1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Sou Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Sou Nick Lachey, o marido dela, claro. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Bem-vindas à experiência do amor cego. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 -Olá. -Olá. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Aqui, você escolherá alguém para casar sem nunca vê-la. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Amber, quer se casar comigo? 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Sim. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Quando noivarem, 9 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 finalmente verá seu noivo pela primeira vez. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,746 E vocês vão tentar transformar o laço emocional 11 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 em físico. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Filho da puta. 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Ouça por dois segundos. 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,003 Estou ouvindo. 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Se eu tiver 24 anos, não quero ter filhos. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,216 Não sou um cara de 24 anos comum. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Você é o primeiro branco que namorei. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 Em apenas quatro semanas, estarão nos seus casamentos. 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,975 Vão dizer "sim" para a pessoa que escolheram sem ver? 20 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Claro que sim. 21 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 Ou vão se afastar dela para sempre? 22 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 23 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 DIA DO CASAMENTO GIANNINA & DAMIAN 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 25 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 você aceita 26 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 Giannina Milady Gibelli 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 como sua legítima esposa? 28 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 Para viverem juntos no estado sagrado do matrimônio? 29 00:01:27,171 --> 00:01:28,131 Promete amá-la, 30 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 confortá-la, 31 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 lhe ser fiel e respeitá-la todos os dias da sua vida? 32 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Não. 33 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Está bem. 34 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 35 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 -Tá legal. -Eu te amo. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Tá legal. 37 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Desde o primeiro dia, eu... 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 Eu queria me casar com você... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 -Fui constante o caminho todo. -Tá bom. 40 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 E... 41 00:02:35,114 --> 00:02:35,948 Tá legal. 42 00:02:36,032 --> 00:02:36,908 ...você não. 43 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 -Não sei lidar com os altos e baixos, -Entendo. 44 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 um dia você me ama, 45 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 no outro, me diz que quer amizade. 46 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 Não queria. 47 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 Eu seria egoísta ao me casar com você hoje, 48 00:02:51,589 --> 00:02:52,548 por mais que... 49 00:02:53,549 --> 00:02:54,759 me diga que está pronta, 50 00:02:55,218 --> 00:02:56,344 vejo que não está. 51 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Só me tire daqui. 52 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 53 00:03:15,029 --> 00:03:15,905 Como ousa? 54 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Sai da minha frente. 55 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 G... 56 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Giannina. 57 00:03:29,585 --> 00:03:30,962 Por favor, me deixa em paz. 58 00:03:31,170 --> 00:03:32,380 Me deixa em paz, porra. 59 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 Estou fora. 60 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Me tira daqui. 61 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Chega. 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina! 63 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 -Foi uma merda. -Uhum. 64 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 O ideal seria você dizer não, e ele, sim. 65 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Não o contrário, porque assim dói mais. 66 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Eu sei. 67 00:04:57,965 --> 00:05:00,343 Não era pra ser assim. 68 00:05:00,885 --> 00:05:04,972 Devia ter dito não. Devia ter dito não também. 69 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Estou bem. 70 00:05:08,392 --> 00:05:09,268 Não. 71 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Você quase desmaiou lá. 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Quase morri. 73 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Cara. 74 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Levante-se. 75 00:05:23,491 --> 00:05:24,325 Você está bem? 76 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 O que houve, cara? 77 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 -Ela fugiu. -Fugiu? 78 00:05:34,210 --> 00:05:35,920 Foi a coisa mais difícil que já fiz. 79 00:05:36,003 --> 00:05:37,630 Eu sei. Deu pra ver. 80 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Eu queria dizer sim, eu queria. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 Hoje ela estava disposta, 82 00:05:44,220 --> 00:05:45,137 foi o único... 83 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 dia que ela estava disposta, por tudo que passamos. 84 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Eu amo e respeito isso... 85 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Não sabia se ela diria sim. 86 00:05:57,775 --> 00:05:58,651 Quando ela disse, 87 00:05:58,734 --> 00:06:01,612 meu coração derreteu e quebrou ao mesmo tempo, 88 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 mas eu pensei que não era certo. 89 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 Ela disse sim, mas as ações, as palavras e tudo o mais 90 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 me mostraram que ela não está pronta pra casar. 91 00:06:11,080 --> 00:06:12,456 Parti o coração dela. 92 00:06:18,546 --> 00:06:19,422 É uma merda. 93 00:06:25,052 --> 00:06:27,263 Mas preciso de alguém comprometida... 94 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 todos os dias. Não só alguns. 95 00:06:32,101 --> 00:06:33,144 Preciso falar com ele. 96 00:06:33,561 --> 00:06:34,687 Ai, Giannina. 97 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Sim. 98 00:06:36,355 --> 00:06:37,231 Meu coração... 99 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 está em milhões de pedaços. 100 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Fui ferida. 101 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Ferida. 102 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Quero socar a cara dele. 103 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Mas agora, vou descobrir 104 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 por que isso aconteceu comigo. 105 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Sinto muito. 106 00:07:13,350 --> 00:07:14,435 Não podia ter me dito? 107 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 Sério? 108 00:07:16,854 --> 00:07:17,730 Eu não sabia. 109 00:07:17,980 --> 00:07:19,064 Você não sabia. 110 00:07:19,523 --> 00:07:21,609 -Você não sabia? -Quase disse "sim". 111 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Tá legal. 112 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 O que aconteceu, porra? 113 00:07:29,533 --> 00:07:31,744 O que aconteceu? Por favor, sente-se. 114 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Vamos conversar. 115 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Aparentemente, 116 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 é a única coisa que não sabemos fazer. 117 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Agora, vamos conversar. Por favor, sente-se. 118 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Naquele momento, foi lindo. 119 00:07:58,521 --> 00:08:01,982 Tudo o que você disse foi perfeito. Tudo parecia tão certo. 120 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Mas é um momento para o resto da minha vida, das nossas vidas. 121 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 É uma desculpa tão linda, querido. 122 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Você disse merda lá em cima. 123 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 -Como ousa? -Lamento que tenha entendido assim. 124 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 Lamenta por eu ter entendido assim. 125 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ouça, 126 00:08:21,502 --> 00:08:22,336 Damien, 127 00:08:22,586 --> 00:08:23,420 sério. 128 00:08:24,338 --> 00:08:28,676 Eu não queria ter meu coração partido, então eu te afastei. 129 00:08:28,759 --> 00:08:31,804 Eu te afastava e você voltava. Por quê? 130 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Qual é o seu problema? 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Então por que tudo isso é culpa minha? 132 00:08:36,475 --> 00:08:40,271 Este é o problema, não é só você. Nós dois passamos por isso. 133 00:08:40,354 --> 00:08:42,731 Você literalmente me culpou. 134 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Sempre tratei você 135 00:08:45,651 --> 00:08:49,321 com gentileza, mesmo nas adversidades, ou quando estava incerta 136 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 e não sabia o que queria. 137 00:08:51,073 --> 00:08:52,032 Você faz isso. 138 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 -O quê? -Você faz isso. 139 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 -O quê? -Não percebe... 140 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 o que diz e como diz as coisas. 141 00:08:59,748 --> 00:09:01,709 -Quer saber? -Sai da minha frente. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 Não estou na sua frente, só dizendo... 143 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 -que fez isso comigo, disse sim... -Me culpou, 144 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 eu só disse como me sentia e queria resolver tudo. 145 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 -G... -Eu queria muito resolver. 146 00:09:13,304 --> 00:09:14,847 -Está fugindo... -Queria muito! 147 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 ...estou tentando conversar e você foge. 148 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 Estou pedindo pra não correr. 149 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Eu te amo. 150 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Estou apaixonado por você e sempre estarei. 151 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Sei que foi constrangedor e que nunca vai me perdoar. 152 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 E sinto muito. 153 00:09:32,906 --> 00:09:34,033 Você estragou tudo. 154 00:09:35,075 --> 00:09:35,993 Sinceramente... 155 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 foi uma merda. 156 00:09:45,878 --> 00:09:47,046 Pega a sua gravata. 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Eu disse "não" à mulher que amo no altar. 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Parti nossos corações naquele momento. 159 00:10:06,440 --> 00:10:09,860 Mas se me perguntar se o amor é cego, a resposta é simples: 160 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 amor é cego. 161 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Não importa onde vamos parar, 162 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 essa foi a minha história de amor com a Giannina. 163 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Foi assim. 164 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Não digo que acabou. 165 00:10:21,622 --> 00:10:23,207 Talvez precisemos de um tempo. 166 00:10:23,666 --> 00:10:26,418 Não significa que não faremos parte da vida um do outro. 167 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Gostaria de pensar assim. 168 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 ATLANTA, GEÓRGIA 169 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 DIA DO CASAMENTO AMBER & BARNETT 170 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 A manhã do meu casamento está um desastre. 171 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Meu noivo está amarelando. 