1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Aku Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Aku jelas Nick Lachey, suaminya. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Selamat datang di eksperimen cinta buta. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 - Halo. - Halo. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Di sini, kau akan memilih seseorang untuk dinikahi tanpa pernah melihatnya. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Amber, maukah kau menikah denganku? 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Ya. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Setelah bertunangan, 9 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 akhirnya kau bisa melihat tunanganmu untuk pertama kalinya. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,621 Dan kalian akan berusaha menumbuhkan hubungan emosional 11 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 ke dalam hubungan fisik. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Berengsek. 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Dengarkan dua detik saja. 14 00:00:42,919 --> 00:00:44,003 Aku mendengarkan. 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Jika usiaku 24 tahun, aku tak mau punya anak. 16 00:00:46,589 --> 00:00:48,674 Aku bukan pria 24 tahun pada umumnya. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Kau orang kulit putih pertama yang kukencani. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 Hanya dalam empat minggu, kalian akan menikah. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,975 Apa kau akan bilang "Aku bersedia" pada orang yang kau pilih tanpa melihat? 20 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Tentu saja aku bersedia. 21 00:00:59,435 --> 00:01:03,523 Atau kau akan meninggalkan mereka selamanya? 22 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 23 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 HARI PERNIKAHAN GIANNINA & DAMIAN 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 25 00:01:14,909 --> 00:01:16,077 bersediakah kau mengambil 26 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 Giannina Milady Gibelli 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 menjadi istrimu yang sah? 28 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 Untuk hidup bersama dalam kehidupan suci pernikahan? 29 00:01:27,171 --> 00:01:29,799 Akankah kau mencintainya, menghiburnya, 30 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 menghormati dan menjaganya, selama kalian berdua hidup? 31 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Tidak. 32 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Baiklah. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,469 - Giannina... - Ya. 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 - Baiklah. - Aku memang mencintaimu. 35 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Baik. 36 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Sejak hari pertama, aku... 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,606 Aku menginginkan ini. Aku ingin menikahimu. 38 00:02:27,356 --> 00:02:28,232 Aku tetap konsisten 39 00:02:28,316 --> 00:02:30,109 - dalam seluruh prosesnya. - Baiklah. 40 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 Dan... 41 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 - Ya. - Kau belum. 42 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 - Aku tak bisa hadapi pasang surut - Aku paham. 43 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 bahwa kau mencintaiku beberapa saat, 44 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 lalu selanjutnya kau ingin berteman saja. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 Aku tak begitu. 46 00:02:48,878 --> 00:02:51,047 Aku egois jika aku menikahimu hari ini, 47 00:02:51,714 --> 00:02:52,548 jelas mengetahui 48 00:02:53,674 --> 00:02:54,759 kau berkata kau siap, 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,344 Aku lihat kau tak siap. 50 00:03:01,224 --> 00:03:02,433 Bawa aku keluar dari sini. 51 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 52 00:03:15,029 --> 00:03:15,905 Beraninya kau? 53 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Enyah dari hadapanku. 54 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 G... 55 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 56 00:03:29,585 --> 00:03:30,962 Tolong tinggalkan aku sendiri. 57 00:03:31,170 --> 00:03:32,380 Jangan ganggu aku! 58 00:04:01,492 --> 00:04:02,451 Aku pergi dari sini. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Bawa aku keluar dari sini. 60 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Aku sudah selesai. 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina! 62 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 - Semuanya kacau. - Ya. 63 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Idealnya, kau akan berkata tidak dan dia akan berkata ya. 64 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Bukan sebaliknya, karena cara ini lebih menyakitkan. 65 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Aku tahu. 66 00:04:57,965 --> 00:05:00,718 Ini tak seharusnya terjadi. Siapa yang melakukan seperti itu? 67 00:05:00,801 --> 00:05:04,972 Seharusnya kau pun katakan tidak. 68 00:05:07,183 --> 00:05:09,268 Jangan menangis. Aku baik-baik saja. 69 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Kau hampir pingsan di sana. 70 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Aku hampir mati. 71 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Kawan. 72 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Berdirilah. 73 00:05:23,491 --> 00:05:25,534 Kau baik-baik saja, Bung? Apa yang terjadi? 74 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 - Dia lari. - Dia lari? 75 00:05:34,210 --> 00:05:37,630 - Itu hal tersulit yang pernah kulakukan. - Aku tahu. Bisa kulihat itu. 76 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Aku ingin bilang ya, aku mau. 77 00:05:42,385 --> 00:05:45,137 Walau dia sangat berkomitmen hari ini, itu adalah... 78 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 ini adalah satu hari dia berkomitmen, melalui semua yang kami alami. 79 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Aku menghormatinya, aku suka itu, itu membuatku 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 AKu tak yakin bahwa dia akan menjawab ya. 81 00:05:57,775 --> 00:06:01,612 Saat dia katakan itu, hatiku luluh dan hancur di saat yang sama karena... 82 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 saat itu, aku merasa, ini tidak benar, 83 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 karena dia bilang ya, tapi semua yang dia tunjukkan, tindakan, kata-katanya, 84 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 semuanya mengatakan bahwa dia belum siap menikah. 85 00:06:11,080 --> 00:06:12,456 Kurasa aku mematahkan hatinya. 86 00:06:18,546 --> 00:06:19,422 Itu buruk. 87 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Tapi aku butuh seseorang yang sungguh berkomitmen. 88 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Setiap hari. Tidak hanya beberapa hari. 89 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Aku perlu bicara dengannya. 90 00:06:33,561 --> 00:06:34,687 Ya Giannina. 91 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Ya. 92 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 Hatiku... 93 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 benar-benar hancur. 94 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Aku terluka. 95 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Sakit. 96 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Aku ingin memukul wajahnya. 97 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Tapi sekarang, aku akan mencari tahu 98 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 kenapa ini terjadi padaku. 99 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Maafkan aku. 100 00:07:13,350 --> 00:07:14,602 Kau tak bisa memberitahuku? 101 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 Sungguh? 102 00:07:16,854 --> 00:07:17,730 Aku tak tahu. 103 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 Kau tak tahu. 104 00:07:19,482 --> 00:07:21,692 - Kau tak tahu? - Aku hampir bilang "Aku bersedia." 105 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Baiklah. 106 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 Apa yang terjadi? 107 00:07:29,575 --> 00:07:30,409 Apa yang terjadi? 108 00:07:30,910 --> 00:07:31,744 Silakan duduk. 109 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Ayo bicara. 110 00:07:38,459 --> 00:07:39,585 Ternyata, 111 00:07:40,127 --> 00:07:42,004 itu satu hal yang tak bisa kita lakukan. 112 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Jadi sekarang, kita akan bicara. Silakan duduk. 113 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Saat itu terasa indah. 114 00:07:58,521 --> 00:07:59,980 Semua ucapanmu sempurna. 115 00:08:00,064 --> 00:08:01,982 Semuanya terasa benar. 116 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Tapi itu satu momen yang tentukan seumur hidupku. Seumur hidup kita. 117 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Itu alasan yang indah, Sayang. 118 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Karena semua ucapanmu tadi omong kosong. 119 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 - Beraninya kau? - Maaf kau menganggapnya seperti itu. 120 00:08:17,206 --> 00:08:19,500 Kau menyesal sebab aku menganggapnya begitu. 121 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Dengar, 122 00:08:21,502 --> 00:08:22,336 Damian, 123 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 aku serius. 124 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 Aku tak mau patah hati, 125 00:08:26,799 --> 00:08:28,676 jadi aku mengusirmu. 126 00:08:28,759 --> 00:08:29,927 Kau terus kembali padaku. 127 00:08:30,010 --> 00:08:33,138 Kenapa kau terus kembali meskipun kau kecewa padaku? Apa masalahmu? 128 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Jadi kenapa semua dipersalahkan kepadaku? 129 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 Ini masalahnya, kau jadikan ini tentangmu. 130 00:08:38,435 --> 00:08:39,520 Ini adalah kita berdua 131 00:08:39,603 --> 00:08:42,731 - yang melalui ini. - Kau sungguh salahkan semuanya padaku. 132 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Aku selalu memperlakukanmu 133 00:08:45,609 --> 00:08:49,321 dengan kebaikan, bahkan saat aku dalam kesulitan, bahkan saat aku tidak yakin 134 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 dan aku tak tahu apa keinginanku. 135 00:08:51,073 --> 00:08:52,032 Ini kebiasaanmu. 136 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 - Apa? - Ini kebiasaanmu. 137 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 - Apa? - Kau tak sadar 138 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 ucapanmu dan caramu mengatakannya. Dan kau tahu? 139 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 - Enyah dari hadapanku. - Aku tak di hadapanmu, G. 140 00:09:02,835 --> 00:09:03,961 Maksudku adalah 141 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 - Kau lakukan itu padaku dan katakan ya - Kau salahkan semua padaku, 142 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 aku hanya jelaskan perasaanku, 143 00:09:09,008 --> 00:09:10,759 aku ingin usahakan semua denganmu. 144 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 - G... - Aku sangat ingin usahakan. 145 00:09:13,304 --> 00:09:16,056 - Kau lari saat kucoba bicara denganmu. - Sangat. 146 00:09:16,140 --> 00:09:17,391 Kau lari saat ini. 147 00:09:17,474 --> 00:09:19,560 Yang kuminta darimu adalah jangan lari. 148 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Aku mencintaimu. 149 00:09:22,479 --> 00:09:24,815 Aku jatuh cinta padamu, aku akan selalu mencintaimu. 150 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Aku tahu kejadian hari ini memalukan dan kau takkan memaafkanku. 151 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 Aku minta maaf. 152 00:09:32,990 --> 00:09:33,866 Kau mengacaukannya. 153 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Jujur saja... 154 00:09:40,372 --> 00:09:41,832 itu sungguh omong kosong. 155 00:09:45,878 --> 00:09:47,254 Kau bisa ambil pitamu kembali. 156 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Kukatakan pada wanita yang kucintai "Aku tak bersedia" di altar. 157 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Aku mematahkan kedua hati kami saat itu. 158 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Tapi jika kau tanya aku apakah cinta itu buta, jawabannya mudah. 159 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Cinta itu buta. 160 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Di mana pun kami berakhir atau menuju, 161 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 ini kisah cintaku dan Giannina. 162 00:10:17,701 --> 00:10:20,537 Beginilah jalannya. Tak bisa kukatakan ini berakhir. 163 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Kami mungkin butuh waktu terpisah. 164 00:10:23,666 --> 00:10:26,418 Tak berarti kami tak jadi bagian hidup masing-masing lagi. 165 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Aku ingin berpikiran begitu. 166 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 HARI PERNIKAHAN AMBER & BARNETT 167 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 Pagi hari pernikahanku adalah bencana. 168 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Tunanganku mendadak ragu-ragu. 169 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Aku dapat pesan dari Barnett, 170 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 dia panik. 