1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Είμαι η Βανέσα Λασέι. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,677 Κι εγώ ο άντρας της, Νικ Λασέι. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 Καλώς ήρθατε στο πείραμα του τυφλού έρωτα. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 -Γεια. -Γεια. 5 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Εδώ θα διαλέξετε κάποιον για γάμο χωρίς να τον έχετε δει. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Άμπερ, θα με παντρευτείς; 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 Ναι. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Μόλις αρραβωνιαστείτε, 9 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 θα δείτε αυτό το άτομο για πρώτη φορά. 10 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 11 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 ΤΖΕΣΙΚΑ & ΜΑΡΚ 12 00:00:33,993 --> 00:00:36,913 Και θα δοκιμάσετε να κάνετε τη συναισθηματική επικοινωνία 13 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 σωματική. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Καριόλη. 15 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Άκου. Για δυο λεπτά. 16 00:00:42,919 --> 00:00:43,878 Άκουγα. 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 Αν είμαι 24, δεν θέλω να κάνω παιδιά. 18 00:00:46,589 --> 00:00:48,216 Δεν είμαι ο όποιος 24άρης. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Είσαι ο πρώτος λευκός που βγαίνω. 20 00:00:51,761 --> 00:00:54,388 Και σε τέσσερις εβδομάδες, θα πάτε στον γάμο σας. 21 00:00:54,972 --> 00:00:57,975 Θα πείτε "Δέχομαι" στο άτομο που διαλέξατε χωρίς να το δείτε; 22 00:00:58,059 --> 00:00:59,352 Φυσικά δέχομαι. 23 00:00:59,435 --> 00:01:03,523 Ή θα φύγετε μακριά του για πάντα; 24 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 26 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Ντέιμιαν Πάουερς, 27 00:01:14,992 --> 00:01:15,952 δέχεσαι να γίνει 28 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 η Τζανίνα Μιλέιντι Τζιμπέλι 29 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 νόμιμη σύζυγός σου; 30 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 Να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 31 00:01:27,171 --> 00:01:28,131 Θα την αγαπάς, 32 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 θα τη φροντίζεις, 33 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 θα την τιμάς και θα είσαι μαζί της μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Όχι. 35 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Εντάξει. 36 00:02:14,385 --> 00:02:15,469 Τζανίνα... 37 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 -Εντάξει. -Σ' αγαπώ. 38 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Εντάξει. 39 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Από την πρώτη μέρα... 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 το ήθελα αυτό. Να σε παντρευτώ. 41 00:02:27,356 --> 00:02:28,232 Έμεινα συνεπής 42 00:02:28,316 --> 00:02:30,109 -μέχρι σήμερα. -Ωραία. 43 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 Και... 44 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 -Ωραία. -...εσύ όχι. 45 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 -Δεν μπορώ τα σκαμπανεβάσματα. -Κατάλαβα. 46 00:02:42,163 --> 00:02:43,873 Τη μια μέρα μ' αγαπάς, 47 00:02:44,749 --> 00:02:47,001 την άλλη λες ότι θες να είμαστε φίλοι. 48 00:02:47,335 --> 00:02:48,169 Δεν ήθελα. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 Θα ήταν εγωιστικό να σε παντρευτώ σήμερα, 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,548 ξέροντας πως όσο... 51 00:02:53,549 --> 00:02:54,759 κι αν λες ότι είσαι έτοιμη, 52 00:02:55,134 --> 00:02:56,344 βλέπω ότι δεν είσαι. 53 00:03:01,224 --> 00:03:02,266 Πάρτε με από δω. 54 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Τζανίνα... 55 00:03:15,029 --> 00:03:15,905 Πώς τολμάς; 56 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Φύγε από μπροστά μου. 57 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 Τζι... 58 00:03:24,705 --> 00:03:25,539 Τζανίνα. 59 00:03:29,543 --> 00:03:31,087 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη. 60 00:03:31,170 --> 00:03:32,380 Παράτα με. 61 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 Έφυγα. 62 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Πάρτε με από δω. 63 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Τέλειωσα. 64 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Τζανίνα! 65 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 Όλα σκατά. 66 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Κανονικά, έπρεπε εσύ να πεις όχι κι εκείνος ναι. 67 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Όχι το αντίθετο. Έτσι πονάει πιο πολύ. 68 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Το ξέρω. 69 00:04:57,965 --> 00:04:58,841 Δεν έπρεπε... 70 00:04:58,924 --> 00:05:04,972 Ποιος το κάνει αυτό; Έπρεπε να πεις κι εσύ όχι. 71 00:05:07,183 --> 00:05:09,268 Μην κλαις, καλά είμαι. 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,315 Ήσουν έτοιμη να λιποθυμήσεις. 73 00:05:14,940 --> 00:05:16,442 Κι εγώ κόντεψα να πεθάνω. 74 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Φίλε. 75 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Σήκω πάνω. 76 00:05:23,491 --> 00:05:24,325 Είσαι εντάξει; 77 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Τι έγινε, φίλε; 78 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 -Έφυγε. -Έφυγε; 79 00:05:34,210 --> 00:05:35,920 Ό,τι πιο δύσκολο έκανα ποτέ. 80 00:05:36,003 --> 00:05:37,630 Το ξέρω. Φαινόταν. 81 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Ήθελα να πω ναι, το ήθελα πολύ. 82 00:05:42,385 --> 00:05:44,136 Κι ας το ήθελε σήμερα πολύ, 83 00:05:44,220 --> 00:05:45,137 ήταν μια... 84 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 από τις μέρες που το ήθελε, παρ' όλα όσα περάσαμε. 85 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Και το σέβομαι, το αγαπώ. Μ' έκανε... 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Δεν ήμουν σίγουρος αν θα δεχτεί. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,651 Κι όταν δέχτηκε, 88 00:05:58,734 --> 00:06:01,612 έλιωσα και την ίδια στιγμή μου ράγισε η καρδιά. 89 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Είπα "Δεν είναι σωστό". 90 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 Λέει ναι, αλλά όσα μου έχει δείξει, οι πράξεις, τα λόγια της, 91 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 όλα έλεγαν ότι δεν είναι έτοιμη για γάμο. 92 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 Νιώθω ότι της ράγισα την καρδιά. 93 00:06:18,546 --> 00:06:19,463 Πολύ άσχημο. 94 00:06:25,052 --> 00:06:27,388 Αλλά χρειάζομαι κάποια που να το θέλει. 95 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Κάθε μέρα. Όχι καμιά φορά. 96 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Πρέπει να του μιλήσω. 97 00:06:33,561 --> 00:06:34,687 Αχ, Τζανίνα. 98 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Ναι. 99 00:06:36,355 --> 00:06:37,273 Η καρδιά μου... 100 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 έχει γίνει κυριολεκτικά κομμάτια. 101 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Πληγώθηκα. 102 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Πολύ. 103 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Θέλω να του ρίξω μπουνιά. 104 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Αλλά τώρα θα μάθω 105 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 γιατί μου συνέβη αυτό. 106 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Λυπάμαι πολύ. 107 00:07:13,225 --> 00:07:14,935 Δεν μπορούσες να μου το πεις; 108 00:07:15,227 --> 00:07:16,145 Αλήθεια; 109 00:07:16,854 --> 00:07:17,730 Δεν το ήξερα. 110 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 Δεν το ήξερες. 111 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 -Δεν το ήξερες; -Παραλίγο να πω ναι. 112 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Ωραία. 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 Τι σκατά συνέβη; 114 00:07:29,575 --> 00:07:30,409 Τι συνέβη; 115 00:07:30,910 --> 00:07:31,911 Παρακαλώ, κάθισε. 116 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Ας μιλήσουμε. 117 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Προφανώς, 118 00:07:39,960 --> 00:07:42,004 αυτό δεν μπορούμε να το κάνουμε. 119 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Γι' αυτό, τώρα, θα μιλήσουμε. Κάθισε. 120 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Εκείνη τη στιγμή ήταν υπέροχα. 121 00:07:58,521 --> 00:07:59,980 Όσα είπες ήταν τέλεια. 122 00:08:00,064 --> 00:08:01,982 Όλα ήταν σωστά. 123 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Αλλά η στιγμή θα κρίνει την υπόλοιπη ζωή μου. Τη ζωή μας. 124 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 Τι ωραία δικαιολογία, αγάπη μου. 125 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Γιατί ό,τι είπες εκεί ήταν μαλακίες. 126 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 -Πώς τολμάς; -Λυπάμαι που το πήρες έτσι. 127 00:08:17,206 --> 00:08:19,500 Λυπάσαι που το πήρα έτσι. 128 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Άκου, 129 00:08:21,502 --> 00:08:22,336 Ντέιμιαν, 130 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 σοβαρά. 131 00:08:24,338 --> 00:08:26,215 Δεν ήθελα να πονέσω, 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,676 γι' αυτό σ' έδιωχνα. Το έκανα. 133 00:08:28,759 --> 00:08:33,138 Κι εσύ ξαναγύριζες. Γιατί το έκανες, αφού σε μείωνα; Τι πρόβλημα έχεις εσύ; 134 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Γιατί όλα τα ρίχνεις πάνω μου; 135 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Να το πρόβλημα, όλα αφορούν εσένα. 136 00:08:38,561 --> 00:08:40,354 Κι οι δυο το περάσαμε. 137 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Τα έριξες όλα σ' εμένα. 138 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Πάντα σου φερόμουν 139 00:08:45,609 --> 00:08:49,321 με καλοσύνη, ακόμα κι όταν ήμουν δυστυχισμένη, αβέβαιη 140 00:08:49,446 --> 00:08:50,990 και δεν ήξερα τι ήθελα. 141 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Έτσι κάνεις πάντα. 142 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 -Πώς; -Έτσι κάνεις. 143 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 -Τι; -Δεν καταλαβαίνεις 144 00:08:57,538 --> 00:09:00,040 τι λες και πώς το λες. Ξέρεις κάτι; 145 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 -Φύγε από μπροστά μου. -Δεν είμαι μπροστά σου. 146 00:09:02,835 --> 00:09:03,961 Σου λέω ότι 147 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 -εσύ μου το έκανες αυτό... -Τα έριξες όλα πάνω μου 148 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 κι εγώ σου είπα πώς ένιωθα κι ήθελα να το δουλέψουμε μαζί. 149 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 -Τζι... -Το ήθελα τόσο πολύ. 150 00:09:13,304 --> 00:09:17,391 Εσύ φεύγεις κι εγώ τρέχω τώρα να σου μιλήσω. Εσύ. 151 00:09:17,474 --> 00:09:19,560 Σου ζητάω να μη φύγεις. 152 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Σ' αγαπώ. 153 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου και πάντα θα είμαι. 154 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Ξέρω ότι έγινε κάτι εξευτελιστικό και δεν με συγχωρώ. 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 Ζητώ συγγνώμη. 156 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Τα έκανες θάλασσα. 157 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Ειλικρινά... 158 00:09:40,372 --> 00:09:41,832 ήταν μεγάλη μαλακία. 159 00:09:45,878 --> 00:09:47,379 Πάρε πίσω τον φιόγκο σου. 160 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Είπα όχι στη γυναίκα που αγαπούσα. 161 00:10:03,687 --> 00:10:05,773 Και ράγισα και των δυο τις καρδιές. 162 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Αλλά αν με ρωτήσεις αν ο έρωτας είναι τυφλός, είναι απλό. 163 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Είναι τυφλός. 164 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Όπου κι αν καταλήξουμε ή πάμε, 165 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 αυτή η ερωτική ιστορία ήταν δική μου και της Τζανίνα. 166 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Έτσι πάει. 167 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 Δεν θα πω ότι τελείωσε. 168 00:10:21,622 --> 00:10:23,248 Ίσως θέλουμε χρόνο χωριστά. 169 00:10:23,666 --> 00:10:26,418 Δεν θα πει ότι χωρίζουν οι δρόμοι μας για πάντα. 170 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Έτσι θέλω να πιστεύω. 171 00:10:35,010 --> 00:10:37,221 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 172 00:10:40,432 --> 00:10:45,688 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΑΜΠΕΡ & ΜΠΑΡΝΕΤ 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 Το πρωί του γάμου μου είναι σκέτη καταστροφή. 