1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 Jeg heter Vanessa Lachey. 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,679 Jeg er Nick Lachey, mannen hennes. Velkommen til kjærlighet gjør blind. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,639 -Hallo. -Hallo. 4 00:00:13,723 --> 00:00:17,101 Dere skal fri til noen uten å ha sett dem. 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Vil du gifte deg med meg? 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,480 Ja. 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 Når dere er forlovet, 8 00:00:24,525 --> 00:00:28,988 får dere se deres forlovede for første gang. 9 00:00:33,993 --> 00:00:36,913 Dere skal prøve å utvikle den emosjonelle kjemien 10 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 til en fysisk kjemi. 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Drittsekk. 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Hør på meg i to sekunder. 13 00:00:42,919 --> 00:00:44,003 Jeg har hørt på deg. 14 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 Jeg hadde ikke hatt lyst på barn som 24-åring. 15 00:00:46,589 --> 00:00:48,299 Jeg er ingen vanlig 24-åring. 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,302 Du er den første hvite jeg er sammen med. 17 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 Bryllupet står om bare fire uker. 18 00:00:55,098 --> 00:00:57,975 Vil du si "ja" til personen du valgte usett? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Ja, selvfølgelig. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,523 Eller skiller dere lag for godt? 21 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 BRYLLUPSDAGEN 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,367 Damian Powers, 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,910 tar du 25 00:01:16,661 --> 00:01:19,914 Giannina Milady Gibelli 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,542 som din rettmessige kone? 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 For å leve sammen i ekteskapet? 28 00:01:27,171 --> 00:01:28,131 Vil du elske henne, 29 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 trøste henne, 30 00:01:30,216 --> 00:01:34,804 hedre og holde av henne så lenge dere lever? 31 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Nei. 32 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Ok. 33 00:02:14,552 --> 00:02:15,469 Giannina... 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 -Ok. -Jeg elsker deg. 35 00:02:20,433 --> 00:02:21,267 Ok. 36 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 Siden dag én har jeg... 37 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 Har jeg villet gifte meg med deg. 38 00:02:27,356 --> 00:02:29,817 -Jeg har holdt stand hele veien. -Ok. 39 00:02:31,861 --> 00:02:32,695 Og... 40 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 -Ok. -Du har ikke det. 41 00:02:39,702 --> 00:02:41,913 -Jeg takler ikke opp- og nedturene... -Greit. 42 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 ...hvor du elsker meg en dag, 43 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 og neste vil du bare være venner. 44 00:02:47,335 --> 00:02:48,502 Det ville jeg ikke. 45 00:02:48,878 --> 00:02:52,548 Det ville vært egoistisk å gifte meg, for jeg vet at selv om 46 00:02:53,674 --> 00:02:56,344 du sier du er klar, ser jeg at du ikke er det. 47 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Få meg bort herfra. 48 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Giannina... 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,113 Hvordan våger du? 50 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 Fjern deg. 51 00:03:23,204 --> 00:03:25,539 G... Giannina. 52 00:03:29,585 --> 00:03:32,380 Vær så snill, la meg være, for faen. 53 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 Jeg stikker. 54 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 Få meg bort herfra. 55 00:04:04,578 --> 00:04:05,454 Jeg er ferdig. 56 00:04:09,208 --> 00:04:10,084 Giannina! 57 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 Dette gikk til helvete. 58 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Du skulle ha sagt nei, og han ja. 59 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Ikke motsatt, for dette er vondere. 60 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Jeg vet det. 61 00:04:58,090 --> 00:05:00,384 Det burde ikke skjedd. 62 00:05:00,926 --> 00:05:04,972 Hvem gjør sånt? Du burde også sagt nei. 63 00:05:07,183 --> 00:05:09,268 Ikke gråt. Det går bra. 64 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 Du besvimte nesten. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 Jeg døde nesten. 66 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Kompis. 67 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Reis deg. 68 00:05:23,491 --> 00:05:25,534 -Går det bra? -Hva skjedde? 69 00:05:26,660 --> 00:05:28,204 -Hun stakk av. -Stakk av? 70 00:05:34,210 --> 00:05:35,920 Det er det verste jeg har gjort. 71 00:05:36,003 --> 00:05:37,630 Ja, det så jeg. 72 00:05:39,799 --> 00:05:42,259 Jeg ville si ja. 73 00:05:42,385 --> 00:05:45,137 Selv om hun var med i dag, var det en... 74 00:05:47,306 --> 00:05:50,518 Hun var helt med én dag, etter alt vi har vært gjennom. 75 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Jeg respekterer det og elsker det, og... 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Jeg visste ikke om hun ville si ja. 77 00:05:57,775 --> 00:05:58,651 Da hun gjorde det, 78 00:05:58,984 --> 00:06:01,612 smeltet og knuste hjertet samtidig, for... 79 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Jeg tenkte at dette er ikke riktig, 80 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 fordi hun sier ja, men hennes handlinger og ord, 81 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 alt annet, sa at hun ikke er klar. 82 00:06:11,080 --> 00:06:12,790 Jeg knuste hjertet hennes. 83 00:06:18,546 --> 00:06:19,463 Det er grusomt. 84 00:06:25,052 --> 00:06:27,179 Jeg trenger en som satser alt. 85 00:06:28,305 --> 00:06:30,266 Hver dag. Ikke bare noen. 86 00:06:32,101 --> 00:06:34,687 -Jeg må snakke med ham. -Giannina. 87 00:06:35,271 --> 00:06:36,105 Ja. 88 00:06:36,355 --> 00:06:37,314 Hjertet mitt... 89 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 ...er helt knust. 90 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Jeg ble såret. 91 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 Såret. 92 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Jeg vil slå til ham. 93 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Men nå skal jeg finne ut 94 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 hvorfor dette skjedde. 95 00:07:10,639 --> 00:07:11,724 Unnskyld. 96 00:07:13,350 --> 00:07:14,727 Kunne du ikke sagt det? 97 00:07:15,227 --> 00:07:17,730 -Seriøst? -Jeg visste det ikke. 98 00:07:18,063 --> 00:07:19,231 Du visste det ikke. 99 00:07:19,565 --> 00:07:21,609 -Visste du ikke? -Jeg sa nesten "ja". 100 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 Ok. 101 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 Hva faen skjedde? 102 00:07:29,575 --> 00:07:30,409 Hva skjedde? 103 00:07:30,910 --> 00:07:31,744 Sett deg. 104 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Vi skal snakke. 105 00:07:38,751 --> 00:07:41,879 Det er tydeligvis det eneste vi ikke greier å gjøre. 106 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Nå skal vi prate. Sett deg. 107 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 I det øyeblikket var det vakkert. 108 00:07:58,521 --> 00:08:01,982 Alt du sa var perfekt. Alt føltes så riktig. 109 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 Det er et øyeblikk for resten av livet. 110 00:08:07,321 --> 00:08:10,407 For en vakker unnskyldning, kjære. 111 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Det du sa der oppe var vås. 112 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 -Hvordan våger du? -Beklager at du tok det sånn. 113 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 Beklager at jeg tok det sånn. 114 00:08:19,959 --> 00:08:22,336 Hør her, Damian. 115 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Seriøst. 116 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 Jeg ville ikke bli såret, 117 00:08:26,799 --> 00:08:30,886 så jeg skjøv deg unna. Du kom tilbake. Hvorfor gjorde du det, 118 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 selv når jeg var ekkel? Hva feiler deg? 119 00:08:33,722 --> 00:08:36,392 Hvorfor legger du skylden på meg? 120 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 Du får det til å handle om deg. 121 00:08:38,435 --> 00:08:42,731 -Begge to gikk gjennom det. -Du la skylden på meg. 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Jeg har alltid behandlet deg 123 00:08:45,776 --> 00:08:50,948 med godhet, selv da jeg opplevde motgang, var usikker og ikke visste hva jeg ville. 124 00:08:51,073 --> 00:08:52,324 Det er dette du gjør. 125 00:08:52,408 --> 00:08:54,076 -Hva? -Det er dette du gjør. 126 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 -Hva? -Du hører ikke 127 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 hva du sier og hvordan. Og vet du hva? 128 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 -Kom deg unna meg. -Jeg er ikke på deg. 129 00:09:02,835 --> 00:09:03,961 Det jeg sier er 130 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 -at du gjorde det og du sa ja... -Du skyldte på meg, 131 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 og jeg sa hva du føler, og jeg ville finne ut av ting. 132 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 -G... -Jeg ville finne ut av det. 133 00:09:13,304 --> 00:09:14,847 -Du stikker av, -Så ille. 134 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 og jeg vil snakke med deg. Du stikker av. 135 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 Ikke stikk av. 136 00:09:21,186 --> 00:09:24,565 Jeg elsker deg, og det vil jeg alltid gjøre. 137 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 Jeg vet at dette var flaut, og at du aldri tilgir meg. 138 00:09:29,320 --> 00:09:30,237 Unnskyld. 139 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Du dreit deg ut. 140 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Helt ærlig... 141 00:09:40,623 --> 00:09:41,832 ...så var det vås. 142 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 Du kan få sløyfen din. 143 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Jeg sa "nei" til den jeg elsker ved alteret. 144 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Jeg knuste hjertene våre. 145 00:10:06,523 --> 00:10:09,860 Men spør du om kjærlighet gjør blind, er svaret enkelt. 146 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Kjærlighet gjør blind. 147 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 Samme hvor vi ender opp, 148 00:10:14,531 --> 00:10:17,451 så var dette min og Gianninas kjærlighetshistorie. 