171 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 Yang jelas tidak... 172 00:11:05,290 --> 00:11:06,125 membuatku tenang. 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Aku bertanya apa yang ada di benakmu, apa yang salah, 174 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 kau mendadak ragu-ragu? Dia jawab ya. 175 00:11:17,970 --> 00:11:19,179 Jadi, kucoba meneleponnya. 176 00:11:21,640 --> 00:11:22,599 Tapi tak dijawabnya. 177 00:11:22,683 --> 00:11:25,310 Kucoba meneleponnya lagi, dia tak menjawab. 178 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Itu tidak.... 179 00:11:33,485 --> 00:11:34,361 menenangkan. 180 00:11:40,659 --> 00:11:42,161 Entah apa yang bisa kulakukan. 181 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Hari ini hari pernikahanku, dan aku... 182 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 Aku mengalami sedikit kepanikan. 183 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 Aku bangun pagi ini 184 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 dengan kekhawatiran yang besar, aku merasa seakan... 185 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 seluruh hidupku sebelum titik ini terlintas di depan mataku. 186 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 Aku mandi dan mulai menangis karena semua terasa menyesakkan. 187 00:12:21,200 --> 00:12:23,660 Tapi aku membangun hubungan emosional itu dengan Amber. 188 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Aku jatuh cinta padanya di kapsul, 189 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 tapi jika aku akan habiskan sisa hidupku 190 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 dengan dia, aku ingin memastikan 191 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 bahwa dia akan menjadi seseorang yang akan bahagia bersamaku selamanya. 192 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 - Kau punya utang kartu kredit alat rias? - Ya. 193 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 Ada juga utang biaya kuliah 194 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 dari tempatku tak lulus kuliah. 195 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Aku tak mau kau 196 00:12:46,391 --> 00:12:48,519 terlibat sesuatu karena... 197 00:12:48,894 --> 00:12:50,270 bagaimana kalian bertemu. 198 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Apa kau rela mengorbankan segalanya demi orang ini? 199 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Semuanya? 200 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Bagaimana jika ada masalah 201 00:12:58,737 --> 00:13:01,281 antara aku dan seseorang di keluargamu? 202 00:13:01,365 --> 00:13:02,825 Bisakah kau atasi itu? 203 00:13:02,908 --> 00:13:04,451 Bisakah kau menentang mereka? 204 00:13:04,785 --> 00:13:06,411 Sisi siapa yang akan kau pilih? 205 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Entahlah. 206 00:13:10,666 --> 00:13:12,835 Itu keputusan terbesar dalam hidupku. 207 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Aku tak yakin apa yang akan kulakukan. 208 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Tapi ini sangat sulit. 209 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Astaga, sial. 210 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Astaga. 211 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Wow. Kau senang, gugup? Atau apa? 212 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Semuanya. 213 00:13:46,910 --> 00:13:50,080 Barnett panik soal pernikahan, dan alih-alih bicara denganku dia diam 214 00:13:50,163 --> 00:13:51,290 dan itu sulit. 215 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Biasanya itu sesuatu yang aku bisa... Aku tahu aku harus menghadapinya, 216 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 karena seperti itulah dia. Dia bukan... 217 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 - orang yang terbuka. - Ya, dia tak suka bercerita, 218 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 dia tak bahas tentang perasaannya. 219 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Dan itu sesuatu yang bahkan saat kami mulai berkencan di kapsul, 220 00:14:05,554 --> 00:14:07,931 itu sesuatu yang kuusahakan dengan sangat keras. 221 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Jadi apa yang meyakinkanmu bahwa dia jodohmu, Amber? 222 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 Aku merasa saat pertama kali kami bicara, 223 00:14:15,689 --> 00:14:17,441 aku merasa dia bisa menjadi sahabatku. 224 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Hal-hal ajaib terjadi di hari pernikahan, kau tahu. 225 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Aku butuh semua keajaiban hari ini. 226 00:14:28,660 --> 00:14:29,995 - Aku mencintaimu. - Aku tahu. 227 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Aku sangat mencintai Barnett, 228 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 dan aku sungguh siap. 229 00:14:37,920 --> 00:14:42,716 Aku hanya ingin menjalani hidup dari hari ke hari. 230 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Aku sudah siap untuk memiliki sahabatku yang bisa berbagi hidup bersamaku. 231 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Aku tahu dari awal, dari pertemuan pertama kami. 232 00:14:54,519 --> 00:14:55,896 Kau ingin punya anak, Barnett? 233 00:14:56,313 --> 00:14:58,148 - Apa aku punya anak? - Tunggu, kau punya? 234 00:14:58,231 --> 00:15:00,025 - Itu juga pertanyaan. - Kurasa tidak. 235 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Tidak, aku bercanda. 236 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Kesukaanku adalah Barnett, dia membuatku tertawa terpingkal-pingkal. 237 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 - Hai. - Halo. 238 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 - Hai. - Hai. Astaga. 239 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Astaga. 240 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 - Wow. Astaga, halo. - Hai. 241 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Hai. 242 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Kita sedikit berbeda. Cukup berbeda untuk sukses. 243 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Kau melengkapiku. 244 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Dengan semua yang kami telah... 245 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 lalui hingga kini, 246 00:15:39,606 --> 00:15:44,611 Kurasa aku akan berkata ketakutan terbesar soal ini 247 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 bahwa aku akan berjalan ke lorong dan... 248 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 Matt masih tak yakin. 249 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Baiklah. 250 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Astaga. 251 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 - Siap? - Tidak. 252 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Hampir? Ya, aku juga. 253 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Aku mencintaimu. 254 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 - Berhentilah menangis. - Kau kesayanganku, Amber. 255 00:16:15,017 --> 00:16:17,686 Maafkan aku. Aku sangat mencintaimu. 256 00:16:17,978 --> 00:16:19,187 Jangan menangis. 257 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Saatnya kau menikah, gadisku. 258 00:17:05,067 --> 00:17:06,276 Mereka seharusnya di sini. 259 00:17:06,735 --> 00:17:08,987 Kita sudah duduk di sini selama satu setengah jam. 260 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Oh, Tuhan. 261 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 - Siap? - Ya. 262 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Astaga. 263 00:17:17,871 --> 00:17:18,914 Ini sebuah komitmen. 264 00:17:19,664 --> 00:17:21,208 Ini momen besar dalam hidupmu. 265 00:17:22,334 --> 00:17:24,211 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu, Ibu. 266 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Hadirin sekalian, mempelai pria 267 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 dan ibunya yang cantik. 268 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 - Pelan-pelan. - Pelan. 269 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Astaga. 270 00:17:52,531 --> 00:17:53,365 Jangan menangis. 271 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 Di sini panas. 272 00:18:10,966 --> 00:18:12,342 Astaga. 273 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 DAVID AYAH BARNETT 274 00:18:28,150 --> 00:18:29,985 Gadis kecilku, tumbuh dewasa. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Ingatlah, apa pun yang terjadi, 276 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 sesuatu yang berharga layak untuk diperjuangkan. 277 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 - Iya. - Jangan pernah menyerah. 278 00:18:38,201 --> 00:18:40,579 Aku sudah berjuang untuk ini sejak hari pertama. 279 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 Saatnya telah tiba. 280 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Bisakah berdiri untuk menghormati pengantin wanita? 281 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Dia datang. 282 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Oke? 283 00:18:55,969 --> 00:18:57,095 Kurasa. 284 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Tak seharusnya selalu berjuang untuk itu, sudah kukatakan juga. 285 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 - Tetapkan pikiranmu, Bu. - Seharusnya terjadi alami, Amber Lynn. 286 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 - Itu alami. - Baiklah. 287 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Kau sudah tahu apa yang kau ingin kulakukan? 288 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 Katamu jika berharga, perjuangkan, 289 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 lalu kau katakan tak perlu. Kulakukan keduanya. 290 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Kutemukan keduanya. Itu terjadi alami, dan aku harus berjuang untuk itu. 291 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Kudoakan kau berhasil. 292 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Terima kasih. 293 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 Silakan duduk. 294 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Siapa yang mengantarkan pengantin ini untuk menikah? 295 00:20:21,054 --> 00:20:22,430 - Saya. - Terima kasih. 296 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber dan Matthew, kau memilih bertunangan 297 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 dan menghabiskan hidupmu bersama 298 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 berdasarkan hubungan emosional yang luar biasa. 299 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Kalian saling jatuh cinta karena kepribadian kalian, 300 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 dan kalian memutuskan untuk menikah 301 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 sebelum saling bertemu. 302 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, jika kau bersedia silakan berbagi pikiranmu. 303 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Aku tak pernah dalam hidupku... 304 00:21:00,260 --> 00:21:03,930 bertemu seorang pria yang menjengkelkan seperti dirimu. 305 00:21:09,477 --> 00:21:12,439 Aku menemukan cinta sejatiku. 306 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 Itu saja, kau akan mengacaukan riasanku. 307 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Aku tak pernah menyangka bahwa ini akan terjadi. 308 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Aku tak pernah berpikir akan menemukan orang sepertimu. 309 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Kau luar biasa, 310 00:21:27,746 --> 00:21:29,622 kau cantik di dalam dan di luar. 311 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Jadi... 312 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber dan Matthew, 313 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 kalian berdiri bersama di hadapan Tuhan 314 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 untuk memutuskan akan menghadapi hidup bersama atau tidak 315 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 sebagai suami dan istri, 316 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 atau meninggalkan satu sama lain 317 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 selamanya. 318 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Sekaranglah saatnya memutuskan apakah cinta itu buta. 319 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, apa kau menerima Matthew sebagai suamimu yang sah, untuk hidup bersama 320 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 dalam pernikahan yang kudus? 321 00:22:03,782 --> 00:22:07,827 Maukah kau mencintai, menghibur, menghormati, dan menjaganya, 322 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 hingga sepanjang hidup kalian? 323 00:22:18,296 --> 00:22:22,717 Fakta bahwa bahkan saat kau membuatku gila, aku masih 324 00:22:22,842 --> 00:22:25,595 sangat mencintaimu, aku tak bisa... 325 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 menahan diriku... 326 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Aku bersedia. 327 00:22:33,603 --> 00:22:34,938 Tentu saja. 328 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Baiklah. 329 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Ya. 330 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Kau sudah menjadi jauh lebih dari dugaanku. 331 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Aku bersemangat 332 00:22:51,663 --> 00:22:53,915 bahwa kau akan terus menjadi lebih baik denganku. 