174 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Ο αρραβωνιαστικός μου το σκέφτεται. 175 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Μου έστειλε μήνυμα ο Μπαρνέτ. 176 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 Έχει φρικάρει. 177 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Κι αυτό, προφανώς... 178 00:11:05,165 --> 00:11:06,125 δεν με καθησυχάζει. 179 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Τον ρώτησα τι σκέφτεται, τι τρέχει, 180 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 αν το ξανασκέφτεται. Και είπε ναι. 181 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Τον πήρα τηλέφωνο. 182 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 Δεν απάντησε. 183 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 Τον ξαναπήρα, δεν απάντησε. 184 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Δεν είναι ακριβώς... 185 00:11:33,485 --> 00:11:34,361 καθησυχαστικό. 186 00:11:40,659 --> 00:11:42,161 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 187 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Σήμερα παντρεύομαι και... 188 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 έχω φρικάρει λίγο. 189 00:12:08,353 --> 00:12:12,691 Ξύπνησα το πρωί μ' ένα τεράστιο κενό στο στομάχι κι ήταν... 190 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 σαν όλη μου η ζωή να περνούσε από μπροστά μου. 191 00:12:17,821 --> 00:12:21,074 Έκανα ντους και ξέσπασα εκεί μέσα επειδή δεν άντεχα. 192 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 Έχω συναισθηματική επικοινωνία με την Άμπερ. 193 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Την ερωτεύτηκα στις κάψουλες, 194 00:12:25,746 --> 00:12:29,541 αλλά αν είναι να περάσω τη ζωή μου με κάποια, πρέπει να ξέρω 195 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 ότι θα είμαι ευτυχισμένος μαζί της για πάντα. 196 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 -Χρωστάς στην κάρτα για μέικ απ; -Χρωστάω. 197 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 Κι έχω και το φοιτητικό δάνειο 198 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 από το κολέγιο που δεν τελείωσα. 199 00:12:43,889 --> 00:12:45,641 Δεν θέλω να βιαστείς 200 00:12:46,391 --> 00:12:50,270 να κάνεις κάτι επειδή γνωριστήκατε με αυτόν τον τρόπο. 201 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Είσαι έτοιμος ν' αφήσεις τα πάντα γι' αυτήν; 202 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Τα πάντα; 203 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Κι αν υπάρξει θέμα 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,281 μ' εμένα και κάποιον από τους δικούς σου; 205 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Το αντέχεις; Θα τους αντιμετωπίσεις; 206 00:13:04,785 --> 00:13:06,411 Τίνος το μέρος θα πάρεις; 207 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Δεν ξέρω. 208 00:13:10,666 --> 00:13:13,168 Είναι η σημαντικότερη απόφαση της ζωής μου. 209 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Δεν ξέρω ακόμα τι θα κάνω. 210 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Αλλά είναι απίστευτα δύσκολο. 211 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Θεέ μου, να με πάρει. 212 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Θεέ μου. 213 00:13:41,113 --> 00:13:42,865 Ενθουσιασμένη, αγχωμένη, τι; 214 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Όλα τα παραπάνω. 215 00:13:46,910 --> 00:13:50,080 Ο Μπαρνέτ φρικάρει για τον γάμο κι αντί να μιλήσει κλείνεται 216 00:13:50,163 --> 00:13:51,290 κι είναι δύσκολο. 217 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Κανονικά είναι κάτι που μπορώ... Ξέρω να το χειριστώ, 218 00:13:55,586 --> 00:13:57,754 επειδή έτσι είναι ο χαρακτήρας του. 219 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 -Δεν είναι ανοιχτός. -Δεν μιλάει πολύ. 220 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 Δεν μιλάει για συναισθήματα. 221 00:14:02,509 --> 00:14:05,721 Κι αυτό, ακόμα κι όταν βγαίναμε στις κάψουλες, 222 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 προσπαθούσα να το δουλέψω. 223 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Τότε γιατί αυτόν, Άμπερ; 224 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 Ένιωσα από την πρώτη φορά που μιλήσαμε... 225 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 ότι μπορούσε να γίνει ο καλύτερός μου φίλος. 226 00:14:20,360 --> 00:14:22,738 Στους γάμους συμβαίνουν μαγικά πράγματα. 227 00:14:23,030 --> 00:14:24,865 Θέλω πολλή μαγεία σήμερα. 228 00:14:28,660 --> 00:14:29,953 -Σ' αγαπώ. -Το ξέρω. 229 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Αγαπώ απερίγραπτα πολύ τον Μπαρνέτ 230 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 και είμαι έτοιμη. 231 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Θέλω να ζήσω μια απλή ζωή. 232 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Είμαι έτοιμη να μοιραστώ τη ζωή μου με τον καλύτερό μου φίλο. 233 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Το ήξερα από την πρώτη στιγμή, από την πρώτη μας συνάντηση. 234 00:14:54,519 --> 00:14:55,896 Θέλεις παιδιά, Μπαρνέτ; 235 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 -Αν έχω παιδιά; -Έχεις παιδιά; 236 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 -Ερώτηση είναι. -Απ' όσο ξέρω, όχι. 237 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Πλάκα κάνω. 238 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Ο δικός μου ήταν ο Μπαρνέτ, μ' έκανε να γελάσω πολύ. 239 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 -Γεια. -Γεια σου. 240 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 -Γεια. -Θεέ μου. 241 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Θεέ μου... 242 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 -Να με πάρει. Γεια. -Γεια. 243 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Γεια. 244 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Είμαστε λίγο διαφορετικοί. Τόσο ώστε να δουλεύει. 245 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Με ολοκληρώνεις. 246 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Με όλα όσα... 247 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 έχουμε ήδη περάσει, 248 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 θα έλεγα ότι 249 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 ο μεγαλύτερος φόβος μου είναι 250 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 να μπω στην εκκλησία και... 251 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 ο Ματ ακόμα να μην είναι σίγουρος. 252 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Εντάξει. 253 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Θεέ μου. 254 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 -Έτοιμη; -Όχι. 255 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Ακόμα; Ούτε κι εγώ. 256 00:16:05,298 --> 00:16:06,133 Σ' αγαπώ. 257 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 -Μην κλαις, μαμά. -Είσαι το μωρό μου, Άμπερ. 258 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Συγγνώμη. Σ' αγαπώ πολύ. 259 00:16:17,978 --> 00:16:19,187 Μην κλαις. 260 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Πάμε να σε παντρέψουμε, μικρή. 261 00:17:05,067 --> 00:17:06,318 Έπρεπε να έχει έρθει. 262 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Περιμένουμε μιάμιση ώρα. 263 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Θεέ μου. 264 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 -Έτοιμη; -Ναι. 265 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Θεέ μου. 266 00:17:17,871 --> 00:17:19,081 Αυτό είναι δέσμευση. 267 00:17:19,664 --> 00:17:21,208 Είναι η μεγάλη σου στιγμή. 268 00:17:22,334 --> 00:17:23,877 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ, μαμά. 269 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Κυρίες και κύριοι, ο γαμπρός 270 00:17:31,051 --> 00:17:32,469 και η όμορφη μητέρα του. 271 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 -Πιο αργά. -Πιο αργά. 272 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Χριστέ μου. 273 00:17:52,531 --> 00:17:53,365 Δεν κλαίω. 274 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 Ζέστη κάνει. 275 00:18:10,966 --> 00:18:12,342 Θεέ μου. 276 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΕΤ 277 00:18:28,150 --> 00:18:29,985 Το κοριτσάκι μου μεγάλωσε. 278 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Να θυμάσαι, ό,τι κι αν γίνει, 279 00:18:33,905 --> 00:18:36,533 αν αξίζει να έχεις κάτι, αξίζει να παλέψεις γι' αυτό. 280 00:18:36,616 --> 00:18:38,076 -Το ξέρω. -Δεν τα παρατάς. 281 00:18:38,160 --> 00:18:40,203 Από την πρώτη μέρα το παλεύω. 282 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 Έφτασε η στιγμή. 283 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Σηκωθείτε να υποδεχτείτε τη νύφη. 284 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Να την. 285 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Εντάξει; 286 00:18:55,969 --> 00:18:57,095 Μάλλον. 287 00:18:59,389 --> 00:19:02,559 Δεν πρέπει να παλεύεις διαρκώς, σου το είπα. 288 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 -Αποφάσισε. -Πρέπει να υπάρχει από μόνο του. 289 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 -Υπήρχε. -Εντάξει. 290 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Αποφασίζεις τι θέλεις να κάνω; 291 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 Αν αξίζει, να το παλέψω. 292 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 Και να μην το παλέψω. Τα έκανα όλα. 293 00:19:14,196 --> 00:19:18,033 Βρήκα και τα δυο. Υπήρχε από μόνο του και χρειάστηκε να το παλέψω. 294 00:19:20,160 --> 00:19:21,244 Καλή σου τύχη. 295 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Ευχαριστώ. 296 00:20:16,091 --> 00:20:17,175 Παρακαλώ, καθίστε. 297 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Ποιος παραδίδει τη νύφη στον γαμπρό; 298 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 -Εγώ. -Ευχαριστώ. 299 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Άμπερ και Μάθιου, αποφασίσατε να αρραβωνιαστείτε 300 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 και να περάσετε τη ζωή σας μαζί 301 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 βασισμένοι σε μια απίστευτη συναισθηματική επικοινωνία. 302 00:20:36,569 --> 00:20:41,032 Ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλον γι' αυτό που είναι 303 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 και αποφασίσατε να παντρευτείτε 304 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 πριν δείτε ο ένας τον άλλον. 305 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Άμπερ, μπορείς να μοιραστείς τις σκέψεις σου. 306 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Ποτέ... 307 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 μα ποτέ στη ζωή μου 308 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 δεν γνώρισα άντρα 309 00:21:02,053 --> 00:21:03,930 να μου σπάει τα νεύρα όπως εσύ. 310 00:21:09,477 --> 00:21:12,564 Βρήκα τον έρωτα της ζωής μου. 311 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 Και τέλος, θα μου χαλάσεις το μέικ απ. 312 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Ποτέ δεν είχα φανταστεί ότι θα γίνει αυτό. 313 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα βρω κάποια σαν εσένα. 314 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Είσαι απίστευτη, 315 00:21:27,746 --> 00:21:29,622 είσαι όμορφη μέσα κι έξω. 316 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Άρα... 317 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Άμπερ και Μάθιου, 318 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 στέκεστε ενωμένοι ενώπιον του Θεού 319 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 για ν' αποφασίσετε αν θ' αντιμετωπίσετε τη ζωή μαζί 320 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 ως σύζυγοι, 321 00:21:44,679 --> 00:21:47,015 ή θα φύγετε μακριά ο ένας από τον άλλον 322 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 για πάντα. 323 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 324 00:21:57,275 --> 00:22:01,279 Άμπερ, δέχεσαι να γίνει ο Μάθιου νόμιμος σύζυγός σου, να ζήσετε μαζί 325 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 στον ιερό θεσμό του γάμου; 326 00:22:03,782 --> 00:22:07,827 Θα τον αγαπάς, θα τον φροντίζεις, θα τον τιμάς και θα είσαι μαζί του 327 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 328 00:22:18,296 --> 00:22:22,717 Το γεγονός ότι ακόμα κι όταν με τρελαίνεις, ακόμα... 329 00:22:22,842 --> 00:22:26,930 μένω τόσο ερωτευμένη μαζί σου που δεν μπορώ... 330 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Δέχομαι. Θα δεχτώ. 331 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Οπωσδήποτε. 332 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Εντάξει. 