Cuevas, 775 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 till din äkta make, 776 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 för att leva i det heliga äktenskapet? 777 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Vill du älska, 778 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 trösta och bevara honom, i nöd och lust, 779 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 intill livets slut? 780 00:55:35,375 --> 00:55:36,334 Jag älskar dig. 781 00:55:59,524 --> 00:56:00,483 Nej. 782 00:56:09,617 --> 00:56:14,288 Jag är så stolt över oss. Vi klarade med- och motgångar. 783 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 Men jag tror inte att nån av oss är redo för det här. 784 00:56:19,877 --> 00:56:22,380 Men jag älskar dig, det ska du veta, 785 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 väldigt mycket, och jag har alltid... 786 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 ...varit sann mot dig, för jag respekterar dig som man. 787 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 Du kommer alltid att ha en speciell plats i mitt hjärta. 788 00:56:41,941 --> 00:56:43,568 -Så pinsamt för henne. -Ja. 789 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Fy fan. 790 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Jag hoppas att du är okej. 791 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Hör på. 792 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Jag kommer över det här. 793 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 -Det är allt jag vill. -Ja, det blir bra. 794 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 Jag är inte... 795 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Det ordnar sig. Jag kommer att må bra igen. 796 00:57:47,006 --> 00:57:51,177 Jag har varit stark hela tiden, och det kommer jag att fortsätta vara. 797 00:57:51,594 --> 00:57:53,596 -Det blir bra. -Ja, det ordnar sig. 798 00:57:53,679 --> 00:57:57,141 -Det är allt jag behöver veta. -Jag kommer att må bra igen. 799 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Och kom alltid ihåg... 800 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 ...att jag finns här. 801 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 -Det vet jag. -Alltid. 802 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 Vi kan prata, och gråta ihop, 803 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 för som din mamma, 804 00:58:11,072 --> 00:58:14,325 känner jag att mitt hjärta... 805 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 Det liksom... 806 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Min älskling. 807 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Att lämna nån vid altaret är... 808 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 ...inget man vill göra. 809 00:58:59,495 --> 00:59:04,166 Men jag kan inte tveka, och samtidigt sätta en vigselring på fingret. 810 00:59:04,709 --> 00:59:07,920 Aldrig i livet. Jag har varit med om en del. 811 00:59:08,087 --> 00:59:09,505 Mina föräldrar är skilda. 812 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 Jag är för realistisk för att chansa så här. 813 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 Det går inte. 814 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 Jag kan säga förlåt till alla som vill, 815 00:59:20,433 --> 00:59:22,268 men inte till mig själv, 816 00:59:22,351 --> 00:59:24,312 för jag är faktiskt inte ledsen. 817 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Jag klarar det här. 818 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 LAUREN & CAMERON BRÖLLOPSDAGEN 819 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Herregud, så fint! 820 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 -Hej! Jag heter Lauren. -Hej! Jag heter Matt. 821 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 Så ni är mitt glam-team? 822 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Snygga till mig! Nu snyggar ni till mig, okej? 823 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Jag kan inte fatta att det här... 824 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 ...verkligen är min bröllopsdag. 825 01:00:25,539 --> 01:00:26,457 Åh, klänningen! 826 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 Otroligt. 827 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 Det är galet att tänka på 828 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 att för ett par månader sen hade jag kul som singel, 829 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 och nu befinner jag mig här. 830 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Himmel. 831 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 832 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Förr var jag inte så lycklig, om jag ska vara ärlig. 833 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Jag tror att jag saknade dig. 834 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Jag har aldrig upplevt nåt sånt här tidigare. 835 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 Jag har aldrig haft en kille... 836 01:01:14,296 --> 01:01:20,094 ...som har varit så villig att visa att han älskar mig. 837 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Det här är helt otroligt. 838 01:01:38,320 --> 01:01:41,532 Jag trodde aldrig att det här experimentet 839 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 skulle leda till att jag träffade nån. 840 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 Och nu ska jag till och med gifta mig. 841 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 -Hur är läget? -Bra, mannen. 