333 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew, 334 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 apa kau menerima Amber sebagai istri yang sah, 335 00:23:05,176 --> 00:23:07,429 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 336 00:23:08,972 --> 00:23:10,098 Maukah kau mencintai, 337 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 menghibur, menghormati, dan menjaganya, 338 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 selama kalian hidup? 339 00:23:48,761 --> 00:23:50,013 - Ya. - Itu dia. 340 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 Seratus persen. 341 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Aku tak bisa membayangkan hidupku tanpa dirimu. 342 00:23:55,935 --> 00:23:57,187 Bagus, karena kau terjebak. 343 00:23:58,438 --> 00:24:01,232 Sekarang kalian sudah resmi menikah! 344 00:24:15,622 --> 00:24:17,290 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 345 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 Hadirin sekalian, kedua mempelai. 346 00:24:37,310 --> 00:24:38,978 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 347 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 - Ya. - Hei, coba tebak. 348 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 - Apa? - Kau suamiku. 349 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 - Kurasa kau punya nama belakangku, jadi, - Kita akan lakukan itu. 350 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 351 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 - Tak terdengar bagus. Aku bercanda. - Kau tahu, 352 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Pergi dari sini. 353 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Pergi dari sini. 354 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Pergi dari sini. 355 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 HARI PERNIKAHAN KELLY & KENNY 356 00:25:14,097 --> 00:25:17,475 Tak pernah kubayangkan eksperimen ini akan jadi seperti ini untukku. 357 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 KENNY, 27 PENJUALAN 358 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Ini tidak nyata bahwa Kelly akan menjadi istriku. 359 00:25:20,979 --> 00:25:23,898 Jujur, aku sudah putus asa dan tak lagi memikirkan 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 tentang ide untuk menikah. Itu karena 361 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 aku tak bisa menemukan orang yang tepat. 362 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Aku tahu aku harus bersamamu, 363 00:25:29,404 --> 00:25:31,906 dan kau orang yang kucari-cari. 364 00:25:32,865 --> 00:25:34,659 Aku ingin bertanya, Kelly Marie... 365 00:25:35,660 --> 00:25:36,786 maukah kau menikahiku? 366 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Ya, aku mau. 367 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Aku mencintaimu hari ini, dan cinta itu akan tetap ada, 368 00:25:43,293 --> 00:25:45,795 tapi aku tak sabar untuk belajar mencintaimu lebih lagi. 369 00:25:45,878 --> 00:25:46,838 Aku juga mencintaimu. 370 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 - Apa kabar? - Hai. 371 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Astaga! 372 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Aku orang yang sangat percaya dalam kebetulan, 373 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 ini adalah salah satu momen kebetulan itu, 374 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 semuanya begitu jelas. 375 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 Itu yang kurasakan saat ini, 376 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 hanya kebahagiaan. 377 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 - Hei. Apa kabar? - Hei. 378 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 - Apa kabar? - Apa kabar? 379 00:26:06,649 --> 00:26:07,817 - Kawan. - Senang bertemu. 380 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 Aku pun senang. Kumismu bagus. 381 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 - Terima kasih. - Akan kusebut itu. 382 00:26:10,695 --> 00:26:11,571 - Apa kabar? - Baik. 383 00:26:11,654 --> 00:26:15,908 Aku jatuh cinta pada Kelly tanpa melihatnya karena kami saling jujur. 384 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Aku belajar siapa dia sesungguhnya. 385 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 Ini momen besar, hari pernikahan. 386 00:26:20,288 --> 00:26:21,247 Sedikit surealis. 387 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 Itu pernyataan untuk seumur hidup. 388 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 - Benar. - Benar. 389 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Dia tulus, ambisius, penuh gairah, 390 00:26:28,046 --> 00:26:31,007 dia wanita yang ingin kujalani seumur hidupku bersamanya. 391 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Kawan-kawan, mau lihat setelan yang akan kalian pakai, 392 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 - Ayo. - yang kupilih untuk kalian? 393 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Astaga, ini sungguh indah. 394 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Kita cenderung berfantasi soal pernikahan dongeng kita 395 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 dan Pangeran Tampan kita, kau tahu. 396 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 - Hai. - Hai. 397 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 - Hore! - Hore! 398 00:26:57,200 --> 00:26:59,077 - Hai, Sayang. Aku sayang kau. - Aku juga. 399 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Aku menyayangimu. 400 00:27:00,953 --> 00:27:03,081 Aku menyukai Kenny. Dia benar-benar sempurna. 401 00:27:03,623 --> 00:27:04,582 - Hai, Sayang. - Hai. 402 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Tapi aku gugup karena aku tak tahu apakah aku 100% jatuh cinta kepadanya. 403 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 - Apa kau banyak belajar tentang dirimu? - Ya. 404 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 - Benar. - Apa yang kau pelajari? 405 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Maksudku, aku tahu bahwa aku... 406 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 mampu mencintai seseorang karena kepribadian mereka, tentu saja. 407 00:27:22,600 --> 00:27:25,311 Maukah kau bicara dengannya jika sudah pernah melihatnya? 408 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Tidak, mungkin aku tak mau. 409 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 Cinta yang kumiliki untuk mantan pacarku, 410 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 Ibuku telah mengatakan ini bertahun-tahun, 411 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 dia seperti, kau tergila-gila padanya. 412 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Aku tak punya rasa terglia-gila itu 413 00:27:40,451 --> 00:27:42,578 pada Kenny seperti yang terjadi dengan pria ini. 414 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 Kami mampu saling berkomitmen, 415 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 kami pun belum berhubungan seks. 416 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Aku tahu perasaanku soal itu. 417 00:27:51,212 --> 00:27:52,714 Bagaimana perasaanmu? 418 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Kita sangat sempurna di setiap level. 419 00:27:57,135 --> 00:27:58,344 - Benar. - Aku hanya 420 00:27:58,428 --> 00:28:00,680 tak ingin masukkan itu ke dalam hubungan ini dulu. 421 00:28:01,013 --> 00:28:04,308 Itu alasan aku terus berkata aku tak mencintainya, sebab jika aku cinta, 422 00:28:04,392 --> 00:28:07,520 aku akan tergila-gila seakan yang lain tak penting. 423 00:28:08,146 --> 00:28:09,689 Jelas ada konflik dalam diriku. 424 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Mungkin definisiku selama ini soal perasaan cinta 425 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 tidak benar. 426 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 - Kau cantik. - Terima kasih. 427 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 Sama-sama. 428 00:28:17,822 --> 00:28:19,991 Aku tahu wajahku penuh riasan, tapi... 429 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Tak apa. Kau takkan bisa katakan. 430 00:28:22,160 --> 00:28:23,828 Apa perasaanmu soal pernikahanmu? 431 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Maksudku, aku... 432 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 sedang memutuskan jika aku berkata "aku bersedia", dan jika tidak, 433 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 seperti apa kehidupan akan terjadi di kedua keputusan besar itu. 434 00:28:35,715 --> 00:28:38,384 Jika aku berkata "Aku bersedia," 435 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 Aku tahu bahwa semuanya akan baik, 436 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 karena hubungan kami begitu kuat. 437 00:28:46,058 --> 00:28:49,896 Jika kukatakan "Aku tak bersedia", itu jelas sebab waktunya yang tepat. 438 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Aku sudah mempertimbangkan kedua skenario itu. 439 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Apa pertimbanganmu? 440 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Jika kukatakan "aku bersedia" dan sesuatu terjadi, 441 00:28:58,529 --> 00:29:02,200 ketakutanku satu-satunya adalah jika pernikahan ini tak berhasil. 442 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 - Jadi, kau masih ragu melakukannya? - Ya. 443 00:29:06,496 --> 00:29:10,374 Hal lain yang kupikirkan adalah pertunangan ini berumur sangat pendek, 444 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 ini seperti, 445 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 apakah kami masih dalam fase bulan madu? 446 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Aku percaya bahwa kami berdua 447 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 jujur pada diri kami sendiri, dan kami sangat nyata. 448 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Tapi bahkan saat kau sadar, kau punya fase bulan madu, 449 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 dan di situ hanya ada 450 00:29:26,974 --> 00:29:27,934 kebahagiaan dan... 451 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 rasa gembira saat ini, 452 00:29:29,811 --> 00:29:31,687 sebab kami baru berkenalan beberapa saat, 453 00:29:31,771 --> 00:29:33,940 dan kami tak menjalin hubungan dalam waktu lama, 454 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 itu hanya hal yang indah bahwa kita berhubungan dengan seseorang, 455 00:29:37,109 --> 00:29:38,820 tapi dalam 4 bulan dari sekarang, 456 00:29:39,695 --> 00:29:41,072 apakah kami masih... 457 00:29:41,155 --> 00:29:44,659 Jadi itu rasa takut akan kemungkinan-kemungkinan, akan perubahan. 458 00:29:45,243 --> 00:29:47,954 Aku hanya harus memercayai dan mendengarkan hatiku. 459 00:29:48,204 --> 00:29:50,790 Aku bersemangat untuknya dan Kenny dan semua yang terjadi, 460 00:29:51,207 --> 00:29:52,250 dan aku merasa gugup 461 00:29:52,333 --> 00:29:54,001 tentang bagaimana 462 00:29:54,502 --> 00:29:55,419 dia merasakan ini. 463 00:29:55,837 --> 00:30:00,299 Aku yakin dia menginginkan Kenny, tapi kadang ada kesempatan dalam hidup 464 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 dan jika kau tak melompat ke dalamnya, kau bisa kehilangan hal yang indah. 465 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Aku berkenalan sekilas dengan Kenny. 466 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Dia sangat cerdas, percaya diri, 467 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 lucu, pandai bicara, dan 468 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 tampaknya sangat bisa dipercaya. 469 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Dia salah satu yang terbaik, jika bukan yang terbaik, sejauh ini 470 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 dari semua pria yang pernah kau bawa. 471 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Jadi, 472 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 mungkin saat kau berjalan di lorong itu, 473 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 saat kau menatapnya, aku yakin dalam kontak mata itu... 474 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 - Ya. - kau akan... 475 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 mengenali apa keindahan hubungan dengannya 476 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 lalu memikirkan semua itu, bahkan di benakmu 477 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 karena aku tahu kau tak tahu, 478 00:30:39,255 --> 00:30:41,591 aku pun tak tahu apa keputusanmu 479 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 - di altar. - Benar. 480 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 Karena keadaan masih bisa berubah. 481 00:30:45,761 --> 00:30:48,222 Aku ingin melihatnya tersenyum dan bahagia setiap hari, 482 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 dan pria ini, Kenny, 483 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 menjadi suaminya, pasangannya, dan pria yang dia cintai. 484 00:30:54,937 --> 00:30:56,439 Aku hanya berharap saat di altar 485 00:30:56,522 --> 00:30:58,733 dia membuat keputusan yang tepat untuk hatinya 486 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 saat ini, dan tahu bahwa dia memasuki hubungan yang sangat baik. 487 00:31:03,195 --> 00:31:06,532 Risiko yang sangat besar dalam hidup adalah kau harus melompat. 488 00:31:06,616 --> 00:31:08,117 - Terima kasih. - Sama-sama. 489 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 Peluk aku. 490 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Aku mencintaimu. 