333 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Ναι. 334 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Έχεις γίνει πολύ περισσότερα απ' όσα περίμενα. 335 00:22:49,369 --> 00:22:50,662 Και χαίρομαι πολύ 336 00:22:51,663 --> 00:22:54,082 που θα γίνεις ακόμα περισσότερα μαζί μου. 337 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Μάθιου, 338 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 δέχεσαι να γίνει η Άμπερ νόμιμη σύζυγός σου, 339 00:23:04,843 --> 00:23:07,429 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 340 00:23:08,972 --> 00:23:10,098 Θα την αγαπάς, 341 00:23:10,181 --> 00:23:13,184 θα τη φροντίζεις, θα την τιμάς και θα είσαι μαζί της 342 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 343 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 -Δέχομαι. -Ορίστε. 344 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 Εκατό τοις εκατό. 345 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Δεν μπορώ να φανταστώ ζωή χωρίς εσένα. 346 00:23:55,935 --> 00:23:57,270 Ωραία, γιατί έμπλεξες. 347 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Σας ονομάζω ανδρόγυνο! 348 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 349 00:24:23,046 --> 00:24:25,381 Κυρίες και κύριοι, η νύφη κι ο γαμπρός. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 351 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 -Ναι. -Και μάντεψε. 352 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 -Τι; -Είσαι ο άντρας μου. 353 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 -Έχεις το επώνυμό μου, άρα... -Θα το κάνουμε. 354 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Άμπερ Μπαρνέτ. 355 00:24:53,368 --> 00:24:55,745 Δεν ακούγεται και τόσο καλό. Πλάκα κάνω. 356 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Φύγε από δω. 357 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Φύγε από δω... 358 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 "Φύγε από δω". 359 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΚΕΛΙ & ΚΕΝΙ 360 00:25:14,097 --> 00:25:17,475 Δεν θα φανταζόμουν ότι αυτό το πείραμα θα τελείωνε έτσι. 361 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 ΚΕΝΙ, 27 ΠΩΛΗΣΕΙΣ 362 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Είναι απίστευτο που η Κέλι θα γίνει γυναίκα μου. 363 00:25:20,979 --> 00:25:23,898 Είχα απελπιστεί και είχα πάψει να σκέφτομαι 364 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 την ιδέα να παντρευτώ. 365 00:25:25,942 --> 00:25:27,735 Δεν έβρισκα τον σωστό άνθρωπο. 366 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Θέλω να είμαι μαζί σου 367 00:25:29,404 --> 00:25:31,906 κι είσαι ακριβώς αυτή που έψαχνα. 368 00:25:32,865 --> 00:25:34,659 Και θα σε ρωτήσω, Κέλι Μαρί... 369 00:25:35,660 --> 00:25:36,786 θα με παντρευτείς; 370 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Ναι, θα σε παντρευτώ. 371 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Σ' αγαπώ σήμερα κι αυτή η αγάπη θα παραμείνει, 372 00:25:43,293 --> 00:25:45,795 αλλά δεν βλέπω την ώρα να μάθω να σ' αγαπώ κι άλλο. 373 00:25:45,878 --> 00:25:46,838 Κι εγώ σ' αγαπώ. 374 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 -Πώς πάει; -Γεια. 375 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Θεέ μου! 376 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Πιστεύω πολύ στην ευτυχή συγκυρία 377 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 κι αυτή είναι μια τέτοια στιγμή 378 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 κι όλα είναι ξεκάθαρα. 379 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 Αυτό νιώθω τώρα. 380 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 Σκέτη ευτυχία. 381 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 -Τι λέει, φίλε; -Γεια. 382 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 -Τι λέει; -Τι γίνεται; 383 00:26:06,316 --> 00:26:07,817 -Αφεντικό; -Καλώς τον. 384 00:26:07,900 --> 00:26:10,612 -Ωραίο μουστάκι. -Ευχαριστώ, το σημειώνω. 385 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 -Τι λέει; -Καλά. 386 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Ερωτεύτηκα την Κέλι στα τυφλά 387 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 επειδή ήμασταν κι οι δυο ειλικρινείς. 388 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Έμαθα ποια είναι πραγματικά. 389 00:26:18,036 --> 00:26:19,871 Μεγάλη στιγμή η μέρα του γάμου. 390 00:26:19,954 --> 00:26:21,247 Λίγο απίστευτη. 391 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 Δεν λες τίποτα. 392 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 -Ναι. -Ναι. 393 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Είναι σοβαρή, φιλόδοξη, φλογερή, 394 00:26:27,962 --> 00:26:31,007 είναι η γυναίκα με την οποία θέλω να περάσω τη ζωή μου. 395 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Δείτε λίγο τα κοστούμια που θα φορέσετε. 396 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 -Πάμε. -Εγώ σας τα διάλεξα. 397 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Τι όμορφο. 398 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Ονειρευόμαστε τον γάμο του παραμυθιού 399 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 και τον πρίγκιπα του παραμυθιού. 400 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 -Γεια. -Γεια! 401 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 Ναι! 402 00:26:57,158 --> 00:26:59,077 -Γλυκιά μου, σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 403 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Κι εγώ σ' αγαπώ. 404 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Αγαπώ τον Κένι. Είναι τέλειος. 405 00:27:03,623 --> 00:27:04,874 Γεια σου, γλυκιά μου. 406 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Αλλά αγχώνομαι επειδή δεν ξέρω αν είμαι 100% ερωτευμένη μαζί του. 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 -Έμαθες πολλά για σένα; -Ναι. 408 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 Τι έμαθες; 409 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Ήξερα ότι... 410 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 μπορούσα ν' αγαπήσω κάποιον για την προσωπικότητά του. 411 00:27:22,600 --> 00:27:25,019 Θα του μιλούσες αν τον είχες δει από πριν; 412 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Όχι, μάλλον όχι. 413 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 Ο έρωτας που είχα για τον πρώην μου, 414 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 η μαμά μου το έλεγε χρόνια. 415 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 "Είχες ξεμυαλιστεί μαζί του". 416 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Δεν έχω το ίδιο τρελό ξεμυάλισμα 417 00:27:40,451 --> 00:27:42,453 για τον Κένι όπως μ' εκείνον. 418 00:27:42,537 --> 00:27:44,622 Δεσμευτήκαμε ο ένας απέναντι στον άλλον, 419 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 αλλά ακόμα δεν κάναμε σεξ. 420 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Εγώ ξέρω πώς νιώθω γι' αυτό. 421 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 Εσύ πώς νιώθεις; 422 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Είμαστε τέλειοι σε κάθε επίπεδο. 423 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 -Σωστά. -Δεν θέλω να το βάλω ακόμα στην εξίσωση. 424 00:28:00,972 --> 00:28:01,973 Αυτό λέω συνεχώς. 425 00:28:02,056 --> 00:28:04,308 Δεν είμαι ερωτευμένη. Αν ήμουν, 426 00:28:04,392 --> 00:28:07,520 θα είχα ξεμυαλιστεί. Τίποτα άλλο δεν θα είχε σημασία. 427 00:28:08,146 --> 00:28:09,647 Αλλά αμφιταλαντεύομαι. 428 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Ίσως ο ορισμός που δίνω στο πώς νιώθεις στον έρωτα 429 00:28:13,317 --> 00:28:14,777 να μην είναι σωστός. 430 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 -Είσαι όμορφη. -Ευχαριστώ. 431 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 Παρακαλώ. 432 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 -Έχω τόσο μέικ απ στο πρόσωπο... -Δεν πειράζει, δεν θα φαίνεται. 433 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Πώς νιώθεις με τον γάμο; 434 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Ξέρεις... 435 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 Πρέπει να πάρω απόφαση. Αν θα πω "Δέχομαι" κι αν δεν πω... 436 00:28:32,754 --> 00:28:35,631 πώς θα είναι η ζωή σε κάθε περίπτωση. 437 00:28:36,549 --> 00:28:38,384 Αν πω "Δέχομαι", 438 00:28:39,051 --> 00:28:40,762 ξέρω ότι όλα θα είναι τέλεια, 439 00:28:42,054 --> 00:28:45,057 επειδή η σχέση μας είναι πολύ γερή. 440 00:28:46,058 --> 00:28:49,896 Αν πω όχι, είναι απλώς επειδή δεν είναι η σωστή στιγμή. 441 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Ζύγισα και τα δυο σενάρια. 442 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Ποια είναι τα κατά σου; 443 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Αν πω "Δέχομαι" και συμβεί κάτι, 444 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 αυτό που φοβάμαι μόνο είναι μήπως... 445 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 δεν πετύχει. 446 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Ακόμα έχεις ενδοιασμούς, λοιπόν; 447 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Ναι, και σκέφτομαι και κάτι άλλο. 448 00:29:08,831 --> 00:29:11,292 Ο αρραβώνας ήταν τόσο σύντομος που... 449 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 Μήπως είμαστε ακόμα σε φάση μήνα του μέλιτος; 450 00:29:15,379 --> 00:29:19,467 Πιστεύω ότι είμαστε κι οι δυο ειλικρινείς και πολύ σοβαροί. 451 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Αλλά ακόμα και τότε, περνάς μια φάση μήνα του μέλιτος 452 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 και είναι απλώς 453 00:29:26,974 --> 00:29:27,934 χαρά και... 454 00:29:28,059 --> 00:29:29,727 ουράνια τόξα και πεταλούδες, 455 00:29:29,811 --> 00:29:31,687 επειδή δεν γνωριζόμαστε πολύ, 456 00:29:31,771 --> 00:29:33,940 είχαμε καιρό να κάνουμε σχέση... 457 00:29:34,023 --> 00:29:36,275 Είναι ωραίο πράγμα 458 00:29:36,359 --> 00:29:38,820 να επικοινωνούμε, αλλά σε τέσσερις μήνες 459 00:29:39,695 --> 00:29:42,365 -θα είμαστε στην ίδια... -Άρα, φοβάσαι 460 00:29:42,448 --> 00:29:44,659 τις πιθανότητες ν' αλλάξει. 461 00:29:45,117 --> 00:29:48,204 Πρέπει να με εμπιστευτώ, να κάνω ό,τι λέει η καρδιά μου. 462 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 Χαίρομαι για κείνη και τον Κένι κι όλα αυτά 463 00:29:51,207 --> 00:29:52,250 και νιώθω άγχος 464 00:29:52,333 --> 00:29:55,419 για το πώς νιώθει. 465 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 Νομίζω, θέλει τον Κένι, 466 00:29:57,255 --> 00:30:00,299 αλλά καμιά φορά στη ζωή σου τυχαίνει μια ευκαιρία 467 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 κι αν δεν την αδράξεις, 468 00:30:03,636 --> 00:30:05,263 καμιά φορά χάνεις το τρένο. 469 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Τον Κένι τον είδα λίγο. 470 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Ήταν πολύ έξυπνος, με αυτοπεποίθηση, 471 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 αστείος, αξιαγάπητος, 472 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 και φαίνεται πολύ αξιόπιστος. 473 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Ήταν από τους καλύτερους, αν όχι ο καλύτερος, 474 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 άντρας που μας έχεις γνωρίσει. 475 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Γι' αυτό, 476 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 ίσως όταν θα μπαίνεις στην εκκλησία 477 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 και θα τον κοιτάζεις στα μάτια... 478 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 Ναι. 479 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 θα αναγνωρίσεις την ομορφιά της σχέσης σου μαζί του 480 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 και θα τα ξεπεράσεις όλα αυτά, 481 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 επειδή ξέρω ότι δεν ξέρεις, 482 00:30:39,255 --> 00:30:41,591 ούτε εγώ ξέρω, τι απόφαση θα πάρεις 483 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 -εκεί. -Σωστά. 484 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 Τα πράγματα ίσως αλλάξουν. 485 00:30:45,636 --> 00:30:48,556 Θέλω να τη βλέπω γελαστή κι ευτυχισμένη κάθε μέρα. 486 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 Κι αυτός ο Κένι 487 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 να γίνει ο άντρας της, το ταίρι της, αυτός που αγαπάει. 488 00:30:54,937 --> 00:30:56,439 Ελπίζω όταν φτάσει εκεί 489 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 να πάρει την απόφαση που λέει η καρδιά της 490 00:30:59,150 --> 00:31:03,112 αυτήν τη στιγμή και να ξέρει ότι μπαίνει σε μια πολύ καλή σχέση. 491 00:31:03,195 --> 00:31:06,532 Στα μεγάλα ρίσκα της ζωής πρέπει να κάνεις το άλμα. 492 00:31:06,866 --> 00:31:08,117 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 493 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 Μια αγκαλιά. 