172 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 Recebi uma mensagem do Barnett, 173 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 ele está surtando. 174 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 O que não... me deixa tranquila, óbvio. 175 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Perguntei qual era o problema, 176 00:11:13,799 --> 00:11:16,218 se estava amarelando, ele disse que sim. 177 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Tentei ligar. 178 00:11:21,640 --> 00:11:22,599 Ele não atendeu. 179 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 Tentei de novo, ele não atendeu. 180 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Não é exatamente... 181 00:11:33,485 --> 00:11:34,361 reconfortante. 182 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 Não sei mais o que fazer. 183 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Hoje é o dia do meu casamento, e eu... 184 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 estou tendo um surto. 185 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 Acordei hoje 186 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 com um buraco gigante no estômago, e... 187 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 passou um filme na minha cabeça. 188 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 Tomei um banho e comecei chorar, é pesado. 189 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 Mas construí um laço emocional com a Amber. 190 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Eu me apaixonei por ela nas cabines, 191 00:12:25,746 --> 00:12:29,708 mas se vou passar o resto da vida com essa pessoa, quero ter certeza 192 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 que vai ser alguém com quem eu vou ser feliz para sempre. 193 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 -Tem dívidas de cartão de crédito? -Tenho. 194 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 E o empréstimo estudantil 195 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 da faculdade que não terminei. 196 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Não quero que mergulhe 197 00:12:46,391 --> 00:12:48,519 em algo por causa... 198 00:12:48,894 --> 00:12:50,270 de como se conheceram. 199 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Está disposto a abrir mão de tudo por essa pessoa? 200 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Tudo? 201 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 E se houver um problema entre 202 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 mim e alguém da sua família? 203 00:13:01,657 --> 00:13:02,825 Vai saber lidar? 204 00:13:02,908 --> 00:13:04,451 Pode enfrentá-los? 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 De que lado vai ficar? 206 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Não sei. 207 00:13:10,666 --> 00:13:12,835 É a maior decisão da minha vida. 208 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Ainda não sei o que vou fazer. 209 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Mas é difícil pra caramba. 210 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Meu Deus, droga. 211 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Meu Deus. 212 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Nossa. Está animada, nervosa? O quê? 213 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Todas essas coisas. 214 00:13:46,910 --> 00:13:50,080 Barnett está surtando, em vez de falar comigo, se fecha. 215 00:13:50,163 --> 00:13:51,290 É difícil. 216 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 É algo que eu normalmente... Sei que tenho que lidar, 217 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 ele é assim, não se... 218 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 -...abre. -Ele não fala muito, 219 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 não fala muito de sentimentos. 220 00:14:02,509 --> 00:14:07,931 Quando nos conhecemos nas cabines eu já tinha que lidar com isso. 221 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Por que o escolheu, Amber? 222 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 Na nossa primeira conversa senti 223 00:14:15,689 --> 00:14:17,441 que ele podia ser meu melhor amigo. 224 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Coisas mágicas acontecem nos dias de casamento. 225 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Preciso de toda a magia hoje. 226 00:14:28,660 --> 00:14:29,953 -Eu te amo. -Eu sei. 227 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Amo o Barnett de um jeito indescritível, 228 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 estou pronta. 229 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Só quero viver o dia a dia. 230 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Estou pronta para dividir a vida com meu melhor amigo. 231 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Eu sabia desde o início, desde o primeiro encontro. 232 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Quer filhos, Barnett? 233 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 -Se tenho filhos? -Calma, você tem? 234 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 -Isso é uma pergunta. -Não que eu saiba. 235 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Não, estou brincando. 236 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Meu favorito foi o Barnett, ele me fez rir tanto. 237 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 -Oi. -Olá. 238 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 -Oi. -Oi. Meu Deus. 239 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Meu Deus. 240 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 -Nossa. Caramba, olá. -Oi. 241 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Oi. 242 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Somos um pouco diferentes. Diferente o bastante para funcionar. 243 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Você me completa. 244 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Com tudo o que já... 245 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 passamos, 246 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Acho que diria... 247 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 que meu maior medo é 248 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 que eu vá para o altar e... 249 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 o Matt ainda não tenha certeza. 250 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Está bem. 251 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Meu Deus. 252 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 -Pronta? -Não. 253 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Chegando lá? Nem eu. 254 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Eu te amo. 255 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 -Para de chorar. Mãe... -Você é meu bebê, Amber. 256 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Desculpe. Eu te amo muito. 257 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Não chora. 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Bem, vamos te casar, minha garota. 259 00:17:05,067 --> 00:17:06,193 Já deviam ter chegado! 260 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Estamos sentados aqui há uma hora e meia. 261 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Meu Deus. 262 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 -Pronta? -Sim. 263 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Nossa. 264 00:17:17,871 --> 00:17:18,914 É um compromisso. 265 00:17:19,664 --> 00:17:21,208 É o grande momento da sua vida. 266 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 -Eu te amo. -Te amo, mãe. 267 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Senhoras e senhores, o noivo 268 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 e sua linda mãe. 269 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 -Devagar. -Devagar. 270 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Meu Deus! 271 00:17:52,531 --> 00:17:53,365 Sem choro. 272 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 Está quente aqui. 273 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Nossa. 274 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 PAI DO BARNETT 275 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 Minha garotinha cresceu. 276 00:18:30,735 --> 00:18:32,863 Lembre-se, aconteça o que acontecer, 277 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 se vale a pena, corra atrás. 278 00:18:36,616 --> 00:18:37,993 -Eu sei. -Nunca desista. 279 00:18:38,160 --> 00:18:40,203 Estou lutando por isso desde o primeiro dia. 280 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 O momento chegou. 281 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Levantem-se para a noiva. 282 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Aí vem ela. 283 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Tudo bem? 284 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Acho que sim. 285 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Não tem que lutar o tempo todo, já disse isso. 286 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 -Decida-se, mulher. -Tem que ser natural, Amber Lynn. 287 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 -É natural. -Certo. 288 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Poderia decidir o que quer que eu faça? 289 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 "Se vale a pena lutar, corra atrás." 290 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 "Não tem que lutar sempre." Fiz os dois. 291 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Os dois. Estava lá naturalmente, e tive que lutar por isso. 292 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Te desejo sorte. 293 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Obrigada. 294 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 Por favor, sentem-se. 295 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Quem apresenta esta noiva para casar? 296 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 -Eu. -Obrigado. 297 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber e Matthew, vocês escolheram ficar noivos 298 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 e passar o resto da vida juntos 299 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 com base em um laço emocional incrível. 300 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Vocês se apaixonaram pela essência um do outro 301 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 e decidiram se casar 302 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 antes mesmo de se verem. 303 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, por favor, diga seus votos. 304 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Nunca... 305 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 na vida toda 306 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 conheci um homem 307 00:21:02,053 --> 00:21:03,930 que me irrita tanto como você. 308 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Achei meu amor de uma vida. 309 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 É isso, você vai estragar minha maquiagem. 310 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Jamais achei que isso fosse acontecer. 311 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Não pensei que encontraria alguém como você aqui. 312 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Você é incrível, 313 00:21:27,746 --> 00:21:29,622 é linda por dentro e por fora. 314 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Então... 315 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber e Matthew, 316 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 vocês estão juntos na presença de Deus 317 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 para decidirem se enfrentam a vida juntos 318 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 como marido e mulher, 319 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 ou se afastam um do outro 320 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 para sempre. 321 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Agora é hora de decidirem se o amor é cego. 322 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, aceita Matthew como seu legítimo esposo para viverem juntos 323 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 no estado sagrado do matrimônio? 324 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 Promete amá-lo e confortá-lo, lhe ser fiel e respeitá-lo, 325 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 todos os dias das suas vidas? 326 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Mesmo quando você me deixa louca, eu ainda 327 00:22:22,842 --> 00:22:25,595 sou tão apaixonada por você que não posso 328 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 me conter. 329 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Sim. Eu aceito. 330 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Com certeza. 