491 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Kalian habis minum? 492 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Ya, kami minum sedikit. 493 00:31:16,876 --> 00:31:18,878 - Kemarilah, Sayang. - Aku bertanggung jawab. 494 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 Bagaimana kabarmu? 495 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Sedikit cemas. 496 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 - Kau cemas? - Sedikit. 497 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Jadi, apa kabar? Apakah ini jurnal kecilmu? 498 00:31:28,554 --> 00:31:31,057 Ya, ini jurnal untuk menulis catatan, pemikiran... 499 00:31:31,349 --> 00:31:34,060 - Jadi, apa yang kau pikirkan? - di masa lalu. 500 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Aku bersemangat. Itu semua hal positif 501 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 sebab itu langkah berikutnya yang kami ambil, dan melanjutkan perjalanan bersama. 502 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 Saran terbesar yang bisa kuberikan adalah 503 00:31:45,154 --> 00:31:47,823 memohon agar Tuhan mengizinkanmu melihat pasanganmu 504 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - melalui mataNya. - Ya. 505 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 Rasanya tidak nyata menjadi ibu pengantin pria 506 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 dalam situasi seperti ini. 507 00:31:55,164 --> 00:31:59,210 Aku suka Kenny akan menikah, 508 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 dan aku bersemangat 509 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 karena keluarga adalah hal terpenting bagiku, 510 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 dan aku bisa melihat Kelly menyesuaikan diri dengan keluarga kami. 511 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Itu membuatku sangat senang. 512 00:32:09,887 --> 00:32:11,389 Aku bahagia karena kau anak kami. 513 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Kau baik, Bu. 514 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Putraku satu-satunya. 515 00:32:21,107 --> 00:32:23,859 Aku hanya ingin kau temukan orang yang mencintaimu sepertiku. 516 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Dia seperti itu, dan aku sangat bersyukur. 517 00:32:26,195 --> 00:32:27,863 Itulah yang kulihat selama ini. 518 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 - Kau tahu. Aku cinta kamu. - Aku di sini menangis di rubanah. 519 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 - Aku tahu. - Benar. 520 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Aku butuh anggur. 521 00:32:33,786 --> 00:32:35,705 - Hai, Sayang. - Hai, mari kubawakan tasmu. 522 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Terima kasih. 523 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 - Kau terlihat cantik. - Kau juga. Kau tampak cantik. 524 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Terima kasih. 525 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Hari ini, aku ibu dari mempelai wanita. 526 00:32:45,172 --> 00:32:46,132 Ini menyenangkan. 527 00:32:46,382 --> 00:32:47,341 Sangat menyenangkan. 528 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 - Terlihat cantik sekali. - Terima kasih. 529 00:32:49,844 --> 00:32:51,429 - Ambil ini. - Terima kasih. 530 00:32:52,513 --> 00:32:53,723 Jangan merusak riasanmu. 531 00:32:54,181 --> 00:32:56,475 - Ini sangat cantik. - Benar. Aku tak mau menangis. 532 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 - Tak apa. Kau boleh menangis. - Karena kau cantik sekali. 533 00:33:01,022 --> 00:33:02,773 Jangan menangis, kau akan buatku menangis. 534 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 - Tapi kau bahagia? Dan bersemangat? - Ya. 535 00:33:09,989 --> 00:33:11,282 - Baik. - Aku baik-baik saja. 536 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Setelah aku memakai gaunku dan semuanya, 537 00:33:14,702 --> 00:33:15,745 ini terasa tidak nyata. 538 00:33:15,828 --> 00:33:18,998 Rasanya seperti kisah dongeng yang setiap gadis kecil imajinasikan. 539 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Ini sangat cantik. 540 00:33:22,001 --> 00:33:26,922 Aku suka Kenny, dan menikahi seseorang adalah hal yang sangat besar, dan... 541 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 itu akan menjadi emosional. 542 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Aku sudah mempersiapkan diri untuk itu. 543 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Baiklah. Ini dia. 544 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Ini dia. 545 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 Terakhir aku lakukan ini 32 tahun lalu. 546 00:34:19,809 --> 00:34:21,685 - Menyusuri lorong? - Dengan ayahku. 547 00:34:22,770 --> 00:34:23,687 Ini menegangkan. 548 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Lengannya bergetar sepanjang waktu. 549 00:34:27,316 --> 00:34:29,777 - Apa aku bergetar? - Tidak, kau baik-baik saja. 550 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Aku masih merasakan cinta yang sama pada Kelly selama ini. 551 00:34:34,490 --> 00:34:36,534 Dia jelas wanita yang kucari-cari. 552 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Aku yakin tentang apa yang akan kulakukan. 553 00:34:39,703 --> 00:34:42,540 Di atas semuanya, aku bersemangat. 554 00:34:42,957 --> 00:34:44,583 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 555 00:34:48,671 --> 00:34:49,713 Siap berjalan? 556 00:34:49,797 --> 00:34:50,673 Ya, aku siap. 557 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 - Bagaimana kabarmu? - Bagus. 558 00:35:06,147 --> 00:35:10,109 Apa kabar? Aku tak tahu apa itu pantas, tapi aku akan tetap bicara denganmu. 559 00:35:12,153 --> 00:35:13,154 Senang jumpa denganmu. 560 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Ya, senang bertemu denganmu lagi. 561 00:35:15,156 --> 00:35:16,490 - Senang jumpa denganmu. - Ya. 562 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 JEFF AYAH KELLY 563 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 - Kau baik-baik saja? - Ya. 564 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 Empat gelas sampanye, aku baik-baik saja. 565 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Astaga. 566 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Ini dia, 567 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 keputusan sekali seumur hidup. 568 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 Kenny sangat mendukungku, 569 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 dan dia sahabatku, orang yang kupercaya, segalanya untukku. 570 00:35:39,346 --> 00:35:43,684 Memiliki pasangan untuk dicintai seumur hidup adalah segalanya, 571 00:35:43,767 --> 00:35:47,438 itu komitmen yang sangat besar. Aku tak menganggapnya enteng. 572 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Jadi, aku sangat gelisah. 573 00:35:52,568 --> 00:35:54,778 Hanya ingin kau tahu betapa bangganya aku padamu. 574 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 - Terima kasih. - Sungguh. 575 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Aku tahu. 576 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 577 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Hadirin sekalian, bisakah berdiri untuk pengantin wanita? 578 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Kelly sangat cantik. 579 00:36:23,641 --> 00:36:28,270 Dia bahkan lebih cantik dari yang kubayangkan dan aku sangat bahagia. 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,898 Astaga, ini adalah aku dan dia. 581 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Selamat. 582 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Terima kasih, Bung. 583 00:36:49,208 --> 00:36:50,417 Silakan duduk. 584 00:36:56,507 --> 00:36:58,884 Keluarga dan sahabat, kita berkumpul di sini hari ini 585 00:36:59,051 --> 00:37:01,971 untuk sesuatu yang hebat, yaitu pemberkatan nikah. 586 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 Pernikahan. 587 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 Cinta tak bisa diprediksi, 588 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 terutama dalam situasi ini. 589 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Kalian berdua jatuh cinta dan bertunangan dalam kondisi masih tak saling melihat. 590 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Semua dilandasi oleh hubungan kalian yang mendalam, 591 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 hubungan emosional kalian yang kalian buat. 592 00:37:20,281 --> 00:37:21,991 Menjadi jelas dalam waktu singkat 593 00:37:22,866 --> 00:37:25,369 bahwa Kenneth dan Kelly menemukan apa yang mereka cari. 594 00:37:32,584 --> 00:37:34,128 Kau tahu, kita tak hanya bertemu 595 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 secara kebetulan 596 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 dan memikirkan bahwa mengikuti eksperimen ini 597 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 kita akan berada di sini sekarang adalah hal yang luar biasa. 598 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Aku tahu semua orang yang ada di sini, 599 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 sebagian besar adalah pendukung sejatimu. 600 00:37:50,894 --> 00:37:52,813 Aku ingin kau mengerti itu. 601 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 Kita belum sempat bicara dengan mayoritas 602 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 orang-orang di ruangan ini, atau mereka untuk menemuimu, 603 00:37:58,861 --> 00:38:01,822 atau untuk menemuiku, namun itu tak jadi masalah, bukan? 604 00:38:01,905 --> 00:38:03,991 Karena kita tahu apa yang kita alami. 605 00:38:04,283 --> 00:38:07,328 Aku tak punya apa pun selain cinta untuk keluargamu, mereka dukung kita, 606 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 mereka di sini untuk kita di saat senang dan susah, 607 00:38:10,164 --> 00:38:13,751 satu-satunya yang juga penting adalah aku akan selalu ada untukmu. 608 00:38:16,086 --> 00:38:16,962 Apa pun keadaannya. 609 00:38:17,421 --> 00:38:20,215 Aku tak sabar menjadi bagian hidupmu yang berkelanjutan. 610 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Aku akan menangis. 611 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Percobaan ini, 612 00:38:30,059 --> 00:38:31,226 membawaku kepadamu, 613 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 seseorang yang 614 00:38:33,979 --> 00:38:37,566 sangat hebat dalam setiap aspek. 615 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 Kau tahu, dan... 616 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 ini perjalanan yang luar biasa, dan 617 00:38:42,071 --> 00:38:44,698 aku bersyukur itu... 618 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 kulalui bersamamu karena kau sangat mendukung, 619 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 dan aku menghargai setiap momen yang aku jalani denganmu. 620 00:38:53,207 --> 00:38:54,083 Aku mencintaimu. 621 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Aku tahu. 622 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Sekaranglah saatnya memutuskan apakah cinta itu buta. 623 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Bersama di hadapan sahabat dan keluarga, 624 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 kami akan tahu apakah kalian akan hidup bersama 625 00:39:06,387 --> 00:39:07,679 sebagai suami dan istri, 626 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 atau berpisah untuk selamanya. 627 00:39:12,059 --> 00:39:16,313 Kelly, bersediakah kau mengambil Kenneth sebagai suami sahmu, 628 00:39:17,398 --> 00:39:19,566 untuk hidup bersama dalam pernikahan suci? 629 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Maukah kau mencintainya, menghiburnya, 630 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 menghormatinya dan menjaganya, 631 00:39:24,822 --> 00:39:26,281 dalam keadaan sakit dan sehat, 632 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 meninggalkan segalanya, berkomitmen hanya kepadanya, 633 00:39:29,410 --> 00:39:30,702 sepanjang hidup kalian? 634 00:39:34,832 --> 00:39:37,584 Aku sangat memujamu 635 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 dan mencintaimu. 636 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Aku mencintaimu. 637 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Tapi aku tidak bersedia. 638 00:39:59,106 --> 00:40:00,399 Aku tak bisa menikahimu. 639 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Kuharap kau bisa menghargai itu dan menghormati keputusanku. 640 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Terima kasih. 641 00:40:30,095 --> 00:40:33,348 Jelas, ini hanya seperti angin puyuh bagi setiap orang, 642 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 dan lagi, tak mau menyelami terlalu dalam dan mempelajarinya 643 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 karena kau melakukan sesuatu yang sangat rumit, 644 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 dan itu asli, itu nyata, tapi... 645 00:40:43,484 --> 00:40:45,068 hari ini bukanlah hari kami. 646 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 tapi aku mencintai kalian semua, 647 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 aku tahu itu hal yang akan kuhargai dan kusyukuri 648 00:40:50,741 --> 00:40:53,035 - untuk selamanya. - Astaga, aku suka pria ini. 649 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Ya. 650 00:40:58,499 --> 00:41:02,544 Aku tahu itu tak mudah bagi kalian, terutama ibu dan ayah. 651 00:41:03,045 --> 00:41:05,589 - Tak apa-apa. - Aku harus katakan "Aku tak bersedia." 