494 00:31:10,995 --> 00:31:11,913 Σ' αγαπώ. 495 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Πίνατε; 496 00:31:15,166 --> 00:31:16,792 Ναι, ήπιαμε λίγο. 497 00:31:16,876 --> 00:31:18,419 -Έλα δω. -Είμαι υπεύθυνος. 498 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 Πώς τα πας; 499 00:31:23,007 --> 00:31:23,925 Έχω λίγο άγχος. 500 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 -Εσύ; -Λιγάκι. 501 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 Πώς τα πας; Ημερολόγιο είναι αυτό; 502 00:31:28,554 --> 00:31:31,265 Το ημερολόγιό μου. Γράφω σημειώσεις, σκέψεις. 503 00:31:31,349 --> 00:31:34,060 -Και τι σκέφτεσαι; -Στο παρελθόν... 504 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Είμαι ενθουσιασμένος. Μόνο θετικά, 505 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 επειδή είναι το επόμενο βήμα για να συνεχίσουμε το ταξίδι μαζί. 506 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 Η καλύτερη συμβουλή που μπορώ να σου δώσω 507 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 είναι να ζητήσεις από τον Θεό να δεις τη γυναίκα σου 508 00:31:48,199 --> 00:31:49,659 -μέσα από τα μάτια Του. -Ναι. 509 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 Φαίνεται απίστευτο να είμαι η μητέρα του γαμπρού 510 00:31:53,537 --> 00:31:55,081 σε μια τέτοια κατάσταση. 511 00:31:55,164 --> 00:31:59,210 Μ' αρέσει πολύ που παντρεύεται ο Κένι 512 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 και είμαι ενθουσιασμένη. 513 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 Η οικογένεια είναι για μένα πολύ σημαντική 514 00:32:04,548 --> 00:32:07,677 και βλέπω την Κέλι να ενσωματώνεται σ' αυτήν. 515 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Αυτό με χαροποιεί πολύ. 516 00:32:09,762 --> 00:32:11,514 Χαίρομαι που είσαι γιος μας. 517 00:32:13,307 --> 00:32:14,183 Ναι, μαμά. 518 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Ο μοναχογιός μου. 519 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Θέλω να βρεις κάποια να σ' αγαπάει όσο εγώ. 520 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Μ' αγαπάει και είμαι ευγνώμων. 521 00:32:26,195 --> 00:32:27,863 Αυτό κατάλαβα. 522 00:32:28,406 --> 00:32:31,033 -Το ξέρεις. Σ' αγαπώ. -Και κλαίω στα υπόγεια. 523 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 -Το ξέρω. -Ναι. 524 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Θέλω λίγο κρασί. 525 00:32:33,786 --> 00:32:35,329 Γεια σου, γλυκιά μου. 526 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Ευχαριστώ. 527 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 -Είσαι όμορφη. -Κι εσύ. Πανέμορφη. 528 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Ευχαριστώ. 529 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 Σήμερα είμαι η μητέρα της νύφης. 530 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Είναι πολύ συναρπαστικό. 531 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 -Είναι πολύ όμορφο. -Ευχαριστώ. 532 00:32:50,386 --> 00:32:51,429 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 533 00:32:52,513 --> 00:32:53,889 Μη χαλάς το μέικ απ. 534 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 -Είσαι πανέμορφη. -Εσύ. Μην κλάψω. 535 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 -Δεν πειράζει, κλάψε. -Είσαι πολύ όμορφη. 536 00:33:01,147 --> 00:33:02,773 Μην κλαις, θα κλάψω κι εγώ. 537 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 -Είσαι ευτυχισμένη; Ενθουσιασμένη; -Ναι. 538 00:33:09,989 --> 00:33:11,115 -Ωραία. -Καλά είμαι. 539 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Όταν φόρεσα το νυφικό και λοιπά, 540 00:33:14,702 --> 00:33:18,039 το νιώθω απίστευτο. Σαν το παραμύθι που κάθε κοριτσάκι... 541 00:33:18,122 --> 00:33:18,998 φαντάστηκε. 542 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Τι όμορφα. 543 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Αγαπώ τον Κένι κι ο γάμος είναι πολύ σημαντική υπόθεση... 544 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 Θα πέσει συγκίνηση. 545 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Ήδη προετοιμάζομαι γι' αυτό. 546 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Ωραία. Αυτό είναι. 547 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Αυτό είναι. 548 00:34:17,515 --> 00:34:19,725 Αυτό το έκανα τελευταία φορά πριν από 32 χρόνια. 549 00:34:19,809 --> 00:34:22,186 -Που πήγες νύφη; -Με τον μπαμπά μου. 550 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Θέλει γερά νεύρα. 551 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Το μπράτσο του έτρεμε όλη αυτήν την ώρα. 552 00:34:27,191 --> 00:34:28,859 -Εμένα τρέμει; -Όχι, εντάξει. 553 00:34:28,943 --> 00:34:29,777 Μια χαρά. 554 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Ακόμα νιώθω για την Κέλι τον έρωτα που ένιωσα από την αρχή. 555 00:34:34,448 --> 00:34:36,534 Είναι ακριβώς η γυναίκα που έψαχνα. 556 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Νιώθω σίγουρος γι' αυτό που θα κάνω. 557 00:34:39,703 --> 00:34:42,540 Πάνω απ' όλα, είμαι ενθουσιασμένος. 558 00:34:42,998 --> 00:34:44,208 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 559 00:34:48,671 --> 00:34:49,713 Έτοιμη να μπεις; 560 00:34:49,797 --> 00:34:50,881 Ναι, είμαι έτοιμη. 561 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 -Πώς πάει; -Καλά. 562 00:35:06,147 --> 00:35:08,816 Γεια. Πώς είστε; Δεν ξέρω αν πρέπει, 563 00:35:08,899 --> 00:35:10,484 αλλά θα σας μιλάω. 564 00:35:12,194 --> 00:35:13,154 Καλώς τον. 565 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 566 00:35:15,156 --> 00:35:16,532 -Κι εγώ χαίρομαι. -Ναι. 567 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 ΤΖΕΦ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΗΣ ΚΕΛΙ 568 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Είσαι καλά; -Ναι. 569 00:35:24,456 --> 00:35:26,709 Με τέσσερα ποτήρια σαμπάνια, μια χαρά. 570 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Θεέ μου. 571 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Εδώ είμαστε. 572 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 Ο τόπος χωρίς γυρισμό. 573 00:35:34,049 --> 00:35:35,551 Ο Κένι με στηρίζει απίστευτα. 574 00:35:35,634 --> 00:35:39,263 Είναι ο καλύτερος φίλος μου, ο έμπιστός μου, ο άνθρωπός μου. 575 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Το να έχω έναν σύντροφο στην υπόλοιπη ζωή μου σημαίνει... 576 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 τα πάντα. 577 00:35:43,767 --> 00:35:45,102 Είναι τεράστια δέσμευση 578 00:35:45,186 --> 00:35:47,438 και δεν την παίρνω ελαφρά. 579 00:35:47,521 --> 00:35:49,565 Έχω πολύ μεγάλο άγχος. 580 00:35:52,568 --> 00:35:54,695 Να σου πω μόνο πόσο περήφανος είμαι. 581 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 -Ευχαριστώ. -Αλήθεια. 582 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Το ξέρω. 583 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 584 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε τη νύφη. 585 00:36:21,180 --> 00:36:22,556 Η Κέλι είναι πανέμορφη. 586 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Είναι πιο όμορφη κι απ' όσο είχα φανταστεί 587 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 και νιώθω απέραντη ευτυχία. 588 00:36:28,687 --> 00:36:30,814 Λέω "Φίλε, εγώ κι εκείνη". 589 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Να ζήσετε. 590 00:36:49,208 --> 00:36:50,417 Μπορείτε να καθίσετε. 591 00:36:56,674 --> 00:37:00,177 Συγγενείς και φίλοι, συγκεντρωθήκαμε εδώ για κάτι θαυμαστό. 592 00:37:00,886 --> 00:37:01,971 Έναν ιερό θεσμό. 593 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 Τον γάμο. 594 00:37:04,473 --> 00:37:06,100 Ο έρωτας είναι απρόβλεπτος, 595 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 ιδίως υπό αυτές τις συνθήκες. 596 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Ερωτευτήκατε και αρραβωνιαστήκατε χωρίς να έχετε ιδωθεί. 597 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Με βάση τη βαθιά επικοινωνία σας, 598 00:37:17,736 --> 00:37:19,863 τη συναισθηματική επικοινωνία σας. 599 00:37:20,281 --> 00:37:22,074 Έγινε σαφές σε πολύ λίγο χρόνο 600 00:37:22,741 --> 00:37:25,369 ότι ο Κένεθ και η Κέλι βρήκαν αυτό που έψαχναν. 601 00:37:32,584 --> 00:37:34,211 Το γεγονός ότι γνωριστήκαμε 602 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 από απλή συγκυρία 603 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 κι ότι παίρνοντας μέρος στο πείραμα 604 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 θα βρισκόμασταν τώρα εδώ είναι απίστευτο. 605 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Και ξέρω ότι όλοι όσοι είναι εδώ, 606 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 οι περισσότεροι τουλάχιστον, σε υποστηρίζουν τυφλά 607 00:37:50,894 --> 00:37:52,813 και θέλω να το καταλάβεις. 608 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 Δεν είχαμε ευκαιρία να μιλήσουμε στους περισσότερους 609 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 εδώ μέσα, ούτε εκείνοι να σε γνωρίσουν, 610 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 να γνωρίσουν εμένα. Δεν έχει σημασία. 611 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Επειδή εμείς ξέρουμε τι ζήσαμε. 612 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Αγαπώ την οικογένειά σου που μας στηρίζει 613 00:38:07,286 --> 00:38:10,080 και είναι μαζί μας στα δύσκολα και στα εύκολα. 614 00:38:10,164 --> 00:38:12,166 Κι αυτό που έχει επίσης σημασία 615 00:38:12,249 --> 00:38:14,251 είναι ότι θα είμαι πάντα εδώ για σένα. 616 00:38:16,086 --> 00:38:17,087 Ό,τι κι αν γίνει. 617 00:38:17,421 --> 00:38:20,215 Κι ανυπομονώ να γίνω συνεχές μέρος της ζωής σου. 618 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 Θα κλάψω. 619 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Αυτό το πείραμα... 620 00:38:30,059 --> 00:38:31,268 με οδήγησε σ' εσένα, 621 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 έναν άνθρωπο... 622 00:38:33,979 --> 00:38:37,483 τόσο θαυμάσιο από κάθε άποψη. 623 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 Ξέρεις... 624 00:38:40,319 --> 00:38:41,987 κι όλο αυτό ήταν πολύ έντονο 625 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 και είμαι ευγνώμων 626 00:38:45,574 --> 00:38:48,410 που το έκανα μαζί σου, επειδή με στήριξες πολύ... 627 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 και εκτιμώ την κάθε στιγμή που πέρασα μαζί σου. 628 00:38:53,207 --> 00:38:54,083 Και σ' αγαπώ. 629 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Το ξέρω. 630 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 631 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Μαζί, ενώπιον φίλων και συγγενών, 632 00:39:03,342 --> 00:39:05,844 θα ανακαλύψουμε αν θα βαδίσετε μαζί στη ζωή 633 00:39:06,387 --> 00:39:07,805 ως ανδρόγυνο, 634 00:39:08,389 --> 00:39:11,141 ή θα φύγετε μακριά ο ένας από τον άλλον για πάντα. 635 00:39:11,975 --> 00:39:13,769 Κέλι, δέχεσαι να γίνει ο Κένεθ 636 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 νόμιμος σύζυγός σου, 637 00:39:17,398 --> 00:39:19,566 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 638 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Θα τον αγαπάς, θα τον φροντίζεις, 639 00:39:22,528 --> 00:39:24,196 θα τον τιμάς και θα είσαι μαζί του 640 00:39:24,822 --> 00:39:26,532 στην αρρώστια και στην υγεία, 641 00:39:26,615 --> 00:39:30,702 θα αφοσιωθείς μόνο σ' αυτόν μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 642 00:39:34,832 --> 00:39:37,584 Σε λατρεύω απόλυτα 643 00:39:38,585 --> 00:39:39,503 και σ' αγαπώ. 644 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Σ' αγαπώ. 645 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Αλλά δεν δέχομαι. 646 00:39:59,106 --> 00:40:00,649 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 647 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Και ελπίζω να το εκτιμήσεις και να σεβαστείς την απόφασή μου. 648 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Ευχαριστώ. 649 00:40:30,095 --> 00:40:33,348 Προφανώς αυτό έπεσε σαν κεραυνός. 650 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 Αλλά δεν θέλω να σκάψω σε βάθος, να το ψάξω πολύ, 651 00:40:37,936 --> 00:40:40,481 επειδή κάτι τόσο περίπλοκο 652 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 είναι γνήσιο και πραγματικό. 653 00:40:43,484 --> 00:40:45,319 Σήμερα δεν είναι η μέρα μας. 654 00:40:46,403 --> 00:40:48,071 Αλλά σας αγαπώ όλους. 655 00:40:48,197 --> 00:40:50,657 Αυτό είναι πολύτιμο και θα είμαι ευγνώμων 656 00:40:50,949 --> 00:40:52,826 -για πάντα. -Τον αγαπώ. 657 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Ναι. 658 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο για σένα, και πιο πολύ για τους γονείς. 