842 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 -Hej. -Tack för att du kom. 843 01:01:52,084 --> 01:01:55,171 Det här är en av de viktigaste dagarna i mitt liv. 844 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 Beslutet att gifta sig, eller inte, 845 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 påverkar hela framtiden 846 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 för både mig och Lauren. 847 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Mamma! 848 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 -Hej, hjärtat! -Hej! 849 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 -Hur mår du? -Bra. 850 01:02:11,437 --> 01:02:13,731 -Så underbart. -Ja, det är det. 851 01:02:13,939 --> 01:02:15,149 Jag känner Lauren, 852 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 och hon provar olika saker, för att se vad som händer. 853 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 Men jag kan inte påstå att jag är helt säker, 854 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 eftersom jag bara har sett dem tillsammans ett par timmar. 855 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 Det är ju ett experiment, 856 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 så vi får se vad som händer. 857 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Hur mår du? 858 01:02:38,005 --> 01:02:40,049 Jag är nervös. Jag vet inte. 859 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Jag trodde inte att jag skulle gifta mig så snabbt. 860 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Jag känner många olika slags känslor. 861 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 Jag är glad, och uppspelt. 862 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Men samtidigt alldeles skräckslagen. 863 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Och kanske lite osäker. 864 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 Känner du så? 865 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Lauren, gråt inte. 866 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 Cameron har fått mig att känna mer än nån annan. 867 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Vi kom varandra så nära, på ett så djupt plan, 868 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 men jag är fortfarande osäker. 869 01:03:13,165 --> 01:03:17,837 Jag bestämmer mig nog inte förrän jag verkligen säger orden, 870 01:03:18,045 --> 01:03:23,384 och då hoppas jag att det är rätt beslut för mig. 871 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 Och för Cameron. 872 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Jag har varit så lugn fram till idag. 873 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 Men nu börjar jag bli nervös. 874 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Vad är du nervös för? 875 01:03:37,940 --> 01:03:42,236 För att jag inte vet om hon fortfarande vill gifta sig. 876 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Du vet att du är den första vita killen jag har dejtat. 877 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Ja. 878 01:03:50,995 --> 01:03:54,999 -Jag vill att det här ska bli ditt hem. -Ska jag bo här? 879 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Det vill jag. 880 01:03:57,084 --> 01:04:01,463 Jag med! Men jag gillar mitt hem. Jag kanske borde behålla det? 881 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Ja, alltså... 882 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Jag vet inte. 883 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Okej. 884 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Inbjudningskorten gör att... 885 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 ...det inte finns nån återvändo. 886 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Det känns stressande. 887 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Vi ska snart gifta oss, 888 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 och jag vet ännu inte 889 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 helt säkert vad du kommer att svara. 890 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Jag kan inte ge dig nåt svar än. 891 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Jag tror att hon är redo nu. 892 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 Men... 893 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 Jag vet inte säkert. 894 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 -Hej! -Hej. 895 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 -Tiffany och Rachel! -Hej. 896 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Brudtärnorna är här. Min nära vän Tiffany, 897 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 Vilken jacka! 898 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 och min kusin Rachel. 899 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 De stöttar mig oavsett vad jag kommer att säga, 900 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 och det betyder mycket för mig. 901 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 -Då är du klar, mamma. -Okej. 902 01:05:11,867 --> 01:05:14,703 Du liknar James Bond. Cameron Bond! 903 01:05:17,665 --> 01:05:20,501 -Jag vill bara... -Vad? 904 01:05:21,377 --> 01:05:23,045 Ja, jag är redo för en öl. 905 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Det här är helt sjukt. 906 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Jag vet. 907 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Vi hade det underbart i Paris. 