652 00:41:06,215 --> 00:41:09,092 Itu tak mudah. Usiaku 33. Aku harus tahu keinginanku saat ini, 653 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 maafkan bahasaku, tapi aku harus tahu keinginanku. 654 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Dia memenuhi semua syarat, 655 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 tapi cintaku, perasaanku padanya tidak... 656 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 sedalam cintanya untukku. 657 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Aku sungguh mencintaimu. 658 00:41:25,275 --> 00:41:27,402 - Aku senang kau di sini. - Aku pun mencintaimu. 659 00:41:27,486 --> 00:41:28,445 Ya, aku juga. 660 00:41:45,379 --> 00:41:46,922 Masih maukah kau menikahinya? 661 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 Aku sungguh tak bisa jawab sekarang. 662 00:41:48,757 --> 00:41:52,678 Kau sebenarnya harus menghormati kenyataan bahwa aku mengatakan ini. 663 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Aku tak tahu. 664 00:41:53,720 --> 00:41:56,098 Tolong berhenti merekam ini, karena itu tak... 665 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 itu salah. 666 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 - Apa? - Apa yang kau tanyakan padaku? 667 00:42:00,936 --> 00:42:02,396 Bagaimana perasaanmu soal Kelly? 668 00:42:02,479 --> 00:42:04,106 Ini bukan soal perasaan ke Kelly. 669 00:42:04,189 --> 00:42:07,025 Aku tak mau direkam. Berhenti merekam, Jimmy. 670 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 Kami tak akan menikah. 671 00:42:09,069 --> 00:42:11,196 Aku tak tahu apa kami akan pertahankan hubungan, 672 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 dan sejujurnya, itu tak penting. 673 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Aku takkan bicarakan itu. 674 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Jadi, kau tak tahu apa kau akan tetap bersamanya? 675 00:42:20,664 --> 00:42:21,623 Itu tak penting. 676 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 Aku tak mau menjawabnya. 677 00:42:24,793 --> 00:42:26,670 Hanya saja itu sangat menjengkelkan. 678 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 HARI PERNIKAHAN JESSICA & MARK 679 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 Ini hari pernikahanku dan aku tak bisa lebih bahagia. 680 00:43:11,340 --> 00:43:14,176 Enam minggu lalu, aku mencari 681 00:43:14,259 --> 00:43:18,764 cinta yang membuatku tak bisa makan, tidur, yang berlebihan dan sangat hebat, 682 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 dan aku mendapatkannya. 683 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Aku menemukan cinta yang tak pernah kudapatkan sebelumnya. 684 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Memiliki Mark di sisiku, yang sangat luar biasa. 685 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 Dia mengubahku menjadi lebih baik, 686 00:43:32,069 --> 00:43:33,820 itu sebabnya kau menikahi seseorang. 687 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 Ini hari pernikahanku. 688 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Hebat sekali bisa mengatakannya. 689 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 Aku sangat yakin sejak pertama kali mendengar suara Jess, 690 00:43:52,381 --> 00:43:53,590 Aku tahu dia jodohku. 691 00:43:53,799 --> 00:43:56,843 Jujur, memiliki hubungan emosional seperti itu dengan seseorang 692 00:43:56,968 --> 00:43:58,303 tanpa pernah melihat mereka 693 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 adalah hal terhebat yang pernah terjadi padaku. 694 00:44:02,891 --> 00:44:04,726 Kurasa aku membuat keputusan yang tepat. 695 00:44:05,185 --> 00:44:07,646 Tak bisa kubayangkan melakukan ini dengan orang lain. 696 00:44:14,861 --> 00:44:15,946 Bagaimana jambulnya? 697 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Bagus sekali. Aku suka itu. 698 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Aku sangat menyukainya, itu sempurna. Tak berlebihan, itu pas. Ya. 699 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 - Elegan. - Ya, aku suka itu. 700 00:44:23,495 --> 00:44:25,414 Hanya dalam beberapa jam dari sekarang, 701 00:44:25,497 --> 00:44:30,335 kami akan berjalan di lorong, bertukar sumpah, dan aku siap. 702 00:44:30,419 --> 00:44:32,129 Aku tak pernah sesiap ini. 703 00:44:32,212 --> 00:44:35,924 Aku tak mau memiliki hubungan ini dengan orang lain. 704 00:44:36,258 --> 00:44:39,094 Jessica, kau memiliki hatiku dan tak ada siapa pun di dunia ini 705 00:44:39,177 --> 00:44:41,012 selain kau untuk bersama jalani hidupku. 706 00:44:41,096 --> 00:44:42,597 Maukah kau menikah denganku? 707 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Ya. 708 00:44:48,770 --> 00:44:49,980 Tentu saja. 709 00:44:50,063 --> 00:44:52,315 Aku ingin menciummu. Aku ingin memelukmu. 710 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 - Aku mencintaimu. - Astaga. 711 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Hari ini adalah hari yang paling penting 712 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 dari selama proses ini karena aku hanya merasakanmu. 713 00:45:10,917 --> 00:45:12,836 - Kita akhirnya menjadi diri sendiri. - Ya. 714 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Aku jelas merasakan hal yang sama denganmu, 715 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 kini aku merasa lebih dekat denganmu daripada sebelumnya. 716 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Kau mewujudkan semua yang kuinginkan, 717 00:45:25,807 --> 00:45:27,476 aku menyadari itu malam ini. 718 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 - Aku mencintaimu, Sayang. - Aku mencintaimu. 719 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 - Apa kabar? - Apa kabar? 720 00:45:41,323 --> 00:45:42,824 - Apa kabar? - Apa kabar? 721 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Apa kabar, Bung? 722 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Teman-temanku di sini untuk mendukung hubunganku dengan Jess... 723 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 - Apa kabar, Bung? - Apa kabar? 724 00:45:50,791 --> 00:45:51,958 Bagiku itu sangat berarti 725 00:45:52,042 --> 00:45:54,836 karena awalnya kami cemas apa yang akan mereka katakan, 726 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 tapi saat mereka mendukungku, aku tak bisa lebih bahagia. 727 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Bersulang. 728 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 Bersulang! Aku senang kalian di sini. Sungguh. 729 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 - Halo. - Hei. 730 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 - Lihat dirimu, Cantik. - Hai, Cantik. 731 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 - Kau sangat cantik. - Luar biasa. 732 00:46:08,683 --> 00:46:13,021 - Kalian terlihat sangat cantik. - Kau tampak cantik. Kau tampak sempurna. 733 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Aku merasa seperti pengantin hari ini. 734 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Jelas sekali, aku memakai gaun, dan aku merasakan kegugupan itu. 735 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Baiklah. 736 00:46:22,614 --> 00:46:26,076 Aku punya sistem pendukung yang hebat dan aku merasa baik-baik saja. 737 00:46:26,243 --> 00:46:29,579 Aku tahu kau berharap ini akan berhasil, 738 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 jujur aku mengagumimu karena... 739 00:46:32,541 --> 00:46:33,917 Aku tipe orang yang 740 00:46:34,000 --> 00:46:36,086 jika aku tak yakin apa yang akan terjadi, 741 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 aku menolaknya dan terus menghindarinya agar aku tak terluka. 742 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Jadi, apa yang kau harap akan terjadi hari ini? 743 00:46:42,008 --> 00:46:43,927 Bagiku, yang kuharapkan... 744 00:46:44,135 --> 00:46:46,471 Akan kumulai dengan itu. Harapanku hari ini adalah 745 00:46:46,596 --> 00:46:47,889 kami berkata "Aku bersedia." 746 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Jika dia katakan ya, aku tahu aku bisa menjadi pria yang aku inginkan. 747 00:46:52,018 --> 00:46:53,270 Jika dia katakan tidak, 748 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 itu akan melukaiku. Itu akan menyakitkan, tapi 749 00:46:56,565 --> 00:46:57,774 aku tahu di mana posisiku. 750 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 Tak peduli apa yang telah terjadi, pasang surutnya hubungan kami, 751 00:47:02,070 --> 00:47:04,739 saat aku melihatnya, itu masih sama. Dia jodohku. 752 00:47:04,865 --> 00:47:07,409 Bagaimana keadaanmu? Kau bersemangat? 753 00:47:08,577 --> 00:47:09,411 Aku bersemangat. 754 00:47:09,995 --> 00:47:10,829 Ya. 755 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Aku juga gugup, tapi aku bersemangat. 756 00:47:13,498 --> 00:47:14,499 Ya. 757 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark adalah segalanya yang kuinginkan. 758 00:47:18,503 --> 00:47:22,799 Aku sungguh-sungguh jatuh cinta lebih dari yang pernah kualami, 759 00:47:22,883 --> 00:47:25,635 tapi orang yang aku jatuh cinta di kapsul 760 00:47:25,719 --> 00:47:29,222 itu sangat terisolasi dan kau hanya mengalami percakapan yang emosional dan 761 00:47:29,306 --> 00:47:30,515 suatu hubungan emosional. 762 00:47:30,599 --> 00:47:33,810 Pengalamannya sangat berbeda di dunia nyata. 763 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Aku menginginkan anak. 764 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Jika usiaku 24 tahun, aku tak mau punya anak setidaknya setahun. 765 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 Kau paham? Itu sangat muda. 766 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Tak masalah bagiku. 767 00:47:45,780 --> 00:47:46,948 Itu tak membuatku takut. 768 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Kurasa usia tidak penting. 769 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 Bagiku, saat aku berusia 20-an rasanya sangat luar biasa. 770 00:47:54,331 --> 00:47:55,373 Dengan dia, aku seperti 771 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 apa kau yakin ingin merelakan semua itu? 772 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 Itu adalah waktu yang sangat utama dalam hidupmu. 773 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 Di dunia luar, aku tak akan pernah mempertimbangkan Mark. 774 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Aku akan tahu usianya, atau mungkin karena dia 775 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 instruktur kebugaran, dan itu mungkin bukan sesuatu yang kusukai. 776 00:48:15,560 --> 00:48:18,313 Biasanya, aku orang yang melarikan diri dari komitmen 777 00:48:18,396 --> 00:48:21,107 tapi Mark sudah melampaui semua ekspektasiku. 778 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Mengatakan sumpah itu 779 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 adalah komitmen yang sangat besar, 780 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 itu sesuatu yang sangat serius bagiku. 781 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 RAMIRO AYAH MARK 782 00:48:49,594 --> 00:48:50,679 Halo. 783 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 - Apa kabar? - Apa kabar, Sayangku? 784 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 - Hai. - Apa kabarmu, Sayang? 785 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 - Aku baik-baik saja. - Ya. 786 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 - Kau siap? - Ya. 787 00:49:04,609 --> 00:49:05,443 Wow. 788 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 Wow. 789 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Astaga. 790 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Apa kau akan pingsan? 791 00:49:13,284 --> 00:49:15,370 Jika kau akan pingsan, kau harus beri tahu aku. 792 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 Ini gila. Aku akan berjalan di lorong. 793 00:49:18,123 --> 00:49:20,417 Jika Jess katakan ya, 794 00:49:20,500 --> 00:49:21,960 itu sangat berarti bagiku. 795 00:49:22,877 --> 00:49:26,047 Dia wanitaku. Orang yang kuperjuangkan selama ini. 796 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Tapi siapa yang tahu? Mungkin dia masih bergumul dengan kenyataan, 797 00:49:30,260 --> 00:49:32,762 jika dia bilang tidak, itu akan melukaiku. 798 00:49:33,471 --> 00:49:35,056 Itu akan menyakitkan secara fisik. 799 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Waktunya tiba. 800 00:49:37,350 --> 00:49:38,393 Tak ada jalan kembali. 801 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Sayang, aku mencintaimu sepenuh hatiku. 802 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 Tuhan memberkatimu. 803 00:49:44,524 --> 00:49:46,317 Kurasa dia sangat peduli padanya, 804 00:49:46,609 --> 00:49:48,403 kuharap dia merasakan hal yang sama. 805 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Itu harapan terbaikku. 806 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Aku selalu meletakkan semua di tangan Tuhan. 807 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Semua terjadi karena suatu alasan. 808 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 - Ayo lari. - Tidak, mungkin tidak. 809 00:49:58,997 --> 00:50:00,749 - Kau dan aku. - Kita di sini sekarang. 810 00:50:00,957 --> 00:50:01,875 Kita baik-baik saja. 811 00:50:02,417 --> 00:50:04,294 Mari kita sambut pengantin pria. 812 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Ayo. 813 00:51:19,786 --> 00:51:23,706 Hari ini, kita merayakan cinta. Mohon berdiri untuk pengantin wanita. 