659 00:41:03,128 --> 00:41:05,589 -Δεν πειράζει. -Έπρεπε εγώ να πω το όχι. 660 00:41:06,089 --> 00:41:09,092 Δεν είναι εύκολο. Είμαι 33. Έπρεπε να ξέρω τι σκατά θέλω. 661 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 Συγγνώμη για τη γλώσσα. Έπρεπε να ξέρω. 662 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Και είναι τέλειος σε όλα. 663 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 Αλλά ο έρωτάς μου, τα συναισθήματά μου γι' αυτόν δεν ήταν 664 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 τόσο έντονα όσο τα δικά του για μένα. 665 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Αλήθεια σ' αγαπώ. 666 00:41:25,275 --> 00:41:27,361 -Κι εγώ. -Ευχαριστώ που ήρθες. 667 00:41:27,444 --> 00:41:28,570 Εγώ ευχαριστώ. 668 00:41:45,379 --> 00:41:48,674 -Ακόμα θέλεις να την παντρευτείς; -Δεν απαντώ. 669 00:41:48,757 --> 00:41:50,551 Κι εσύ αλήθεια, πρέπει 670 00:41:50,634 --> 00:41:52,678 να σεβαστείς αυτό που σου λέω. 671 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Δεν ξέρω, 672 00:41:53,720 --> 00:41:56,098 και σταμάτα να γράφεις, δεν... 673 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 Είναι λάθος. 674 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 -Ποιο; -Αυτό που με ρωτάς. 675 00:42:00,936 --> 00:42:04,106 -Πώς νιώθεις για την Κέλι; -Δεν είναι εκεί το θέμα. 676 00:42:04,189 --> 00:42:07,025 Δεν θέλω βίντεο. Σταμάτα να γράφεις, Τζίμι. 677 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 Δεν παντρευόμαστε. 678 00:42:09,069 --> 00:42:11,196 Δεν ξέρω αν θα κρατήσουμε μια σχέση 679 00:42:11,280 --> 00:42:13,532 και ειλικρινά δεν έχει καμιά σημασία. 680 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Αλλά δεν θα το συζητήσω. 681 00:42:17,536 --> 00:42:20,080 Είπες ότι δεν ξέρεις αν θα μείνεις μαζί της; 682 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 Δεν έχει σημασία. Δεν θ' απαντήσω. 683 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 Είναι πολύ ενοχλητικό. 684 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΖΕΣΙΚΑ & ΜΑΡΚ 685 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 Σήμερα παντρεύομαι και είμαι πανευτυχής. 686 00:43:11,340 --> 00:43:14,176 Πριν από έξι εβδομάδες, έψαχνα 687 00:43:14,259 --> 00:43:18,764 τον έρωτα τύπου δεν τρώω, δεν κοιμάμαι, σαλτάρω, τα δίνω όλα. 688 00:43:19,056 --> 00:43:20,265 Και τον βρήκα. 689 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Βρήκα τον τρελό έρωτα που δεν είχα ζήσει ποτέ. 690 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Έχω πλάι μου τον Μαρκ, που είναι τόσο απίστευτος άνθρωπος. 691 00:43:29,941 --> 00:43:31,485 Με άλλαξε προς το καλύτερο 692 00:43:31,902 --> 00:43:33,820 και γι' αυτό παντρεύεται κανείς. 693 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 Σήμερα παντρεύομαι. 694 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Είναι κάπως... να το λες αυτό. 695 00:43:49,252 --> 00:43:52,214 Ήμουν σίγουρος από τότε που πρωτοάκουσα τη φωνή της 696 00:43:52,297 --> 00:43:53,715 ότι ήταν η μια και μόνη. 697 00:43:53,799 --> 00:43:56,843 Και το να έχεις τέτοια συναισθηματική επικοινωνία 698 00:43:56,927 --> 00:43:58,303 πριν δεις τον άλλον 699 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 είναι το πιο απίστευτο πράγμα που μου έχει συμβεί. 700 00:44:02,891 --> 00:44:04,810 Νιώθω ότι πήρα τη σωστή απόφαση. 701 00:44:05,185 --> 00:44:07,729 Δεν θα φανταζόμουν να το κάνω με καμιά άλλη. 702 00:44:14,861 --> 00:44:15,862 Τι λέει ο κότσος; 703 00:44:16,363 --> 00:44:17,864 Μια χαρά. Μ' αρέσει. 704 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Είναι τέλειος. Όχι υπερβολικός, όσο πρέπει. 705 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 -Κομψός. -Ναι, μ' αρέσει. 706 00:44:23,495 --> 00:44:25,163 Σε λίγες ώρες, 707 00:44:25,455 --> 00:44:28,333 θα μπούμε στην εκκλησία, θα ανταλλάξουμε όρκους 708 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 και είμαι έτοιμη. 709 00:44:30,919 --> 00:44:32,129 Πιο έτοιμη από ποτέ. 710 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Δεν θα ευχόμουν να είμαι εδώ με κανέναν άλλον. 711 00:44:36,216 --> 00:44:38,927 Τζέσικα, έχεις την καρδιά μου και με καμιά άλλη 712 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 δεν θα ήθελα να περάσω τη ζωή μου. 713 00:44:41,096 --> 00:44:42,389 Θα με παντρευτείς; 714 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Ναι! 715 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 -Φυσικά ναι. -Θέλω να σε φιλήσω, να σ' αγκαλιάσω. 716 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 -Σ' αγαπώ. -Θεέ μου. 717 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Σήμερα ήταν η σημαντικότερη μέρα 718 00:45:06,955 --> 00:45:10,834 μέσα σε όλο αυτό, επειδή νιώθω εσένα. 719 00:45:10,917 --> 00:45:12,878 -Eπιτέλους είμαστε αληθινοί. -Ναι. 720 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Συμφωνώ απολύτως. 721 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Νιώθω πολύ πιο κοντά σου τώρα απ' όσο πριν. 722 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Δίνεις σάρκα και οστά σε ό,τι θέλησα ποτέ 723 00:45:25,807 --> 00:45:27,476 και το συνειδητοποιώ απόψε. 724 00:45:27,559 --> 00:45:30,353 -Σ' αγαπώ, μωρό μου. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 725 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 -Τι λέει; -Τι λέει; 726 00:45:41,198 --> 00:45:42,783 -Πώς πάει; -Πώς πάει; 727 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Τι λέει, φίλε; 728 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 Ήρθαν τα φιλαράκια μου να στηρίξουν τη σχέση μου με την Τζες... 729 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 -Τι λέει, φίλε; -Αδερφέ. 730 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 Αυτό σημαίνει πολλά. 731 00:45:52,083 --> 00:45:54,836 Στην αρχή ανησυχούσαμε τι θα πουν, 732 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 αλλά με την υποστήριξή τους... Είμαι πανευτυχής. 733 00:45:58,048 --> 00:45:59,716 Στην υγειά μας. 734 00:45:59,800 --> 00:46:01,176 Χαίρομαι που είστε εδώ. 735 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 -Γεια! -Γεια. 736 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 -Δες ομορφιές. -Γεια, κούκλα. 737 00:46:06,598 --> 00:46:08,433 -Είσαι πολύ όμορφη. -Μια κούκλα. 738 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Είστε πολύ όμορφες. 739 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Μια κούκλα. Τέλεια. 740 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Σήμερα νιώθω σαν νύφη. 741 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Προφανώς. Φοράω το νυφικό, νιώθω το στομάχι μου να σφίγγεται. 742 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Ωραία. 743 00:46:22,572 --> 00:46:24,783 Έχω ένα πολύ καλό σύστημα υποστήριξης 744 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 και νιώθω τέλεια. 745 00:46:26,243 --> 00:46:29,579 Ξέρω ότι ελπίζεις να πάνε όλα καλά 746 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 κι αυτό το θαυμάζω σ' εσένα. 747 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 Εγώ, αν δεν ξέρω σίγουρα ότι θα γίνει κάτι, 748 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 το απορρίπτω και μένω απ' έξω για να μην πληγωθώ. 749 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Τι ελπίζεις ότι θα γίνει σήμερα; 750 00:46:42,008 --> 00:46:43,927 Αυτό που ελπίζω προσωπικά... 751 00:46:44,052 --> 00:46:46,471 Θ' αρχίσω απ' αυτό. Αυτό που ελπίζω είναι 752 00:46:46,596 --> 00:46:47,722 να πούμε "Δέχομαι". 753 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Αν πει ναι, ξέρω ότι μπορώ να είμαι ο άντρας που πρέπει. 754 00:46:52,018 --> 00:46:53,144 Αν πει όχι... 755 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 θα πονέσει. Θα είναι οδυνηρό, 756 00:46:56,565 --> 00:46:57,774 αλλά ξέρω τι θέλω 757 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 κι ό,τι κι αν συνέβη, τα πάνω, τα κάτω, ζέστη, κρύο, 758 00:47:02,070 --> 00:47:03,864 όταν τη βλέπω, είναι το ίδιο. 759 00:47:03,947 --> 00:47:04,781 Ο άνθρωπός μου. 760 00:47:04,865 --> 00:47:06,116 Πώς είσαι; 761 00:47:06,825 --> 00:47:07,659 Ενθουσιασμένη; 762 00:47:08,577 --> 00:47:09,786 Είμαι ενθουσιασμένη. 763 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Με άγχος, αλλά ενθουσιασμένη. 764 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Ο Μαρκ είναι ό,τι θέλησα ποτέ. 765 00:47:18,503 --> 00:47:20,505 Σίγουρα με όλη μου την καρδιά 766 00:47:20,964 --> 00:47:22,799 ερωτεύτηκα πιο πολύ από ποτέ, 767 00:47:22,883 --> 00:47:25,635 αλλά ο άνθρωπος που ερωτεύτηκα στην κάψουλα, 768 00:47:25,719 --> 00:47:26,970 εντελώς απομονωμένη, 769 00:47:27,053 --> 00:47:30,515 μόνο με συζήτηση και με συναισθηματική επικοινωνία, 770 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 ήταν κάτι τελείως διαφορετικό στον αληθινό κόσμο. 771 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Θέλω να κάνω παιδιά. 772 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Αν είμαι 24, δεν θέλω να κάνω παιδιά σ' έναν χρόνο. 773 00:47:39,649 --> 00:47:43,320 Θα είμαι πάρα πολύ νέα. 774 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Δεν μ' ενοχλεί. 775 00:47:45,780 --> 00:47:46,823 Δεν με τρομάζει. 776 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Δεν έχει σημασία η ηλικία. 777 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 Το πρόβλημα για μένα είναι ότι στα 20 περνούσα φανταστικά. 778 00:47:54,331 --> 00:47:55,290 Μαζί του, λέω... 779 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 "Σίγουρα θες να τ' αφήσεις αυτά; 780 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 Είναι η καλύτερη περίοδος της ζωής σου". 781 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 Στον έξω κόσμο, δεν θα είχα ρίξει δεύτερη ματιά στον Μαρκ. 782 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Θα είχα μαντέψει την ηλικία του, το γεγονός 783 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 ότι ήταν γυμναστής, κι αυτό ίσως δεν θα μου άρεσε. 784 00:48:15,560 --> 00:48:17,103 Συνήθως τρέχω να φύγω 785 00:48:17,395 --> 00:48:21,107 για να μη δεσμευτώ, αλλά ο Μαρκ ξεπέρασε κάθε προσδοκία. 786 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Αυτοί οι όρκοι 787 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 είναι τεράστια δέσμευση 788 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 κι αυτό το παίρνω πολύ στα σοβαρά. 789 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 ΡΑΜΙΡΟ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 790 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Γεια σου. 791 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 -Τι λέει; -Τι κάνεις, μωρό μου; 792 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 -Γεια. -Πώς είσαι, αγάπη μου; 793 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 -Καλά. -Ναι; 794 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 -Έτοιμος; -Ναι. 795 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Θεέ μου. 796 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Θα λιποθυμήσεις; 797 00:49:13,284 --> 00:49:15,328 Αν είναι να λιποθυμήσεις, πες μου. 798 00:49:15,453 --> 00:49:18,039 Είναι τρελό. Ετοιμάζομαι να μπω στην εκκλησία. 799 00:49:18,123 --> 00:49:20,417 Αν πει ναι η Τζέσι... 800 00:49:20,500 --> 00:49:21,960 θα σημαίνει τα πάντα. 801 00:49:22,877 --> 00:49:26,172 Είναι η γυναίκα μου. Η μικρούλα για την οποία αγωνίστηκα. 802 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Αλλά ποιος ξέρει; Ίσως ακόμα να παλεύει με την πραγματικότητα. 803 00:49:30,260 --> 00:49:32,762 Αν πει όχι, θα πονέσει. 804 00:49:33,430 --> 00:49:35,056 Θα είναι σωματικός ο πόνος. 805 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Αρχίζουμε. 806 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Τώρα δεν έχει γυρισμό. 807 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Μωρό μου, σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 808 00:49:43,064 --> 00:49:44,441 Να σ' έχει καλά ο Θεός. 809 00:49:44,524 --> 00:49:46,526 Νοιάζεται πολύ για κείνη. 810 00:49:46,609 --> 00:49:48,570 Ελπίζω κι αυτή να νιώθει το ίδιο. 811 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Αυτό ελπίζω πιο πολύ. 812 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Πάντα άφηνα τα πάντα στον Θεό. 813 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Όλα έχουν λόγο που γίνονται. 814 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 -Πάμε να φύγουμε. -Δεν νομίζω. 815 00:49:58,997 --> 00:50:00,832 -Εσύ κι εγώ. Πάμε. -Τώρα ήρθαμε. 816 00:50:00,957 --> 00:50:01,791 Καλά είμαστε. 817 00:50:02,417 --> 00:50:04,294 Υποδεχτείτε τον γαμπρό. 818 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Έλα... 819 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 Σήμερα γιορτάζουμε τον έρωτα. 820 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Υποδεχτείτε τη νύφη. 821 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Γαμώτο. 