331 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Está bem. 332 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Sim. 333 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Você se tornou muito mais do que eu esperava. 334 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Estou empolgada 335 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 para vê-lo crescer comigo. 336 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew, 337 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 aceita Amber como sua legítima esposa, 338 00:23:05,135 --> 00:23:07,429 para se unirem no estado sagrado do matrimônio? 339 00:23:08,972 --> 00:23:10,098 Promete amá-la, 340 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 e confortá-la, lhe ser fiel e respeitá-la, 341 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 todos os dias das suas vidas? 342 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 Sim. 343 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 Cem por cento. 344 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Não imagino a vida sem você. 345 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 Ótimo, está amarrado. 346 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Eu os declaro casados! 347 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 -Eu te amo. -Eu te amo. 348 00:24:23,046 --> 00:24:25,006 Senhoras e senhores, os noivos. 349 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 -Amo você. -Amo você. 350 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 -Sim. -Ei, adivinha. 351 00:24:44,692 --> 00:24:46,277 -O quê? -Você é meu marido. 352 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 -Tem meu sobrenome... -Vamos fazer funcionar. 353 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 354 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 -Não soou legal. Brincadeira. -Você que... 355 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Sai fora! 356 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Pode parar! 357 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Pode parar. 358 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 DIA DO CASAMENTO KELLY & KENNY 359 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Nunca imaginei 360 00:25:15,515 --> 00:25:17,475 que a experiência terminaria assim para mim. 361 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 VENDEDOR 362 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 É louco que Kelly será minha esposa. 363 00:25:20,979 --> 00:25:23,898 Sinceramente, eu tinha perdido a esperança e desistido 364 00:25:24,065 --> 00:25:27,735 da ideia de me casar. Eu não conseguia achar a pessoa certa. 365 00:25:27,986 --> 00:25:31,948 Sei que preciso estar com você, é a pessoa que eu estava procurando. 366 00:25:32,657 --> 00:25:34,659 E quero te perguntar, Kelly Marie: 367 00:25:35,660 --> 00:25:36,786 quer se casar comigo? 368 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Sim. Eu aceito. 369 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Eu amo você, e esse amor permanecerá, 370 00:25:43,293 --> 00:25:45,795 mas mal posso esperar para aprender a amá-la mais. 371 00:25:45,878 --> 00:25:46,879 Eu também te amo. 372 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 -Como vai? -Oi. 373 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Meu Deus! 374 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Acredito muito no acaso, 375 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 é um daqueles momentos de acaso, 376 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 e tudo fica tão claro. 377 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 É como me sinto agora, 378 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 simplesmente feliz. 379 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 -E aí, cara? -Ei. 380 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 -E aí? -O que está rolando? 381 00:26:06,524 --> 00:26:07,817 -Parça? -É bom te ver, cara. 382 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 Bom te ver. Adorei o bigode. 383 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 -Valeu. -Vou deixar igual. 384 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 -E aí? -Ótimo. 385 00:26:11,613 --> 00:26:15,908 Eu me apaixonei por Kelly sem a ver porque fomos sinceros um com o outro. 386 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Descobri quem ela é. 387 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 Grande momento, o dia do casamento. 388 00:26:20,246 --> 00:26:21,247 Um pouco surreal. 389 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 É um belo eufemismo. 390 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 -Certo. -Certo. 391 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Ela é genuína, ambiciosa, apaixonada 392 00:26:28,046 --> 00:26:31,007 e a mulher com quem quero passar o resto da vida. 393 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Pessoal, querem ver os ternos que vestirão? 394 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 -Bora. -Eu que escolhi. 395 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Que coisa linda! 396 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Tendemos a fantasiar nossos casamentos de contos de fadas 397 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 e nosso Príncipe Encantado. 398 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 -Oi. -Oi. 399 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 -Oba! -Oba! 400 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 -Oi, querida. Eu te amo. -Oi. Te amo. 401 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Sabe, eu te amo. 402 00:27:00,953 --> 00:27:03,081 Eu amo o Kenny. Ele é absolutamente perfeito. 403 00:27:03,623 --> 00:27:04,666 -Oi, querida. -Oi. 404 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Mas estou nervosa porque não sei se estou 100% apaixonada por ele. 405 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 -Aprendeu muito sobre você? -Aprendi. 406 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 -Sim. -O que aprendeu? 407 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Eu sabia que... 408 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 eu era capaz de amar alguém por sua personalidade, é claro. 409 00:27:22,600 --> 00:27:24,936 Teria falado com ele se o visse antes? 410 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Provavelmente não. 411 00:27:28,481 --> 00:27:32,985 O amor que eu tinha pelo meu ex-namorado, e minha mãe repetiu isso por anos, 412 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 que eu era obcecada por ele. 413 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Não tenho essa mesma paixão louca 414 00:27:40,451 --> 00:27:42,370 pelo Kenny. 415 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 Conseguimos nos comprometer um com o outro, 416 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 mas ainda não transamos. 417 00:27:49,627 --> 00:27:51,129 Sei como me sinto. 418 00:27:51,212 --> 00:27:52,714 Como você se sente? 419 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Somos tão perfeitos em todos os níveis. 420 00:27:57,135 --> 00:27:58,344 -Certo. -E eu... 421 00:27:58,428 --> 00:28:00,221 não quero misturar isso ainda. 422 00:28:00,888 --> 00:28:04,308 É por isso que digo que não estou apaixonada, se estivesse, 423 00:28:04,392 --> 00:28:06,102 teria essa paixão, do tipo... 424 00:28:06,686 --> 00:28:07,520 nada mais importa. 425 00:28:08,146 --> 00:28:09,647 Estou em conflito. 426 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Talvez a minha definição do que é o amor 427 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 não esteja certa. 428 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 -Você está linda. -Obrigada. 429 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 De nada. 430 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 -Sei que tem muita maquiagem no rosto. -Não dá pra perceber. 431 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Como se sente sobre o casamento? 432 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Tipo... 433 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 Ter que decidir entre dizer sim ou não, 434 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 e como seria a vida nesses dois extremos. 435 00:28:35,882 --> 00:28:38,384 Se eu disser "sim", 436 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 sei que tudo seria ótimo, 437 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 porque nossa relação é muito firme. 438 00:28:46,058 --> 00:28:48,770 Se eu disser "não", é porque não estamos, 439 00:28:48,853 --> 00:28:49,896 na hora certa. 440 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Então, eu pesei os dois cenários. 441 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Quais são seus contras? 442 00:28:56,152 --> 00:29:00,865 Se eu dissesse "sim" e algo acontecesse, o único medo que eu tenho é que... 443 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 não dê certo. 444 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Ainda tem um pouco de hesitação? 445 00:29:06,496 --> 00:29:10,374 Sim. E é outra coisa que eu penso é que esse noivado durou pouco, 446 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 é como... 447 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 Será que ainda estamos na fase da lua de mel? 448 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Acredito que somos 449 00:29:17,089 --> 00:29:19,592 fiéis a nós mesmos, estamos sendo sinceros. 450 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Mesmo assim, existe a fase de lua de mel, 451 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 e é só... 452 00:29:26,974 --> 00:29:27,934 felicidade e... 453 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 arco-íris e borboletas, 454 00:29:29,811 --> 00:29:33,940 porque não nos conhecemos há tanto tempo, não temos uma relação longa. 455 00:29:34,023 --> 00:29:38,820 É lindo que tenhamos um laço, mas daqui a quatro meses, 456 00:29:39,695 --> 00:29:44,659 -será que estará igual? -Tem medo da chance de haver uma mudança. 457 00:29:45,117 --> 00:29:47,954 Só preciso acreditar em mim e ouvir meu coração. 458 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 Estou animada pelos dois e tudo o que está acontecendo, 459 00:29:51,123 --> 00:29:52,250 e me sinto nervosa 460 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 por como 461 00:29:54,585 --> 00:29:55,419 ela se sente. 462 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 Acho que ela quer o Kenny, 463 00:29:57,255 --> 00:30:00,299 mas às vezes a vida te dá uma chance 464 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 e se você não pular, 465 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 pode perder o barco. 466 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Conheci o Kenny rapidamente. 467 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Ele é muito inteligente e confiante. 468 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 Engraçado e eloquente. 469 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 E me parece muito confiável. 470 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Ele foi um dos melhores, se não o melhor, 471 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 dos homens que nos apresentou. 472 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Então, 473 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 quando se encaminhar ao altar 474 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 e olhá-lo olhos nos olhos, sei que... 475 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 -É. -...vai... 476 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 perceber a beleza da sua relação 477 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 e deixar esses medos de lado, 478 00:30:37,336 --> 00:30:41,591 porque sei que você não sabe, e não sei exatamente qual será sua decisão 479 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 -no altar. -Certo. 480 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 Porque as coisas podem mudar até lá. 481 00:30:45,678 --> 00:30:48,180 Quero vê-la sorrindo e feliz todos os dias, 482 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 e este homem, Kenny, 483 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 se tornar seu marido e o homem que ela ama. 484 00:30:54,937 --> 00:30:56,439 Espero que no altar 485 00:30:56,522 --> 00:30:58,733 ela siga seu coração 486 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 e saiba que está entrando em um ótimo relacionamento. 487 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 É preciso saltar nos momentos arriscados da vida. 488 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 -Obrigada. -De nada. 489 00:31:08,910 --> 00:31:09,869 Me dê um abraço. 490 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Eu te amo. 491 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Estão bebendo? 492 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Estamos bebendo um pouco. 