908 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Jag vet. 909 01:05:33,055 --> 01:05:34,723 Och nu ska jag gifta mig! 910 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Ja. 911 01:05:36,850 --> 01:05:40,729 Vi var ute och åt, och så sa du bara plötsligt: 912 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Jag ska gifta mig! Vill du vara min brudtärna?" 913 01:05:44,858 --> 01:05:46,402 Och så fortsatte du äta... 914 01:05:46,485 --> 01:05:48,112 -...var det en sallad? -Ja. 915 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 -Vad fasen hände? -Ja, så var det. 916 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Det är galet. 917 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Mamma, så fin du är! 918 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Tjusigt! 919 01:05:56,704 --> 01:05:59,206 -Är det ditt eller mitt bröllop? -Hon... 920 01:05:59,289 --> 01:06:00,958 -...är helt oberörd. -Ja. 921 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Hej, alla! 922 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 Hej, mamma! 923 01:06:06,255 --> 01:06:08,215 Har de satt er i vinkällaren? 924 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 -Trevligt. -Ja. 925 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 -Hur mår du, vännen? -Bra. Och du? 926 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Jag vet inte. 927 01:06:14,805 --> 01:06:17,016 -Får jag säga så? -Säg vad du vill. 928 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Jag är glad över att mamma är här. 929 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 Det är jobbigast för henne. 930 01:06:23,147 --> 01:06:25,816 Hon känner att hon förlorar sin lille son. 931 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Känns det fortfarande okej? 932 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 Du är inte orolig? 933 01:06:31,030 --> 01:06:34,074 Jag hoppas att hon fortfarande är med på tåget. 934 01:06:34,324 --> 01:06:37,202 -Finns det en risk att det inte är så? -Alltså... 935 01:06:38,078 --> 01:06:40,414 Det här är en så galen situation, 936 01:06:40,497 --> 01:06:45,627 så du behöver inte skämmas om hon skulle säga "nej". 937 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 -Jag vet. -Du skulle bli ledsen. 938 01:06:48,422 --> 01:06:50,382 Ja, det skulle jag bli. 939 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 Med Lauren... 940 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 Jag visste direkt att jag ville gifta mig med henne. 941 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 Så om hon säger "nej"... 942 01:06:58,682 --> 01:07:01,685 Det skulle ta lång tid för mig att må bra igen. 943 01:07:03,395 --> 01:07:05,230 Jag kanske aldrig mår bra igen. 944 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Jag måste våga tro på det här. 945 01:07:09,318 --> 01:07:15,449 Även när man är säker på relationen får man hoppas och tro ibland. 946 01:07:16,700 --> 01:07:18,869 Ja, himmel. Det är ett stort steg. 947 01:07:18,952 --> 01:07:22,372 -Trodde du att jag skulle gifta mig? -Alltså... 948 01:07:23,332 --> 01:07:24,166 Nej. 949 01:07:26,251 --> 01:07:27,795 Du är fortfarande 12 år... 950 01:07:27,878 --> 01:07:29,630 -...i mina ögon. -Ja. 951 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Och det önskar jag att du vore igen. 952 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Jag kommer alltid att vara din son. 953 01:07:38,597 --> 01:07:40,307 -Vi älskar dig. -Och jag er. 954 01:07:41,558 --> 01:07:45,354 Vi vill att du ska få det bra, och inte få uppleva hjärtesorg. 955 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Det vet jag. 956 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Hur känns det nu? 957 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Det sitter åt. 958 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 -För hårt? -Det är bra, antar jag. 959 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Herregud. Du är så vacker. 960 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Tack. Okej, mamma. 961 01:08:03,163 --> 01:08:05,082 -Den sitter helt perfekt. -Tack. 962 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Nu gäller det! 963 01:08:07,292 --> 01:08:09,211 Klänningen är på. 964 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 -Nu finns det ingen återvändo. -Skakar dina knän? 965 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 Hjärtat slår väldigt hårt. 966 01:08:14,800 --> 01:08:16,260 Tanken på... 967 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ...att jag kan vara en gift kvinna snart, 968 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 gör mig oerhört stressad. 969 01:08:22,182 --> 01:08:23,976 Det här är en underbar dag, 970 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 och vi är så välsignade. 971 01:08:27,437 --> 01:08:32,526 Vi ber att våra liv, Laurens och Camerons liv, 972 01:08:33,235 --> 01:08:34,862 ska föras samman till ett. 973 01:08:43,537 --> 01:08:48,041 Det är en livslång förbindelse, som man inte ska ta lätt på. 974 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 Jag tar det väldigt allvarligt. 975 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 -Pappa! -Hej, hjärtat. 976 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Hej, pappa. 977 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Gråt inte. 978 01:09:03,098 --> 01:09:03,932 Du är vacker. 979 01:09:04,892 --> 01:09:06,727 Så vacker du är. Får se på dig. 980 01:09:06,852 --> 01:09:07,728 Min flicka. 981 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Jag är tacksam över att få se dig så här. 982 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 -Du är så vacker. -Tack, pappa. 983 01:09:13,650 --> 01:09:17,696 Hon är fortfarande min prinsessa, och när man tänker på 984 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 att det är dags, hon är vuxen nu, 985 01:09:20,490 --> 01:09:24,786 och ska gifta sig, och man går med henne nedför altargången, 986 01:09:25,120 --> 01:09:27,623 och låta henne gå ut i världen. 987 01:09:28,373 --> 01:09:30,626 Så jag är lite nervös, och lite glad, 988 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 Och... 989 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 ...helt enkelt livrädd. 990 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Jag behöver inte säga hur mycket jag älskar dig. 991 01:09:37,591 --> 01:09:39,927 Från första stund, när du var nyfödd, 992 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 har du och jag varit otroligt nära varandra. 993 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Pappa är en väldigt viktig person för mig. 994 01:09:46,350 --> 01:09:50,562 Han är så kärleksfull, så det är en lättnad 995 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 att han är här för att stötta mig. 996 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 -Förlåt. -Det är okej, pappa. 997 01:09:55,400 --> 01:09:57,361 -Jag försöker verkligen. -Jag vet. 998 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Du förlorar inte mig. 999 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Du är fortfarande min dotter. Men du är hans fru. 1000 01:10:05,494 --> 01:10:07,454 Får jag hälsa på när jag vill? 1001 01:10:10,582 --> 01:10:13,335 -Jag älskar dig så mycket. -Jag älskar dig, pappa. 1002 01:10:24,638 --> 01:10:26,473 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1003 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Om bara några sekunder 1004 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 står jag vid altaret, och Lauren kommer gående. 1005 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 Antingen säger hon "ja", 1006 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 och då tillbringar vi resten av livet ihop, 1007 01:10:37,276 --> 01:10:38,944 som man och hustru, eller... 1008 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 ...så säger hon "nej", och då blir det inte bra. 1009 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 Jag är så stressad. 1010 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Det här är ett av de viktigaste besluten i livet. 1011 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Ska jag gifta mig med den här mannen, 1012 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 som jag blev kär i för bara sex veckor sen, 1013 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 eller ska jag gå tillbaka till mitt eget liv, 1014 01:11:03,468 --> 01:11:05,262 och allt som är välbekant där? 1015 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Alla flickor drömmer om det här. 1016 01:11:09,224 --> 01:11:11,226 Här står jag i den här klänningen, 1017 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 på väg nedför altargången. 1018 01:11:13,020 --> 01:11:14,438 Det här är på riktigt. 1019 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1020 01:11:18,984 --> 01:11:20,277 Han är en lycklig man. 1021 01:11:25,115 --> 01:11:27,743 Ställ er upp! Här kommer den vackra bruden. 1022 01:11:54,436 --> 01:11:56,021 -Älskar dig. -Och jag dig. 1023 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Vem överlämnar den här kvinnan? 1024 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Det gör jag. 1025 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Du är så vacker. 1026 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Tack. 1027 01:12:05,739 --> 01:12:09,993 Varje dag vi har fått tillsammans har varit en välsignelse för mig. 1028 01:12:14,039 --> 01:12:15,749 Jag älskar så mycket med dig. 1029 01:12:23,298 --> 01:12:24,466 Ursäkta, men... 1030 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Det är okej. Jag har gråtit hela dagen. 1031 01:12:33,266 --> 01:12:35,060 Du gör mig till en bättre man. 1032 01:12:37,020 --> 01:12:39,356 Du har allt jag har letat efter. 1033 01:12:41,566 --> 01:12:44,486 Jag är så lycklig över att ha dig i mitt liv. 1034 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Så vackert. 1035 01:12:51,576 --> 01:12:56,498 Cameron, jag älskar att du gör mig bekväm i att vara mig själv. 1036 01:12:57,582 --> 01:13:01,711 Oavsett om jag har fel och brister, är fånig, eller ledsen. 1037 01:13:03,964 --> 01:13:08,009 Jag är tacksam för tiden vi har fått, och alla glada minnen. 1038 01:13:10,887 --> 01:13:15,642 Ingen man har älskat mig fullständigt, och osjälviskt, som du har gjort. 1039 01:13:17,477 --> 01:13:18,812 Jag är tacksam för det 1040 01:13:19,396 --> 01:13:22,315 som gjorde mig obekväm och tvingade mig att växa. 1041 01:13:22,941 --> 01:13:24,901 -Så fint. -Jag är tacksam för dig. 1042 01:13:26,570 --> 01:13:27,696 Min är kortare... 1043 01:13:28,947 --> 01:13:31,074 Men sann, för fasen... Ursäkta! 1044 01:13:31,158 --> 01:13:32,701 Jag menade inte att svära. 1045 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 Jag skulle inte svära, Herren, Jesus. 1046 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Okej. 1047 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren och Cameron, 1048 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 ni ska bestämma er för om kärleken är blind. 1049 01:13:45,797 --> 01:13:48,300 Er kärlek växte på ett annorlunda vis. 1050 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 Den bygger på ett starkt känslomässigt band. 1051 01:13:52,762 --> 01:13:55,348 Utseende, pengar, ålder och ras 1052 01:13:55,432 --> 01:13:58,852 är viktigt för en del, men det är det inte för er. 1053 01:14:00,061 --> 01:14:02,606 Idag står ni tillsammans 1054 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 framför familj och vänner, 1055 01:14:05,442 --> 01:14:06,526 och Gud, 1056 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 för att avgöra om kärleken är blind, 1057 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 och om ni ska leva tillsammans 1058 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 som man och hustru, 1059 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 eller lämna varandra för alltid. 1060 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton, 1061 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 vill du ta Lauren Michelle Speed, 1062 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 till din äkta maka, 1063 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 för att leva tillsammans i äktenskapet? 1064 01:14:32,177 --> 01:14:34,930 Vill du älska och trösta henne, 1065 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 ära och bevara henne, intill livets slut? 1066 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Ja. 1067 01:14:52,489 --> 01:14:54,616 Min kärlek till dig är så stark 1068 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 att den överväldigar mig. 1069 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Att vara med dig gör mig tacksam. 1070 01:15:01,039 --> 01:15:01,915 Ja. 1071 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, tar du Cameron Reid Hamilton 1072 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 till din äkta make, 1073 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 för att leva tillsammans i det heliga äktenskapet? 1074 01:15:20,976 --> 01:15:23,520 Vill du älska och trösta honom, 1075 01:15:24,104 --> 01:15:28,775 ära och bevara honom, intill livets slut? 1076 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Ja. 1077 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren och Cameron, idag har ni verkligen bevisat 1078 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 att kärleken är blind. 1079 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amen. 1080 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Ni kan nu kalla varandra de vackra orden "man" och "hustru". 1081 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Nu får du lov att kyssa bruden. 1082 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Vi är gifta. Hurra! 1083 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 -Vi klarade det. -Ja. 1084 01:16:34,341 --> 01:16:38,637 Får jag lov att presentera, för första gången som man och hustru, 1085 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 Mr och mrs Cameron och Lauren Hamilton. 1086 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Tack, mamma. 1087 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Jag älskar er. Tack. 1088 01:17:07,457 --> 01:17:08,500 Vi gjorde det. 1089 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Vi gjorde det. Vi är gifta. 1090 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Gifta. 1091 01:17:13,088 --> 01:17:14,464 -Det är overkligt. -Ja. 1092 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 -Men det är på riktigt. -Ja. 1093 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Absolut. 1094 01:17:20,637 --> 01:17:21,596 Jag älskar dig. 1095 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Jag älskar dig så mycket. 1096 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Jag ska ta hand om dig, älskling. 1097 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Det vet jag, älskling. 1098 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Vet ni vad? 1099 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Jag hade nog aldrig kunnat träffa nån som Cameron, förutom här. 1100 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Jag har letat efter Cameron i 30 år. 1101 01:17:36,236 --> 01:17:39,406 Och han letade efter mig. Nu har vi hittat varandra. 1102 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Hallå, alla! 1103 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Så vackert. Ni är så vackra. 1104 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Det här är min man, Cameron. 1105 01:17:51,876 --> 01:17:55,380 Här är min vackra fru, Lauren. En underbar kvinna. 1106 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Hon har allt jag har drömt om. 1107 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Hon är karismatisk, men jordnära. 1108 01:18:13,148 --> 01:18:15,483 Hon har självförtroende, men är ödmjuk. 1109 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 Hon är smart. 1110 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Hon är snäll. 1111 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Jag är så tacksam över att vi har träffat varandra, 1112 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 tack vare denna, något oortodoxa, metod. 1113 01:18:28,955 --> 01:18:32,417 Jag förälskade mig i Lauren utan att ha sett henne. 1114 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 Det är fantastiskt att hon är min fru. 1115 01:18:38,923 --> 01:18:40,467 Tänk att jag fick henne! 