814 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Astaga. 815 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Dia sempurna. Dia cantik. 816 00:52:11,796 --> 00:52:14,966 Tapi saat kulihat Jess, aku tak melihat penampilan luarnya 817 00:52:15,049 --> 00:52:17,802 Aku melihat hatinya, jiwanya, aku melihat segalanya. 818 00:52:18,386 --> 00:52:19,554 Dia akan jadi istriku. 819 00:52:29,189 --> 00:52:30,940 - Belum saatnya lakukan itu. - Maaf. 820 00:52:37,405 --> 00:52:40,408 Kita berkumpul di sini untuk merayakan sesuatu yang amat istimewa. 821 00:52:40,491 --> 00:52:43,620 penggabungan dua kehidupan ke dalam ikatan yang kudus, 822 00:52:44,495 --> 00:52:45,747 yaitu pernikahan. 823 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica dan Mark, 824 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 dalam eksperimen cinta buta ini, kalian memilih bertunangan 825 00:52:51,211 --> 00:52:55,173 dan menghabiskan sisa hidup bersama dengan seseorang yang belum kau lihat. 826 00:52:56,591 --> 00:52:57,508 Cinta sejati tumbuh, 827 00:52:58,092 --> 00:53:00,053 bukan dari penampilanmu di luar, tapi 828 00:53:00,303 --> 00:53:02,597 dari apa yang kau lihat di dalam satu sama lain. 829 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica. 830 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 Aku ingin kau tahu bahwa apa pun yang terjadi 831 00:53:08,895 --> 00:53:12,523 pasang, surut, bahagia, sedih, 832 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 aku mencintaimu sejak pertama kali kau menyapaku, 833 00:53:16,110 --> 00:53:17,946 yang bahkan bisa dikatakan gila, seakan 834 00:53:18,029 --> 00:53:20,949 aku masuk ke ruangan itu dan aku tahu kau berbeda dari yang lain. 835 00:53:21,032 --> 00:53:22,075 Itu luar biasa. 836 00:53:23,117 --> 00:53:23,952 Aku suka itu. 837 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark, Mark. 838 00:53:31,125 --> 00:53:33,920 Terima kasih sudah menempatkanku di sini. 839 00:53:34,587 --> 00:53:36,714 Kau sudah menjadi sandaranku sejak hari pertama, 840 00:53:36,798 --> 00:53:38,675 tak hanya karena kau seperti rumah bagiku, 841 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 tapi karena kau membukakanku pengalaman-pengalaman baru, 842 00:53:42,178 --> 00:53:45,807 membicarakan hal yang aku tak pernah membuka diri, 843 00:53:46,015 --> 00:53:49,269 kau sangat mendorongku. Kau mengubahku menjadi lebih baik. 844 00:53:50,061 --> 00:53:51,604 Terima kasih telah sangat terbuka, 845 00:53:51,688 --> 00:53:52,855 konsisten denganku, dan 846 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 selalu menjadi penghibur terhebatku. 847 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica. 848 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mark. 849 00:54:06,577 --> 00:54:09,622 Inilah saatnya berkomitmen menjadi suami istri, 850 00:54:10,581 --> 00:54:12,250 atau saling meninggalkan selamanya. 851 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Kini saatnya memutuskan apakah cinta itu buta. 852 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, apa kau menerima Jessica Nicole Batten 853 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 menjadi istrimu yang sah, 854 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 855 00:54:30,685 --> 00:54:31,936 Maukah kau mencintainya, 856 00:54:32,603 --> 00:54:33,438 menghiburnya, 857 00:54:33,980 --> 00:54:36,566 menghormati dan menjaganya, dalam keadaan sakit dan sehat, 858 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 hingga sepanjang hidup kalian? 859 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Aku bersedia. 860 00:55:03,801 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, apa kau menerima Mark Anthony Cuevas 861 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 sebagai suamimu yang sah, 862 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 863 00:55:13,353 --> 00:55:14,479 Maukah kau mencintainya, 864 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 menghiburnya dan menjaganya, dalam keadaan sakit dan sehat, 865 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 hingga sepanjang hidup kalian? 866 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Aku mencintaimu. 867 00:55:59,399 --> 00:56:00,483 Aku tak bisa. 868 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Aku sangat bangga pada kita, karena... 869 00:56:12,787 --> 00:56:14,288 telah melewati pasang surut, 870 00:56:14,372 --> 00:56:19,043 tapi kurasa kita berdua tak ada yang siap melakukan ini, 871 00:56:19,877 --> 00:56:26,217 tapi aku ingin kau tahu bahwa aku sangat mencintaimu dan aku selalu 872 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 jujur kepadamu karena aku menghormatimu seperti seorang pria. 873 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 Kau selalu punya tempat istimewa di hatiku. 874 00:56:41,649 --> 00:56:43,568 - Memalukan baginya. - Aku tahu. 875 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Sial. 876 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Aku hanya ingin kau baik-baik saja. 877 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Dengar. 878 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Aku akan baik-baik saja. 879 00:57:37,955 --> 00:57:40,750 - Itu saja yang kubutuhkan, Sayang. - Aku akan baik-baik saja. 880 00:57:40,833 --> 00:57:41,667 Saat ini tidak. 881 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Apa pun yang terjadi, sekali lagi, aku akan baik-baik saja. 882 00:57:47,006 --> 00:57:49,592 Karena yang kutunjukkan selama ini hanyalah kekuatan. 883 00:57:49,675 --> 00:57:51,177 Aku akan terus begitu. 884 00:57:51,385 --> 00:57:53,679 - Hanya itu keinginanku. - Aku akan baik-baik saja. 885 00:57:53,763 --> 00:57:55,890 Aku hanya perlu tahu kau akan baik-baik saja. 886 00:57:55,973 --> 00:57:57,308 Aku akan baik-baik saja, Ibu. 887 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Karena, kau tahu, 888 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 aku ada untukmu. 889 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 - Aku tahu - Kapan pun, 890 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 kita bisa bicara dan menangis bersama. 891 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 Karena sebagai ibumu, 892 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 aku merasa 893 00:58:13,407 --> 00:58:14,325 hatiku... 894 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 kau tahu... 895 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Anakku. 896 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Harus berkata tidak kepada seseorang di altar adalah 897 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 hal yang tak ingin dilakukan siapa pun, 898 00:58:59,495 --> 00:59:02,415 tapi aku tak mau keluar dari sini dengan penyesalan 899 00:59:02,665 --> 00:59:04,166 dengan cincin kawin di jariku. 900 00:59:04,709 --> 00:59:06,377 Sungguh tak mungkin, karena 901 00:59:06,836 --> 00:59:09,505 aku berpengalaman dalam hal ini, orang tuaku bercerai, 902 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 aku terlalu realistis untuk mengambil kesempatan sebesar ini. 903 00:59:14,427 --> 00:59:15,636 Aku tak akan melakukannya. 904 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 Kurasa aku akan minta maaf kepada siapa pun yang aku perlu minta maaf, 905 00:59:20,433 --> 00:59:24,312 tapi aku tak akan minta maaf kepada diriku sendiri karena aku tak menyesal. 906 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Aku akan baik-baik saja. 907 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 HARI PERNIKAHAN LAUREN & CAMERON 908 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Astaga. Ini sangat cantik. 909 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 - Hai, aku Lauren. - Hai, Lauren. Aku Nat. 910 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 - Jadi, kalian tim periasku? - Ya! 911 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Baik, dandani aku. Buat aku cantik, oke? 912 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Aku tak percaya bahwa aku sungguh-sungguh 913 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 di sini, pada hari ini, hari pernikahanku. 914 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 Oh, gaunnya. 915 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 Ini tidak nyata. 916 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 Cukup gila untuk berpikir bahwa 917 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 beberapa bulan lalu, aku masih lajang. Aku menjalani hidup, 918 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 dan perjalanan itu membawaku kemari. 919 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Astaga. 920 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 921 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Jujur sebelum ini, aku tak sebahagia itu. 922 01:01:01,492 --> 01:01:03,703 Kupikir itu karena aku merasa aku tak memiliki... 923 01:01:03,786 --> 01:01:04,620 dirimu. 924 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Ini terasa seperti hal yang tak pernah kualami 925 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 karena aku tak pernah memiliki pria 926 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 yang begitu bersedia 927 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 untuk menunjukkan betapa dia mencintaiku. 928 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Tak pernah kukira hari ini akan tiba. 929 01:01:38,320 --> 01:01:39,488 Aku tak pernah berpikir 930 01:01:39,822 --> 01:01:41,532 masuk ke eksperimen ini 931 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 aku akan bertemu seseorang, apalagi... 932 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 berdiri di sini siap untuk menikah. 933 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 - Bagaimana kabarmu? - Bagus, Kawan. 934 01:01:49,874 --> 01:01:52,001 - Senang jumpa kau. - Terima kasih sudah datang. 935 01:01:52,084 --> 01:01:55,171 Hari ini jelas salah satu hari terbesar dalam hidupku, 936 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 dan keputusan apakah akan menikah atau tidak, 937 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 Maksudku, itu akan mengubah seluruh lintasan 938 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 bukan hanya hidupku, tapi juga hidup Lauren. 939 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Ibu! 940 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 - Hei, Sayang! - Hei, Bu! 941 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 - Apa kabar? - Bagus. 942 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Bukankah ini luar biasa? 943 01:02:13,022 --> 01:02:14,982 - Benar. - Mengenal Lauren, 944 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 dia akan mencoba beberapa hal untuk melihat perkembangannya, 945 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 tapi aku tak bisa katakan aku sangat percaya diri 946 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 karena aku baru bertemu mereka berdua selama beberapa jam, 947 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 dan ini eksperimen, jadi... 948 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 kita lihat nanti hasilnya. 949 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Bagaimana perasaanmu? 950 01:02:37,880 --> 01:02:40,049 Gugup. Entahlah. 951 01:02:40,132 --> 01:02:42,802 Aku tak menyangka akan tiba di hari ini begitu cepat. 952 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Aku merasakan banyak emosi berbeda saat ini. Maksudku, 953 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 aku senang, aku bersemangat. 954 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Namun masih ada bagian diriku yang sangat ketakutan. 955 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Bahkan sebagian kecil diriku yang mungkin merasa kurang yakin. 956 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 Benarkah? 957 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Lauren. Jangan menangis. 958 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 Cameron membuatku merasa tak seperti pria lain yang pernah kukenal. 959 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Kami benar-benar terhubung pada level yang sangat dalam, 960 01:03:09,870 --> 01:03:13,165 namun saat ini aku masih ragu-ragu. 961 01:03:13,249 --> 01:03:15,084 Kurasa aku takkan benar-benar memutuskan 962 01:03:15,167 --> 01:03:17,837 sampai kata-kata itu benar-benar keluar dari mulutku. 963 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 Terlepas dari keputusan itu, 964 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 kuharap itu pilihan terbaik untukku 965 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 dan Cameron. 966 01:03:27,096 --> 01:03:30,933 Aku merasa sangat tenang hingga hari ini, 967 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 kini aku mulai merasa sedikit gugup. 968 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Kenapa kau gugup? 969 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 Kurasa aku gugup soal apakah... 970 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 dia masih ingin menikah. 971 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Kau sudah tahu bahwa kau orang kulit putih pertama yang kukencani. 972 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Ya. 973 01:03:50,995 --> 01:03:52,413 Aku ingin ini menjadi rumahmu. 974 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 Kau mau aku tinggal di sini bersamamu? 975 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Ya. 976 01:03:57,084 --> 01:03:59,837 Aku ingin sekali. Namun aku juga mencintai rumahku. 