493 00:31:16,876 --> 00:31:18,669 -Vem cá, amor. -Com responsabilidade. 494 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 Como está? 495 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Um pouco ansiosa. 496 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 -Ansiosa? -Um pouco. 497 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Como está? É seu diário? 498 00:31:28,554 --> 00:31:31,265 Sim, só escrevendo algumas coisas, pensamentos. 499 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 -Então, no que está pensando? -No passado. 500 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Estou animado. Só coisas positivas. 501 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 É só o nosso próximo passo para continuarmos juntos. 502 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 O melhor conselho que posso lhe dar é: 503 00:31:45,154 --> 00:31:47,823 pedir a Deus que deixe que veja sua esposa 504 00:31:48,115 --> 00:31:49,492 através dos olhos Dele. 505 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 É surreal ser mãe de um noivo 506 00:31:53,496 --> 00:31:55,039 em uma situação como esta. 507 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Adoro que o Kenny se case, 508 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 estou animada 509 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 porque a família é a coisa mais importante para mim, 510 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 e vejo a Kelly se encaixando na nossa família. 511 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Isso me deixa muito feliz. 512 00:32:09,887 --> 00:32:11,430 Que bom que é nosso filho. 513 00:32:13,224 --> 00:32:14,183 Você é boa, mãe. 514 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Meu único filho. 515 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Só quero que encontre alguém que te ame tanto quanto eu. 516 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Ela me ama, e agradeço por isso. 517 00:32:26,237 --> 00:32:27,822 Foi o que isso me mostrou. 518 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 -Você sabe que te amo. -Estou chorando em porões. 519 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 -Eu sei. -Certo. 520 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Preciso de vinho. 521 00:32:33,786 --> 00:32:35,329 Oi, querida. 522 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Obrigada. 523 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 -Você está linda. -Você também. Você está linda. 524 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Obrigada. 525 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Hoje, eu sou a mãe da noiva. 526 00:32:45,172 --> 00:32:46,132 É empolgante. 527 00:32:46,215 --> 00:32:47,341 É bem emocionante. 528 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 -Está tão bonito. -Obrigada. 529 00:32:50,511 --> 00:32:51,429 Pegue isto. 530 00:32:52,513 --> 00:32:53,723 Não estrague a maquiagem. 531 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 -Está linda. -Sem choro. 532 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 -Tudo bem. Pode chorar. -Você está muito bonita. 533 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Não chore, vai me fazer chorar. 534 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 -Está feliz? Animada? -Estou. 535 00:33:09,989 --> 00:33:11,240 -Tá legal. -Estou bem. 536 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Depois de colocar meu vestido e tal, 537 00:33:14,702 --> 00:33:17,830 parece surreal. Parece o conto de fadas que toda garotinha... 538 00:33:18,122 --> 00:33:18,998 imaginou. 539 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Que lindos. 540 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Eu amo o Kenny, e casar com alguém é um grande compromisso. 541 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 Será emocionante. 542 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Já estou me preparando para isso. 543 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Está bem. Aqui vamos nós. 544 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Vamos lá. 545 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 A última vez que fiz isso foi há 32 anos. 546 00:34:19,809 --> 00:34:21,685 -Ir ao altar? -Com meu pai. 547 00:34:22,770 --> 00:34:23,687 É estressante. 548 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 O braço dele ficava vibrando o tempo todo. 549 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 -Estou vibrando? -Não. 550 00:34:28,943 --> 00:34:29,777 Você está bem. 551 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Ainda sinto o mesmo amor que tive por Kelly esse tempo todo. 552 00:34:34,490 --> 00:34:36,534 Ela é a mulher que eu estava procurando. 553 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Tenho certeza do que vou fazer. 554 00:34:39,870 --> 00:34:42,540 Então, acima de tudo, estou animado. 555 00:34:42,832 --> 00:34:44,083 -Amo você. -Eu te amo. 556 00:34:48,629 --> 00:34:49,713 Pronta para andar? 557 00:34:49,797 --> 00:34:50,673 Estou, sim! 558 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 -Como vai? -Ótimo. 559 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Ei. Como estão? Não sei se isso é apropriado, 560 00:35:08,899 --> 00:35:10,484 mas vou cumprimentá-los. 561 00:35:12,194 --> 00:35:13,154 É bom ver você. 562 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Sim, é bom te vê-los de novo. 563 00:35:15,156 --> 00:35:16,365 É bom ver você. 564 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 PAI DA KELLY 565 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 -Você está bem? -Sim. 566 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 Quatro taças de champanhe. Estou bem. 567 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Meu Deus. 568 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Aqui está, 569 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 a terra sem volta. 570 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 O Kenny me apoia muito, 571 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 é meu melhor amigo, meu confidente, minha pessoa. 572 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Ter um parceiro para amar pelo resto da vida é... 573 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 tudo pra mim. 574 00:35:43,767 --> 00:35:47,438 É um compromisso muito grande. Estou levando muito a sério. 575 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Então, estou muito ansiosa. 576 00:35:52,568 --> 00:35:54,653 Só quero que saiba que me orgulho de você. 577 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 -Obrigada. -De verdade. 578 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Eu sei, eu sei. 579 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 -Eu te amo. -Eu te amo. 580 00:36:02,453 --> 00:36:05,122 Senhoras e senhores, levantem-se para a noiva. 581 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Kelly está linda de morrer. 582 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Mais bonita do que eu poderia imaginar 583 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 e estou imensamente feliz. 584 00:36:28,687 --> 00:36:30,814 Tipo: Caramba, somos eu e ela. 585 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Obrigado. 586 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 Podem se sentar. 587 00:36:56,465 --> 00:37:00,177 Família e amigos, estamos reunidos aqui hoje para algo incrível: 588 00:37:00,886 --> 00:37:01,971 o sagrado matrimônio. 589 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 Casamento. 590 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 O amor é imprevisível, 591 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 especialmente nessas circunstâncias. 592 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Vocês dois se apaixonaram e ficaram noivos sem se verem. 593 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Foi tudo baseado em um laço profundo, 594 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 na conexão emocional que vocês fizeram. 595 00:37:20,281 --> 00:37:21,991 Ficou claro em pouco tempo 596 00:37:22,866 --> 00:37:25,369 que Kenneth e Kelly encontraram o que procuravam. 597 00:37:32,584 --> 00:37:34,336 Sabe, não só nos conhecemos, 598 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 por acaso completo, 599 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 mas imaginar que entrar nesta experiência 600 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 nos trouxe até aqui é inacreditável. 601 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Sei que todos que estão aqui, 602 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 em sua maioria, torcem cegamente por você, 603 00:37:51,103 --> 00:37:52,855 e quero que entenda isso. 604 00:37:53,105 --> 00:37:55,941 Não tivemos a oportunidade de falar com a maioria 605 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 das pessoas nesta sala, nem delas te conhecerem 606 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 ou me conhecerem, e não importa, 607 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 certo? Porque sabemos o que vivemos. 608 00:38:04,283 --> 00:38:07,328 Não tenho nada além de amor pela sua família, pelo apoio deles, 609 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 e por estarem aqui pro que der e vier. 610 00:38:10,164 --> 00:38:14,126 A única coisa que importa além disso, é que sempre estarei aqui pra você. 611 00:38:16,086 --> 00:38:17,046 Haja o que houver. 612 00:38:17,504 --> 00:38:20,215 Mal posso esperar para ser parte da sua vida. 613 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Vou chorar. 614 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Esta experiência, 615 00:38:30,059 --> 00:38:31,226 me levou até você, 616 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 uma pessoa 617 00:38:33,979 --> 00:38:37,483 tão fabulosa em todos os aspectos. 618 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 E você sabe... 619 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 que foi uma jornada insana, 620 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 e sou grata por traçá-la 621 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 com você, porque só recebi apoio, 622 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 agradeço cada momento que compartilhei com você. 623 00:38:53,207 --> 00:38:54,083 E eu te amo. 624 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Eu sei. 625 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Agora é hora de decidir se o amor é cego. 626 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Juntos na presença de amigos e família, 627 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 vamos descobrir se caminharão juntos na vida 628 00:39:06,387 --> 00:39:07,679 como marido e mulher, 629 00:39:08,472 --> 00:39:10,140 ou se afastarão para sempre. 630 00:39:11,975 --> 00:39:13,435 Kelly, aceita Kenneth 631 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 como seu legítimo esposo, 632 00:39:17,398 --> 00:39:19,566 para vivenciarem o estado sagrado do matrimônio? 633 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Promete amá-lo e confortá-lo, 634 00:39:22,569 --> 00:39:24,196 lhe ser fiel e respeitá-lo, 635 00:39:24,822 --> 00:39:26,281 na saúde e na doença, 636 00:39:26,615 --> 00:39:30,702 e comprometer-se com ele todos os dias das suas vidas? 637 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Adoro você... 638 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 eu te amo. 639 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Eu te amo. 640 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Mas não. 641 00:39:59,106 --> 00:40:00,399 Não posso me casar com você. 642 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Espero que possa respeitar esta decisão. 643 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Obrigada. 644 00:40:30,095 --> 00:40:33,348 É claro que ninguém estava esperando por essa virada, 645 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 não quero racionalizar isto agora, 646 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 porque é algo tão complexo, 647 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 é autêntico, é real, 648 00:40:43,484 --> 00:40:45,152 e hoje não foi o nosso dia, 649 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 mas eu amo cada um de vocês, 650 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 e sei que é algo que vou valorizar e ser grato 651 00:40:50,741 --> 00:40:52,826 -para sempre. -Meu Deus, eu amo esse cara. 652 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Certo. 653 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Sei que não foi fácil para você, para a mamãe e o papai. 654 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 -Tudo bem. -Tive que dizer "não". 655 00:41:06,215 --> 00:41:09,092 Não é fácil. Tenho 33. Eu deveria saber o que quero, porra. 656 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 Desculpe o palavrão, mas eu deveria. 