822 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Είναι τέλεια. Είναι όμορφη. 823 00:52:11,796 --> 00:52:13,798 Αλλά όταν την κοιτάζω, δεν βλέπω 824 00:52:13,882 --> 00:52:17,802 την εμφάνιση. Βλέπω την καρδιά της, την ψυχή της, βλέπω τα πάντα. 825 00:52:18,386 --> 00:52:19,888 Ότι θα γίνει γυναίκα μου. 826 00:52:29,147 --> 00:52:30,982 -Δεν έπρεπε ακόμα. -Συγγνώμη. 827 00:52:37,405 --> 00:52:38,823 Συγκεντρωθήκαμε να γιορτάσουμε 828 00:52:39,199 --> 00:52:40,408 κάτι πολύ ιδιαίτερο. 829 00:52:40,491 --> 00:52:43,620 Την ένωση δυο ζωών σ' έναν ιερό θεσμό. 830 00:52:44,495 --> 00:52:45,580 Γνωστό ως γάμο. 831 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Τζέσικα και Μαρκ, 832 00:52:47,415 --> 00:52:50,919 στο πείραμα του τυφλού έρωτα, αποφασίσατε να αρραβωνιαστείτε 833 00:52:51,211 --> 00:52:53,463 και να περάσετε την υπόλοιπη ζωή σας 834 00:52:53,671 --> 00:52:55,173 με κάποιον που δεν είχατε δει. 835 00:52:56,591 --> 00:52:57,675 Ο έρωτας γεννήθηκε 836 00:52:58,092 --> 00:53:00,178 όχι από την εξωτερική σας εμφάνιση, 837 00:53:00,303 --> 00:53:02,680 αλλά απ' αυτό που είδατε στον άλλον. 838 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Τζέσικα, 839 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 θέλω να ξέρεις ότι παρά... 840 00:53:08,895 --> 00:53:12,523 τα πάνω, τα κάτω, τα ψηλά, τα χαμηλά... 841 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 σ' αγάπησα από το πρώτο σου "Γεια", 842 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 που είναι τρελό και που το λέω. 843 00:53:18,071 --> 00:53:20,907 Μπήκα μέσα και ήξερα ότι δεν ήσουν σαν τις άλλες. 844 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Ήταν καλά. 845 00:53:23,117 --> 00:53:24,035 Μ' αρέσει αυτό. 846 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Μαρκ μου. 847 00:53:31,125 --> 00:53:32,252 Σ' ευχαριστώ 848 00:53:32,794 --> 00:53:33,920 που μ' έφερες εδώ. 849 00:53:34,587 --> 00:53:36,506 Ήσουν ο βράχος μου από την αρχή, 850 00:53:36,798 --> 00:53:38,675 όχι μόνο επειδή ένιωσα άνετα, 851 00:53:38,758 --> 00:53:42,095 αλλά επειδή μου άνοιξες την πόρτα σε νέες εμπειρίες, 852 00:53:42,178 --> 00:53:44,514 μιλώντας για πράγματα για τα οποία ποτέ 853 00:53:44,847 --> 00:53:45,932 δεν είχα ανοιχτεί, 854 00:53:46,266 --> 00:53:47,767 και με ενθάρρυνες πολύ. 855 00:53:47,934 --> 00:53:49,269 Με έκανες καλύτερη. 856 00:53:49,936 --> 00:53:51,646 Ευχαριστώ που ήσουν ανοιχτός, 857 00:53:51,729 --> 00:53:52,855 σταθερός μαζί μου 858 00:53:53,564 --> 00:53:55,733 και πάντα ο μεγαλύτερος εμψυχωτής μου. 859 00:53:59,070 --> 00:53:59,946 Σ' αγαπώ. 860 00:54:02,115 --> 00:54:02,949 Σ' αγαπώ. 861 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Τζέσικα, 862 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Μαρκ, 863 00:54:06,786 --> 00:54:09,622 ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν θα γίνετε ανδρόγυνο 864 00:54:10,581 --> 00:54:12,333 ή θα χωρίσουν οι δρόμοι σας για πάντα. 865 00:54:16,629 --> 00:54:19,590 Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 866 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Μαρκ Άντονι Κουέβας, δέχεσαι να γίνει η Τζέσικα Νικόλ Μπάτεν 867 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 νόμιμη σύζυγός σου, 868 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 869 00:54:30,685 --> 00:54:31,561 Θα την αγαπάς, 870 00:54:32,603 --> 00:54:33,604 θα τη φροντίζεις, 871 00:54:33,855 --> 00:54:36,941 θα την τιμάς και θα είσαι μαζί της στην αρρώστια και στην υγεία, 872 00:54:37,233 --> 00:54:39,319 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 873 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Δέχομαι. 874 00:55:03,801 --> 00:55:07,513 Τζέσικα Νικόλ Μπάτεν, δέχεσαι να γίνει ο Μαρκ Άντονι Κουέβας 875 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 νόμιμος σύζυγός σου, 876 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 877 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Θα τον αγαπάς, 878 00:55:14,812 --> 00:55:18,775 θα τον φροντίζεις και θα είσαι μαζί του στην αρρώστια και στην υγεία 879 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 880 00:55:35,375 --> 00:55:36,209 Σ' αγαπώ. 881 00:55:59,399 --> 00:56:00,483 Δεν μπορώ. 882 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Είμαι περήφανη για μας, 883 00:56:12,662 --> 00:56:14,288 που τα περάσαμε όλα αυτά, 884 00:56:14,372 --> 00:56:19,043 αλλά δεν νομίζω ότι κανείς μας είναι έτοιμος να το κάνει αυτό. 885 00:56:19,877 --> 00:56:22,547 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ 886 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 πάρα πολύ και πάντα ήμουν... 887 00:56:26,634 --> 00:56:30,930 ειλικρινής μαζί σου, επειδή σε σέβομαι πολύ ως άντρα. 888 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 Και πάντα έχεις μια ιδιαίτερη θέση στην καρδιά μου. 889 00:56:41,941 --> 00:56:43,568 Τι ντροπή που θα νιώθει. 890 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Γαμώτο... 891 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Θέλω μόνο να είσαι καλά. 892 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Άκου. 893 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Θα είμαι καλά. 894 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 -Μόνο αυτό. -Θα είμαι καλά. 895 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 Δεν είμαι. 896 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Αλλά ό,τι κι αν γίνει, σου λέω, θα είμαι καλά. 897 00:57:46,964 --> 00:57:49,592 Επειδή μόνο δύναμη έδειξα όλο αυτόν τον καιρό 898 00:57:49,675 --> 00:57:51,302 κι έτσι θα συνεχίσω. 899 00:57:51,385 --> 00:57:53,596 -Μόνο αυτό θέλω. -Και θα είμαι καλά. 900 00:57:53,679 --> 00:57:55,890 Αυτό θέλω να ξέρω. Ότι θα είσαι καλά. 901 00:57:55,973 --> 00:57:57,391 Θα είμαι μια χαρά, μαμά. 902 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Επειδή, ξέρεις... 903 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 εγώ είμαι εδώ για σένα. 904 00:58:02,772 --> 00:58:04,273 -Το ξέρω. -Μέρα και νύχτα, 905 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 και μπορούμε να μιλάμε και να κλαίμε μαζί... 906 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 επειδή είμαι μαμά σου 907 00:58:11,072 --> 00:58:11,906 και νιώθω... 908 00:58:13,407 --> 00:58:14,408 την καρδιά μου... 909 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 ξέρεις... 910 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Μωρό μου. 911 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Το να λες όχι σε κάποιον στην εκκλησία 912 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 δεν είναι κάτι που το θέλει κανείς, 913 00:58:59,495 --> 00:59:02,373 αλλά δεν θα φύγω από δω με ενδοιασμούς 914 00:59:02,498 --> 00:59:04,166 και με μια βέρα στο δάχτυλο. 915 00:59:04,709 --> 00:59:06,377 Δεν υπάρχει περίπτωση. 916 00:59:06,752 --> 00:59:08,087 Την ξέρω την εμπειρία. 917 00:59:08,170 --> 00:59:09,505 Οι γονείς μου χώρισαν 918 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 και είμαι πολύ ρεαλίστρια για να το ρισκάρω τόσο. 919 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 Δεν θα το κάνω. 920 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 Και θα ζητήσω συγγνώμη από όποιον πρέπει να το κάνω, 921 00:59:20,433 --> 00:59:22,268 αλλά δεν θα ζητήσω από μένα, 922 00:59:22,351 --> 00:59:24,312 επειδή δεν λυπάμαι. 923 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Θα είμαι καλά. 924 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΛΟΡΕΝ & ΚΑΜΕΡΟΝ 925 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Θεέ μου, τι όμορφο. 926 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 -Γεια, είμαι η Λόρεν. -Γεια σου, Λόρεν, είμαι ο Ματ. 927 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 -Είστε το συνεργείο μου; -Ναι! 928 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Ωραία, συμμαζέψτε με! 929 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Δεν το πιστεύω ότι πραγματικά 930 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 είμαι εδώ, σήμερα, τη μέρα του γάμου μου. 931 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 Το νυφικό... 932 01:00:31,879 --> 01:00:32,755 Απίστευτο. 933 01:00:33,047 --> 01:00:35,132 Είναι τρελό να σκέφτομαι 934 01:00:35,383 --> 01:00:38,844 ότι πριν από λίγους μήνες ήμουν μόνη. Ζούσα τη ζωή μου 935 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 και το ταξίδι μ' έφερε εδώ. 936 01:00:42,848 --> 01:00:44,350 Θεέ μου. 937 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Κάμερον. 938 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Πριν, δεν ήμουν και τόσο ευτυχισμένος, να πω την αλήθεια. 939 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Μάλλον ένιωθα ότι μου έλειπες εσύ. 940 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Δεν μοιάζει με τίποτα απ' όσα έχω ζήσει. 941 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 Ποτέ δεν υπήρξε άντρας... 942 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 τόσο πρόθυμος... 943 01:01:18,467 --> 01:01:20,469 να μου δείξει πόσο μ' αγαπάει. 944 01:01:36,277 --> 01:01:38,237 Δεν πίστευα ότι θα έρθει αυτή η μέρα. 945 01:01:38,320 --> 01:01:39,488 Δεν πίστευα... 946 01:01:39,822 --> 01:01:41,532 ότι μπαίνοντας στο πείραμα... 947 01:01:42,575 --> 01:01:44,827 θα γνώριζα ποτέ κάποια, πόσο μάλλον 948 01:01:45,286 --> 01:01:47,747 θα ήμουν εδώ, έτοιμος να παντρευτώ. 949 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 -Πώς πάει; -Καλά, φίλε. 950 01:01:49,915 --> 01:01:52,001 -Καλώς σε βρίσκω. -Ευχαριστώ που ήρθες. 951 01:01:52,084 --> 01:01:55,212 Σήμερα είναι από τις σημαντικότερες μέρες της ζωής μου 952 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 κι η απόφαση αν θα παντρευτώ ή όχι 953 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 θ' αλλάξει ολόκληρη την τροχιά 954 01:02:02,094 --> 01:02:04,180 όχι μόνο της ζωής μου, αλλά και της Λόρεν. 955 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Μαμά! 956 01:02:07,975 --> 01:02:09,310 Γεια σου, γλυκιά μου. 957 01:02:09,393 --> 01:02:11,353 -Πώς είσαι; -Καλά. 958 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Δεν είναι υπέροχο; 959 01:02:13,022 --> 01:02:15,149 -Είναι. -Ξέροντας τη Λόρεν, 960 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 θα δοκιμάσει πράγματα για να δει πώς είναι, 961 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 αλλά δεν είμαι απολύτως σίγουρη... 962 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 επειδή τους είδα μαζί μόνο λίγες ώρες 963 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 κι αυτό εδώ είναι ένα πείραμα. 964 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 Θα δούμε πώς θα πάει. 965 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Πώς νιώθεις; 966 01:02:37,880 --> 01:02:40,049 Αγχωμένη. Δεν ξέρω. 967 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα έρθει τόσο σύντομα η μέρα. 968 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Νιώθω πολλά και διάφορα τώρα. 969 01:02:47,306 --> 01:02:49,266 Είμαι ευτυχισμένη, ενθουσιασμένη. 970 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Αλλά ένα μέρος μου είναι ακόμα τρομοκρατημένο. 971 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Κι ένα μικρό μέρος νιώθει λίγο αβέβαιο. 972 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 Αλήθεια; 973 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Μην κλαις, Λόρεν. 974 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 Ο Κάμερον μ' έκανε να νιώσω όπως δεν ένιωσα ποτέ με άντρα. 975 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Επικοινωνήσαμε βαθιά και ειλικρινά, 976 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 αλλά αυτήν τη στιγμή είμαι αναποφάσιστη. 977 01:03:13,165 --> 01:03:15,084 Νομίζω ότι δεν θ' αποφασίσω 978 01:03:15,167 --> 01:03:17,962 μέχρι να βγουν τα λόγια από το στόμα μου 979 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 κι ανεξάρτητα από την απόφασή μου, 980 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 ελπίζω να είναι η καλύτερη επιλογή για μένα 981 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 και τον Κάμερον. 982 01:03:27,096 --> 01:03:30,933 Ένιωθα τόσο ήρεμα μέχρι σήμερα 983 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 και τώρα αρχίζω να νιώθω άγχος. 984 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Γιατί νιώθεις άγχος; 985 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 Μάλλον αγχώνομαι για το αν... 986 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 θέλει ακόμα να παντρευτεί. 987 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Ήδη ξέρεις ότι είσαι ο πρώτος λευκός που βγαίνω. 