1116 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Jag är säker på att kärleken är blind. 1117 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 För sex veckor sen var jag hoppfull. 1118 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Mitt sinne var öppet. 1119 01:18:54,397 --> 01:18:59,277 Men ärligt talat, jag trodde aldrig att det skulle gå så här långt. 1120 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 Visst drömde jag om det, 1121 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 men det här kunde jag aldrig föreställa mig. 1122 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Jag är så tacksam för allt. 1123 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Den här upplevelsen, det här experimentet, förändrade mitt liv. 1124 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Jag hoppades på att träffa nån som älskar mig för den jag är på insidan. 1125 01:19:31,851 --> 01:19:33,686 Även om vi inte gifte oss, 1126 01:19:33,812 --> 01:19:39,108 tror jag att kärleken är blind. Jag friade på grund av hennes insida. 1127 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Om hon hade kommit ihåg det hade vi fixat det. 1128 01:19:50,995 --> 01:19:52,372 När jag var i kapslarna 1129 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 levde jag i mina känslor, och den verkliga världen existerade inte. 1130 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Jag utvecklades så mycket. Jag utmanade mig själv. 1131 01:20:01,548 --> 01:20:04,926 Jag kom oerhört nära nån, och det trodde jag aldrig. 1132 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Men jag kunde inte översätta det till det verkliga livet. 1133 01:20:10,014 --> 01:20:12,308 Kärleken kan vara blind, men för mig 1134 01:20:12,392 --> 01:20:16,396 är den inte det, utan en blandning av sinne, kropp och själ. 1135 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 Och allt det fanns inte där för mig. 1136 01:20:19,607 --> 01:20:20,817 Det var tufft. 1137 01:20:29,075 --> 01:20:33,496 En själsfrände kan komma och gå. De stannar inte alltid hela livet. 1138 01:20:34,372 --> 01:20:36,124 Man lär sig nåt av alla 1139 01:20:36,207 --> 01:20:38,293 som rör vid din själ, på många vis. 1140 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 Men när du avgör vad som är rätt för dig, 1141 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 så är det rätt för alla. 1142 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Jag deppar inte ihop. 1143 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Det gör jag inte, för jag har total kontroll. 1144 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 De goda är fler än de dåliga. 1145 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Så min dag kommer, 1146 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 och jag kommer att hitta rätt person. 1147 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 Men det blir inte idag. 1148 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Jag trodde inte att jag skulle hitta kärleken i ett mörkt rum. 1149 01:21:14,787 --> 01:21:16,164 Jag ångrar ingenting. 1150 01:21:16,915 --> 01:21:17,832 Jag sörjer, 1151 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 men ur askan reser sig... 1152 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 fågeln Fenix. 1153 01:21:26,174 --> 01:21:30,762 Ett vackert ögonblick kan inte få leda till ett liv fyllt av osäkerhet. 1154 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Jag hoppades att G var den rätta. 1155 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Det är tungt att åka härifrån. 1156 01:21:37,435 --> 01:21:40,355 Men jag kommer alltid att älska dig, G. Alltid. 1157 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Mr och mrs Barnett! 1158 01:21:49,948 --> 01:21:53,785 Det var en lättnad att han väntade i slutet av altargången. 1159 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Jag hade inte velat åka i fängelse! 1160 01:22:00,792 --> 01:22:04,003 När jag tänker på var jag befann mig 1161 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 innan hela den här upplevelsen, 1162 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 skulle jag aldrig i livet ha kunnat tro 1163 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 att jag skulle stå här i bröllopsklänning, 1164 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 med en ring på fingret och ett nytt efternamn. 1165 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Aldrig i livet. 1166 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 -Blev det bra? -Här får du. 1167 01:22:26,317 --> 01:22:27,819 Jag ångrar ingenting. 1168 01:22:28,820 --> 01:22:31,447 Vi får se vad som händer. Nej, jag skojar. 1169 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 För sex veckor sen var jag hoppfull, men skeptisk. 1170 01:22:42,625 --> 01:22:46,170 Nu tror jag 100% på det här experimentet. Jag är överlycklig. 1171 01:22:46,504 --> 01:22:47,380 Det var det. 1172 01:22:47,463 --> 01:22:48,715 Farväl, singelliv. 1173 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 Cameron och jag blev kära 1174 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 utan att ha sett varandra, 1175 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 så vi såg varandras själar. 1176 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 Det är det vackraste jag har upplevt i livet. 1177 01:23:41,768 --> 01:23:43,770 Undertexter: Emma Wingqvist Rödjer