657 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Ele se enquadra em tudo, 658 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 mas meu amor, meus sentimentos por ele não eram 659 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 tão intensos quanto os dele por mim. 660 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Mas eu amo muito você. 661 00:41:25,275 --> 00:41:27,361 -Agradeço que esteja aqui. -Eu também te amo. 662 00:41:27,444 --> 00:41:28,403 Eu também. 663 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 Ainda quer se casar com ela no futuro? 664 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 Não posso responder isso agora. 665 00:41:48,757 --> 00:41:50,551 Você precisa 666 00:41:50,634 --> 00:41:52,678 respeitar o que estou dizendo. 667 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Não sei, 668 00:41:53,720 --> 00:41:56,098 e pare de gravar, por favor. Não é... 669 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 Isso é errado. 670 00:41:58,433 --> 00:41:59,977 -O quê? -Me perguntar isso. 671 00:42:00,936 --> 00:42:02,396 Como se sente sobre a Kelly? 672 00:42:02,479 --> 00:42:04,106 Não se trata disso. 673 00:42:04,189 --> 00:42:07,234 Não quero que filme. Por favor, pare de gravar, Jimmy. 674 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 Não vamos nos casar. 675 00:42:09,069 --> 00:42:13,532 Não sei se o relacionamento continua, sinceramente, não importa. 676 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Mas não vou falar disso. 677 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Então não sabe se vai ficar com ela? 678 00:42:20,664 --> 00:42:21,623 Não importa. 679 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 Não vou responder. 680 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 É muito perturbador. 681 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 DIA DO CASAMENTO JESSICA & MARK 682 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 É o dia do meu casamento e não poderia estar mais feliz. 683 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 Há seis semanas, eu procurava 684 00:43:14,384 --> 00:43:18,764 por um amor daqueles de filme, 685 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 e encontrei. 686 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Encontrei um amor que nunca tinha experimentado antes. 687 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Sabe, ter Mark ao meu lado, que é uma pessoa incrível. 688 00:43:29,941 --> 00:43:31,401 Ele me mudou para melhor 689 00:43:32,069 --> 00:43:33,820 nos casamos por coisas assim. 690 00:43:45,165 --> 00:43:46,416 É o dia do meu casamento. 691 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Nossa. É meio que... dizer isso. 692 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 Eu tinha certeza desde a 1a vez que ouvi a voz da Jess, 693 00:43:52,381 --> 00:43:53,590 sabia que era ela, 694 00:43:53,799 --> 00:43:56,843 e ter esse tipo de laço emocional com alguém, 695 00:43:56,968 --> 00:43:58,303 sem nem mesmo vê-la, 696 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 é a coisa mais incrível que já me aconteceu. 697 00:44:02,891 --> 00:44:04,643 Sinto que tomei a decisão certa. 698 00:44:05,185 --> 00:44:07,646 Não imaginava passar por isso com mais ninguém. 699 00:44:15,028 --> 00:44:15,862 E o coque? 700 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Muito bom. Gostei. 701 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 É perfeito. Não é muito, mas é o suficiente. 702 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 -Elegante. -É, gosto disso. 703 00:44:23,495 --> 00:44:28,333 Daqui a algumas horas, iremos ao altar e trocaremos votos, 704 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 e estou pronta. 705 00:44:30,919 --> 00:44:32,129 Mais preparada que nunca. 706 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Eu não poderia ter pedido para estar nisso com mais ninguém. 707 00:44:36,341 --> 00:44:38,969 Jessica, você tem meu coração e não há ninguém no mundo 708 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 com quem eu prefira passar o resto da vida. 709 00:44:41,346 --> 00:44:42,389 Quer se casar comigo? 710 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Sim. 711 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 -Claro que sim. -Quero beijar você. Quero te abraçar. 712 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 -Eu te amo. -Meu Deus. 713 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Hoje, foi o dia mais importante 714 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 da experiência, consegui te sentir. 715 00:45:10,917 --> 00:45:12,627 -Finalmente sendo nós mesmos. -É. 716 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Estou na mesma página. Sabe, 717 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 eu me sinto muito mais perto de você do que nunca. 718 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Você encarna tudo o que eu sempre quis, 719 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 percebi isso esta noite. 720 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 -Amo você, querida. -Te amo. 721 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 -E aí? -E aí? 722 00:45:41,198 --> 00:45:42,783 -E aí? -E aí? 723 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 E aí, cara? 724 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Meu pessoal apoiando minha relação com a Jess... 725 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 -E aí, cara? -E aí? 726 00:45:50,791 --> 00:45:51,875 Significa muito. 727 00:45:51,958 --> 00:45:54,836 No começo ficamos preocupados com o que vão dizer, 728 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 mas quando te apoiam... Estou muito feliz. 729 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Salud. 730 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 Salud! Saúde! Que bom que estão aqui. Sério. 731 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 -Olá. -Oi. 732 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 -Olhe só para você. -Oi, linda. 733 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 -Está lindas. -Maravilhosa. 734 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Vocês estão lindas! 735 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Você está linda, perfeita. 736 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Me sinto uma noiva hoje. 737 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Claro, estou no vestido e sinto frio na barriga. 738 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Está bem. 739 00:46:22,531 --> 00:46:26,076 Acho que tenho um bom sistema de apoio, me sinto ótima. 740 00:46:26,493 --> 00:46:29,579 Eu sei que tem esperanças de que tudo vai dar certo 741 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 e eu admiro isso em você porque... 742 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 Sou o tipo de pessoa que, se eu não tiver certeza, 743 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 me desligo e fico fora para não me machucar. 744 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 O que espera que aconteça hoje? 745 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Sabe, espero que... 746 00:46:44,135 --> 00:46:46,471 Bom, espero que hoje 747 00:46:46,596 --> 00:46:47,556 nós digamos sim. 748 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Se ela disser que sim, sei que posso ser o homem que preciso ser. 749 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 Se ela disser que não, 750 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 vai doer. Vai ser doloroso, 751 00:46:56,565 --> 00:46:57,774 mas sei onde estou, 752 00:46:58,024 --> 00:47:01,987 e não importa o que tenha acontecido, os altos e baixos e tudo isso, 753 00:47:02,070 --> 00:47:03,864 quando a vejo, é a mesma coisa. 754 00:47:03,947 --> 00:47:05,490 -Ela é minha pessoa. -Como está? 755 00:47:06,199 --> 00:47:07,409 Animada? 756 00:47:08,577 --> 00:47:09,411 Estou animada. 757 00:47:09,995 --> 00:47:10,829 Uhum. 758 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Também estou nervosa, mas animada. 759 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Uhum. 760 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark é tudo que eu sempre quis. 761 00:47:18,503 --> 00:47:20,505 Eu definitivamente 762 00:47:20,964 --> 00:47:22,799 me apaixonei mais do que nunca, 763 00:47:22,883 --> 00:47:25,635 mas a pessoa por quem me apaixonei na cabine, 764 00:47:25,719 --> 00:47:26,970 um lugar tão isolado, 765 00:47:27,053 --> 00:47:29,222 com conversas tão densas 766 00:47:29,306 --> 00:47:30,515 e um laço emocional, 767 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 era diferente da do mundo real. 768 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Eu quero ter filhos. 769 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Se eu tivesse 24, não iria querer filhos tão cedo. 770 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 Entende? Tipo, é muito jovem. 771 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Não me incomoda. 772 00:47:45,780 --> 00:47:46,823 Não me assusta. 773 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Acho que a idade não importa. 774 00:47:49,659 --> 00:47:55,290 Meus 20 anos foram incríveis. Sempre pergunto a ele: 775 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 Tem certeza de que quer abrir mão disso? 776 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 É a melhor hora da sua vida. 777 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 No mundo exterior, eu não teria olhado duas vezes pro Mark. 778 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Eu teria imaginado a idade dele, 779 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 que era instrutor físico, e eu não me interessaria. 780 00:48:15,560 --> 00:48:17,103 Geralmente, eu fujo 781 00:48:17,395 --> 00:48:21,107 antes de um compromisso, mas Mark superou todas as expectativas. 782 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Fazer esses votos 783 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 é um compromisso enorme, 784 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 é algo que levo muito a sério. 785 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 PAI DO MARK 786 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Olá. 787 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 -E aí? -E aí, meu amor? 788 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 -Oi. -Como vai, meu amor? 789 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 -Estou bem. -Sim. 790 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 -Está pronto? -Sim. 791 00:49:04,609 --> 00:49:05,443 Nossa. 792 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 Nossa. 793 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Deus. 794 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Vai desmaiar? 795 00:49:13,284 --> 00:49:15,370 Se vai desmaiar, tem que me avisar. 796 00:49:15,537 --> 00:49:18,039 É loucura. Estou prestes a subir no altar. 797 00:49:18,123 --> 00:49:21,960 Se a Jess disser que sim, significará tudo pra mim. 798 00:49:22,877 --> 00:49:26,047 Esta é a mulher por quem eu lutei o tempo todo. 799 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Mas talvez ela ainda não tenha integrado a realidade ao experimento. 800 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 Se ela disser não, vai doer. 801 00:49:33,346 --> 00:49:35,056 Vai ser fisicamente doloroso. 802 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Hora do jogo. 803 00:49:37,308 --> 00:49:38,268 Sem volta agora. 804 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Amor, eu te amo com todo meu coração. 805 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 Deus o abençoe. 806 00:49:44,524 --> 00:49:46,317 Acho que ele gosta muito dela, 807 00:49:46,609 --> 00:49:48,403 espero que ela sinta o mesmo. 808 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Essa é minha esperança. 809 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Sempre coloco tudo nas mãos de Deus. 810 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Tudo acontece por um motivo. 811 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 -Vamos fugir. -Provavelmente não. 812 00:49:58,997 --> 00:50:00,540 -Você e eu. -Já estamos aqui. 813 00:50:00,957 --> 00:50:01,791 Não, estamos bem. 814 00:50:02,417 --> 00:50:04,294 Por favor, recebam o noivo. 815 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Vamos. 816 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Hoje, celebramos o amor. 817 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Pessoal, levantem-se para a noiva. 818 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Caralho. 819 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Ela está perfeita. Está linda. 820 00:52:11,713 --> 00:52:13,798 Mas quando olho para Jess, não vejo 821 00:52:13,882 --> 00:52:17,802 o externo. Vejo o coração e a alma dela. Vejo tudo. 822 00:52:18,219 --> 00:52:19,596 Essa será minha esposa. 823 00:52:29,147 --> 00:52:31,274 -Não deveríamos fazer isso ainda. -Desculpe. 824 00:52:37,530 --> 00:52:40,325 Estamos reunidos aqui para celebrar algo muito especial, 825 00:52:40,700 --> 00:52:43,620 a união de duas vidas no sagrado matrimônio: 826 00:52:44,495 --> 00:52:45,580 no casamento. 827 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica e Mark, 828 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 nesta experiência de amor cego, escolheram noivar 829 00:52:51,211 --> 00:52:53,463 e passar o resto de suas vidas juntos 830 00:52:53,755 --> 00:52:55,173 de alguém sem nem vê-lo. 831 00:52:56,591 --> 00:52:57,926 O verdadeiro amor cresceu, 832 00:52:58,092 --> 00:53:00,053 não pela aparência, 833 00:53:00,303 --> 00:53:02,597 mas pelo que viram em suas essências. 834 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica. 835 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 Quero que saiba que não importam 836 00:53:08,895 --> 00:53:12,523 os altos e baixos, 837 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 amei você desde a 1a vez que disse oi, 838 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 o que é uma loucura dizer, 839 00:53:18,112 --> 00:53:20,865 entrei na cabine e sabia que você era diferente. 840 00:53:20,990 --> 00:53:22,242 Foi uma jornada e tanto. 841 00:53:23,117 --> 00:53:23,952 Adorei. 842 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark, Marky, Mark. 843 00:53:31,292 --> 00:53:32,252 Obrigada 844 00:53:32,794 --> 00:53:33,920 por me trazer até aqui. 845 00:53:34,587 --> 00:53:36,297 Você é o meu apoio desde o início, 846 00:53:36,798 --> 00:53:38,508 não só porque foi natural, 847 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 mas porque você me abriu para novas experiências 848 00:53:42,178 --> 00:53:44,347 falando sobre coisas sobre as quais eu nunca 849 00:53:44,847 --> 00:53:45,807 tinha me aberto, 850 00:53:46,266 --> 00:53:47,767 e você me encorajou. 851 00:53:47,934 --> 00:53:49,269 Me mudou para melhor. 852 00:53:49,894 --> 00:53:52,855 Obrigada por ser tão aberto, tão consistente comigo 853 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 e sempre torcer por mim. 854 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica, 855 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mark, 856 00:54:06,786 --> 00:54:09,622 é hora de assumirem o compromisso de serem marido e mulher, 857 00:54:10,581 --> 00:54:12,292 ou afastarem-se para sempre. 858 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Agora é hora de decidirem se o amor é cego. 859 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, aceita Jessica Nicole Batten 860 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 como sua legítima esposa, 861 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 para viver junto no estado sagrado do matrimônio? 862 00:54:30,685 --> 00:54:31,644 Você vai amá-la 863 00:54:32,603 --> 00:54:33,438 e confortá-la, 864 00:54:33,980 --> 00:54:36,441 lhe ser fiel e respeitá-la, na saúde e na doença, 865 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 todos os dias da suas vidas? 866 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Sim. 867 00:55:03,926 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, você aceita Mark Anthony Cuevas 868 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 como seu legítimo esposo, 869 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 para viver junto no estado sagrado do matrimônio? 870 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Você vai amá-lo, 871 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 confortá-lo, lhe ser fiel e respeitá-lo na saúde e na doença, 872 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 todos os dias da sua vida? 873 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Eu te amo. 874 00:55:59,524 --> 00:56:00,483 Não posso. 875 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Tenho orgulho de nós 876 00:56:12,787 --> 00:56:14,288 por superarmos os altos e baixos, 877 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 mas acho que nenhum de nós está pronto para assumir isso. 878 00:56:19,877 --> 00:56:22,380 Quero que saiba que eu amo você, 879 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 muito mesmo e eu sempre fui 880 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 honesta com você porque te respeito como homem. 881 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 E você sempre terá um lugar muito especial no meu coração. 882 00:56:41,941 --> 00:56:43,568 -Tão constrangedor para ela. -Né? 883 00:57:16,976 --> 00:57:17,977 Caralho. 884 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Quero que fique tranquilo. 885 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Me ouça. 886 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Eu vou ficar bem. 887 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 -É só o que eu preciso. -Eu vou ficar bem. 888 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 Não vou... 889 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Aconteça o que acontecer, vou ficar bem. 890 00:57:46,923 --> 00:57:49,592 Porque só mostrei força durante este percurso, 891 00:57:49,675 --> 00:57:51,177 eu vou continuar assim. 892 00:57:51,469 --> 00:57:53,596 -É tudo o que quero. -Vou ficar bem. 893 00:57:53,679 --> 00:57:55,890 É só o que preciso saber. Que vai ficar bem. 894 00:57:55,973 --> 00:57:57,141 Vou ficar bem, mãe. 895 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Porque, você sabe... 896 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 que estou ao seu lado. 897 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 -Eu sei. -Dia e noite, 898 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 podemos conversar e chorar juntos 899 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 porque como sua mãe, 900 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 eu sinto 901 00:58:13,407 --> 00:58:14,367 que meu coração, 902 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 você sabe... 903 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Meu bebê. 904 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Ter que dizer não a alguém no altar é 905 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 algo que ninguém quer fazer, 906 00:58:59,495 --> 00:59:04,166 mas não vou sair daqui com dúvidas e com uma aliança no meu dedo. 907 00:59:04,709 --> 00:59:06,377 De jeito nenhum. 908 00:59:06,836 --> 00:59:09,505 Sou gato escaldado, meus pais são divorciados, 909 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 e sou muito realista para me arriscar. 910 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 Não vou fazer isso. 911 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 E vou pedir desculpas a quem for preciso, 912 00:59:20,433 --> 00:59:24,312 mas não vou pedir desculpas a mim, porque não lamento. 913 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Vou ficar bem. 914 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 DIA DO CASAMENTO LAUREN & CAMERON 915 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Meu Deus. Que lindo. 916 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 -Oi, sou a Lauren. -Oi, Lauren. Sou o Nat. 917 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 -São minha equipe da beleza? -Somos! 918 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Certo, deem um jeito em mim, tá? 919 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Não acredito que estou... 920 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 aqui, no dia do meu casamento. 921 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 Ah, o vestido. 922 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 É surreal! 923 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 É uma loucura pensar que, 924 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 há alguns meses, eu era solteira, estava vivendo a vida, 925 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 e a jornada me trouxe aqui. 926 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Meu Deus. 927 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 928 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Antes, eu não estava tão feliz, para ser sincero. 929 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Acho que foi porque sentia sua falta. 930 01:01:05,079 --> 01:01:05,913 Ah. 931 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Isso não parece com nada que já tenha experimentado. 932 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 Nunca tive um homem 933 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 tão disposto 934 01:01:18,467 --> 01:01:20,177 a me mostrar o quanto me ama. 935 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Nunca pensei que esse dia chegaria. 936 01:01:38,320 --> 01:01:39,488 Eu nunca pensei 937 01:01:39,655 --> 01:01:41,532 que entrando nesta experiência 938 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 eu conheceria alguém, muito menos 939 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 que estaria aqui para me casar. 940 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 -Como vai? -Ótimo, cara, ótimo! 941 01:01:49,915 --> 01:01:51,917 -É bom ver você. -Obrigado por vir. 942 01:01:52,084 --> 01:01:55,171 Hoje é um dos maiores dias da minha vida, 943 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 e a decisão de se casar ou não, 944 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 vai mudar toda a trajetória 945 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 não só da minha vida, mas da vida da Lauren. 946 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Mãe! 947 01:02:07,975 --> 01:02:09,310 -Ei, querida! -Ei, mãe! 948 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 -Como vai? -Ótima. 949 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Não é maravilhoso? 950 01:02:13,022 --> 01:02:14,982 -É. -Conhecendo a Lauren, 951 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 ela vai tentar certas coisas só para ver no que dá, 952 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 mas não posso dizer que estou totalmente confiante 953 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 porque só os vi juntos por algumas horas, 954 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 e isso é um experimento, então... 955 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 vamos ver no que dá. 956 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Como se sente? 957 01:02:38,005 --> 01:02:40,049 Nervosa. Sei lá. 958 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Nunca pensei que esse dia chegaria tão cedo. 959 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Sinto muitas emoções agora. Tipo... 960 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 estou feliz, animada. 961 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Mas uma parte de mim ainda está muito apavorada. 962 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Um pedacinho ainda pode estar inseguro. 963 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 É mesmo? 964 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Ah, Lauren. Não chore. 965 01:03:02,571 --> 01:03:06,575 Cameron me fez sentir diferente de qualquer homem que eu já conheci. 966 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Nós nos identificamos em níveis tão profundos, 967 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 mas ainda estou indecisa. 968 01:03:13,165 --> 01:03:15,084 Acho que não vou decidir 969 01:03:15,167 --> 01:03:17,837 até que as palavras saiam da minha boca, 970 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 e independente da decisão, 971 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 espero que seja a melhor escolha para mim 972 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 e pro Cameron. 973 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Fiquei tão calmo até hoje, 974 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 e agora estou começando a ficar um pouco nervoso. 975 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Então, por que está nervoso? 976 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 Por não saber se ela... 977 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 ainda quer se casar. 978 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Bem, você já sabe que é o primeiro branco que namorei. 979 01:03:47,992 --> 01:03:48,826 Uhum. 980 01:03:50,995 --> 01:03:52,413 Quero que seja sua casa. 981 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 Quer que eu viva aqui com você? 982 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Quero. 983 01:03:57,084 --> 01:03:59,837 Eu adoraria. Mas amo minha casa. 984 01:04:00,045 --> 01:04:01,714 O que acharia se eu a mantivesse? 985 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Bem... 986 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Não sei. 987 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Droga. 988 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Os convites... 989 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 fazem parecer que não dá para voltar atrás. 990 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 É uma pressão. 991 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Vamos nos casar em pouco tempo. 992 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 E ainda não sei 993 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 o que você vai dizer. 994 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Não quero dar uma resposta definitiva. 995 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Acho que ela está pronta, 996 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 mas... 997 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 não sei ao certo. 998 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 -Oi. -Oi. 999 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 -Tiffany e Rachel! -Oi. 1000 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Minhas madrinhas chegaram. Minha amiga Tiffany... 1001 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 Olha esse casaco. 1002 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 E minha prima, Rachel. 1003 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 Adoro o fato de estarem aqui e apoiarem minha decisão, 1004 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 não importa qual seja, significa muito. 1005 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 -Certo, mãe, você está bem. -Tudo bem. 1006 01:05:11,742 --> 01:05:12,952 Ele parece o James Bond. 1007 01:05:13,369 --> 01:05:14,703 Cameron Bond, bem ali. 1008 01:05:17,665 --> 01:05:18,791 Este é meu jeito... 1009 01:05:19,500 --> 01:05:20,501 -Acho... -O quê? 1010 01:05:21,377 --> 01:05:23,170 Estou pronto para uma cerveja. 1011 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Isso é loucura. 1012 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Eu sei. 1013 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Estávamos em Paris, vivendo nossa melhor vida. 1014 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Eu sei. 1015 01:05:32,888 --> 01:05:34,723 Aí, cheguei em casa e me casei. 1016 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Certo. 1017 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Você só aparece: "Ei. Vamos comer alguma coisa." 1018 01:05:39,853 --> 01:05:40,729 E ela disse: 1019 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Estou noiva e quero que seja a madrinha." 1020 01:05:44,858 --> 01:05:46,402 Durante a mesma, 1021 01:05:46,485 --> 01:05:48,112 -o que era? Salada? -Pão. 1022 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 -Sim, tipo o que diabos? -Certo, na mesma salada. 1023 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Isso é loucura. 1024 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Oi, mamãe. Olhe para você! 1025 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Muito bem! 1026 01:05:56,704 --> 01:05:59,206 -De quem é o casamento, meu ou seu? -E ela entra 1027 01:05:59,289 --> 01:06:01,083 -encolhendo os ombros. -Eu sei. 1028 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Oi, pessoal. 1029 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 -Oi, mãe. -Oi. 1030 01:06:06,255 --> 01:06:08,090 Nossa, colocaram você na adega? 1031 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 -Que legal. -É. 1032 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 -E aí, meu amor, como está? -Bem, e você? 1033 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Eu nem sei. 1034 01:06:14,805 --> 01:06:17,016 -Posso dizer isso? -Pode dizer qualquer coisa. 1035 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Estou muito feliz por ter um tempo com minha mãe. 1036 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 Isso é difícil para ela. 1037 01:06:23,147 --> 01:06:25,816 Ela sente que está perdendo o filho. 1038 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Como está se sentindo? Bem? 1039 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 Não está preocupado? 1040 01:06:31,030 --> 01:06:32,489 Torço para que ela ainda 1041 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 esteja a bordo. 1042 01:06:34,158 --> 01:06:35,659 Acha que pode não estar? 1043 01:06:38,078 --> 01:06:42,041 É uma situação louca em muitos aspectos, não será uma vergonha 1044 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 se ela disser não, sei lá. 1045 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 -Eu não a culparia. -Mas ficaria muito mal. 1046 01:06:48,422 --> 01:06:50,382 Claro que ficaria arrasado. 1047 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 Com a Lauren, 1048 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 em pouco tempo, eu sabia que queria me casar com ela, 1049 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 se ela dissesse não, 1050 01:06:58,682 --> 01:07:01,810 não sei quanto tempo levaria até eu ficar bem de novo. 1051 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Ou se eu ficaria bem de novo. 1052 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Estou dando um salto no escuro. 1053 01:07:09,318 --> 01:07:15,449 Mesmo nas situações mais seguras, damos um salto no escuro. 1054 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Nossa. 1055 01:07:18,035 --> 01:07:20,954 -É um grande passo. -Pensava em quando me casaria? 1056 01:07:23,165 --> 01:07:24,166 Não. 1057 01:07:26,126 --> 01:07:27,795 Porque você só tem 12 ainda, 1058 01:07:27,878 --> 01:07:29,630 -na minha cabeça. -Claro. 1059 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Gostaria que tivesse 12 anos de novo. 1060 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Eu sempre serei seu filho, entende? 1061 01:07:38,597 --> 01:07:40,307 -Nós te amamos. -Eu também te amo. 1062 01:07:41,558 --> 01:07:42,851 Queremos o melhor para você 1063 01:07:43,644 --> 01:07:45,646 e não quero que seu coração se quebre. 1064 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Eu sei. 1065 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Como está? 1066 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Apertado demais. 1067 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 -Apertado? -Mas isso é bom, eu acho. 1068 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Meu Deus. Você está tão bonita. 1069 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Obrigado. Certo, mãe. 1070 01:08:03,163 --> 01:08:05,082 -O vestido serve como uma luva. -Sim. 1071 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 É isso. 1072 01:08:07,292 --> 01:08:09,211 Certo, estou no vestido agora. 1073 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 -Sem volta. -Seus joelhos estão tremendo? 1074 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 Meu coração está batendo forte. 1075 01:08:14,800 --> 01:08:16,260 A ideia de... 1076 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ser uma mulher casada dentro de uma hora 1077 01:08:20,514 --> 01:08:22,099 me dá uma ansiedade louca. 1078 01:08:22,182 --> 01:08:24,184 Este é um dia lindo e maravilhoso, 1079 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 e somos muito abençoados, 1080 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 e rezamos 1081 01:08:29,064 --> 01:08:32,526 que a nossa vida, a vida de Lauren e a vida do Cameron 1082 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 se unirão. 1083 01:08:43,537 --> 01:08:48,041 Sabe, é um compromisso pra vida, não é uma brincadeira, 1084 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 estou levando muito a sério. 1085 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 -Pai! -Oi, amor. 1086 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Oi, pai. 1087 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Não chora. 1088 01:09:03,098 --> 01:09:03,932 Você está linda. 1089 01:09:04,808 --> 01:09:06,727 Você está linda. Olhe para você. 1090 01:09:06,852 --> 01:09:07,728 Olhe meu bebê. 1091 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Agradeço por poder vê-la assim. 1092 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 -Está simplesmente linda. -Obrigada, pai. 1093 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 Ela ainda é minha princesa, 1094 01:09:15,402 --> 01:09:17,696 e acho que quando você tem esses momentos, 1095 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 quando penso que um dia ela vai crescer, 1096 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 se casar e ter um marido, 1097 01:09:22,326 --> 01:09:24,786 e chega o dia de levá-la ao altar, 1098 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 e deixá-la ir ao mundo, então você sabe, 1099 01:09:28,373 --> 01:09:30,626 um pouco nervoso, um pouco animado, 1100 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 e um pouco... 1101 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 assustado. 1102 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Não preciso dizer que te amo desde que entrou neste mundo. 1103 01:09:37,591 --> 01:09:38,467 Desde que 1104 01:09:38,550 --> 01:09:39,927 te olhei quando nasceu, 1105 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 desde que entrou no mundo, somos assim. 1106 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Meu pai é um grande foco na minha vida. 1107 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Ele é tão amoroso, 1108 01:09:47,768 --> 01:09:50,562 então é um alívio ter 1109 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 meu pai aqui para me apoiar. 1110 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 -Desculpe. -Tudo bem, pai. 1111 01:09:55,400 --> 01:09:57,527 -Estou tentando. De verdade. -Eu sei. 1112 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Você não vai me perder. 1113 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Bem, você ainda é minha filha, mas vai ser a esposa deste homem. 1114 01:10:05,494 --> 01:10:07,412 Deixe-me entrar sempre que bater, só isso. 1115 01:10:10,582 --> 01:10:11,541 Eu te amo muito. 1116 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 -Também te amo, pai. -Te amo muito. 1117 01:10:24,638 --> 01:10:26,473 -Eu te amo, querido. -Eu te amo, mãe. 1118 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Em instantes, 1119 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 vou ao altar, a Lauren vai andar pelo corredor, 1120 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 e ela vai dizer sim 1121 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 e vamos passar o resto da vida juntos 1122 01:10:37,276 --> 01:10:38,902 como marido e mulher, ou... 1123 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 talvez ela diga não, e isso pode ser o fim. 1124 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 Minha ansiedade está bombando. 1125 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Estou prestes a tomar a maior decisão da minha vida. 1126 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Vou me casar com esse homem 1127 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 por quem me apaixonei há só seis semanas, 1128 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 ou vou me afastar para seguir meu próprio conforto 1129 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 e coisas que já conheço? 1130 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Este é o momento que toda garotinha sonha, 1131 01:11:09,224 --> 01:11:12,936 estou aqui neste vestido me preparando para ir ao altar. 1132 01:11:13,020 --> 01:11:14,438 Isso tudo é real. 1133 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 -Te amo, querida. -Também te amo, pai. 1134 01:11:18,984 --> 01:11:19,943 É um homem de sorte. 1135 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Por favor, levantem-se 1136 01:11:26,241 --> 01:11:27,743 para nossa linda noiva. 1137 01:11:54,436 --> 01:11:56,021 -Amo você, querida. -Também te amo. 1138 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Quem apresenta essa mulher pra se casar com esse homem? 1139 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Eu. 1140 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Você está incrível. 1141 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Obrigada. 1142 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Cada dia que passamos juntos 1143 01:12:08,408 --> 01:12:09,993 foi uma bênção para mim. 1144 01:12:13,914 --> 01:12:15,749 Há tanta coisa que amo em você. 1145 01:12:23,173 --> 01:12:24,633 Desculpe estar chorando, mas... 1146 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Tudo bem. Passei o dia chorando. 1147 01:12:33,183 --> 01:12:35,185 Você me fez querer ser um homem melhor, 1148 01:12:37,020 --> 01:12:39,439 e tem tudo que eu preciso em uma parceira. 1149 01:12:39,689 --> 01:12:41,441 IRMÃO DA LAUREN 1150 01:12:41,608 --> 01:12:43,110 Sou muito abençoado 1151 01:12:43,318 --> 01:12:44,611 por tê-la na minha vida. 1152 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Que lindo. 1153 01:12:51,576 --> 01:12:52,994 Cameron, amo que você... 1154 01:12:53,370 --> 01:12:56,498 me deixe confortável em ser eu mesma. 1155 01:12:57,582 --> 01:13:01,711 Não importa o quão falha, pateta ou quebrada eu possa ter sido. 1156 01:13:03,964 --> 01:13:05,757 Sou grata pelo nosso tempo juntos 1157 01:13:06,216 --> 01:13:08,009 e por nossos momentos felizes. 1158 01:13:10,887 --> 01:13:13,223 Nunca um homem me amou tão pura 1159 01:13:13,723 --> 01:13:15,767 e desinteressadamente quanto você. 1160 01:13:17,477 --> 01:13:18,812 Sou grata pelas coisas 1161 01:13:19,396 --> 01:13:22,232 que me deixaram desconfortável e me forçaram a crescer. 1162 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Legal. 1163 01:13:23,859 --> 01:13:25,026 Sou grata por você. 1164 01:13:26,570 --> 01:13:27,696 Meu voto é curto, 1165 01:13:28,947 --> 01:13:32,701 mas é sincero, cacete. Desculpe, pastor, o palavrão escapuliu. 1166 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 Não quis dizer isso, Senhor, Jesus. 1167 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Está bem. 1168 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren e Cameron, 1169 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 agora é a hora de decidir se o amor é realmente cego. 1170 01:13:45,547 --> 01:13:48,383 O amor de vocês se desenvolveu de forma não-tradicional, 1171 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 baseado em um laço emocional intenso. 1172 01:13:52,762 --> 01:13:56,975 Aparência, dinheiro, idade e raça que podem ser importantes para alguns 1173 01:13:57,350 --> 01:13:58,935 não foram um fator para vocês. 1174 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 E agora, hoje, 1175 01:14:01,521 --> 01:14:02,606 estão aqui unidos 1176 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 na presença de sua família, seus amigos, 1177 01:14:05,442 --> 01:14:06,735 e de Deus todo-poderoso 1178 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 para decidirem se o amor é cego 1179 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 e se enfrentarão ou não a vida juntos 1180 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 como marido e mulher, 1181 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 ou se afastarão um do outro para sempre. 1182 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton, 1183 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 você aceita Lauren Michelle Speed 1184 01:14:26,171 --> 01:14:27,881 para ser sua legítima esposa, 1185 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 para viverem juntos no sagrado matrimônio? 1186 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 Vai amá-la, 1187 01:14:34,095 --> 01:14:34,930 e confortá-la 1188 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 lhe ser fiel e respeitá-la todos os dias da sua vida? 1189 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Sim. 1190 01:14:52,489 --> 01:14:54,699 O amor que tenho por você é tão forte 1191 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 que é surpreendente. 1192 01:14:58,286 --> 01:15:00,664 Estar com você me faz sentir agradecido. 1193 01:15:01,039 --> 01:15:01,915 Ah. 1194 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, aceita Cameron Reid Hamilton 1195 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 como seu legítimo esposo, 1196 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 para viverem juntos no sagrado matrimônio? 1197 01:15:20,976 --> 01:15:22,143 Promete amá-lo 1198 01:15:22,644 --> 01:15:23,520 e confortá-lo, 1199 01:15:23,937 --> 01:15:25,313 lhe ser fiel e respeitá-lo, 1200 01:15:25,647 --> 01:15:28,775 todos os dias das suas vidas? 1201 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Sim. 1202 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren e Cameron, hoje vocês provaram 1203 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 que o amor é cego. 1204 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amém. 1205 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 De agora em diante, podem se chamar de marido e mulher. 1206 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Pode beijar a noiva. 1207 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Somos casados. Uhu! 1208 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 -Conseguimos. -Conseguimos. 1209 01:16:34,341 --> 01:16:36,551 Senhoras e senhores, é um prazer apresentar-lhes 1210 01:16:36,635 --> 01:16:38,637 pela primeira vez como marido e mulher, 1211 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 Sr. e Sra. Cameron e Lauren Hamilton. 1212 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Obrigada, mãe. 1213 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Amo você. Obrigada. 1214 01:17:07,457 --> 01:17:08,500 Conseguimos, querida. 1215 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Conseguimos. Estamos casados. 1216 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Casados. 1217 01:17:13,088 --> 01:17:14,464 -É surreal. -É, sim. 1218 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 -Mas é mesmo real. -É muito real. 1219 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Super-real. 1220 01:17:20,637 --> 01:17:21,596 Eu te amo. 1221 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Eu te amo muito, querida. 1222 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Prometo que vou cuidar de você. 1223 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Sei que sim, amor. 1224 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Quer saber? 1225 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Acho que nunca teria conhecido alguém como o Cameron. 1226 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Estou procurando o Cameron há 30 anos! 1227 01:17:36,236 --> 01:17:39,531 Ele estava me procurando também. Que bom que finalmente nos encontramos. 1228 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Ei, pessoal! 1229 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Ah, linda. Você está linda. 1230 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Este é meu marido, Cameron. 1231 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 É minha linda esposa, Lauren. 1232 01:17:54,379 --> 01:17:55,380 Uma mulher incrível. 1233 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Ela tem tudo o que sempre sonhei em uma parceira. 1234 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Ela é carismática, mas é prática. 1235 01:18:13,148 --> 01:18:15,442 Ela é confiante, mas também é humilde. 1236 01:18:15,692 --> 01:18:16,818 Ela é inteligente. 1237 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Ela é gentil. 1238 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Estou tão agradecido por nos conhecermos 1239 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 por esse método, embora pouco ortodoxo. 1240 01:18:28,955 --> 01:18:32,417 Eu me apaixonei pela Lauren sem nunca tê-la visto. 1241 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 É incrível dizer que Lauren é minha esposa. 1242 01:18:38,923 --> 01:18:40,467 Estou feliz por me casar. 1243 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Eu acredito que o amor é cego. 1244 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Seis semanas atrás, eu tinha muita esperança. 1245 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Eu tinha uma mente aberta, 1246 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 mas posso dizer sinceramente que não esperava 1247 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 que as coisas fossem tão longe. 1248 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 Era a minha esperança e sonho, 1249 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 mas é maior do que qualquer coisa que poderia ter imaginado. 1250 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Sabe, sou grata por tudo. 1251 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Este experimento realmente mudou minha vida. 1252 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Entrei nisso esperando encontrar alguém que amasse minha essência. 1253 01:19:31,851 --> 01:19:33,686 Mesmo que não tenhamos nos casado, 1254 01:19:33,812 --> 01:19:36,898 acredito que o amor é cego porque me comprometi 1255 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 a pedi-la só pelo laço emocional. 1256 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Acho que se ela se lembrasse disso, estaríamos bem. 1257 01:19:50,995 --> 01:19:52,705 Quando eu estava nas cabines, 1258 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 foquei nos meus sentimentos, o mundo lá fora não existia para mim. 1259 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Eu cresci muito. Me desafiei. Saí da minha zona de conforto. 1260 01:20:01,548 --> 01:20:04,926 Tive um laço tão profundo com alguém que eu nunca poderia imaginar. 1261 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Mas não consegui traduzir isso na vida real. 1262 01:20:10,014 --> 01:20:12,308 Para alguns, o amor pode ser cego. Mas para mim, 1263 01:20:12,392 --> 01:20:14,811 definitivamente não é. É uma mistura de... 1264 01:20:14,894 --> 01:20:16,396 mente, corpo e alma, 1265 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 e nunca cheguei lá. 1266 01:20:19,607 --> 01:20:20,900 Isso é muito difícil. 1267 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 Creio que almas gêmeas entram e saem da sua vida, 1268 01:20:31,494 --> 01:20:33,663 que nem sempre ficão lá para sempre. 1269 01:20:34,289 --> 01:20:36,124 Você aprende lições com pessoas 1270 01:20:36,207 --> 01:20:38,293 que tocam sua alma de maneiras diferentes, 1271 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 mas no final, tomar a decisão certa para você 1272 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 é a decisão certa para todos. 1273 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Você quer sentir pena de si. 1274 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Isso não existe, porque temos o controle afinal. 1275 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Há mais gente boa do que ruim. 1276 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Então, meu dia chegará, 1277 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 estarei com a pessoa que devo estar, 1278 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 mas não será hoje. 1279 01:21:09,991 --> 01:21:13,828 Nunca pensei que encontraria minha alma gêmea em um quarto escuro. 1280 01:21:14,787 --> 01:21:16,331 Não me arrependo de nada. 1281 01:21:16,915 --> 01:21:17,832 Estou de luto, 1282 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 mas das cinzas surge... 1283 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 a fênix. 1284 01:21:26,174 --> 01:21:28,635 Não poderia trocar um momento maravilhoso 1285 01:21:28,760 --> 01:21:30,762 por uma vida de incerteza. 1286 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Esperava encontrar isso com G. 1287 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Dói me afastar disso, 1288 01:21:37,435 --> 01:21:38,686 sempre amarei você, G. 1289 01:21:39,479 --> 01:21:40,605 Sempre amarei você. 1290 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Sr. e Sra. Barnett! 1291 01:21:49,948 --> 01:21:50,823 Foi um alívio 1292 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 ver que ele estava no altar esperando por mim. 1293 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Fiquei feliz por não ter que passar o resto da vida na cadeia. 1294 01:22:00,792 --> 01:22:01,626 Considerando 1295 01:22:02,335 --> 01:22:04,003 onde eu estava na vida 1296 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 antes de eu entrar nessa experiência, 1297 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 Eu nunca em um milhão de anos teria imaginado 1298 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 que eu estaria em um vestido de noiva agora 1299 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 com um anel no dedo e um sobrenome novo. 1300 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Eu não acreditaria. 1301 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 -Fiz certo? -Aqui está. 1302 01:22:26,317 --> 01:22:28,111 Sem arrependimentos. Hoje não. 1303 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Talvez, com o tempo veremos. 1304 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Brincadeira. 1305 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Seis semanas atrás, eu tinha esperança e um pé atrás com o experimento. 1306 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 Agora sou um crente. 1307 01:22:45,044 --> 01:22:46,421 Estou mais que eufórico. 1308 01:22:46,504 --> 01:22:47,380 E é isso. 1309 01:22:47,463 --> 01:22:48,798 Estou fora do mercado. 1310 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 O fato de Cameron e eu nos encontrarmos 1311 01:22:53,219 --> 01:22:57,682 sem nunca nos vermos, é como se tivéssemos visto nossas almas, 1312 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 é a coisa mais linda que já vivenciei. 1313 01:23:42,769 --> 01:23:43,978 Legendas: Mariana Costa