977 01:04:00,045 --> 01:04:01,755 Bagaimana perasaanmu jika aku tetap memilikinya? 978 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Ya... 979 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Aku tak tahu. 980 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Sial. 981 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Undangan itu 982 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 membuat segalanya seperti tak bisa mundur sekarang. 983 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Itu seperti tekanan. 984 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Kita akan menikah dalam waktu singkat. 985 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 Dan aku masih tak tahu... 986 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 dengan jelas apa yang akan kau katakan. 987 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Aku tak mau mengatakan jawaban yang pasti. 988 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Kurasa dia sudah siap sekarang, 989 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 tapi... 990 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 entahlah. Aku tak tahu pasti. 991 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 - Hai. - Hai. 992 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 - Tiffany dan Rachel! - Hai. 993 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Pengiring pengantinku di sini. Teman baikku, Tiffany... 994 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 Lihat mantel ini. 995 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 Dan sepupuku Rachel. 996 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 Aku senang mereka di sini mendukung aku dan keputusanku, 997 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 apa pun itu, jadi itu sangat berarti bagiku. 998 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 - Baiklah, Ibu, kau sudah selesai. - Oh, baiklah. 999 01:05:11,867 --> 01:05:12,952 Dia seperti James Bond. 1000 01:05:13,410 --> 01:05:14,703 Cameron Bond, ini dia. 1001 01:05:17,665 --> 01:05:18,707 Ini caraku untuk... 1002 01:05:19,500 --> 01:05:20,501 - Kurasa... - Apa? 1003 01:05:21,377 --> 01:05:23,045 Ya, aku siap minum bir. 1004 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Ini gila. 1005 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Aku tahu. 1006 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Kita di Paris, menjalani hidup terbaik kita. 1007 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Aku tahu. 1008 01:05:33,055 --> 01:05:34,723 Lalu aku pulang dan menikah. 1009 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Benar. 1010 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Kau tiba-tiba muncul seperti, "Hei, Kawan. Ayo kita makan." 1011 01:05:39,687 --> 01:05:40,729 Lalu dia berkata, 1012 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Aku bertunangan dan aku ingin kau menjadi pengiring pengantin." 1013 01:05:44,858 --> 01:05:46,402 Semua dalam waktu kita masih makan 1014 01:05:46,485 --> 01:05:48,195 - apa itu? Salad? - Di saat yang sama. 1015 01:05:48,278 --> 01:05:50,864 - Ya, seperti, apa-apaan? - Benar, salad yang sama. 1016 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Ini gila. 1017 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Baiklah, Ibu. Lihat dirimu! 1018 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Hebat sekali! 1019 01:05:56,704 --> 01:05:59,206 - Pernikahan siapa ini, aku atau kau? - Dan dia masuk 1020 01:05:59,289 --> 01:06:00,958 - mengangkat bahunya. - Aku tahu. 1021 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Hai, Semuanya. 1022 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 - Hei, Bu. - Hai. 1023 01:06:06,255 --> 01:06:08,090 Wow, mereka membawamu ke gudang anggur? 1024 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 - Bagus sekali. - Ya. 1025 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 - Sayang, apa kabar? - Bagus, apa kabar, Bu? 1026 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Aku bahkan tak tahu. 1027 01:06:14,722 --> 01:06:17,141 - Boleh kukatakan itu? - Ya, kau bisa katakan apa pun. 1028 01:06:17,224 --> 01:06:20,519 Aku sangat senang karena aku punya waktu bersama ibuku. 1029 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 Ini yang paling sulit untuknya, 1030 01:06:22,980 --> 01:06:25,816 dia merasa seperti kehilangan anak kesayangannya. 1031 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Bagaimana perasaanmu? Kau baik-baik saja? 1032 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 Tak khawatirkan apa pun? 1033 01:06:31,030 --> 01:06:32,489 Mari berharap dia masih, 1034 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 masih mau lakukan ini. 1035 01:06:34,158 --> 01:06:35,659 Kau pikir dia mungkin tak mau? 1036 01:06:38,078 --> 01:06:40,414 Ini situasi yang gila dalam banyak hal, 1037 01:06:40,497 --> 01:06:42,041 kurasa bukan hal yang memalukan 1038 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 - jika dia bilang tidak, atau apa pun itu. - Benar. 1039 01:06:46,086 --> 01:06:47,379 Aku tak akan menyalahkannya. 1040 01:06:47,504 --> 01:06:50,382 - Tapi kurasa kau akan hancur. - Tentu saja aku akan hancur. 1041 01:06:50,466 --> 01:06:51,717 Dengan Lauren, 1042 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 dalam waktu singkat, aku tahu aku ingin menikahinya. 1043 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 Jadi, jika dia menolak, 1044 01:06:58,682 --> 01:07:01,685 aku tak tahu berapa lama sampai aku kembali baik-baik saja. 1045 01:07:03,395 --> 01:07:05,230 Atau apa aku akan bisa baik-baik saja. 1046 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Aku mengambil lompatan keyakinan. 1047 01:07:09,318 --> 01:07:15,449 Bahkan dalam situasi yang paling pasti, itu masih lompatan keyakinan. 1048 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Astaga. 1049 01:07:18,035 --> 01:07:18,869 Itu langkah besar. 1050 01:07:18,952 --> 01:07:20,788 Pernahkah kau berpikir aku akan menikah? 1051 01:07:23,332 --> 01:07:24,166 Tidak. 1052 01:07:26,251 --> 01:07:27,795 Karena kau masih 12 tahun 1053 01:07:27,878 --> 01:07:29,630 - di benakku. - Benar. 1054 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Aku ingin kau berusia 12 tahun lagi. 1055 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Kau tahu, aku akan selalu menjadi putramu. 1056 01:07:38,555 --> 01:07:40,557 - Kami menyayangimu. - Aku juga menyayangimu. 1057 01:07:41,558 --> 01:07:43,018 Kami ingin yang terbaik untukmu, 1058 01:07:43,644 --> 01:07:45,354 dan aku tak ingin hatimu hancur. 1059 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Aku tahu. 1060 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Baiklah, bagaimana rasanya? 1061 01:07:52,402 --> 01:07:53,362 Terasa ketat. 1062 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 - Ketat? - Tapi kurasa itu bagus. 1063 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Astaga. Kau sangat cantik. 1064 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Terima kasih. Baiklah, Bu. 1065 01:08:03,163 --> 01:08:05,082 - Gaun itu sangat pas untukmu. - Benar. 1066 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Ini dia. 1067 01:08:07,126 --> 01:08:09,211 Baiklah, aku sudah memakai gaunnya sekarang. 1068 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 - Tak bisa mundur lagi. - Apa lututmu seperti bergetar? 1069 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 Jantungku rasanya berdetak sangat kencang. 1070 01:08:14,550 --> 01:08:16,260 Membayangkan... 1071 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 aku menjadi wanita yang sudah menikah, dalam 1 jam mendatang 1072 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 membuatku sangat gelisah. 1073 01:08:22,182 --> 01:08:23,976 Ini hari yang indah dan luar biasa, 1074 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 kita sangat diberkati, 1075 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 kami berdoa 1076 01:08:29,064 --> 01:08:32,526 bahwa hidup kami, hidup Lauren, dan hidup Cameron 1077 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 akan bersatu. 1078 01:08:43,537 --> 01:08:45,205 Ini komitmen seumur hidup, 1079 01:08:45,289 --> 01:08:48,041 aku tak berpikir itu sesuatu untuk dipermainkan, 1080 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 aku memandangnya sangat serius. 1081 01:08:54,089 --> 01:08:56,133 - Ayah! - Hai, Sayang. 1082 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Hai, Ayah. 1083 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Jangan menangis. 1084 01:09:03,098 --> 01:09:03,932 Kau tampak cantik. 1085 01:09:04,892 --> 01:09:06,727 Kau tampak cantik. Lihat dirimu. 1086 01:09:06,852 --> 01:09:07,728 Lihat anakku. 1087 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Aku sangat bersyukur bisa berdiri di sini dan melihatmu. 1088 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 - Kau terlihat cantik sekali. - Terima kasih, Ayah. 1089 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 Dia masih putriku, 1090 01:09:15,402 --> 01:09:17,696 kurasa saat kau mengalami momen seperti itu, 1091 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 saat kau memikirkan suatu hari dia akan tumbuh, 1092 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 lalu menikah, dan bersuami, 1093 01:09:22,326 --> 01:09:24,786 hari itu tiba saat kau harus berjalan di lorong, 1094 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 dan biarkan dia pergi, biarkan dia pergi ke dunia, kau jadi... 1095 01:09:28,165 --> 01:09:30,626 sedikit gugup, sedikit bergairah, 1096 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 serta sedikit 1097 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 merasa takut. 1098 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Tak usah dikatakan, aku mencintaimu sejak kau ada di dunia ini. 1099 01:09:37,591 --> 01:09:39,927 Sejak aku melihatmu saat kau lahir, 1100 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 sejak kau ada di dunia ini, kita sudah seperti ini. 1101 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Ayahku adalah sosok yang sangat penting dalam hidupku. 1102 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Dia sangat penyayang, 1103 01:09:47,517 --> 01:09:50,562 jadi sungguh melegakan 1104 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 ayahku ada di sini untuk mendukungku. 1105 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa, Ayah. 1106 01:09:55,317 --> 01:09:57,527 - Aku berusaha. Aku sungguh berusaha. - Aku tahu. 1107 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Kau tak kehilangan aku. 1108 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Kau masih putriku, tapi kau akan menjadi istri pria ini. 1109 01:10:05,494 --> 01:10:07,746 Biarkan aku masuk saat aku berkunjung, itu saja. 1110 01:10:10,457 --> 01:10:11,541 Aku sangat mencintaimu. 1111 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 - Aku juga, Yah. - Sangat mencintaimu. 1112 01:10:24,471 --> 01:10:26,723 - Aku mencintaimu, Sayang. - Aku menyayangimu, Bu. 1113 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Hanya dalam beberapa saat, 1114 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 aku akan menuju ke altar, Lauren akan berjalan di lorong itu, 1115 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 antara dia akan bilang ya 1116 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 lalu kami akan menghabiskan sisa hidup kami bersama 1117 01:10:37,276 --> 01:10:38,819 sebagai suami dan istri, atau... 1118 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 mungkin dia akan menolak, dan itu bisa jadi buruk. 1119 01:10:46,493 --> 01:10:48,537 Aku benar-benar sangat cemas. 1120 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Aku akan membuat keputusan terbesar dalam hidupku. 1121 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Maksudku, apa aku akan menikahi pria ini 1122 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 yang aku jatuh cinta baru 6 minggu yang lalu, 1123 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 atau aku akan pergi mengikuti kenyamananku sendiri 1124 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 dan hal-hal yang aku tahu? 1125 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Inilah saat yang setiap gadis impikan, 1126 01:11:09,224 --> 01:11:11,226 aku di sini dalam gaun ini 1127 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 bersiap untuk berjalan di lorong. 1128 01:11:13,020 --> 01:11:14,438 Semua ini sangat nyata. 1129 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 - Aku cinta kau, Sayang. - Aku juga, Ayah. 1130 01:11:18,984 --> 01:11:19,860 Dia pria beruntung. 1131 01:11:25,115 --> 01:11:27,743 Mohon berdiri untuk menyambut pengantin kita yang cantik. 1132 01:11:54,311 --> 01:11:56,021 - Aku mencintaimu, Sayang. - Aku juga. 1133 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Siapa yang berikan wanita ini untuk menikahi pria ini? 1134 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Aku. 1135 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Kau tampak luar biasa. 1136 01:12:03,695 --> 01:12:04,738 Terima kasih. 1137 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Setiap hari yang kita habiskan bersama 1138 01:12:08,408 --> 01:12:09,993 telah menjadi berkat bagiku. 1139 01:12:14,081 --> 01:12:15,749 Begitu banyak yang kusukai darimu. 1140 01:12:23,298 --> 01:12:24,466 Maaf aku menangis, tapi... 1141 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Tak apa-apa. Aku pun menangis seharian. 1142 01:12:33,266 --> 01:12:35,060 Kau membuatku ingin menjadi lebih baik, 1143 01:12:36,770 --> 01:12:39,398 kau punya semua yang kubutuhkan dalam sosok pasangan. 1144 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 Aku merasa sangat diberkati 1145 01:12:43,360 --> 01:12:44,486 punya dirimu di hidupku, 1146 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Itu indah. 1147 01:12:51,576 --> 01:12:56,498 Cameron, aku suka kau membuatku merasa nyaman menjadi diriku sendiri. 1148 01:12:57,582 --> 01:13:01,711 Tak peduli seberapa buruk, bodoh, atau hancurnya diriku selama ini. 1149 01:13:03,964 --> 01:13:05,757 Aku bersyukur atas waktu kita bersama 1150 01:13:06,341 --> 01:13:08,009 serta betapa bahagianya kita. 1151 01:13:10,887 --> 01:13:13,223 Aku tak pernah punya pria yang mencintaiku semurni 1152 01:13:13,723 --> 01:13:15,642 serta setulus caramu mencintaiku. 1153 01:13:17,477 --> 01:13:18,812 Aku bersyukur atas hal-hal 1154 01:13:19,396 --> 01:13:22,315 yang membuatku tak nyaman dan memaksaku bertumbuh. 1155 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Bagus. 1156 01:13:23,859 --> 01:13:25,110 Aku bersyukur atas dirimu. 1157 01:13:26,570 --> 01:13:27,696 Milikku lebih pendek, 1158 01:13:28,655 --> 01:13:31,074 tapi aku bersungguh-sungguh, sial. Maafkan aku. 1159 01:13:31,158 --> 01:13:35,829 Pastor, aku tak bermaksud mengumpat. Aku tak bermaksud mengumpat, Tuhan, Yesus. 1160 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Baiklah. 1161 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren dan Cameron, 1162 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 sekaranglah saatnya memutuskan apakah cinta itu benar-benar buta. 1163 01:13:45,547 --> 01:13:51,887 Cintamu berkembang berdasarkan hubungan emosional intens yang tak tradisional, 1164 01:13:52,596 --> 01:13:57,058 Penampilan, kekayaan, usia, dan ras yang mungkin penting bagi sebagian orang 1165 01:13:57,350 --> 01:13:59,352 bukanlah faktor bagi kalian berdua. 1166 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 Dan hari ini, 1167 01:14:01,521 --> 01:14:02,606 kalian berdiri bersama 1168 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 di hadapan keluarga kalian, teman-teman kalian, 1169 01:14:05,442 --> 01:14:06,568 dan Tuhan yang mahakuasa 1170 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 untuk memutuskan apakah cinta itu buta, 1171 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 untuk menghadapi hidup bersama atau tidak 1172 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 sebagai suami dan istri, 1173 01:14:15,202 --> 01:14:17,871 atau saling meninggalkan untuk selamanya. 1174 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton, 1175 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 maukah kau menerima Lauren Michelle Speed 1176 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 menjadi istrimu yang sah, 1177 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 1178 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 Maukah kau mencintainya, 1179 01:14:34,095 --> 01:14:34,930 menghiburnya, 1180 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 menghormati dan menjaganya, hingga sepanjang hidup kalian? 1181 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Aku bersedia. 1182 01:14:52,489 --> 01:14:54,616 Cinta yang kumiliki untukmu begitu kuat 1183 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 hingga terkadang menyesakkanku. 1184 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Bersamamu membuatku merasa bersyukur. 1185 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, maukah kau menerima Cameron Reid Hamilton 1186 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 menjadi suamimu yang sah, 1187 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 1188 01:15:20,976 --> 01:15:22,143 Maukah kau mencintainya, 1189 01:15:22,644 --> 01:15:23,520 menghiburnya, 1190 01:15:24,062 --> 01:15:25,313 menghormati dan menjaganya, 1191 01:15:25,397 --> 01:15:28,775 hingga sepanjang hidup kalian? 1192 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Aku bersedia. 1193 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren dan Cameron, hari ini, kalian jelas telah membuktikan 1194 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 bahwa cinta itu buta. 1195 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amin. 1196 01:16:09,316 --> 01:16:14,946 Kalian sekarang bisa menyebut diri kalian suami dan istri. 1197 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Kau boleh mencium mempelai wanita. 1198 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Kami sudah menikah. Hore. 1199 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 - Kita berhasil. - Berhasil. 1200 01:16:34,341 --> 01:16:36,551 Hadirin sekalian, senang memperkenalkan kalian 1201 01:16:36,635 --> 01:16:38,803 untuk pertama kalinya sebagai suami dan istri, 1202 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 Tuan dan Nyonya Cameron dan Lauren Hamilton. 1203 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Terima kasih, Ibu. 1204 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Aku mencintaimu. Terima kasih. 1205 01:17:07,457 --> 01:17:08,500 Kita berhasil, Sayang. 1206 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Kita berhasil. Kita sudah menikah. 1207 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Menikah. 1208 01:17:12,837 --> 01:17:14,464 - Ini tak nyata. - Benar. 1209 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 - Tapi ini nyata. - Ini sangat nyata. 1210 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Sangat nyata. 1211 01:17:20,387 --> 01:17:21,596 Aku mencintaimu. 1212 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Aku sangat mencintaimu, Sayang. 1213 01:17:23,556 --> 01:17:25,725 Aku berjanji akan menjagamu, Sayang. 1214 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Aku tahu, Sayang. 1215 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Kau tahu? 1216 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Kurasa dengan cara lain aku tak akan pernah bertemu seseorang seperti Cameron. 1217 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Aku sudah mencari Cameron selama 30 tahun! 1218 01:17:36,236 --> 01:17:39,823 Ternyata, dia mencariku juga. Aku senang akhirnya kami menemukan satu sama lain. 1219 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Hei, semuanya! 1220 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Cantik sekali. Kau cantik. 1221 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Ini suamiku, Cameron. 1222 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 Ini istriku yang cantik, Lauren. 1223 01:17:54,379 --> 01:17:55,422 Wanita yang luar biasa. 1224 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Dia punya semua yang selalu kuimpikan dalam sosok pasangan. 1225 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Dia karismatik, tapi dia rendah hati. 1226 01:18:13,148 --> 01:18:15,442 Dia percaya diri, tapi dia juga rendah hati. 1227 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 Dia cerdas. 1228 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Dia baik. 1229 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Aku sangat bersyukur kami bisa saling bertemu 1230 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 meskipun melalui metode yang tidak ortodoks ini. 1231 01:18:28,747 --> 01:18:32,417 Aku jatuh cinta kepada Lauren tanpa pernah melihatnya. 1232 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 Luar biasa bisa memanggil Lauren istriku. 1233 01:18:38,923 --> 01:18:40,467 Aku senang bisa menikahinya. 1234 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Aku sangat percaya cinta itu buta. 1235 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Enam minggu lalu, aku sangat berharap. 1236 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Aku berpikiran terbuka, 1237 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 namun jujur saja aku tak berharap 1238 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 hal-hal sampai sejauh ini. 1239 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 Maksudku, itu harapan dan mimpiku, 1240 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 tapi ini lebih besar dari apa pun yang bisa kubayangkan. 1241 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Aku hanya bersyukur atas segalanya. 1242 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Pengalaman dan eksperimen ini sungguh mengubah hidupku. 1243 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Aku datang berharap menemukan seseorang yang mencintaiku karena kepribadianku. 1244 01:19:31,851 --> 01:19:33,686 Meski Jessica dan aku tak menikah, 1245 01:19:33,812 --> 01:19:36,898 aku sangat percaya cinta itu buta karena aku berkomitmen 1246 01:19:36,981 --> 01:19:39,234 untuk melamar berdasarkan hubungan emosional saja. 1247 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Kurasa jika dia ingat itu, kurasa kami akan baik-baik saja. 1248 01:19:50,995 --> 01:19:52,372 Saat berada di kapsul, 1249 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 perasaanku begitu besar hingga dunia luar tak ada dalam pikiranku. 1250 01:19:57,126 --> 01:19:59,420 Aku sangat bertumbuh. Aku menantang diriku sendiri. 1251 01:19:59,504 --> 01:20:01,464 Aku sangat jauh dari zona nyamanku. 1252 01:20:01,548 --> 01:20:04,926 Lalu aku terhubung sangat dalam dengan seseorang, tak pernah kubayangkan. 1253 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Namun aku tak bisa menerjemahkannya dari kapsul ke kehidupan nyata. 1254 01:20:09,931 --> 01:20:12,308 Bagi sebagian orang, cinta mungkin buta. Tapi bagiku, 1255 01:20:12,392 --> 01:20:14,561 jelas tidak. Itu campuran dari... 1256 01:20:14,894 --> 01:20:19,524 pikiran, tubuh, dan jiwa, dan aku tak pernah sampai di sana. 1257 01:20:19,607 --> 01:20:20,817 Itu sangat berat. 1258 01:20:29,075 --> 01:20:31,452 Aku percaya belahan jiwa bisa datang dan pergi dari hidupmu, 1259 01:20:31,536 --> 01:20:33,496 bahwa mereka tak selamanya di sana. 1260 01:20:34,372 --> 01:20:38,293 Kau belajar dari orang yang menyentuh jiwamu dalam banyak cara, 1261 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 tapi pada akhirnya, membuat keputusan yang tepat untukmu 1262 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 adalah keputusan tepat untuk semuanya. 1263 01:20:49,304 --> 01:20:53,766 Kadang kau ingin larut dalam kesedihan. Aku tak mau sebab aku punya kontrol penuh. 1264 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Lebih banyak orang baik dari yang jahat. 1265 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Jadi, ya, aku akan menjalani hariku, 1266 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 aku akan bersama orang yang kubutuhkan, 1267 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 hanya hari ini bukan hari itu. 1268 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Aku tak pernah mengira akan menemukan belahan jiwaku di sebuah ruangan gelap. 1269 01:21:14,787 --> 01:21:16,164 Aku tak menyesali apa pun. 1270 01:21:16,706 --> 01:21:17,832 Aku berduka, 1271 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 tapi dari duka itu akan datang... 1272 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 kekuatan. 1273 01:21:26,174 --> 01:21:28,635 Hari ini, aku tak bisa melakukan momen hebat itu 1274 01:21:28,718 --> 01:21:30,887 daripada menjalani ketidakpastian seumur hidup. 1275 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Aku berharap menemukan itu dengan G. 1276 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Terasa sakit meninggalkan semua ini, 1277 01:21:37,518 --> 01:21:40,438 tapi aku akan selalu mencintaimu, G. Selalu mencintaimu. 1278 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Tuan dan Nyonya Barnett! 1279 01:21:49,948 --> 01:21:50,823 Rasanya lega 1280 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 melihat dia di ujung lorong menungguku. 1281 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Aku sangat senang tak akan menghabiskan hidupku di penjara. 1282 01:22:00,792 --> 01:22:03,711 Mempertimbangkan di mana aku berada 1283 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 tepat sebelum aku masuk ke pengalaman ini, 1284 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 aku tak akan pernah menduga 1285 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 bahwa aku akan memakai gaun pengantin sekarang 1286 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 dengan cincin di jariku dan nama belakang yang baru. 1287 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 aku takkan percaya. 1288 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 - Apa itu benar? - Ini dia. 1289 01:22:26,317 --> 01:22:27,944 Tak ada penyesalan. Tidak hari ini. 1290 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Mungkin, kita akan lihat nanti. 1291 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Aku hanya bercanda. 1292 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Enam minggu lalu, aku berharap, namun skeptis terhadap eksperimen ini, 1293 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 dan kini aku sangat percaya. 1294 01:22:45,044 --> 01:22:46,129 Aku sangat gembira. 1295 01:22:46,504 --> 01:22:47,380 Itu saja. 1296 01:22:47,463 --> 01:22:48,756 Aku tak lajang lagi, Sayang. 1297 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 Fakta bahwa Cameron dan aku saling menemukan 1298 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 tanpa pernah bertemu, 1299 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 yang kami lihat adalah jiwa masing-masing, 1300 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 itu hal terindah yang pernah kualami dalam hidupku. 1301 01:23:41,768 --> 01:23:43,936 Terjemahan subtitle oleh Budianto Gunawan