149 00:10:17,701 --> 00:10:20,537 Sånn er den. Jeg kan ikke si at den er over. 150 00:10:21,622 --> 00:10:23,290 Kanskje vi trenger en pause. 151 00:10:23,916 --> 00:10:26,418 Det betyr ikke at vi aldri blir sammen. 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Jeg håper ikke det. 153 00:10:51,860 --> 00:10:54,947 Morgenen før bryllupet er en katastrofe. 154 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Min forlovede har fått kalde føtter. 155 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Barnett tekstet meg. 156 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 Han nøler. 157 00:11:03,664 --> 00:11:06,125 Og det føles ikke betryggende. 158 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Jeg spurte hva som var galt, 159 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 har du kalde føtter? Han sa ja. 160 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Jeg ringte ham. 161 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 Han svarte ikke. 162 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 Jeg ringte igjen, men han svarte ikke. 163 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Det er ikke akkurat... 164 00:11:33,485 --> 00:11:34,403 ...betryggende. 165 00:11:40,784 --> 00:11:42,161 Jeg kan ikke gjøre mer. 166 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 Jeg skal gifte meg, og jeg... 167 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 Jeg har litt... betenkninger. 168 00:12:08,353 --> 00:12:09,396 I dag våknet jeg 169 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 med en stor klump i magen, og det var som... 170 00:12:14,485 --> 00:12:17,237 ...jeg så hele livet mitt i revy. 171 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Jeg begynte å gråte i dusjen fordi det var så overveldende. 172 00:12:21,325 --> 00:12:23,660 Jeg og Amber har en emosjonell kjemi. 173 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Jeg forelsket meg i podene, 174 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 men skal vi tilbringe resten av livet 175 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 med noen, vil jeg vite 176 00:12:29,833 --> 00:12:34,004 at vi vil være lykkelige sammen for alltid. 177 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 -Har du sminkegjeld? -Ja. 178 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 Og jeg har studielån 179 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 selv om jeg aldri tok eksamen. 180 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Jeg vil ikke at du skal 181 00:12:46,391 --> 00:12:48,519 hoppe ut i noe bare grunnet 182 00:12:48,894 --> 00:12:50,270 måten dere møttes på. 183 00:12:50,354 --> 00:12:53,023 Er du villig til å oppgi alt for henne? 184 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 Alt? 185 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Hva om det oppstår et problem 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 mellom meg og en i familien din? 187 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Takler du det? Kan du stå imot dem? 188 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Hvem sin side velger du? 189 00:13:06,829 --> 00:13:07,746 Jeg vet ikke. 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,835 Det er mitt livs største avgjørelse. 191 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 192 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Det er så vanskelig. 193 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Herregud, pokker. 194 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Herregud. 195 00:13:39,778 --> 00:13:42,865 Er du spent, er du nervøs? Hva? 196 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Alt sammen. 197 00:13:46,910 --> 00:13:51,456 Barnett vakler, og i stedet for å snakke, lukker han seg, og det er vanskelig. 198 00:13:51,707 --> 00:13:55,085 Vanligvis er det noe jeg må takle, 199 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 for han er sånn. Han er ikke.... 200 00:13:58,463 --> 00:14:02,426 -En åpen person. -Han snakker ikke mye om følelser. 201 00:14:02,509 --> 00:14:05,137 Selv da vi først begynte å date 202 00:14:05,220 --> 00:14:07,931 i podene, jobbet jeg hardt med det. 203 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 Hvorfor er han den rette, Amber? 204 00:14:10,559 --> 00:14:14,021 Den aller første gangen vi snakket sammen... 205 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 ...følte jeg at vi kunne bli bestevenner. 206 00:14:20,360 --> 00:14:22,654 Magiske ting skjer på bryllupsdagen. 207 00:14:23,030 --> 00:14:24,740 Jeg trenger magi i dag. 208 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 -Jeg elsker deg. -Jeg vet det. 209 00:14:31,914 --> 00:14:35,208 Jeg elsker Barnett så høyt, 210 00:14:35,751 --> 00:14:37,461 og jeg er klar. 211 00:14:37,878 --> 00:14:42,716 Jeg har lyst til å oppleve hverdagslivet. 212 00:14:43,467 --> 00:14:47,930 Jeg er klar til å dele livet med min beste venn. 213 00:14:48,931 --> 00:14:53,685 Jeg visste det fra vårt første møte. 214 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Vil du ha barn? 215 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 -Har jeg barn? -Har du barn? 216 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 -Det er et spørsmål. -Ikke som jeg vet. 217 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Nei, jeg tuller. 218 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Barnett var favoritten. Han fikk meg til å le. 219 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 -Hei. -Hallo. 220 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 -Hei. -Herregud. 221 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Herregud. 222 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 -Jøss. Fy søren. Hallo. -Hei. 223 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Hei. 224 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Vi er forskjellige nok til at det funker. 225 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Du utfyller meg. 226 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 Med alt vi har... 227 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 ...vært gjennom allerede, 228 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 vil jeg si at min 229 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 største frykt er 230 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 at jeg går ned mot alteret og... 231 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 Matt fortsatt er usikker. 232 00:15:54,287 --> 00:15:55,288 Ok. 233 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Herregud. 234 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 -Er du klar? -Nei. 235 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 Nesten? Ikke jeg heller. 236 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Jeg er glad i deg. 237 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 -Ikke gråt. Mamma... -Du er jenta mi. 238 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Unnskyld. Jeg er så glad i deg. 239 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Ikke gråt. 240 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Kom, så gifter vi deg bort. 241 00:17:05,067 --> 00:17:06,193 De burde vært her. 242 00:17:06,735 --> 00:17:08,820 Vi har ventet i en og en halv time. 243 00:17:10,322 --> 00:17:11,364 Herremin. 244 00:17:13,283 --> 00:17:14,493 -Klar? -Ja. 245 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Hjelpe meg. 246 00:17:17,913 --> 00:17:19,581 Dette er en forpliktelse. 247 00:17:19,664 --> 00:17:21,416 Dette er ditt store øyeblikk. 248 00:17:22,334 --> 00:17:23,919 -Jeg elsker deg. -Jeg også. 249 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Damer og herrer, brudgommen 250 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 og hans vakre mor. 251 00:17:32,677 --> 00:17:34,262 -Ro ned. -Ro ned. 252 00:17:40,936 --> 00:17:41,770 Hjelpe meg. 253 00:17:52,531 --> 00:17:53,365 Gråter ikke. 254 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Det er varmt her. 255 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 Hjelpe meg. 256 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 BARNETTS PAPPA 257 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 Jenta mi har blitt voksen. 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Samme hva som skjer... 259 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 ...så er det verdt å kjempe for det som er verdt å ha. 260 00:18:36,616 --> 00:18:38,076 -Jeg vet. -Du gir aldri opp. 261 00:18:38,160 --> 00:18:40,203 Jeg har kjempet fra dag én. 262 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 Tiden er inne. 263 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 Vil dere reise dere for bruden? 264 00:18:50,881 --> 00:18:51,798 Her kommer hun. 265 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Ok? 266 00:18:56,219 --> 00:18:57,137 Jeg er vel det. 267 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Du skal ikke måtte kjempe hele tiden. 268 00:19:02,642 --> 00:19:05,729 -Bestem deg. -Det skal være der naturlig, Amber Lynn. 269 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 -Det var der. -Ok. 270 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Hva vil du at jeg skal gjøre? 271 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 Du sa kjemp om det er verdt det, 272 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 men jeg burde ikke måtte kjempe. Jeg gjorde begge. 273 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Jeg fant begge. Det var der, og jeg måtte kjempe for det. 274 00:19:20,160 --> 00:19:21,661 Jeg ønsker deg lykke til. 275 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 Takk. 276 00:20:16,091 --> 00:20:17,175 Sett dere. 277 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 Hvem gifter bort bruden? 278 00:20:21,221 --> 00:20:22,430 -Jeg. -Takk. 279 00:20:23,056 --> 00:20:27,394 Amber og Matthew, dere valgte å forlove dere 280 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 og tilbringe livet sammen 281 00:20:30,480 --> 00:20:35,110 basert på en emosjonell kjemi. 282 00:20:36,569 --> 00:20:40,991 Dere forelsket dere i den dere er på innsiden, 283 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 og ville gifte dere 284 00:20:44,160 --> 00:20:46,121 før dere hadde sett hverandre. 285 00:20:48,206 --> 00:20:51,126 Amber, del dine tanker. 286 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Aldri... 287 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 ...har jeg noensinne i livet mitt 288 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 møtt en mann 289 00:21:02,137 --> 00:21:03,930 som irriterer meg som du gjør. 290 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Jeg fant mitt livs kjærlighet. 291 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 Jeg har ikke mer, sminken blir ødelagt. 292 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Jeg trodde ikke dette ville skje. 293 00:21:22,490 --> 00:21:25,201 Jeg forventet ikke å finne en som deg. 294 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 Du er fantastisk, 295 00:21:27,746 --> 00:21:29,664 du er vakker på inn- og utsiden. 296 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Så... 297 00:21:34,627 --> 00:21:36,087 Amber og Matthew, 298 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 dere står sammen foran Gud 299 00:21:38,757 --> 00:21:41,926 for å bestemme dere om dere vil leve livet sammen 300 00:21:42,385 --> 00:21:43,678 som mann og kone, 301 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 eller vende hverandre ryggen... 302 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 ...for alltid. 303 00:21:50,727 --> 00:21:54,522 Dere må avgjøre om kjærlighet gjør blind. 304 00:21:57,275 --> 00:22:01,196 Amber, tar du Matthew som din ektemann, for å leve sammen 305 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 i det hellige ekteskap? 306 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 Vil du elske ham, trøste ham, hedre og holde av ham 307 00:22:08,495 --> 00:22:10,246 så lenge dere lever? 308 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Selv når du gjør meg sprø, 309 00:22:22,842 --> 00:22:25,595 er jeg så forelsket at jeg ikke kan 310 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 noe for det... 311 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Ja. 312 00:22:33,895 --> 00:22:34,938 Absolutt. 313 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Ok. 314 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Ja. 315 00:22:44,072 --> 00:22:47,283 Du har blitt så mye mer enn jeg forventet. 316 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 Og jeg gleder meg 317 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 til du skal bli enda mer med meg. 318 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Matthew. 319 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 Tar du Amber som din kone, 320 00:23:05,135 --> 00:23:07,429 for å leve sammen i ekteskapet? 321 00:23:08,972 --> 00:23:12,392 Vil du elske henne, trøste henne, hedre og holde av henne 322 00:23:13,268 --> 00:23:15,019 så lenge dere lever? 323 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 -Ja. -Der er det. 324 00:23:50,096 --> 00:23:51,222 Ett hundre prosent. 325 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 Jeg ser ikke for meg livet uten deg. 326 00:23:55,935 --> 00:23:57,562 Bra, for nå er du fastlåst. 327 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 Jeg er erklærer dere for rette ektefolk! 328 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 329 00:24:23,046 --> 00:24:25,298 Damer og herrer, bruden og brudgommen. 330 00:24:37,310 --> 00:24:38,728 -Elsker deg. -Elsker deg. 331 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 -Ja. -Vet du hva? 332 00:24:44,692 --> 00:24:46,361 -Hva? -Du er ektemannen min. 333 00:24:47,445 --> 00:24:50,740 -Du har etternavnet mitt, så... -Det må vi ordne. 334 00:24:51,199 --> 00:24:52,325 Amber Barnett. 335 00:24:53,576 --> 00:24:56,829 -Det høres ikke så bra ut. Tuller. -Gi deg! 336 00:24:57,205 --> 00:24:59,457 -Gi deg. -Gi deg. 337 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 BRYLLUPSDAG 338 00:25:14,097 --> 00:25:17,475 Jeg så ikke for meg at eksperimentet skulle ende sånn. 339 00:25:17,559 --> 00:25:18,393 SELGER 340 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Det er rart at Kelly skal bli kona mi. 341 00:25:20,979 --> 00:25:25,858 Jeg hadde gitt opp håpet om og tanken på å gifte meg. Det skyldes bare 342 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 at jeg ikke fant den rette. 343 00:25:27,986 --> 00:25:31,906 Jeg må være med deg, og du er den jeg har lett etter. 344 00:25:32,865 --> 00:25:34,659 Jeg spør deg, Kelly Marie... 345 00:25:35,618 --> 00:25:36,786 Vil du gifte deg med meg? 346 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Ja, det vil jeg. 347 00:25:39,706 --> 00:25:42,458 Jeg elsker deg, og kjærligheten vil bestå, 348 00:25:43,293 --> 00:25:45,795 men jeg gleder meg til å elske deg mer. 349 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Jeg elsker deg også. 350 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 -Alt bra? -Hei. 351 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Herregud! 352 00:25:53,595 --> 00:25:56,431 Jeg har stor tro på lykketreff, 353 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 og dette er et sånt øyeblikk 354 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 og alt er så tydelig. 355 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Det er det jeg føler nå: lykke. 356 00:26:03,396 --> 00:26:04,856 -Hei. Står til? -Yo. 357 00:26:04,939 --> 00:26:06,232 -Står til? -Alt bra? 358 00:26:06,524 --> 00:26:07,817 -Sjef? -Fint å se deg. 359 00:26:07,900 --> 00:26:09,235 Jeg elsker barten. 360 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 -Takk. -Det må jeg si. 361 00:26:10,695 --> 00:26:11,529 -Alt bra? -Ja. 362 00:26:11,613 --> 00:26:15,908 Jeg forelsket meg i Kelly usett, fordi vi var ærlige mot hverandre. 363 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Jeg fant ut hvem hun er. 364 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 Dette er en stor dag. 365 00:26:20,246 --> 00:26:21,247 Litt uvirkelig. 366 00:26:22,206 --> 00:26:24,042 Litt av en underdrivelse. 367 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 -Ja. -Ja. 368 00:26:25,335 --> 00:26:27,879 Hun er ekte, ambisiøs, lidenskapelig, 369 00:26:28,046 --> 00:26:31,007 og jeg vil tilbringe livet med henne. 370 00:26:32,342 --> 00:26:35,011 Vil dere sjekke ut dressene... 371 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 -Ja. -...jeg har valgt ut? 372 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Denne er så fin. 373 00:26:46,981 --> 00:26:50,193 Vi drømmer ofte om et eventyrbryllup 374 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 og en eventyrprins. 375 00:26:52,362 --> 00:26:53,863 -Hei. -Hei. 376 00:26:57,241 --> 00:26:59,077 -Hei. Elsker deg. -Elsker deg. 377 00:26:59,160 --> 00:27:00,495 Jeg elsker deg. 378 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Jeg elsker Kenny. Han er perfekt. 379 00:27:03,623 --> 00:27:04,624 -Hei, kjære. -Hei. 380 00:27:05,667 --> 00:27:10,004 Jeg er nervøs, for jeg vet ikke om jeg er 100 % forelsket i ham. 381 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 -Har du lært mye om deg selv? -Ja. 382 00:27:13,549 --> 00:27:15,343 -Ja. -Hva har du lært? 383 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Jeg visste at jeg 384 00:27:18,388 --> 00:27:22,141 kunne elske noen grunne personligheten. 385 00:27:22,600 --> 00:27:25,269 Hadde du snakket med ham om du hadde sett ham? 386 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Nei, sannsynligvis ikke. 387 00:27:28,147 --> 00:27:30,650 Kjærligheten jeg hadde for eksen min... 388 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 Mamma har sagt det i årevis: 389 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 "Du var forelsket i ham." 390 00:27:35,613 --> 00:27:39,659 Jeg føler ikke samme forelskelse 391 00:27:40,451 --> 00:27:42,370 for Kenny som med ham. 392 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 Vi har forpliktet oss, 393 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 men har ikke hatt sex ennå. 394 00:27:49,627 --> 00:27:51,129 Jeg vet hva jeg føler. 395 00:27:51,212 --> 00:27:52,714 Hva føler du? 396 00:27:53,381 --> 00:27:57,051 Vi er perfekte på alle nivåer. 397 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 -Ja. -Og jeg vil ikke gjøre det ennå. 398 00:28:00,930 --> 00:28:04,308 Derfor sier jeg at jeg ikke er forelsket, for var jeg det, 399 00:28:04,392 --> 00:28:07,520 ville jeg følt at det er alt som betyr noe. 400 00:28:08,146 --> 00:28:09,647 Men jeg er i tvil. 401 00:28:09,772 --> 00:28:13,234 Kanskje definisjonen av hvordan kjærlighet skal føles, 402 00:28:13,317 --> 00:28:14,736 ikke er riktig. 403 00:28:14,861 --> 00:28:16,320 -Du er vakker. -Takk. 404 00:28:16,404 --> 00:28:17,321 Ingen årsak. 405 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 -Jeg har på masse sminke, men... -Det vil ikke vises. 406 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Hva føler du om bryllupet? 407 00:28:24,537 --> 00:28:25,371 Jeg... 408 00:28:27,498 --> 00:28:31,502 ...tenker på om jeg skal si "ja" eller "nei", 409 00:28:31,586 --> 00:28:35,631 og hvordan livet blir i begge tilfeller. 410 00:28:35,882 --> 00:28:38,384 Hvis jeg sier "ja", 411 00:28:39,051 --> 00:28:40,595 vet jeg at alt blir bra, 412 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 for forholdet vårt er så solid. 413 00:28:46,058 --> 00:28:49,896 Sier jeg "nei", er det fordi vi ikke... Tiden er ikke riktig. 414 00:28:50,688 --> 00:28:53,357 Jeg har tenkt på begge scenarioer. 415 00:28:53,983 --> 00:28:55,610 Hva taler for? 416 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 Sier jeg "ja" og noe skjer, 417 00:28:58,529 --> 00:29:01,073 så er min eneste frykt at 418 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 det ikke funker. 419 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 Så du er fortsatt litt nølende? 420 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Ja. Noe annet jeg tenker på er 421 00:29:08,831 --> 00:29:11,292 at forlovelsen har vært kortvarig, så... 422 00:29:11,501 --> 00:29:14,337 Er vi fortsatt i hvetebrødsdagene? 423 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Jeg tror at vi begge er 424 00:29:17,089 --> 00:29:19,467 tro mot oss selv og ærlige. 425 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Men selv da har man hvetebrødsdagene, 426 00:29:24,722 --> 00:29:27,934 hvor alt er kjempebra, 427 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 regnbuer og sommerfugler, 428 00:29:29,811 --> 00:29:33,940 for vi har ikke kjent hverandre og vært sammen så lenge. 429 00:29:34,023 --> 00:29:36,275 Det er helt fantastisk 430 00:29:36,359 --> 00:29:38,986 at vi har denne kjemien, men om fire måneder, 431 00:29:39,695 --> 00:29:42,365 -vil vi være i samme... -Du er redd for 432 00:29:42,448 --> 00:29:44,659 at det kan endre seg. 433 00:29:45,243 --> 00:29:47,954 Jeg må tro på meg selv og lytte til hjertet. 434 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 Jeg er glad på henne og Kennys vegne, 435 00:29:51,207 --> 00:29:52,250 og jeg er nervøs 436 00:29:52,583 --> 00:29:55,419 for det hun føler. 437 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 Hun vil ha Kenny, 438 00:29:57,255 --> 00:30:00,299 men av og til får man en mulighet, 439 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 og om du ikke tar den, 440 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 går du glipp av den. 441 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Jeg møtte Kenny så vidt. 442 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Han var intelligent og selvsikker, 443 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 morsom og veltalende, 444 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 og han virker pålitelig. 445 00:30:15,606 --> 00:30:18,693 Han har vært en av de bedre, om ikke best, så langt 446 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 av mennene du har hatt med hjem. 447 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Så... 448 00:30:23,114 --> 00:30:26,367 Når du går til alters, 449 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 når du ser på ham, så vil øyekontakten... 450 00:30:29,412 --> 00:30:30,580 -Ja. -...gjøre at du 451 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 innser hvor vakkert forholdet med ham er. 452 00:30:35,001 --> 00:30:37,253 Tenk gjennom alt det, 453 00:30:37,336 --> 00:30:41,591 for jeg vet at du ikke vet helt hva du skal gjøre, 454 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 -ved alteret. -Ja. 455 00:30:43,009 --> 00:30:44,719 Ting kan endre seg før det. 456 00:30:45,678 --> 00:30:48,222 Jeg vil se henne glad og smilende hver dag, 457 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 og at denne mannen, Kenny, 458 00:30:51,183 --> 00:30:54,520 blir ektemannen hennes og mannen hun elsker. 459 00:30:54,937 --> 00:30:56,439 Jeg håper hun ved alteret 460 00:30:56,522 --> 00:30:58,733 tar riktig avgjørelse, 461 00:30:59,150 --> 00:31:03,070 og vet at hun går til et godt forhold. 462 00:31:03,195 --> 00:31:06,532 Man må ta sjanser i livet. 463 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 -Takk. -Vær så god. 464 00:31:08,910 --> 00:31:09,911 Gi meg en klem. 465 00:31:10,995 --> 00:31:12,330 Jeg er glad i deg. 466 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Har dere drukket? 467 00:31:15,166 --> 00:31:16,709 Ja, vi har drukket litt. 468 00:31:16,876 --> 00:31:18,502 -Kom hit. -Jeg er ansvarlig. 469 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 Hvordan går det? 470 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Litt nervøs. 471 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 -Er du det? -Litt. 472 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Står til? Er det dagboka di? 473 00:31:28,554 --> 00:31:31,057 Jeg skriver ned notater og tanker. 474 00:31:31,599 --> 00:31:34,060 -Hva tenker du? -Før... 475 00:31:34,560 --> 00:31:36,979 Jeg gleder meg. Det er positive ting, 476 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 fordi det er vårt neste steg på reisen vår sammen. 477 00:31:41,025 --> 00:31:44,236 Det beste rådet jeg kan gi deg er 478 00:31:45,154 --> 00:31:47,823 å be Gud om å se partneren din 479 00:31:48,199 --> 00:31:49,575 -gjennom Hans øyne. -Ja. 480 00:31:49,742 --> 00:31:53,079 Det er uvirkelig å være brudgommens mor 481 00:31:53,537 --> 00:31:55,039 i en slik situasjon. 482 00:31:55,373 --> 00:31:59,210 Jeg elsker at Kenny skal gifte seg, 483 00:31:59,418 --> 00:32:01,921 og jeg gleder meg, 484 00:32:02,004 --> 00:32:04,465 for familie er viktigst for meg, 485 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 og Kelly passer inn i familien vår. 486 00:32:07,760 --> 00:32:09,303 Det gjør meg glad. 487 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 Jeg er glad for at du er vår sønn. 488 00:32:13,307 --> 00:32:14,183 Det går bra. 489 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Min eneste sønn. 490 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Du må finne en som elsker deg like høyt som meg. 491 00:32:23,943 --> 00:32:26,112 Hun gjør det, og jeg er takknemlig. 492 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Dette har vist meg det. 493 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 -Jeg er glad deg. -Jeg gråter i kjellere. 494 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 -Jeg vet. -Ja. 495 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 Jeg trenger vin. 496 00:32:33,786 --> 00:32:35,413 -Hei, kjære. -Jeg tar veska. 497 00:32:35,871 --> 00:32:37,039 Takk. 498 00:32:37,289 --> 00:32:41,377 -Så fin du er. -Du også. Du er vakker. 499 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Takk. 500 00:32:42,920 --> 00:32:44,964 I dag er jeg brudens mor. 501 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Det er veldig spennende. 502 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 -Du er så fin. -Takk. 503 00:32:50,469 --> 00:32:51,429 -Ta denne. -Takk. 504 00:32:52,513 --> 00:32:53,764 Ikke ødelegg sminken. 505 00:32:54,181 --> 00:32:56,267 -Den er vakker. -Jeg vil ikke gråte. 506 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 -Du kan gråte. -Nei, du er for fin. 507 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Om du gråter, gråter jeg. 508 00:33:06,485 --> 00:33:09,321 -Er du glad? Og spent? -Ja. 509 00:33:09,989 --> 00:33:11,032 -Ok. -Jeg er ok. 510 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Når jeg har tatt på kjolen, 511 00:33:14,702 --> 00:33:17,830 føles det uvirkelig. Det er som eventyret alle jenter 512 00:33:18,122 --> 00:33:18,998 drømmer om. 513 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Så fine de er. 514 00:33:22,001 --> 00:33:26,338 Jeg elsker Kenny. Det er stort å gifte seg, og... 515 00:33:27,006 --> 00:33:28,632 ...det blir emosjonelt. 516 00:33:29,759 --> 00:33:31,969 Jeg er forberedt på det. 517 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Da starter vi. 518 00:33:36,390 --> 00:33:37,349 Da starter vi. 519 00:34:17,515 --> 00:34:19,683 Sist jeg gjorde dette var for 32 år siden. 520 00:34:19,809 --> 00:34:21,852 -At du gikk til alters? -Med pappa. 521 00:34:22,770 --> 00:34:23,729 Det er skummelt. 522 00:34:24,146 --> 00:34:26,690 Han skalv hele veien. 523 00:34:27,316 --> 00:34:29,777 -Skjelver jeg? -Nei, du er ok. 524 00:34:30,069 --> 00:34:34,198 Jeg føler samme kjærlighet som jeg har gjort hele tiden. 525 00:34:34,490 --> 00:34:36,534 Kelly er den jeg har lett etter. 526 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 Jeg er sikker på hva jeg skal gjøre. 527 00:34:39,870 --> 00:34:42,540 Jeg gleder meg, mer enn noe annet. 528 00:34:42,998 --> 00:34:44,416 -Glad i deg. -Glad i deg. 529 00:34:48,671 --> 00:34:50,673 -Er du klar til å gå? -Jeg er klar. 530 00:35:04,061 --> 00:35:05,396 -Hvordan går det? -Bra. 531 00:35:06,147 --> 00:35:10,484 Jeg vet ikke om det passer seg, men jeg snakker med dere likevel. 532 00:35:12,194 --> 00:35:15,072 -Hyggelig å se deg. -Hyggelig å se deg også. 533 00:35:15,156 --> 00:35:16,532 -Hyggelig å se deg. -Ja. 534 00:35:18,033 --> 00:35:20,786 KELLYS PAPPA 535 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 -Går det bra? -Ja. 536 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 Fire glass med champagne, alt bra. 537 00:35:27,209 --> 00:35:28,085 Kjære vene. 538 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Her er det, 539 00:35:31,630 --> 00:35:33,299 nå er det ingen vei tilbake. 540 00:35:34,175 --> 00:35:35,551 Kenny støtter meg, 541 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 og han er min beste venn og min person. 542 00:35:39,346 --> 00:35:43,684 Å ha en partner å elske resten av livet, betyr alt, 543 00:35:43,767 --> 00:35:47,438 og det er en stor forpliktelse. Jeg tar ikke lett på det. 544 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Jeg er nervøs. 545 00:35:52,568 --> 00:35:54,653 Jeg er så stolt av deg. 546 00:35:55,362 --> 00:35:56,697 -Takk. -Jeg er det. 547 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 Jeg vet det. 548 00:35:58,949 --> 00:36:01,202 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg. 549 00:36:02,578 --> 00:36:05,122 Damer og herrer, kan dere stå for bruden? 550 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 Kelly er nydelig. 551 00:36:23,641 --> 00:36:26,185 Hun er vakrere enn jeg kunne sett for meg, 552 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 og jeg er utrolig glad. 553 00:36:28,687 --> 00:36:31,023 Jeg tenkte, fy søren, nå er det oss to. 554 00:36:33,192 --> 00:36:34,068 Gratulerer. 555 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Takk. 556 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 Sett dere. 557 00:36:56,674 --> 00:37:00,177 Familie og venner, vi er samlet her for noe fantastisk; 558 00:37:00,886 --> 00:37:01,971 ektestanden. 559 00:37:02,554 --> 00:37:03,514 Ekteskap. 560 00:37:04,473 --> 00:37:08,602 Kjærligheten er uforutsigbar, spesielt under disse omstendighetene. 561 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Dere ble forelsket og forlovet uten å ha sett hverandre. 562 00:37:14,775 --> 00:37:17,111 Det var basert på en dyp kontakt, 563 00:37:17,736 --> 00:37:19,863 en emosjonell kontakt, som dere fikk. 564 00:37:20,281 --> 00:37:21,991 På kort tid ble det tydelig 565 00:37:22,825 --> 00:37:25,369 at Kenneth og Kelly fant det de lette etter. 566 00:37:32,584 --> 00:37:34,128 Vi møttes ikke bare 567 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 ved en tilfeldighet. 568 00:37:37,339 --> 00:37:39,758 Da vi startet eksperimentet trodde jeg ikke 569 00:37:39,842 --> 00:37:42,761 at vi skulle havne her. 570 00:37:42,845 --> 00:37:46,265 Jeg vet at alle som er her, 571 00:37:47,182 --> 00:37:50,436 stort sett, støtter deg, 572 00:37:51,103 --> 00:37:52,855 og det skal du vite. 573 00:37:53,105 --> 00:37:55,941 Vi har ikke fått snakket med flesteparten 574 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 i dette rommet, og de har ikke møtt deg 575 00:37:58,861 --> 00:38:01,238 og meg, men det spiller ingen rolle. 576 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Vi vet hva vi har opplevd. 577 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Jeg elsker familien din og at de støtter oss, 578 00:38:07,411 --> 00:38:09,913 og de stiller opp for oss i tykt og tynt. 579 00:38:10,164 --> 00:38:13,751 Det viktigste er at jeg vil alltid være der for deg. 580 00:38:16,086 --> 00:38:17,338 Samme hva som skjer. 581 00:38:17,713 --> 00:38:20,215 Jeg gleder meg til fortsettelsen. 582 00:38:21,133 --> 00:38:22,384 Jeg begynner å gråte. 583 00:38:24,762 --> 00:38:26,096 Dette eksperimentet... 584 00:38:30,059 --> 00:38:31,226 Det ga meg deg, 585 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 en som er 586 00:38:33,979 --> 00:38:37,483 fantastisk på alle måter. 587 00:38:38,650 --> 00:38:39,485 Og... 588 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 Det har vært litt av en reise, 589 00:38:42,363 --> 00:38:44,698 og jeg er takknemlig for at den var 590 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 med deg, fordi du har støttet meg, 591 00:38:49,161 --> 00:38:52,456 og jeg setter pris på alle øyeblikk vi har delt. 592 00:38:53,290 --> 00:38:54,249 Jeg elsker deg. 593 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Jeg vet det. 594 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 Nå skal dere avgjøre om kjærlighet gjør blind. 595 00:39:00,964 --> 00:39:03,050 Sammen med venner og familie 596 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 skal vi finne ut om dere vil leve sammen 597 00:39:06,387 --> 00:39:07,679 som mann og kone, 598 00:39:08,514 --> 00:39:10,224 eller vende hverandre ryggen. 599 00:39:11,975 --> 00:39:13,435 Kelly, tar du Kenneth 600 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 som din ektemann, 601 00:39:17,398 --> 00:39:19,566 for å leve sammen i ekteskapet? 602 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Vil du elske ham, trøste ham, 603 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 hedre og holde av ham, 604 00:39:24,822 --> 00:39:26,281 i gode og onde dager, 605 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 forsake andre og gi deg hen til ham, 606 00:39:29,410 --> 00:39:30,702 så lenge dere lever? 607 00:39:35,082 --> 00:39:37,584 Jeg forguder deg 608 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 og jeg elsker deg. 609 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Jeg elsker deg. 610 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Men jeg kan ikke det. 611 00:39:59,106 --> 00:40:00,941 Jeg kan ikke gifte meg med deg. 612 00:40:02,693 --> 00:40:07,114 Jeg håper du kan forstå og respektere avgjørelsen min. 613 00:40:11,910 --> 00:40:12,744 Takk. 614 00:40:30,345 --> 00:40:33,348 Dette er en virvelvind for alle, 615 00:40:33,432 --> 00:40:37,811 og jeg vil ikke grave dypere i det, 616 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 for man tar noe som er så komplekst, 617 00:40:40,564 --> 00:40:43,108 autentisk og ekte, 618 00:40:43,484 --> 00:40:45,319 men dette er ikke dagen vår. 619 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Jeg er glad i dere alle, 620 00:40:48,322 --> 00:40:50,657 og jeg vil sette pris på det 621 00:40:50,949 --> 00:40:52,826 -for alltid. -Jeg elsker ham. 622 00:40:56,371 --> 00:40:57,206 Ja. 623 00:40:58,499 --> 00:41:02,586 Jeg vet at det ikke var enkelt for deg og mamma og pappa. 624 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 -Det er greit. -Jeg måtte si "nei". 625 00:41:06,215 --> 00:41:09,092 Jeg er 33. Jeg burde vite hva faen jeg vil ha, 626 00:41:09,176 --> 00:41:11,512 unnskyld språkbruken, men jeg burde det. 627 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Han oppfyller alle krav, 628 00:41:14,306 --> 00:41:18,143 men min kjærlighet for ham var ikke 629 00:41:18,602 --> 00:41:22,689 like sterke som hans er for meg. 630 00:41:23,357 --> 00:41:25,192 Jeg er glad i deg. 631 00:41:25,275 --> 00:41:27,361 -Jeg også. -Takk for at du kom. 632 00:41:27,444 --> 00:41:28,403 Ja, jeg også. 633 00:41:45,629 --> 00:41:48,674 -Vil du gifte deg med henne senere? -Det kan jeg ikke svare på. 634 00:41:48,757 --> 00:41:52,678 Og du må faktisk respektere at jeg sier dette. 635 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Jeg vet ikke. 636 00:41:53,720 --> 00:41:56,098 Ikke film, for det er ikke... 637 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 Det er feil. 638 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 -Hva? -Hva spør du om? 639 00:42:00,936 --> 00:42:04,106 -Hva synes du om Kelly? -Det handler ikke om det. 640 00:42:04,189 --> 00:42:07,025 Det handler ikke om hva jeg synes om Kelly. 641 00:42:07,901 --> 00:42:11,280 Vi skal ikke gifte oss. Jeg vet ikke om vi forblir venner, 642 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 og det spiller ingen rolle. 643 00:42:14,658 --> 00:42:16,326 Jeg vil ikke snakke om det. 644 00:42:17,536 --> 00:42:19,913 Vet du ikke om dere er sammen? 645 00:42:20,664 --> 00:42:23,208 Det spiller ingen rolle. Jeg vil ikke svare. 646 00:42:24,793 --> 00:42:26,545 Jeg er opprørt. 647 00:42:55,324 --> 00:43:00,203 BRYLLUPSDAG 648 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 Det er bryllupsdagen min, og jeg er lykkelig. 649 00:43:11,548 --> 00:43:14,176 For seks uker siden lette jeg etter 650 00:43:14,384 --> 00:43:18,764 en altoppslukende World Series-kjærlighet, 651 00:43:19,056 --> 00:43:20,474 og jeg har funnet den. 652 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Jeg har funnet en kjærlighet jeg aldri har opplevd før. 653 00:43:25,479 --> 00:43:29,608 Jeg har Mark ved min side, og han er fantastisk. 654 00:43:29,941 --> 00:43:31,318 Han har forbedret meg, 655 00:43:32,069 --> 00:43:33,820 og derfor gifter man seg. 656 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 Jeg skal gifte meg. 657 00:43:46,500 --> 00:43:49,169 Jøss. Det er... å si det. 658 00:43:49,628 --> 00:43:53,590 Første gang jeg hørte Jess' stemme visste jeg at hun var den rette. 659 00:43:53,799 --> 00:43:58,303 Å ha den kjemien med noen uten å ha sett dem, 660 00:43:58,845 --> 00:44:01,973 er det mest fantastiske som har skjedd meg. 661 00:44:02,891 --> 00:44:04,643 Jeg tok riktig avgjørelse. 662 00:44:05,185 --> 00:44:08,146 Jeg kunne ikke gjort dette med noen andre. 663 00:44:14,861 --> 00:44:17,864 -Hvordan er toppen? -Bra. Jeg liker den. 664 00:44:18,115 --> 00:44:21,660 Den er perfekt. Den er ikke for mye, men akkurat passe. 665 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 -Elegant. -Jeg liker det. 666 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Om et par timer 667 00:44:24,705 --> 00:44:28,333 står vi til alters og utveksler løfter, 668 00:44:28,750 --> 00:44:32,129 og jeg er så klar. Jeg er mer klar enn noensinne. 669 00:44:32,212 --> 00:44:36,133 Jeg ville ikke gjort dette med noen andre. 670 00:44:36,341 --> 00:44:38,969 Du har hjertet mitt, og det er ingen andre 671 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 jeg ville tilbragt livet med. 672 00:44:41,346 --> 00:44:42,889 Vil du gifte deg med meg? 673 00:44:45,559 --> 00:44:46,393 Ja. 674 00:44:48,770 --> 00:44:52,315 -Selvfølgelig. -Jeg har lyst til å kysse og klemme deg. 675 00:44:52,566 --> 00:44:54,192 -Jeg elsker deg. -Herregud. 676 00:45:03,034 --> 00:45:06,580 Dette har vært den viktigste dagen 677 00:45:06,955 --> 00:45:10,625 så langt, for jeg 678 00:45:10,917 --> 00:45:12,627 -Endelig er vi oss selv. -Ja. 679 00:45:16,757 --> 00:45:18,759 Jeg er helt enig. 680 00:45:18,842 --> 00:45:21,595 Jeg føler meg mye nærmere deg nå enn før. 681 00:45:22,596 --> 00:45:25,724 Du er alt jeg har ønsket meg, 682 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 og det innså jeg i dag. 683 00:45:27,893 --> 00:45:30,353 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 684 00:45:38,904 --> 00:45:40,322 -Hva skjer? -Hva skjer? 685 00:45:41,198 --> 00:45:42,783 -Hva skjer? -Hva skjer? 686 00:45:43,492 --> 00:45:44,326 Står til? 687 00:45:44,910 --> 00:45:49,122 At kompisene mine er her for å støtte forholdet til Jess... 688 00:45:49,206 --> 00:45:50,707 -Hva skjer? -Hva skjer? 689 00:45:50,791 --> 00:45:54,836 Det betyr alt for meg. Vi var så bekymret for hva de ville si, 690 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 og når de støtter meg... Jeg er så glad. 691 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Salud. 692 00:45:58,965 --> 00:46:01,176 Skål! Takk for at dere er her. 693 00:46:03,053 --> 00:46:04,679 -Hallo. -Hei. 694 00:46:04,763 --> 00:46:06,515 -Så fin du er. -Hei, søta. 695 00:46:06,598 --> 00:46:08,225 -Du er så fin. -Og nydelig. 696 00:46:08,683 --> 00:46:09,851 Så fine dere er. 697 00:46:10,185 --> 00:46:13,021 Du er vakker. Du er perfekt. 698 00:46:13,104 --> 00:46:14,940 Jeg føler meg som en brud. 699 00:46:15,023 --> 00:46:19,736 Jeg har kjolen og sommerfugler i magen. 700 00:46:22,614 --> 00:46:26,076 Jeg har god støtte rundt meg, og det føles bra. 701 00:46:26,493 --> 00:46:29,579 Jeg vet at du har ønsket at dette skal fungere, 702 00:46:29,663 --> 00:46:32,457 og det beundrer jeg, fordi... 703 00:46:32,541 --> 00:46:36,086 Hvis jeg ikke vet sikkert hva som vil skje, 704 00:46:36,169 --> 00:46:39,297 trekker jeg meg unna for å ikke bli såret. 705 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Hva håper du vil skje i dag? 706 00:46:42,217 --> 00:46:43,927 Det jeg håper... 707 00:46:44,135 --> 00:46:46,471 Jeg starter med det. Jeg håper at 708 00:46:46,596 --> 00:46:47,430 vi sier "ja". 709 00:46:47,973 --> 00:46:51,893 Sier hun ja, kan jeg være mannen jeg må være. 710 00:46:52,227 --> 00:46:53,144 Sier hun nei, 711 00:46:53,687 --> 00:46:56,481 blir jeg såret. Det vil gjøre vondt, 712 00:46:56,565 --> 00:46:58,024 men jeg vet hva jeg føler, 713 00:46:58,108 --> 00:47:01,987 og samme hva som har skjedd, opp- og nedturene, 714 00:47:02,070 --> 00:47:04,781 så føler jeg det samme. Hun er min person. 715 00:47:04,865 --> 00:47:06,116 Hvordan går det? 716 00:47:06,783 --> 00:47:07,617 Gleder du deg? 717 00:47:08,577 --> 00:47:09,494 Jeg gleder meg. 718 00:47:11,663 --> 00:47:13,415 Jeg er nervøs, men jeg gleder meg. 719 00:47:16,501 --> 00:47:18,420 Mark er alt jeg har ønsket meg. 720 00:47:18,503 --> 00:47:22,799 Jeg ble mer forelsket enn jeg noensinne har vært, 721 00:47:23,091 --> 00:47:25,635 men den jeg forelsket meg i i poden hvor 722 00:47:25,719 --> 00:47:26,970 alt var så isolert 723 00:47:27,053 --> 00:47:30,515 og man hadde en emosjonell samtale og en emosjonell kjemi, 724 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 var en annen opplevelse i den virkelige verden. 725 00:47:33,935 --> 00:47:35,312 Jeg har lyst på barn. 726 00:47:35,395 --> 00:47:38,356 Er jeg 24, vil jeg ikke ha barn om et år. 727 00:47:39,649 --> 00:47:43,194 Det er veldig ungt. 728 00:47:44,696 --> 00:47:47,240 Det plager meg ikke. Det skremmer meg ikke. 729 00:47:47,574 --> 00:47:49,576 Alder har ingen betydning. 730 00:47:49,659 --> 00:47:53,872 20-årene var så ville for meg. 731 00:47:54,331 --> 00:47:55,290 Jeg tenker: 732 00:47:55,790 --> 00:47:59,044 Er du sikker på at du vil forsake det? 733 00:47:59,127 --> 00:48:03,298 Det er den beste tiden i livet. 734 00:48:04,382 --> 00:48:07,928 I verden utenfor ville jeg aldri sett to ganger på Mark. 735 00:48:08,011 --> 00:48:11,556 Jeg hadde hørt hvor gammel han er og at han var 736 00:48:11,640 --> 00:48:15,393 fitnesstrener, og det er ikke noe jeg ville likt. 737 00:48:15,560 --> 00:48:21,107 Vanligvis er jeg redd for forpliktelser, men Mark har overgått mine forventninger. 738 00:48:22,067 --> 00:48:23,485 Å avlegge disse løftene 739 00:48:23,568 --> 00:48:25,195 er en enorm forpliktelse, 740 00:48:25,612 --> 00:48:27,656 og jeg tar ikke lett på det. 741 00:48:33,745 --> 00:48:35,413 MARKS PAPPA 742 00:48:49,636 --> 00:48:50,679 Hallo. 743 00:48:50,762 --> 00:48:54,015 -Står til? -Står til, kjære? 744 00:48:54,307 --> 00:48:56,643 -Hei. -Hvordan går det? 745 00:48:56,977 --> 00:48:58,186 -Bra. -Ja. 746 00:48:58,436 --> 00:48:59,938 -Er du klar? -Ja. 747 00:49:04,609 --> 00:49:05,443 Jøss. 748 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 Jøss. 749 00:49:09,489 --> 00:49:10,448 Herregud. 750 00:49:11,241 --> 00:49:12,242 Besvimer du? 751 00:49:13,284 --> 00:49:15,328 Besvimer du, må du si ifra. 752 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 Det er sprøtt. Jeg skal gå til alters. 753 00:49:18,123 --> 00:49:20,417 Hvis Jess sier ja, 754 00:49:20,500 --> 00:49:21,960 så vil det bety alt. 755 00:49:22,877 --> 00:49:26,047 Hun er den jeg har kjempet for hele denne tiden. 756 00:49:26,464 --> 00:49:30,176 Men hvem vet? Kanskje sliter hun med eksperimentets virkelighet, 757 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 og sier hun nei, blir jeg såret. 758 00:49:33,471 --> 00:49:35,056 Det vil gjøre vondt. 759 00:49:35,140 --> 00:49:36,141 Nå gjelder det. 760 00:49:37,308 --> 00:49:38,601 Nå er det for sent. 761 00:49:39,811 --> 00:49:42,355 Jeg elsker deg med hele mitt hjerte. 762 00:49:43,189 --> 00:49:44,232 Gud velsigne deg. 763 00:49:44,524 --> 00:49:46,526 Jeg tror han bryr seg om henne, 764 00:49:46,609 --> 00:49:48,653 så jeg håper hun føler det samme. 765 00:49:48,737 --> 00:49:50,488 Det er det jeg håper. 766 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Jeg legger alt Guds hender. 767 00:49:55,160 --> 00:49:57,162 Alt skjer av en grunn. 768 00:49:57,245 --> 00:49:58,913 -Vi rømmer. -Nei. 769 00:49:58,997 --> 00:50:00,915 -Vi to. Kom igjen. -Nå er vi her. 770 00:50:00,999 --> 00:50:01,833 Det går bra. 771 00:50:02,584 --> 00:50:04,294 Ønsk brudgommen velkommen. 772 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 Kom igjen. 773 00:51:19,786 --> 00:51:21,663 I dag feirer vi kjærligheten. 774 00:51:22,080 --> 00:51:23,706 Reis dere for bruden. 775 00:51:43,852 --> 00:51:44,686 Faen. 776 00:52:09,085 --> 00:52:11,171 Hun er perfekt. Hun er vakker. 777 00:52:11,921 --> 00:52:14,382 Men når jeg ser på Jess, ser jeg ikke det ytre. 778 00:52:14,465 --> 00:52:17,802 Jeg ser hjertet, jeg ser sjelen, jeg ser alt. 779 00:52:18,386 --> 00:52:19,637 Hun skal bli kona mi. 780 00:52:29,147 --> 00:52:31,649 -Vi skulle ikke gjøre det ennå. -Unnskyld. 781 00:52:37,530 --> 00:52:38,823 Vi er samlet for å feire 782 00:52:39,199 --> 00:52:40,408 noe veldig spesielt, 783 00:52:40,700 --> 00:52:43,620 foreningen av to liv i den hellige ektestanden, 784 00:52:44,495 --> 00:52:45,872 også kalt ekteskapet. 785 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 Jessica og Mark, 786 00:52:47,415 --> 00:52:50,460 i dette eksperimentet valgte dere å forlove dere, 787 00:52:51,211 --> 00:52:55,173 og tilbringe livet sammen uten å ha sett hverandre. 788 00:52:56,591 --> 00:52:58,009 Kjærligheten vokste, 789 00:52:58,092 --> 00:53:00,053 ikke grunnet utseendet deres, 790 00:53:00,303 --> 00:53:02,597 men grunnet det dere så på innsiden. 791 00:53:04,599 --> 00:53:05,433 Jessica, 792 00:53:06,059 --> 00:53:09,479 du skal vite at samme hva 793 00:53:09,562 --> 00:53:12,523 opp- og nedturene og det bra og det dårlige er, 794 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 så har jeg elsket deg fra du sa hei, 795 00:53:16,110 --> 00:53:17,987 og det er jo helt sprøtt. 796 00:53:18,112 --> 00:53:20,865 Jeg gikk inn og visst at du var annerledes. 797 00:53:20,990 --> 00:53:22,033 Mye har skjedd. 798 00:53:23,117 --> 00:53:24,035 Jeg elsker det. 799 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 Mark, Marky Mark. 800 00:53:31,292 --> 00:53:33,920 Takk for at du tok meg med hit. 801 00:53:34,587 --> 00:53:36,714 Du har vært en klippe fra dag én. 802 00:53:36,798 --> 00:53:42,095 Ikke bare fordi du føltes som hjemme, men du åpner meg for nye opplevelser, 803 00:53:42,178 --> 00:53:45,807 snakker om ting jeg aldri hadde åpnet meg om, 804 00:53:46,266 --> 00:53:47,767 og du presset meg. 805 00:53:47,934 --> 00:53:49,269 Du gjorde meg bedre. 806 00:53:50,061 --> 00:53:52,855 Takk for at du er så åpen, så konsekvent, 807 00:53:53,690 --> 00:53:55,608 og alltid min største fan. 808 00:54:03,116 --> 00:54:03,950 Jessica, 809 00:54:04,534 --> 00:54:05,410 Mari. 810 00:54:06,786 --> 00:54:09,622 Dere må forplikte dere til å være mann og kone, 811 00:54:10,581 --> 00:54:12,125 eller forlate hverandre. 812 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Dere må avgjøre om kjærlighet gjør blind. 813 00:54:21,259 --> 00:54:25,388 Mark Anthony Cuevas, tar du Jessica Nicole Batten 814 00:54:25,471 --> 00:54:27,223 som din kone, 815 00:54:27,598 --> 00:54:30,184 for å leve sammen i ekteskapet? 816 00:54:30,685 --> 00:54:31,978 Vil du elske henne, 817 00:54:32,603 --> 00:54:33,438 trøste henne 818 00:54:33,980 --> 00:54:36,649 hedre og holde av henne, i gode og onde dager, 819 00:54:37,233 --> 00:54:39,193 så lenge dere lever? 820 00:54:49,954 --> 00:54:50,788 Ja. 821 00:55:03,926 --> 00:55:07,513 Jessica Nicole Batten, tar du Mark Anthony Cuevas 822 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 som din ektemann, 823 00:55:10,141 --> 00:55:12,643 for å leve sammen i ekteskapet? 824 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Vil du elske ham, 825 00:55:14,812 --> 00:55:18,608 trøste ham og holde av ham, i gode og onde dager, 826 00:55:18,900 --> 00:55:20,902 så lenge dere lever? 827 00:55:35,375 --> 00:55:36,292 Jeg elsker deg. 828 00:55:59,399 --> 00:56:00,483 Jeg kan ikke det. 829 00:56:09,617 --> 00:56:11,869 Jeg er så stolt av at vi 830 00:56:12,787 --> 00:56:14,288 kom oss gjennom opp- og nedturene, 831 00:56:14,622 --> 00:56:19,043 men jeg tror ingen av oss er klare for dette. 832 00:56:19,877 --> 00:56:22,380 Du skal vite at jeg elsker deg, 833 00:56:23,172 --> 00:56:26,217 veldig høyt, og jeg har alltid vært 834 00:56:26,634 --> 00:56:30,763 ærlig, fordi jeg respekterer deg. 835 00:56:32,432 --> 00:56:35,810 Du har alltid en spesiell plass i hjertet mitt. 836 00:56:41,941 --> 00:56:43,776 -Så flaut for henne. -Ikke sant? 837 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 Faen. 838 00:57:31,574 --> 00:57:33,493 Jeg vil at du skal ha det bra. 839 00:57:33,576 --> 00:57:34,535 Hør her. 840 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 Jeg... Det ordner seg. 841 00:57:37,997 --> 00:57:40,625 -Det er alt jeg vil. -Det ordner seg. 842 00:57:40,791 --> 00:57:41,626 Jeg er ikke... 843 00:57:42,668 --> 00:57:45,755 Samme hva som skjer, så ordner det seg. 844 00:57:47,006 --> 00:57:51,177 Jeg har vært sterk gjennom alt dette, og det skal jeg fortsette med. 845 00:57:51,636 --> 00:57:53,596 -Det er alt jeg vil. -Det går bra. 846 00:57:53,679 --> 00:57:55,890 Jeg vil bare vite at det går bra. 847 00:57:55,973 --> 00:57:57,141 Det går bra, mamma. 848 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Du vet... 849 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 ...jeg er her for deg. 850 00:58:02,813 --> 00:58:04,190 -Ja. -Dag og natt, 851 00:58:04,357 --> 00:58:06,984 og vi kan snakke og gråte sammen, 852 00:58:07,485 --> 00:58:09,320 for som mora di... 853 00:58:11,072 --> 00:58:11,989 ...føler jeg... 854 00:58:13,491 --> 00:58:14,575 ...hjertet mitt... 855 00:58:15,243 --> 00:58:16,077 ...du vet... 856 00:58:19,789 --> 00:58:20,623 Skatten min. 857 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Å si nei til noen ved alteret er 858 00:58:56,325 --> 00:58:58,911 ikke noe man vil gjøre, 859 00:58:59,495 --> 00:59:02,415 men jeg går ikke herfra med reservasjoner 860 00:59:02,665 --> 00:59:04,166 med en giftering på. 861 00:59:04,709 --> 00:59:09,505 Det skjer ikke. Jeg har sett det før. Foreldrene mine er skilt, 862 00:59:09,964 --> 00:59:14,218 og jeg er for realistisk til å ta en så stor sjanse. 863 00:59:14,427 --> 00:59:15,553 Jeg gjør det ikke. 864 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 Jeg skal si unnskyld til de det gjelder, 865 00:59:20,433 --> 00:59:22,268 men ikke til meg selv, 866 00:59:22,351 --> 00:59:24,312 for jeg er ikke lei for det. 867 00:59:27,982 --> 00:59:29,025 Det ordner seg. 868 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 BRYLLUPSDAGEN 869 01:00:05,227 --> 01:00:07,897 Herregud. Så fint det er. 870 01:00:07,980 --> 01:00:11,400 -Jeg heter Lauren. -Hei, Lauren. Nat. 871 01:00:11,484 --> 01:00:14,028 -Er dere glamteamet? -Ja! 872 01:00:14,153 --> 01:00:17,907 Greit. Fiks meg, ok? 873 01:00:18,491 --> 01:00:21,327 Det er utrolig at jeg faktisk er... 874 01:00:22,203 --> 01:00:25,456 ...her, på bryllupsdagen min. 875 01:00:25,539 --> 01:00:26,374 Kjolen. 876 01:00:31,879 --> 01:00:32,797 Det er utrolig. 877 01:00:33,047 --> 01:00:38,844 Det er rart å tenke på at for noen måneder siden var jeg singel, levde livet, 878 01:00:39,178 --> 01:00:41,097 og reisen førte meg hit. 879 01:00:42,848 --> 01:00:44,225 Herregud. 880 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Cameron. 881 01:00:57,780 --> 01:01:01,158 Før var jeg ikke lykkelig. 882 01:01:01,492 --> 01:01:04,286 Jeg tror det skyldes at du ikke var her. 883 01:01:06,789 --> 01:01:09,917 Dette føles helt nytt for meg, 884 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 for jeg har aldri hatt en mann 885 01:01:14,296 --> 01:01:16,674 som er så villig 886 01:01:18,592 --> 01:01:20,469 til å vise at han elsker meg. 887 01:01:36,402 --> 01:01:38,237 Jeg trodde ikke dagen ville komme. 888 01:01:38,320 --> 01:01:41,532 Da dette startet trodde jeg ikke 889 01:01:42,575 --> 01:01:47,747 at jeg ville treffe noen, og i hvert fall ikke gifte meg. 890 01:01:47,830 --> 01:01:49,749 -Hvordan går det? -Bra, kompis. 891 01:01:49,874 --> 01:01:51,959 -Fint å se deg. -Takk for at du kom. 892 01:01:52,084 --> 01:01:55,171 Dette er en av de største dagene i livet mitt, 893 01:01:55,588 --> 01:01:59,216 og avgjørelsen om å gifte meg eller ikke, 894 01:01:59,967 --> 01:02:02,011 den vil endre hele planen 895 01:02:02,094 --> 01:02:04,096 for livet til både meg og Lauren. 896 01:02:04,263 --> 01:02:06,891 Mamma! 897 01:02:07,975 --> 01:02:09,393 -Hei, skatt! -Hei, mamma! 898 01:02:09,477 --> 01:02:11,353 -Hvordan går det? -Bra. 899 01:02:11,437 --> 01:02:12,772 Er det ikke supert? 900 01:02:13,022 --> 01:02:14,982 -Jo. -Jeg kjenner Lauren, 901 01:02:15,232 --> 01:02:21,363 og hun pleier å prøve ut ting for å se hvordan det går, 902 01:02:22,114 --> 01:02:25,701 men jeg kan ikke si at jeg er helt sikker, 903 01:02:26,410 --> 01:02:30,372 fordi jeg har bare sett dem sammen i et par timer, 904 01:02:30,456 --> 01:02:33,209 og dette er et eksperiment, så... 905 01:02:33,292 --> 01:02:35,127 Vi får se hvordan det går. 906 01:02:36,337 --> 01:02:37,797 Hvordan har du det? 907 01:02:38,005 --> 01:02:40,049 Nervøs. Jeg vet ikke. 908 01:02:40,132 --> 01:02:43,219 Jeg trodde ikke denne dagen ville komme så raskt. 909 01:02:43,302 --> 01:02:46,972 Jeg føler så mye forskjellig. 910 01:02:47,306 --> 01:02:49,141 Jeg er glad, jeg er spent. 911 01:02:49,850 --> 01:02:53,145 Det er fortsatt en del av meg som er vettskremt. 912 01:02:53,729 --> 01:02:56,565 Selv en liten del av meg som fortsatt er usikker. 913 01:02:57,399 --> 01:02:58,442 Jaså? 914 01:02:59,819 --> 01:03:02,363 Lauren. Ikke gråt. 915 01:03:02,655 --> 01:03:06,575 En annen mann har aldri fått meg til å føle noe sånt. 916 01:03:06,659 --> 01:03:09,787 Kontakten vi har fått er så dyp, 917 01:03:09,870 --> 01:03:13,082 men jeg er fortsatt usikker. 918 01:03:13,165 --> 01:03:15,084 Jeg tror ikke jeg bestemmer meg 919 01:03:15,167 --> 01:03:17,837 før jeg faktisk sier ordene. 920 01:03:18,045 --> 01:03:20,756 Samme hva avgjørelsen blir, 921 01:03:20,840 --> 01:03:23,384 håper jeg det er riktig for meg 922 01:03:24,134 --> 01:03:25,135 og Cameron. 923 01:03:27,346 --> 01:03:30,933 Frem til i dag var jeg så rolig, 924 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 og nå begynner jeg å bli nervøs. 925 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Hvorfor er du nervøs? 926 01:03:37,940 --> 01:03:39,900 Jeg er nervøs fordi jeg vet ikke 927 01:03:40,401 --> 01:03:42,236 om hun vil gifte seg. 928 01:03:44,488 --> 01:03:47,908 Du vet at du er den første hvite jeg er sammen med. 929 01:03:50,995 --> 01:03:52,621 Dette skal bli ditt hjem. 930 01:03:53,122 --> 01:03:55,124 Vil du at jeg skal bo her med deg? 931 01:03:56,166 --> 01:03:57,001 Ja. 932 01:03:57,084 --> 01:03:59,837 Det vil jeg gjerne. Jeg elsker huset mitt. 933 01:04:00,045 --> 01:04:01,463 Hva om jeg beholder det? 934 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Vel... 935 01:04:05,342 --> 01:04:06,302 Jeg vet ikke. 936 01:04:07,219 --> 01:04:08,053 Jøss. 937 01:04:08,262 --> 01:04:09,847 Invitasjonene bare... 938 01:04:11,056 --> 01:04:13,851 ...gjør alt så virkelig. Nå skjer det. 939 01:04:14,268 --> 01:04:16,186 Det er mye press. 940 01:04:16,937 --> 01:04:19,106 Vi skal gifte oss snart. 941 01:04:19,857 --> 01:04:22,776 Jeg vet fortsatt ikke.... 942 01:04:24,111 --> 01:04:26,238 ...hva du vil si. 943 01:04:26,655 --> 01:04:30,117 Jeg vil ikke gi deg et endelig svar. 944 01:04:32,745 --> 01:04:34,747 Jeg tror at hun er kar... 945 01:04:35,956 --> 01:04:36,957 ...men... 946 01:04:37,207 --> 01:04:39,043 Jeg vet ikke sikkert. 947 01:04:42,087 --> 01:04:43,714 -Hei. -Hei. 948 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 -Tiffany og Rachel! -Hei. 949 01:04:46,759 --> 01:04:50,137 Brudepikene er her. Min gode venn Tiffany... 950 01:04:50,262 --> 01:04:51,221 Se på jakken. 951 01:04:51,305 --> 01:04:52,973 Og min kusine Rachel. 952 01:04:53,057 --> 01:04:55,893 Jeg elsker at de kom for å støtte avgjørelsen, 953 01:04:56,018 --> 01:04:58,020 samme hva den blir. Det betyr mye. 954 01:05:07,905 --> 01:05:10,282 -Du er ferdig, mamma. -Ok. 955 01:05:11,867 --> 01:05:12,952 Han likner James Bond. 956 01:05:13,410 --> 01:05:14,703 Cameron Bond her. 957 01:05:17,665 --> 01:05:18,749 Det er min måte... 958 01:05:19,500 --> 01:05:20,501 -Jeg... -Hva? 959 01:05:21,377 --> 01:05:23,045 Jeg er klar for en øl. 960 01:05:24,922 --> 01:05:27,883 -Dette er sprøtt. -Jeg vet. 961 01:05:27,967 --> 01:05:30,219 Vi levde livet i Paris. 962 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 Jeg vet. 963 01:05:33,055 --> 01:05:34,723 Jeg kom hjem og giftet meg. 964 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Akkurat. 965 01:05:36,850 --> 01:05:39,603 Du bare: "Hei. Vi drar og spiser." 966 01:05:39,853 --> 01:05:40,729 Hun sier: 967 01:05:41,105 --> 01:05:44,274 "Jeg er forlovet og vil ha deg som brudepike." 968 01:05:44,858 --> 01:05:48,112 -Alt dette mens hun spiste... Salat? -Brød. 969 01:05:48,237 --> 01:05:50,864 -Hva søren? -Ja, en salat. 970 01:05:50,948 --> 01:05:51,991 Dette er galskap. 971 01:05:52,074 --> 01:05:54,785 Mamma. Se på deg! 972 01:05:56,704 --> 01:06:00,958 -Er det mitt eller ditt bryllup? -Og hun trekker på skuldrene. 973 01:06:03,460 --> 01:06:05,713 -Hei, alle sammen. -Hei, mamma. 974 01:06:06,255 --> 01:06:08,090 Er du plassert i vinkjelleren? 975 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 -Så fin. -Ja. 976 01:06:09,591 --> 01:06:11,677 -Hvordan har du det? -Bra. Og du? 977 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Jeg vet ikke. 978 01:06:14,805 --> 01:06:17,016 -Kan jeg si det? -Du si hva du vil. 979 01:06:17,099 --> 01:06:20,519 Det er fint at jeg får møte mamma. 980 01:06:20,602 --> 01:06:22,855 Dette er vanskeligst for henne, 981 01:06:22,980 --> 01:06:25,816 for det føles som hun mister gutten sin. 982 01:06:26,817 --> 01:06:28,610 Føles det greit? 983 01:06:29,403 --> 01:06:30,863 Du er ikke bekymret? 984 01:06:31,030 --> 01:06:34,074 Jeg bare håper at hun fortsatt vil. 985 01:06:34,324 --> 01:06:35,659 Tror du ikke det? 986 01:06:38,078 --> 01:06:40,414 Dette er en sprø situasjon, 987 01:06:40,497 --> 01:06:42,041 så det er ikke så rart 988 01:06:42,124 --> 01:06:45,627 om hun sier nei eller ikke. 989 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 -Jeg hadde ikke klandret henne. -Du ville blitt lei deg, 990 01:06:48,422 --> 01:06:50,382 -tror jeg. -Ja, selvfølgelig. 991 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 Med Lauren 992 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 visste jeg med en gang at jeg ville gifte meg med henne, 993 01:06:55,429 --> 01:06:57,347 så om hun sier nei, 994 01:06:58,682 --> 01:07:01,685 vet jeg ikke hvor lang tid det tar før jeg blir ok. 995 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Eller om jeg blir ok. 996 01:07:06,523 --> 01:07:08,817 Jeg tar en stor sjanse. 997 01:07:09,318 --> 01:07:15,449 Selv i de sikreste situasjoner er det likevel en sjanse å ta. 998 01:07:16,700 --> 01:07:17,659 Hjelpe meg. 999 01:07:18,035 --> 01:07:21,163 -Det er et stort steg. -Trodde du jeg ville gifte meg? 1000 01:07:23,332 --> 01:07:24,166 Nei. 1001 01:07:26,251 --> 01:07:29,630 -For meg er du fortsatt 12 år. -Ja. 1002 01:07:29,922 --> 01:07:32,883 Jeg vil at du skal være 12 igjen. 1003 01:07:35,469 --> 01:07:37,930 Jeg vil alltid være sønnen din. 1004 01:07:38,597 --> 01:07:40,307 -Vi elsker deg. -Jeg også. 1005 01:07:41,558 --> 01:07:43,060 Vi vil det beste for deg, 1006 01:07:43,644 --> 01:07:46,605 -og jeg vil ikke se deg såret. -Jeg vet det. 1007 01:07:49,983 --> 01:07:51,443 Hvordan føles det? 1008 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Det føles stramt. 1009 01:07:53,779 --> 01:07:56,240 -Stramt? -Men det er vel bra. 1010 01:07:56,365 --> 01:07:58,909 Herregud. Du er så vakker. 1011 01:07:58,992 --> 01:08:00,994 Takk. Ok, mamma. 1012 01:08:03,163 --> 01:08:05,082 -Kjolen passer perfekt. -Ja. 1013 01:08:05,707 --> 01:08:06,583 Nå skjer det. 1014 01:08:07,292 --> 01:08:09,211 Jeg har hatt på meg kjolen. 1015 01:08:09,294 --> 01:08:12,172 -Ingen vei tilbake. -Skjelver du i beina? 1016 01:08:12,256 --> 01:08:14,258 Hjertet slår kjempefort. 1017 01:08:14,800 --> 01:08:16,260 Tanken på... 1018 01:08:16,927 --> 01:08:20,097 ...å være en gift kvinne om en times tid, 1019 01:08:20,597 --> 01:08:22,099 skremmer meg skikkelig. 1020 01:08:22,182 --> 01:08:23,976 Dette er en vakker deg, 1021 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 og vi er velsignet, 1022 01:08:27,437 --> 01:08:28,480 og vi ber 1023 01:08:29,064 --> 01:08:32,526 at vårt liv, Lauren og Camerons liv, 1024 01:08:33,235 --> 01:08:34,820 vil forenes som ett. 1025 01:08:43,537 --> 01:08:45,205 Det er en forpliktelse for livet, 1026 01:08:45,289 --> 01:08:48,041 og det skal man ikke leke med. 1027 01:08:48,125 --> 01:08:50,127 Jeg tar det på alvor. 1028 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 -Pappa! -Hei, skatt. 1029 01:08:57,509 --> 01:08:58,427 Hei, pappa. 1030 01:08:59,720 --> 01:09:00,554 Ikke gråt. 1031 01:09:03,098 --> 01:09:03,932 Du er vakker. 1032 01:09:04,892 --> 01:09:07,728 Du er vakker. Se på deg. Se på skatten min. 1033 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 Jeg er så glad for at jeg kan være her. 1034 01:09:10,439 --> 01:09:13,525 -Du er så vakker. -Takk, pappa. 1035 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 Hun er prinsessen min, 1036 01:09:15,402 --> 01:09:17,696 og når du opplever slike øyeblikk 1037 01:09:17,779 --> 01:09:20,240 når du tenker på at hun skal bli voksen, 1038 01:09:20,490 --> 01:09:22,242 gifte seg og ha en ektemann, 1039 01:09:22,326 --> 01:09:25,037 og dagen kommer når du skal følge henne til alters 1040 01:09:25,120 --> 01:09:28,081 og gi slipp på henne. 1041 01:09:28,373 --> 01:09:30,626 Jeg er litt nervøs, litt spent, 1042 01:09:31,335 --> 01:09:34,463 og litt... redd. 1043 01:09:34,546 --> 01:09:37,382 Jeg har elsket deg hele livet. 1044 01:09:37,591 --> 01:09:39,927 Fra jeg så deg da du ble født, 1045 01:09:40,552 --> 01:09:43,222 siden du kom inn i verden, har vi vært sånn. 1046 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 Pappa har en viktig plass i livet mitt. 1047 01:09:46,350 --> 01:09:47,434 Han er så kjærlig, 1048 01:09:47,768 --> 01:09:50,562 så det er en lettelse 1049 01:09:50,771 --> 01:09:53,023 å ha pappa her som støtte. 1050 01:09:53,398 --> 01:09:55,108 -Unnskyld. -Det går bra. 1051 01:09:55,400 --> 01:09:57,402 -Jeg prøver virkelig. -Jeg vet det. 1052 01:09:59,655 --> 01:10:01,114 Du mister meg ikke. 1053 01:10:01,448 --> 01:10:05,410 Du er datteren min... Men du blir denne mannens kone. 1054 01:10:05,494 --> 01:10:07,746 Bare slipp meg inn når jeg banker på. 1055 01:10:10,582 --> 01:10:11,541 Jeg elsker deg. 1056 01:10:11,625 --> 01:10:13,335 -Jeg elsker deg også. 1057 01:10:24,638 --> 01:10:26,473 -Jeg elsker deg. -Jeg også. 1058 01:10:28,225 --> 01:10:29,893 Om få strakser 1059 01:10:29,977 --> 01:10:32,813 står jeg ved alteret, Lauren kommer mot meg, 1060 01:10:32,896 --> 01:10:34,439 og enten sier hun ja 1061 01:10:34,523 --> 01:10:37,150 og vi tilbringer livet sammen 1062 01:10:37,276 --> 01:10:38,819 som mann og kone, eller... 1063 01:10:39,152 --> 01:10:42,406 Kanskje hun sier nei, og det ville vært grusomt. 1064 01:10:46,702 --> 01:10:48,537 Jeg har angst. 1065 01:10:49,121 --> 01:10:52,833 Jeg skal ta mitt livs største avgjørelse. 1066 01:10:52,958 --> 01:10:55,502 Skal jeg gifte meg med mannen 1067 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 jeg forelsket meg i for seks uker siden, 1068 01:10:59,589 --> 01:11:03,385 eller skal jeg vende ham ryggen og følge min komfort 1069 01:11:03,468 --> 01:11:05,178 og ting jeg kjenner? 1070 01:11:05,887 --> 01:11:09,141 Dette er øyeblikket alle jenter drømmer om. 1071 01:11:09,224 --> 01:11:11,226 Jeg står her i kjolen min, 1072 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 klar til å gå til alters. 1073 01:11:13,020 --> 01:11:14,438 Dette er virkelig. 1074 01:11:14,646 --> 01:11:16,523 -Jeg er glad i deg. -Jeg også. 1075 01:11:18,984 --> 01:11:19,818 Han er heldig. 1076 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Reis dere 1077 01:11:26,241 --> 01:11:27,743 for vår vakre brud. 1078 01:11:54,436 --> 01:11:56,021 -Glad i deg. -Jeg også. 1079 01:11:56,104 --> 01:11:58,565 Hvem gir bort denne kvinnen? 1080 01:11:59,024 --> 01:11:59,858 Det gjør jeg. 1081 01:12:02,361 --> 01:12:03,570 Du er så vakker. 1082 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Takk. 1083 01:12:05,739 --> 01:12:07,991 Hver dag vi har tilbrakt sammen 1084 01:12:08,408 --> 01:12:09,993 har vært en velsignelse. 1085 01:12:14,081 --> 01:12:15,749 Det er så mye jeg elsker med deg. 1086 01:12:23,298 --> 01:12:24,800 Beklager gråtingen. 1087 01:12:24,883 --> 01:12:27,636 Det er greit. Jeg har grått i hele dag. 1088 01:12:33,266 --> 01:12:35,352 Jeg vil være bedre på grunn av deg, 1089 01:12:37,020 --> 01:12:39,606 og du har alt jeg ønsker meg i en partner. 1090 01:12:41,566 --> 01:12:44,486 Jeg føler meg heldig som har deg i livet mitt. 1091 01:12:47,197 --> 01:12:48,073 Så vakkert. 1092 01:12:51,576 --> 01:12:56,498 Cameron, jeg elsker at jeg kan være meg selv med deg. 1093 01:12:57,582 --> 01:13:00,127 På tross av mine feil, rariteter 1094 01:13:00,210 --> 01:13:01,711 og hvor ødelagt jeg var. 1095 01:13:03,964 --> 01:13:08,009 Jeg er takknemlig for tiden vår sammen og hvor fint vi har det. 1096 01:13:10,887 --> 01:13:13,223 Aldri har en mann elsket meg så rent 1097 01:13:13,723 --> 01:13:15,642 og uselvisk som du gjør. 1098 01:13:17,477 --> 01:13:19,312 Jeg er takknemlig for tingene 1099 01:13:19,396 --> 01:13:22,232 som har gjort meg ukomfortabel og tvunget meg til å vokse. 1100 01:13:22,941 --> 01:13:23,775 Fint. 1101 01:13:23,859 --> 01:13:25,277 Jeg er takknemlig for deg. 1102 01:13:26,570 --> 01:13:27,696 Min er kortere, 1103 01:13:28,947 --> 01:13:32,701 men jeg det, pokker. Unnskyld. Det var ikke meningen å banne. 1104 01:13:33,160 --> 01:13:35,829 Det var ikke meningen å banne, Jesus. 1105 01:13:36,955 --> 01:13:37,831 Ok. 1106 01:13:38,373 --> 01:13:39,833 Lauren og Cameron. 1107 01:13:41,585 --> 01:13:45,422 Dere skal bestemme dere om kjærlighet gjør blind. 1108 01:13:45,797 --> 01:13:48,467 Kjærligheten utviklet seg på en uvanlig måte, 1109 01:13:48,800 --> 01:13:51,887 basert på en intens, emosjonell kjemi. 1110 01:13:52,762 --> 01:13:55,348 Utseende, penger, alder og rase, 1111 01:13:55,432 --> 01:13:58,852 som kanskje er viktig for andre, var ingen faktor hos dere. 1112 01:14:00,061 --> 01:14:01,021 I dag 1113 01:14:01,521 --> 01:14:05,358 står dere sammen foran familie, venner 1114 01:14:05,442 --> 01:14:06,526 og allmektige Gud, 1115 01:14:07,235 --> 01:14:10,155 for å avgjøre om kjærlighet gjør blind, 1116 01:14:10,614 --> 01:14:12,866 og om dere skal leve livet sammen 1117 01:14:13,158 --> 01:14:14,993 som mann og kone, 1118 01:14:15,452 --> 01:14:17,871 eller gå fra hverandre. 1119 01:14:19,581 --> 01:14:21,166 Cameron Reid Hamilton... 1120 01:14:22,584 --> 01:14:25,420 ...tar du Lauren Michelle Speed 1121 01:14:26,171 --> 01:14:27,714 som din kone, 1122 01:14:28,757 --> 01:14:31,426 for å leve sammen i ekteskapet? 1123 01:14:32,177 --> 01:14:33,345 Vil du elske henne, 1124 01:14:34,095 --> 01:14:34,930 trøste henne, 1125 01:14:35,430 --> 01:14:38,725 hedre og holde av henne så lenge dere lever. 1126 01:14:41,603 --> 01:14:42,437 Ja. 1127 01:14:52,489 --> 01:14:54,616 Min kjærlighet for deg er så sterk 1128 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 at den er overveldende. 1129 01:14:58,286 --> 01:15:00,622 Med deg føler jeg meg takknemlig. 1130 01:15:09,506 --> 01:15:14,302 Lauren Michelle Speed, tar du Cameron Reid Hamilton 1131 01:15:14,886 --> 01:15:16,972 som din ektemann, 1132 01:15:17,138 --> 01:15:20,392 for å leve sammen i ekteskapet? 1133 01:15:20,976 --> 01:15:25,313 Vil du elske ham, trøste ham, hedre og holde av ham, 1134 01:15:25,647 --> 01:15:28,775 så lenge dere lever? 1135 01:15:56,219 --> 01:15:57,053 Ja. 1136 01:16:01,433 --> 01:16:05,687 Lauren og Cameron, i dag har dere bevist 1137 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 at kjærlighet gjør bind. 1138 01:16:08,398 --> 01:16:09,232 Amen. 1139 01:16:09,524 --> 01:16:14,946 Nå kan dere kalle dere selv ektemann og kone. 1140 01:16:15,697 --> 01:16:18,408 Du kan kysse bruden din. 1141 01:16:29,419 --> 01:16:30,920 Vi er gift. Jippi. 1142 01:16:32,964 --> 01:16:34,257 -Vi greide det. -Ja. 1143 01:16:34,341 --> 01:16:38,637 Det er en glede å presentere for dere, for første gang som mann og kone, 1144 01:16:38,970 --> 01:16:43,475 Mr. og Mrs. Cameron og Lauren Hamilton. 1145 01:16:53,151 --> 01:16:54,569 Takk, mamma. 1146 01:16:56,071 --> 01:16:59,199 Jeg er glad i dere. Takk. 1147 01:17:07,457 --> 01:17:08,500 Vi greide det. 1148 01:17:09,209 --> 01:17:12,128 -Vi greide det. Vi er gift. -Gift. 1149 01:17:13,088 --> 01:17:14,464 -Det er uvirkelig. -Ja. 1150 01:17:15,382 --> 01:17:17,384 -Men det er virkelig. -Veldig. 1151 01:17:17,467 --> 01:17:18,343 Supervirkelig. 1152 01:17:20,637 --> 01:17:23,473 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg sånn. 1153 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Jeg skal ta vare på deg. 1154 01:17:26,142 --> 01:17:27,602 Det vet jeg. 1155 01:17:27,686 --> 01:17:28,520 Vet du hva? 1156 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 Jeg kunne ikke møtt en som Cameron på en annen måte. 1157 01:17:33,191 --> 01:17:35,944 Jeg har lett etter Cameron i 30 år! 1158 01:17:36,236 --> 01:17:39,406 Han lette etter meg også. Endelig fant vi hverandre. 1159 01:17:46,079 --> 01:17:47,205 Hei, alle sammen! 1160 01:17:47,372 --> 01:17:49,541 Du er så vakker. 1161 01:17:49,624 --> 01:17:51,710 Dette er ektemannen min. 1162 01:17:51,876 --> 01:17:53,712 Dette er min nydelige kone. 1163 01:17:54,379 --> 01:17:55,463 Fantastisk kvinne. 1164 01:18:05,515 --> 01:18:09,728 Hun har alt jeg har drømt om. 1165 01:18:09,811 --> 01:18:13,064 Hun er karismatisk, men jordnær. 1166 01:18:13,148 --> 01:18:15,442 Hun er selvsikker, men ydmyk. 1167 01:18:15,859 --> 01:18:16,818 Hun er smart. 1168 01:18:16,901 --> 01:18:17,944 Hun er snill. 1169 01:18:18,111 --> 01:18:21,489 Jeg er så glad for at vi møttes 1170 01:18:21,990 --> 01:18:25,910 på denne utradisjonelle måten. 1171 01:18:28,955 --> 01:18:32,417 Jeg forelsket meg i Lauren før jeg hadde sett henne. 1172 01:18:36,171 --> 01:18:38,465 Det er utrolig å kalle Lauren kona mi. 1173 01:18:38,923 --> 01:18:40,467 Heldigvis fikk jeg henne. 1174 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Jeg tror at kjærlighet gjør blind. 1175 01:18:50,185 --> 01:18:52,854 For seks uker siden var jeg håpefull. 1176 01:18:52,979 --> 01:18:54,314 Jeg var fordomsfri, 1177 01:18:54,397 --> 01:18:57,692 men jeg forventet ikke 1178 01:18:57,776 --> 01:18:59,277 at det ville gå så langt. 1179 01:18:59,360 --> 01:19:01,154 Jeg håpte og drømte om det, 1180 01:19:01,237 --> 01:19:04,032 men dette er større enn jeg kunne sett for meg. 1181 01:19:04,657 --> 01:19:06,493 Jeg er så takknemlig for alt. 1182 01:19:06,618 --> 01:19:11,039 Opplevelsen og eksperimentet har forandret livet mitt. 1183 01:19:26,387 --> 01:19:31,309 Jeg håpet på å finne en som elsket meg for den jeg er på innsiden. 1184 01:19:31,851 --> 01:19:33,686 Selv om vi ikke giftet oss, 1185 01:19:33,812 --> 01:19:39,108 tror jeg at kjærlighet gjør blind, for jeg fridde basert på det emosjonelle. 1186 01:19:40,068 --> 01:19:43,154 Hadde hun husket det, ville det gått bra. 1187 01:19:50,995 --> 01:19:57,043 I podene hadde jeg sånn fokus på følelser, at verden utenfor ikke fantes. 1188 01:19:57,210 --> 01:20:01,381 Jeg vokste. Jeg utfordret meg selv og gikk utenfor komfortsonen. 1189 01:20:01,548 --> 01:20:04,926 Kontakten jeg fikk var dypere enn jeg kunne sett for meg. 1190 01:20:05,552 --> 01:20:09,639 Jeg greide ikke å ta med meg den til det virkelige liv. 1191 01:20:10,014 --> 01:20:14,561 Kjærlighet gjør kanskje noen blind, men ikke meg. Det er en blanding av... 1192 01:20:14,894 --> 01:20:16,396 ...kropp, sinn og sjel, 1193 01:20:16,729 --> 01:20:19,524 og dit kom jeg aldri. 1194 01:20:19,607 --> 01:20:20,817 Det er vanskelig. 1195 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 Jeg tror sjelefrender kan komme og gå, 1196 01:20:31,494 --> 01:20:33,496 og at de ikke er der for alltid. 1197 01:20:34,372 --> 01:20:38,293 Du har lært av mennesker som rører sjelen på forskjellige måter, 1198 01:20:38,376 --> 01:20:41,546 men å ta den riktige avgjørelsen for deg selv, 1199 01:20:41,629 --> 01:20:43,381 er det riktige for alle. 1200 01:20:49,304 --> 01:20:50,930 Du synes synd på deg selv. 1201 01:20:51,014 --> 01:20:53,766 Men det er jeg som har kontroll. 1202 01:20:53,850 --> 01:20:55,727 Det er flere snille enn slemme. 1203 01:20:56,144 --> 01:21:01,357 Min dag kommer, og jeg vil møte den rette, 1204 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 men det skjer ikke i dag. 1205 01:21:09,991 --> 01:21:13,786 Jeg forventet ikke å finne min sjelefrende i et mørkt rom. 1206 01:21:14,787 --> 01:21:16,164 Jeg angrer ikke. 1207 01:21:16,915 --> 01:21:17,832 Jeg sørger, 1208 01:21:18,791 --> 01:21:20,418 men av aske kommer... 1209 01:21:20,960 --> 01:21:22,253 ...føniksen. 1210 01:21:26,174 --> 01:21:28,676 Jeg ville ikke bytte ett øyeblikks storhet 1211 01:21:28,760 --> 01:21:30,762 mot et liv med usikkerhet. 1212 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Jeg håpet på å finne det med G. 1213 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 Det gjør vondt å avslutte dette... 1214 01:21:37,435 --> 01:21:40,355 ...men jeg vil alltid elske deg, G. 1215 01:21:43,733 --> 01:21:46,611 Mr. og Mrs. Barnett! 1216 01:21:49,948 --> 01:21:50,823 Det var en lettelse 1217 01:21:50,907 --> 01:21:53,785 å se at han ventet på meg ved alteret. 1218 01:21:53,868 --> 01:21:56,704 Jeg slipper å tilbringe livet i fengsel. 1219 01:22:00,792 --> 01:22:01,751 Med tanke på... 1220 01:22:02,335 --> 01:22:07,507 ...hvor jeg var i livet før eksperimentet startet, 1221 01:22:07,590 --> 01:22:10,885 ville jeg aldri ha gjettet 1222 01:22:10,969 --> 01:22:14,722 at jeg skulle ende opp i en brudekjole 1223 01:22:15,098 --> 01:22:18,142 med en ring på fingeren og nytt etternavn. 1224 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Jeg ville ikke trodd det. 1225 01:22:22,397 --> 01:22:24,107 -Var det riktig? -Her. 1226 01:22:26,317 --> 01:22:27,986 Jeg angrer ikke. Ikke i dag. 1227 01:22:28,820 --> 01:22:31,447 Vi får se hvordan det går. Jeg tuller bare. 1228 01:22:38,997 --> 01:22:42,542 For seks uker siden var jeg håpefull, men skeptisk, 1229 01:22:42,625 --> 01:22:44,877 og nå har jeg klokketro. 1230 01:22:45,044 --> 01:22:47,380 Jeg er mer enn lykkelig. Sånn er det. 1231 01:22:47,463 --> 01:22:49,090 Jeg er ikke singel lenger. 1232 01:22:50,299 --> 01:22:53,136 Det at jeg og Cameron fant hverandre 1233 01:22:53,219 --> 01:22:55,263 uten å ha sett hverandre, 1234 01:22:55,346 --> 01:22:57,682 det er som vi så hverandres sjel, 1235 01:22:57,765 --> 01:23:01,144 og det er det vakreste jeg har opplevd. 1236 01:23:41,768 --> 01:23:43,394 Tekst: Mari Hegstad Rowland