988 01:03:50,995 --> 01:03:52,413 Θέλω να γίνει σπίτι σου. 989 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 Θέλεις να ζήσω εδώ μαζί σου; 990 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Ναι. 991 01:03:57,084 --> 01:03:59,962 Πολύ ευχαρίστως. Αγαπώ το σπίτι μου. 992 01:04:00,045 --> 01:04:01,714 Τι θα έλεγες αν το κρατούσα; 993 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Δεν ξέρω. 994 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Κρίμα. 995 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Οι προσκλήσεις 996 01:04:10,931 --> 01:04:13,851 το κάνουν να φαίνεται σαν να μην υπάρχει γυρισμός. 997 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Είναι πιεστικό. 998 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Παντρευόμαστε σε λίγο 999 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 κι ακόμα δεν ξέρω... 1000 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 στα σίγουρα τι θα πεις. 1001 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Δεν θέλω να δώσω οριστική απάντηση. 1002 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Νομίζω ότι τώρα είναι έτοιμη, 1003 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 αλλά... 1004 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 Δεν ξέρω σίγουρα. 1005 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 -Γεια. -Γεια. 1006 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 -Τίφανι και Ρέιτσελ! -Γεια. 1007 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Ήρθαν οι παράνυμφές μου. Η καλή μου φίλη Τίφανι... 1008 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 Κοίτα μπουφάν. 1009 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 ...κι η ξαδέρφη μου Ρέιτσελ. 1010 01:04:53,057 --> 01:04:55,935 Μ' αρέσει που ήρθαν να στηρίξουν εμένα και την απόφασή μου, 1011 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 όποια κι αν είναι. Σημαίνει πολλά. 1012 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 -Μια χαρά είσαι, μαμά. -Εντάξει. 1013 01:05:11,742 --> 01:05:12,952 Σαν τον Τζέιμς Μποντ. 1014 01:05:13,327 --> 01:05:14,703 Από δω ο Κάμερον Μποντ. 1015 01:05:17,665 --> 01:05:18,791 Έτσι κάνω για να... 1016 01:05:19,500 --> 01:05:20,501 -Μάλλον... -Τι; 1017 01:05:21,377 --> 01:05:23,045 Είμαι έτοιμος για μια μπύρα. 1018 01:05:24,922 --> 01:05:26,715 Είναι τρελό. 1019 01:05:26,799 --> 01:05:27,883 Το ξέρω. 1020 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Ήμασταν στο Παρίσι, περνούσαμε τέλεια. 1021 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Το ξέρω. 1022 01:05:32,930 --> 01:05:34,723 Και μετά γύρισα και παντρεύτηκα. 1023 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Σωστά. 1024 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Σκας μύτη, λες "Πάμε να φάμε". 1025 01:05:39,687 --> 01:05:40,729 Και μετά, 1026 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Αρραβωνιάστηκα, θα γίνεις παράνυμφος;" 1027 01:05:44,858 --> 01:05:46,402 Εκεί που έτρωγα... 1028 01:05:46,485 --> 01:05:48,112 -σαλάτα; -Έσκασε αυτό. 1029 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 -Λέω, τι στο καλό; -Μπήκε στη σαλάτα. 1030 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Είναι τρελό. 1031 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Μαμά! Κοίτα εδώ! 1032 01:05:54,868 --> 01:05:56,203 Ωραία! 1033 01:05:56,704 --> 01:05:58,622 Ποια παντρεύεται, εγώ ή εσύ; 1034 01:05:58,706 --> 01:06:00,958 -Και κάνει την αδιάφορη. -Το ξέρω. 1035 01:06:03,460 --> 01:06:04,712 Γεια σας, παιδιά. 1036 01:06:04,878 --> 01:06:05,713 -Μαμά. -Γεια. 1037 01:06:06,255 --> 01:06:08,215 Στο κελάρι σάς έβαλαν; 1038 01:06:08,298 --> 01:06:09,466 -Πολύ ωραία. -Ναι. 1039 01:06:09,550 --> 01:06:11,677 -Πώς πας, μωρό μου; -Καλά, μαμά, εσύ; 1040 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Δεν ξέρω. 1041 01:06:14,680 --> 01:06:17,016 -Μπορώ να το πω; -Τα πάντα μπορείς να πεις. 1042 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Χαίρομαι πολύ που περνάω λίγο χρόνο με τη μαμά μου. 1043 01:06:20,602 --> 01:06:22,896 Είναι δύσκολο για κείνη. 1044 01:06:22,980 --> 01:06:25,816 Νιώθει ότι χάνει το αγοράκι της. 1045 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Πώς νιώθεις; Είσαι καλά μ' αυτό; 1046 01:06:29,403 --> 01:06:30,946 Δεν ανησυχείς; 1047 01:06:31,030 --> 01:06:32,531 Ας ελπίσουμε ότι ακόμα... 1048 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 το βλέπει θετικά. 1049 01:06:34,158 --> 01:06:35,659 Λες να μην το κάνει; 1050 01:06:37,995 --> 01:06:40,414 Είναι τρελή κατάσταση από πολλές απόψεις. 1051 01:06:40,497 --> 01:06:42,041 Δεν θα είναι ντροπή 1052 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 είτε πει όχι είτε δεν πει. Ό,τι κι αν κάνει. 1053 01:06:46,045 --> 01:06:48,714 -Δεν θα την κατηγορούσα. -Θα πληγωνόσουν πολύ. 1054 01:06:48,797 --> 01:06:50,382 Φυσικά θα πληγωνόμουν. 1055 01:06:50,466 --> 01:06:51,717 Με τη Λόρεν, 1056 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 από την πρώτη στιγμή κατάλαβα ότι ήθελα να την παντρευτώ. 1057 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 Γι' αυτό, αν πει όχι, 1058 01:06:58,682 --> 01:07:01,894 δεν ξέρω πότε θα είμαι και πάλι καλά. 1059 01:07:03,395 --> 01:07:05,355 Ή αν θα γίνω ποτέ καλά. 1060 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Το ρισκάρω. 1061 01:07:09,318 --> 01:07:12,446 Ακόμα και... 1062 01:07:12,529 --> 01:07:15,574 στις πιο σίγουρες καταστάσεις, και πάλι είναι ρίσκο. 1063 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Χριστέ μου. 1064 01:07:18,035 --> 01:07:21,038 -Είναι μεγάλο βήμα. -Πίστευες ποτέ ότι θα παντρευτώ; 1065 01:07:23,332 --> 01:07:24,208 Όχι. 1066 01:07:26,251 --> 01:07:29,630 -Στο μυαλό μου είσαι ακόμα 12. -Ναι. 1067 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Θα ήθελα να ήσουν πάλι 12. 1068 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Θα είμαι πάντα ο γιος σου. 1069 01:07:38,597 --> 01:07:40,557 -Σ' αγαπάμε. -Κι εγώ σας αγαπώ. 1070 01:07:41,558 --> 01:07:43,227 Θέλουμε το καλύτερο για σένα 1071 01:07:43,644 --> 01:07:45,354 και δεν θέλω να πονέσεις. 1072 01:07:45,771 --> 01:07:46,605 Το ξέρω. 1073 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Πώς το νιώθεις; 1074 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Σφιχτό. 1075 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 -Σφιχτό. -Αλλά μάλλον είναι καλό αυτό. 1076 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Θεέ μου, είσαι πολύ όμορφη. 1077 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Ευχαριστώ. Εντάξει, μαμά. 1078 01:08:03,080 --> 01:08:05,207 -Το νυφικό σού ταιριάζει γάντι. -Ναι. 1079 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Αυτό ήταν. 1080 01:08:07,126 --> 01:08:09,211 Ωραία, ντύθηκα. 1081 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 -Δεν έχει γυρισμό. -Τρέμουν τα πόδια σου; 1082 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 Η καρδιά μου θα σπάσει. 1083 01:08:14,550 --> 01:08:16,260 Η σκέψη... 1084 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ότι θα είμαι παντρεμένη σε μια ώρα 1085 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 με αγχώνει σαν τρελή. 1086 01:08:22,182 --> 01:08:24,017 Είναι μια υπέροχη, όμορφη μέρα. 1087 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 Και είμαστε τόσο ευλογημένες 1088 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 και προσευχόμαστε 1089 01:08:29,064 --> 01:08:32,526 η δική μας ζωή, η ζωή της Λόρεν κι η ζωή του Κάμερον 1090 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 να γίνουν ένα. 1091 01:08:43,537 --> 01:08:45,205 Είναι δέσμευση ζωής. 1092 01:08:45,289 --> 01:08:48,041 Δεν είναι να παίζεις μ' αυτό. 1093 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 Το παίρνω πολύ στα σοβαρά. 1094 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 -Μπαμπά! -Γεια σου, μωρό μου. 1095 01:08:57,509 --> 01:08:58,510 Γεια σου, μπαμπά. 1096 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Μην κλαις. 1097 01:09:02,973 --> 01:09:03,932 Είσαι πανέμορφη. 1098 01:09:04,892 --> 01:09:06,727 Πανέμορφη. Να σε δω. 1099 01:09:06,852 --> 01:09:07,769 Το μωρό μου. 1100 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Είμαι ευγνώμων που μπορώ και σε βλέπω έτσι. 1101 01:09:10,439 --> 01:09:13,567 -Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 1102 01:09:13,650 --> 01:09:15,360 Είναι ακόμα η πριγκίπισσά μου 1103 01:09:15,444 --> 01:09:17,696 και σε κάτι τέτοιες στιγμές 1104 01:09:17,779 --> 01:09:20,407 λες ότι μια μέρα θα μεγαλώσει, 1105 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 θα παντρευτεί, θα έχει άντρα, 1106 01:09:22,326 --> 01:09:24,870 και φτάνει η μέρα που μπαίνεις στην εκκλησία 1107 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 και την αφήνεις να βγει στον κόσμο. 1108 01:09:28,165 --> 01:09:30,626 Έχω λίγο άγχος, λίγη χαρά... 1109 01:09:31,335 --> 01:09:32,336 και λίγο... 1110 01:09:33,086 --> 01:09:34,463 σκέτο φόβο. 1111 01:09:34,546 --> 01:09:37,466 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ από τότε που ήρθες στον κόσμο. 1112 01:09:37,591 --> 01:09:39,968 Από την ώρα που σε είδα, όταν γεννήθηκες, 1113 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 από τότε που ήρθες στον κόσμο είμαστε έτσι. 1114 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Ο μπαμπάς μου είναι σημείο αναφοράς στη ζωή μου. 1115 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Είναι πολύ τρυφερός. 1116 01:09:47,517 --> 01:09:50,562 Κι είναι σίγουρα ανακούφιση 1117 01:09:50,771 --> 01:09:53,190 να είναι εδώ ο μπαμπάς μου να με στηρίζει. 1118 01:09:53,398 --> 01:09:55,317 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, μπαμπά. 1119 01:09:55,400 --> 01:09:57,319 -Προσπαθώ, αλήθεια. -Το ξέρω. 1120 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Δεν με χάνεις. 1121 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Ακόμα κόρη μου είσαι. Αλλά θα γίνεις και γυναίκα του. 1122 01:10:05,494 --> 01:10:07,746 Άνοιγέ μου όταν θα χτυπάω την πόρτα. 1123 01:10:10,582 --> 01:10:11,541 Σ' αγαπώ πολύ. 1124 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 -Κι εγώ, μπαμπά. -Πάρα πολύ. 1125 01:10:24,471 --> 01:10:26,556 -Σ' αγαπώ, γλυκέ μου. -Κι εγώ, μαμά. 1126 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Σε λίγα λεπτά, 1127 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 θα μπω στην εκκλησία, θα έρθει η Λόρεν 1128 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 και είτε θα πει ναι 1129 01:10:34,523 --> 01:10:37,192 και θα περάσουμε την υπόλοιπη ζωή μας μαζί 1130 01:10:37,276 --> 01:10:38,819 ως ανδρόγυνο, είτε... 1131 01:10:39,152 --> 01:10:42,489 ίσως πει όχι κι αυτό θα είναι κακό. 1132 01:10:46,493 --> 01:10:48,537 Το άγχος μου χτυπάει ταβάνι. 1133 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Θα πάρω τη μεγαλύτερη απόφαση της ζωής μου. 1134 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Θα παντρευτώ αυτόν τον άντρα 1135 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 που τον ερωτεύτηκα πριν από μόλις έξι εβδομάδες 1136 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 ή θα φύγω μακριά και θα διαλέξω την άνεσή μου 1137 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 και τα πράγματα που ξέρω; 1138 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Είναι η στιγμή που ονειρεύεται κάθε κοριτσάκι. 1139 01:11:09,224 --> 01:11:11,310 Είμαι εδώ, φοράω το νυφικό 1140 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 και θα μπω στην εκκλησία. 1141 01:11:13,020 --> 01:11:14,563 Είναι η πραγματικότητα. 1142 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 -Σ' αγαπώ, καρδιά μου. -Κι εγώ, μπαμπά. 1143 01:11:18,984 --> 01:11:19,818 Είναι τυχερός. 1144 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Σηκωθείτε. 1145 01:11:26,241 --> 01:11:27,743 Έρχεται η όμορφη νύφη. 1146 01:11:54,311 --> 01:11:56,104 -Σ' αγαπώ, καρδιά μου. -Κι εγώ. 1147 01:11:56,188 --> 01:11:58,565 Ποιος παραδίδει αυτήν τη γυναίκα; 1148 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Εγώ. 1149 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Είσαι υπέροχη. 1150 01:12:03,695 --> 01:12:04,738 Ευχαριστώ. 1151 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Η κάθε μέρα που περάσαμε μαζί 1152 01:12:08,408 --> 01:12:09,993 ήταν για μένα ευλογία. 1153 01:12:14,081 --> 01:12:15,749 Αγαπώ τόσα πολλά σ' εσένα. 1154 01:12:23,173 --> 01:12:24,800 Συγγνώμη που κλαίω, αλλά... 1155 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Δεν πειράζει. Κι εγώ έκλαιγα όλη μέρα. 1156 01:12:33,266 --> 01:12:35,352 Μ' έκανες να θέλω να γίνω καλύτερος 1157 01:12:36,770 --> 01:12:39,356 κι έχεις όλα όσα θέλω σε μια σύντροφο. 1158 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 Νιώθω ευλογημένος 1159 01:12:43,235 --> 01:12:44,611 που σ' έχω στη ζωή μου. 1160 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Πολύ όμορφο. 1161 01:12:51,576 --> 01:12:52,994 Κάμερον, σ' αγαπώ που... 1162 01:12:53,370 --> 01:12:56,498 με κάνεις να νιώθω άνετα που είμαι ο εαυτός μου. 1163 01:12:57,582 --> 01:13:00,127 Όσο ατελής, χαζοβιόλα 1164 01:13:00,210 --> 01:13:01,711 και λειψή κι αν ήμουν. 1165 01:13:03,839 --> 01:13:05,757 Είμαι ευγνώμων για τον χρόνο αυτό 1166 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 και για τις στιγμές ευτυχίας. 1167 01:13:10,887 --> 01:13:13,223 Ποτέ κανείς δεν με αγάπησε τόσο αγνά 1168 01:13:13,723 --> 01:13:15,684 και με τόση ανιδιοτέλεια όσο εσύ. 1169 01:13:17,477 --> 01:13:18,812 Είμαι ευγνώμων για όσα 1170 01:13:19,396 --> 01:13:22,649 μ' έβγαλαν από τη βολή μου και με ανάγκασαν να μεγαλώσω. 1171 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Όμορφο. 1172 01:13:23,859 --> 01:13:25,277 Είμαι ευγνώμων για σένα. 1173 01:13:26,570 --> 01:13:28,238 Το δικό μου είναι πιο μικρό, 1174 01:13:28,655 --> 01:13:31,074 αλλά το εννοούσα, να πάρει... Συγγνώμη. 1175 01:13:31,158 --> 01:13:32,701 Πάτερ, δεν ήθελα να βρίσω. 1176 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 Δεν ήθελα, Χριστέ μου. 1177 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Ωραία. 1178 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Λόρεν και Κάμερον, 1179 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 1180 01:13:45,547 --> 01:13:48,467 Ο έρωτάς σας άνθισε με μη παραδοσιακό τρόπο, 1181 01:13:48,550 --> 01:13:51,887 βασισμένος σε μια ισχυρή συναισθηματική επικοινωνία. 1182 01:13:52,596 --> 01:13:55,348 Η εμφάνιση, τα χρήματα, η ηλικία και η φυλή, 1183 01:13:55,432 --> 01:13:56,975 σημαντικά για κάποιους, 1184 01:13:57,350 --> 01:13:58,852 δεν έπαιξαν ρόλο για σας. 1185 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 Και σήμερα, 1186 01:14:01,521 --> 01:14:02,606 στέκεστε ενωμένοι 1187 01:14:02,898 --> 01:14:05,358 ενώπιον της οικογένειας, των φίλων σας 1188 01:14:05,442 --> 01:14:06,776 και του παντοδύναμου Θεού 1189 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 για ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός 1190 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 κι αν θ' αντιμετωπίσετε τη ζωή μαζί 1191 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 ως ανδρόγυνο 1192 01:14:15,202 --> 01:14:18,121 ή θα φύγετε μακριά ο ένας από τον άλλον για πάντα. 1193 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Κάμερον Ριντ Χάμιλτον, 1194 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 δέχεσαι να γίνει η Λόρεν Μισέλ Σπιντ 1195 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 νόμιμη σύζυγός σου, 1196 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 1197 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 Θα την αγαπάς, 1198 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 θα τη φροντίζεις, 1199 01:14:35,305 --> 01:14:38,725 θα την τιμάς και θα είσαι μαζί της μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 1200 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Δέχομαι. 1201 01:14:52,447 --> 01:14:55,116 Ο έρωτας που νιώθω για σένα είναι τόσο δυνατός 1202 01:14:55,283 --> 01:14:57,035 που καμιά φορά με πνίγει. 1203 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Είμαι ευγνώμων που είμαι μαζί σου. 1204 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Λόρεν Μισέλ Σπιντ, δέχεσαι να γίνει ο Κάμερον Ριντ Χάμιλτον 1205 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 νόμιμος σύζυγός σου, 1206 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 1207 01:15:20,976 --> 01:15:22,143 Θα τον αγαπάς, 1208 01:15:22,644 --> 01:15:23,728 θα τον φροντίζεις, 1209 01:15:24,104 --> 01:15:28,775 θα τον τιμάς και θα είσαι μαζί του μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 1210 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Δέχομαι. 1211 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Λόρεν και Κάμερον, σήμερα αποδείξατε περίτρανα 1212 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 ότι ο έρωτας είναι τυφλός. 1213 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Αμήν. 1214 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Τώρα μπορείτε ν' αποκαλείστε με το ακριβό όνομα "ανδρόγυνο". 1215 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1216 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Παντρευτήκαμε! 1217 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 -Τα καταφέραμε. -Ναι. 1218 01:16:34,341 --> 01:16:36,551 Κυρίες, κύριοι, έχω τη χαρά να σας συστήσω 1219 01:16:36,635 --> 01:16:38,637 για πρώτη φορά ως ανδρόγυνο 1220 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 τον κύριο και την κυρία Κάμερον και Λόρεν Χάμιλτον. 1221 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Ευχαριστώ, μαμά. 1222 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Σας αγαπώ. Ευχαριστώ. 1223 01:17:07,457 --> 01:17:08,875 Τα καταφέραμε, μωρό μου. 1224 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 Τα καταφέραμε. Παντρευτήκαμε. 1225 01:17:11,294 --> 01:17:12,128 Παντρευτήκαμε. 1226 01:17:12,837 --> 01:17:14,464 -Απίστευτο. -Ναι. 1227 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 -Αλλά αληθινό. -Πολύ αληθινό. 1228 01:17:17,467 --> 01:17:18,551 Πάρα πολύ αληθινό. 1229 01:17:20,387 --> 01:17:21,596 Σ' αγαπώ. 1230 01:17:21,680 --> 01:17:23,473 Σ' αγαπώ πάρα πολύ, μωρό μου. 1231 01:17:23,556 --> 01:17:25,725 Υπόσχομαι να σε φροντίζω, μωρό μου. 1232 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Το ξέρω, μωρό μου. 1233 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Ξέρεις, 1234 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 δεν νομίζω ότι θα γνώριζα κάποιον σαν τον Κάμερον με άλλον τρόπο. 1235 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Τον έψαχνα 30 χρόνια! 1236 01:17:36,236 --> 01:17:39,406 Προφανώς μ' έψαχνε κι εκείνος. Χαίρομαι που βρεθήκαμε. 1237 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Γεια σας! 1238 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Είστε πανέμορφοι. 1239 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Ο άντρας μου ο Κάμερον. 1240 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 Η κούκλα γυναίκα μου η Λόρεν. 1241 01:17:54,379 --> 01:17:55,463 Απίστευτη γυναίκα. 1242 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Έχει όλα όσα ονειρευόμουν σε μια σύντροφο. 1243 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Είναι χαρισματική, αλλά και προσγειωμένη. 1244 01:18:13,148 --> 01:18:15,442 Με αυτοπεποίθηση, αλλά και ταπεινή. 1245 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 Είναι έξυπνη. 1246 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Είναι ευγενική. 1247 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Είμαι ευγνώμων που γνωριστήκαμε 1248 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 με αυτήν την έστω κι ανορθόδοξη μέθοδο. 1249 01:18:28,747 --> 01:18:32,417 Ερωτεύτηκα τη Λόρεν χωρίς να την έχω δει. 1250 01:18:36,045 --> 01:18:38,465 Απίστευτο να λέω ότι είναι η γυναίκα μου. 1251 01:18:38,923 --> 01:18:40,633 Χαίρομαι που την παντρεύτηκα. 1252 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Πιστεύω ακράδαντα ότι ο έρωτας είναι τυφλός. 1253 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 Πριν από έξι εβδομάδες, είχα μεγάλες ελπίδες. 1254 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Είχα ανοιχτό μυαλό, 1255 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 αλλά ειλικρινά δεν περίμενα 1256 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 να φτάσουν εδώ τα πράγματα. 1257 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 Το ήλπιζα και το ονειρευόμουν, 1258 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 αλλά είναι μεγαλύτερο απ' ό,τι είχα φανταστεί. 1259 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Είμαι ευγνώμων για όλα. 1260 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Αυτή η εμπειρία και το πείραμα μου άλλαξαν τη ζωή. 1261 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Μπήκα σ' αυτό με την ελπίδα ότι θα μ' αγαπήσει κάποια για μένα. 1262 01:19:31,726 --> 01:19:33,728 Παρ' όλο που δεν παντρευτήκαμε με την Τζες, 1263 01:19:33,812 --> 01:19:36,898 πιστεύω ότι ο έρωτας είναι τυφλός, επειδή δεσμεύτηκα 1264 01:19:36,981 --> 01:19:39,609 κι έκανα πρόταση μόνο με συναισθηματική επικοινωνία. 1265 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Αν το θυμόταν αυτό, θα ήμασταν εντάξει. 1266 01:19:50,995 --> 01:19:52,413 Όσο ήμουν στις κάψουλες, 1267 01:19:52,789 --> 01:19:57,043 ήμουν τόσο απορροφημένη από το συναίσθημα που ο έξω κόσμος δεν υπήρχε. 1268 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Μεγάλωσα. Μου έβαλα προκλήσεις. Βγήκα από τη βολή μου. 1269 01:20:01,548 --> 01:20:05,385 Και επικοινώνησα με κάποιον τόσο βαθιά, που δεν θα το φανταζόμουν. 1270 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Αλλά δεν μπόρεσα να το μεταφέρω από την κάψουλα στη ζωή. 1271 01:20:09,889 --> 01:20:12,851 Για κάποιους, ο έρωτας είναι τυφλός. Για μένα όχι. 1272 01:20:12,934 --> 01:20:14,561 Είναι ένα μίγμα... 1273 01:20:14,894 --> 01:20:16,437 μυαλού, σώματος και ψυχής, 1274 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 κι εκεί δεν έφτασα ποτέ. 1275 01:20:19,607 --> 01:20:21,025 Είναι πολύ δύσκολο. 1276 01:20:28,950 --> 01:20:31,411 Πιστεύω ότι οι αδελφές ψυχές έρχονται και φεύγουν. 1277 01:20:31,494 --> 01:20:33,496 Δεν μένουν για πάντα στη ζωή μας. 1278 01:20:34,372 --> 01:20:38,293 Μαθαίνεις από ανθρώπους που σε αγγίζουν με διάφορους τρόπους, 1279 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 αλλά στο τέλος, η σωστή απόφαση για σένα 1280 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 είναι η σωστή για όλους. 1281 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Θέλεις να κάνεις μνημόσυνο. 1282 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Δεν υπάρχει μνημόσυνο. Εγώ έχω τον έλεγχο. 1283 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Υπάρχουν πολλοί καλοί άνθρωποι. 1284 01:20:56,144 --> 01:20:58,730 Ναι, θα έρθει η μέρα μου 1285 01:20:58,813 --> 01:21:01,357 και θα είμαι με τον άνθρωπο που πρέπει, 1286 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 αλλά όχι σήμερα. 1287 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα βρω αδελφή ψυχή σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο. 1288 01:21:14,787 --> 01:21:16,289 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 1289 01:21:16,706 --> 01:21:17,832 Θρηνώ, 1290 01:21:18,791 --> 01:21:20,627 αλλά από τις στάχτες βγαίνει... 1291 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 ο φοίνικας. 1292 01:21:26,049 --> 01:21:28,676 Σήμερα δεν μπόρεσα ν' ανταλλάξω μια στιγμή μεγαλείου 1293 01:21:28,760 --> 01:21:30,762 για μια ζωή αβεβαιότητας. 1294 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Ήλπιζα να το βρω αυτό με την Τζι. 1295 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Πονάει να φεύγω, 1296 01:21:37,435 --> 01:21:39,103 αλλά πάντα θα σ' αγαπώ, Τζι. 1297 01:21:39,479 --> 01:21:40,563 Πάντα θα σ' αγαπώ. 1298 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Ο κύριος και η κυρία Μπαρνέτ! 1299 01:21:49,906 --> 01:21:50,823 Ήταν ανακούφιση 1300 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 που είδα ότι με περίμενε στην εκκλησία. 1301 01:21:53,868 --> 01:21:57,205 Χάρηκα που δεν θα περνούσα την υπόλοιπη ζωή μου στη φυλακή. 1302 01:22:00,792 --> 01:22:01,626 Αν σκεφτείς... 1303 01:22:02,335 --> 01:22:04,003 πώς ήταν η ζωή μου 1304 01:22:04,087 --> 01:22:07,507 πριν μπω σ' αυτήν την εμπειρία, 1305 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 ούτε σ' ένα εκατομμύριο χρόνια δεν θα φανταζόμουν 1306 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 ότι αυτήν τη στιγμή θα φορούσα νυφικό 1307 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 με μια βέρα στο δάχτυλο και ολοκαίνουριο επώνυμο. 1308 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Δεν θα το πίστευα. 1309 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 -Εντάξει; -Πάρε. 1310 01:22:26,317 --> 01:22:27,860 Δεν μετανιώνω. Όχι σήμερα. 1311 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 Θα δούμε στην πορεία. 1312 01:22:30,571 --> 01:22:31,447 Πλάκα κάνω. 1313 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 Πριν από έξι εβδομάδες, είχα ελπίδες, αλλά κι αμφιβολίες. 1314 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 Τώρα πιστεύω στο πείραμα 100%. 1315 01:22:45,044 --> 01:22:46,295 Είμαι εκστασιασμένος. 1316 01:22:46,504 --> 01:22:48,923 Κι αυτό ήταν. Δεν είμαι πια διαθέσιμος. 1317 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 Ο Κάμερον κι εγώ βρήκαμε ο ένας τον άλλον 1318 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 χωρίς να έχουμε ιδωθεί. 1319 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 Είδαμε ο ένας την ψυχή του άλλου 1320 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 κι αυτό είναι ό,τι πιο όμορφο έχω ζήσει στη ζωή μου. 1321 01:23:41,768 --> 01:23:42,685 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη