1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,779 --> 00:00:29,155 - Senang bisa... - Oke. 3 00:00:29,697 --> 00:00:31,574 - akhirnya bertemu kalian. - Ya. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,994 Jelas, aku pergi selama ini. 5 00:00:35,078 --> 00:00:36,287 Aku harus tahu semuanya. 6 00:00:36,788 --> 00:00:39,415 Aku datang ke eksperimen ini, 7 00:00:39,582 --> 00:00:42,001 ada seorang pria dari hari pertama, 8 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 Mark. Dia langsung katakan dia dari Chicago, 9 00:00:44,879 --> 00:00:46,005 penggemar berat Cubs, 10 00:00:46,297 --> 00:00:47,840 punya Golden Retriever. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,094 - Baiklah. Bagus. - Ingin memiliki keluarga kristiani. 12 00:00:51,511 --> 00:00:53,679 - Hentikan. - Sangat dekat dengan keluarganya 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,224 lalu dalam setiap hal, kami seperti orang yang sama. 14 00:00:56,307 --> 00:00:58,267 Dia memujaku. 15 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Manis sekali. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,355 Dia memberiku itu. 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Astaga! 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 - Sangat menawan. - Kau bertunangan? 19 00:01:07,944 --> 00:01:08,778 Dia sahabatku. 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,614 Dia jodohku, aku tak bisa hidup tanpa orang ini. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,324 Astaga. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,369 Ini masalahnya, Kawan-kawan. 23 00:01:19,747 --> 00:01:20,957 Sejauh ini 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,835 semua orang mendukungku dan Mark, 25 00:01:23,918 --> 00:01:25,962 namun tanpa dukungan teman-temanku 26 00:01:26,045 --> 00:01:30,341 atau memikirkan apa yang orang pikirkan tentang keputusan yang kubuat 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 sangat berdampak bagiku. 28 00:01:33,553 --> 00:01:36,055 Dia sebenarnya berusia 24 tahun. 29 00:01:40,852 --> 00:01:42,353 - Itu tidak buruk. - Benar. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Kita sudah bahas soal Priyanka dan Nick Jonas. 31 00:01:45,106 --> 00:01:46,983 - Aku sayang kalian. - Ini dia. 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,277 - Aku bahkan belum... - Kau suka itu. 33 00:01:49,360 --> 00:01:51,028 - Itu sebelum semua ini. - Benar. 34 00:01:51,112 --> 00:01:52,905 - Kau suka itu. - Kukatakan itu, 'kan? 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,866 Kataku, "Apa pendapatmu soal usia mereka?" 36 00:01:54,949 --> 00:01:56,242 Kau seperti, "Aku suka itu". 37 00:01:56,325 --> 00:01:59,745 - Pacar Heidi Klum berusia sekitar 27. - Apa? 38 00:01:59,829 --> 00:02:02,707 Seperti itu, kau tahu maksudku? Jadi, itu tak berarti apa-apa. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,502 Mereka bahkan tak gentar, mereka bahkan tak berkedip. 40 00:02:06,586 --> 00:02:08,588 Mereka seperti, "Baiklah, tak masalah." 41 00:02:08,671 --> 00:02:11,257 Jadi itu tren dan sekarang sangat musim. 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,510 Baiklah, kalian semua mendukungku. 43 00:02:15,469 --> 00:02:18,264 Aku tak akan pernah terbuka soal itu sampai kukenal orang ini, 44 00:02:18,347 --> 00:02:19,807 jiwa yang terindah... 45 00:02:20,808 --> 00:02:24,395 yang pernah ada, terasa seperti dia melengkapi hidupku... 46 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Apa seks kalian hebat? 47 00:02:31,110 --> 00:02:32,195 Ya. 48 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 - Bersulang. - Bersulang untuk itu. 49 00:02:33,905 --> 00:02:35,865 Untuk calon Nyonya Cuevas. 50 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Keren sekali. 51 00:02:46,959 --> 00:02:52,882 2 HARI MENUJU PERNIKAHAN 52 00:03:11,984 --> 00:03:12,944 Kau serius? 53 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 Kau serius? Dam! 54 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Apa yang kau lakukan, Damian? 55 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 Apa rencanamu? 56 00:03:37,051 --> 00:03:41,305 G, kita punya pasang surut, tapi melalui semua itu kau ada di sisiku 57 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 dan aku di sisimu. 58 00:03:42,932 --> 00:03:46,894 Aku sangat mencintaimu, Sayang, dan tak sabar melihat arah petualangan kita, 59 00:03:47,228 --> 00:03:48,646 namun itu dimulai hari ini. 60 00:03:49,063 --> 00:03:52,817 Pakailah gaun yang kusiapkan untukmu dan turunlah dalam 30 menit. 61 00:03:53,025 --> 00:03:55,069 Tak sabar menemuimu. Dengan cinta, Dam. 62 00:03:56,570 --> 00:03:57,405 Baiklah. 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,409 Aku akan menikah dalam dua hari, 64 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 aku tak terlalu memikirkan ke arah mana tujuanku, tapi... 65 00:04:05,788 --> 00:04:11,210 ini adalah arah ke mana Damian dan aku akan jalani bersama. 66 00:04:11,294 --> 00:04:15,172 Jika kau katakan satu setengah bulan lalu bahwa ini akan terjadi padaku, 67 00:04:15,256 --> 00:04:17,091 aku mungkin akan memukul wajahmu. 68 00:04:29,145 --> 00:04:30,646 Kau terlihat tampan. 69 00:04:32,398 --> 00:04:34,025 Ini luar biasa. 70 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 Jadi hari ini, aku merencanakan 71 00:04:36,319 --> 00:04:39,280 hari yang indah untuk Giannina dan aku. 72 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Aku ingin dia tahu betapa pedulinya aku. 73 00:04:42,074 --> 00:04:45,786 Walau kami sudah melalui pasang surut emosi dan fisik lebih dari 74 00:04:45,870 --> 00:04:47,496 kebanyakan orang dalam setahun, 75 00:04:47,580 --> 00:04:50,041 masih ada suatu hubungan, masih ada sesuatu 76 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 yang kuat sekali di sini. Aku masih mencintainya. 77 00:04:53,085 --> 00:04:55,129 Pernikahan kami sudah dekat, 78 00:04:55,212 --> 00:04:57,340 terasa sulit untuk tak berpikir berlebihan, 79 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 namun semoga di penghujung hari, 80 00:04:59,258 --> 00:05:02,219 kami akan bisa mengetahui seberapa kuat cinta kami. 81 00:05:03,596 --> 00:05:05,139 Setidaknya kau keras kepala. 82 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 - Itu kita tahu. - Sudah? 83 00:05:07,224 --> 00:05:09,060 Ya. Terima kasih. 84 00:05:13,981 --> 00:05:15,024 Aku terkejut. 85 00:05:15,900 --> 00:05:17,568 - Kau pernah lakukan ini? - Belum. 86 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Aku senang kau di sini bersamaku. 87 00:05:29,914 --> 00:05:31,165 Aku sangat membutuhkan ini. 88 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Kita butuh ini. 89 00:05:34,251 --> 00:05:35,836 Saat semua makin berat, saat itulah aku berjuang. 90 00:05:37,213 --> 00:05:39,673 Serta tak menjauhi masalah. 91 00:05:39,965 --> 00:05:41,008 Dia butuh sandaran, 92 00:05:41,092 --> 00:05:42,843 dia butuh penopang, 93 00:05:43,052 --> 00:05:46,305 aku bisa menjadi itu untuknya. Aku sandaran dan penopangnya. 94 00:05:46,389 --> 00:05:48,265 Aku sedang membuat banyak kenangan. 95 00:05:50,309 --> 00:05:52,353 Aku mencoba membantu mengembalikan perasaanmu. 96 00:05:53,938 --> 00:05:55,481 Hari itu sangat indah. 97 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 Damian sangat tampan. 98 00:05:57,691 --> 00:06:00,236 Melihatku dengan berseri-seri, itu membuatku merasa 99 00:06:00,694 --> 00:06:04,657 limbung dan jatuh cinta, aku tak percaya 100 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 bahwa itu kencan kami, bahwa itu hari kami. 101 00:06:20,589 --> 00:06:23,134 Maukah kau berjanji kita akan lakukan hal seperti ini selama sisa hidup kita? 102 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Aku akan berusaha... 103 00:06:26,846 --> 00:06:28,305 menjaga hidup kita sebagai petualangan. 104 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Aku suka berpetualang denganmu. Kau membuatnya menyenangkan. 105 00:06:31,267 --> 00:06:34,520 Tak pernah kupikirkan 106 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 bahwa hidupku akan seperti ini, 107 00:06:37,773 --> 00:06:39,275 bahwa aku akan 108 00:06:39,358 --> 00:06:42,862 jatuh cinta dengan pria sempurna dan 109 00:06:42,945 --> 00:06:44,113 Aku tak bisa percaya itu. 110 00:06:44,447 --> 00:06:46,240 Aku masih tak percaya ini hidupku. 111 00:06:46,323 --> 00:06:48,200 Seberapa semangatmu untuk pernikahan kita? 112 00:06:49,201 --> 00:06:50,119 Aku bersemangat. 113 00:06:56,667 --> 00:06:58,961 Aku tak pernah gugup soal pernikahan itu. 114 00:06:59,753 --> 00:07:02,256 Semua orang terus bertanya apakah aku ingin kabur, 115 00:07:02,339 --> 00:07:04,633 apakah aku masih yakin, kujawab aku baik-baik saja. 116 00:07:04,717 --> 00:07:07,303 Teman-temanku sangat mengenalku. Mereka tak mengerti. 117 00:07:08,554 --> 00:07:10,097 Mereka tak paham apa yang terjadi. 118 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 - Aku jadi berbeda. - Mereka kaget? 119 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ya, kau mengubahku. 120 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 Menjadikanku pria yang lebih baik. 121 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Lihat, kau mengatakannya dengan sarkastis 122 00:07:23,110 --> 00:07:24,445 - Aku serius. - Aku tahu. 123 00:07:24,528 --> 00:07:26,906 Itu sarkastik, tapi itu serius, itu... 124 00:07:28,157 --> 00:07:31,785 aku tak mau berlebihan, tapi itu hal yang besar. 125 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Yang membuatku bahagia adalah 126 00:07:39,293 --> 00:07:43,839 kau mencintaiku karena hal-hal yang kuanggap sebagai kekuranganku. 127 00:07:44,173 --> 00:07:47,009 - Seperti apa? - Entahlah, mungkin kebodohanku. 128 00:07:47,510 --> 00:07:48,677 - Aku suka itu. - Aku tahu, tapi... 129 00:07:48,761 --> 00:07:52,723 Aku tak percaya kau akan pernah... Aku benci bahwa hidupmu... 130 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 seperti yang kau rasakan, soal kebodohanmu. 131 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Aku tak mau jadi seperti orang dewasa. 132 00:07:59,271 --> 00:08:00,272 Aku masih ingin bersenang-senang. 133 00:08:00,356 --> 00:08:03,025 Sekali kau dewasa, kau tak lagi bersenang-senang, 134 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 aku tak mau tak bersenang-senang. 135 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Aku senang kau merasa demikian. 136 00:08:08,197 --> 00:08:10,950 - Kita tak akan dewasa selama hidup kita. - Apa gunanya hidup 137 00:08:11,075 --> 00:08:12,535 - jika tak dinikmati? - Ya, 'kan? 138 00:08:12,952 --> 00:08:15,287 Kau siap untuk menikah? Siapkah kau menikahiku? 139 00:08:16,539 --> 00:08:17,414 Mungkin. 140 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 Letakkan saja sesukamu. 141 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 - Ya. - Ya, 'kan? 142 00:08:34,765 --> 00:08:35,766 Ini sangat manis. 143 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 - Lihat, burung Blue Heron. - Wow. 144 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Bersulang untuk burung itu. 145 00:08:41,689 --> 00:08:45,276 Ini untukmu, ini untukku, dan apa yang akan terjadi di masa depan. 146 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 Aku sangat bangga pada kita. 147 00:08:49,822 --> 00:08:52,616 Terima kasih untuk semua ini. Ini luar biasa. 148 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Kau tahu, semua yang terjadi, 149 00:08:54,660 --> 00:08:57,496 dari awal sampai akhir, aku menganggap ini semacam 150 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 kita mendekati garis akhir pertunangan kita 151 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 karena kita tahu kita punya hal yang indah. 152 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 Aku tahu. 153 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Aku tak bisa mengendalikan perasaan Kelly, 154 00:09:06,130 --> 00:09:08,173 atau bagaimana dia menghadapi situasi. 155 00:09:08,340 --> 00:09:11,343 Kuharap itu kulakukan karena keyakinanku adalah 156 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 kami akan menikah dan itu 100 persen hal yang perlu terjadi. 157 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Bagaimana perasaanmu? 158 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 - Aku bahagia. - Kau bahagia? 159 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Kenapa kau tak coba keju pimento itu? 160 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Enak sekali. 161 00:09:34,950 --> 00:09:36,285 Ini perjalanan yang berat. 162 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Aku merasa sangat berbeda sejak memulai semua ini. 163 00:09:42,166 --> 00:09:43,000 Aku juga. 164 00:09:43,834 --> 00:09:46,795 Aku bersyukur, karena telah mengambil lompatan keyakinan. 165 00:09:47,713 --> 00:09:48,922 Awalnya menakutkan, tapi 166 00:09:49,006 --> 00:09:50,257 itu lompatan besar. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - Ya, itu... - Kau tahu? Besar sekali. 168 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Lompatan yang amat besar. 169 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Apa hal kesukaanmu? 170 00:09:58,474 --> 00:10:00,517 Takkan bohong, saat pertama kali melihatmu. 171 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Aku lihat matamu. 172 00:10:03,646 --> 00:10:05,230 Satu hal yang takkan pernah kulupa. 173 00:10:05,397 --> 00:10:06,857 Jantungku seperti mau lepas. 174 00:10:06,940 --> 00:10:07,775 Aku melihatmu dan 175 00:10:07,858 --> 00:10:10,611 kurasa kau hal terindah yang pernah kulihat dalam hidupku. 176 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Aku masih ingat setiap detik momen itu. 177 00:10:19,078 --> 00:10:21,830 Aku merasakan hal yang sama dari awal sampai akhir. 178 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 Jessica adalah orang yang akan bersamaku seumur hidupku. 179 00:10:25,876 --> 00:10:29,046 Pernikahannya hanya beberapa hari lagi. 180 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Jadi... 181 00:10:31,423 --> 00:10:32,966 aku hanya perlu tahu saat ini 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 bagaimana perasaannya karena ini keputusan besar. 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 Apa kau takut pada komitmen? 184 00:10:55,197 --> 00:10:56,824 Komitmen selalu menakutkanku. 185 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 Ya, kurasa itu sangat besar untukku. 186 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 - Maaf. - Aku di sini. 187 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Komitmen menurutku menakutkan. Itu seperti 188 00:11:22,433 --> 00:11:24,017 seumur hidup, dan... 189 00:11:25,352 --> 00:11:29,273 kurasa itu selalu sulit untukku, kurasa itu alasan mengapa 190 00:11:30,774 --> 00:11:34,111 di masa lalu, aku selalu mengincar hal-hal yang 191 00:11:35,529 --> 00:11:37,823 mungkin tak mengarah ke sana. Kau paham? 192 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Atau bahwa aku mencoba kabur dari situasi yang kita tuju. 193 00:11:42,828 --> 00:11:46,582 Jadi, ini kesempatan untuk melihat 194 00:11:47,249 --> 00:11:50,377 komitmen dan apa artinya, dan bagaimana melakukannya, 195 00:11:51,295 --> 00:11:53,380 itu tak seseram kelihatannya. 196 00:11:59,386 --> 00:12:02,097 Tuhan punya rencana untuk sesuatu dengan semua ini, dan 197 00:12:02,639 --> 00:12:03,766 aku mencintaimu, Sayang. 198 00:12:13,942 --> 00:12:16,320 RUMAH POHON PARKIR DI SINI 199 00:12:18,947 --> 00:12:20,282 Lihat ini. 200 00:12:20,783 --> 00:12:23,202 Lauren dan aku, kami akan menikah dalam 201 00:12:23,911 --> 00:12:25,454 waktu yang sangat dekat. 202 00:12:25,537 --> 00:12:29,708 Kurasa ide yang bagus untuk pergi liburan romantis terakhir kalinya. 203 00:12:29,792 --> 00:12:31,168 Aku antusias sekali. 204 00:12:31,293 --> 00:12:33,212 Lauren tahu aku suka alam bebas. 205 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Dia seorang gadis kota. 206 00:12:34,797 --> 00:12:36,673 Ingin menemukan tempat di antaranya, 207 00:12:37,090 --> 00:12:40,385 Lauren dan aku akan menikmati makan malam romantis 208 00:12:40,469 --> 00:12:44,431 di rumah pohon yang indah ini, dan kami akan bermalam di sana. 209 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Ini sangat manis, Sayang, 210 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 - ini seperti rumah pohon. - Ya. 211 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 Ini sangat Cameron. 212 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 - Menurutmu begitu? - Ya. 213 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Aku mencoba membuatnya ada sedikit Lauren juga. 214 00:13:02,491 --> 00:13:05,577 - Seperti oase kecil di hutan. - Ya. 215 00:13:08,747 --> 00:13:10,999 Ini manis. 216 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 Ada foto-foto kita. 217 00:13:13,794 --> 00:13:15,546 Sangat gila memikirkan 218 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 bahwa lima minggu lalu 219 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 aku bahkan tak kenal Cameron. 220 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Ini sangat manis. 221 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 Kini aku jatuh cinta kepadanya. 222 00:13:25,097 --> 00:13:25,973 Kami bertunangan. 223 00:13:26,056 --> 00:13:30,519 Bersulang untuk menghabiskan malam ini bersama dan 224 00:13:30,978 --> 00:13:35,148 untuk semua malam yang telah kita lewati dan akan kita jalani di masa depan. 225 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Aku tak sabar. 226 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Aku juga. 227 00:13:37,693 --> 00:13:38,610 Bersulang. 228 00:13:38,694 --> 00:13:43,115 Ini keputusan terbesar yang pernah kuambil dalam hidupku. 229 00:13:43,532 --> 00:13:47,703 Ingat aku berkata bagaimana jika di kehidupan lampau, 230 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 kau adalah Caesar dan aku Cleopatra? 231 00:13:50,998 --> 00:13:51,832 Benar. 232 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Aku yakin mereka punya cangkir seperti ini. 233 00:13:54,501 --> 00:13:56,753 Benar. Ditempa dari emas terbaik. 234 00:13:56,879 --> 00:13:59,089 Aku tahu aku pantas mendapatkan emas terbaik. 235 00:13:59,172 --> 00:14:00,883 Astaga. 236 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Cleo. 237 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Caesar. 238 00:14:10,726 --> 00:14:14,688 Aku tahu bahwa aku mencintai pria ini, tapi aku sangat terbiasa menjadi mandiri. 239 00:14:14,771 --> 00:14:17,983 Berada dalam pernikahan terasa mengubah segalanya. 240 00:14:19,192 --> 00:14:23,196 Akankah aku kehilangan bagian diriku yang pernah ada? 241 00:14:24,323 --> 00:14:27,034 Mungkinkah hubungan dengan keluargaku berubah? 242 00:14:27,409 --> 00:14:31,204 Apa yang akan ditinggalkan di fase baru hidupku ini? 243 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 Itu membuatku takut. 244 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 Jadi, kau masih merasa 245 00:14:36,752 --> 00:14:37,753 bebas ketakutan? 246 00:14:37,836 --> 00:14:39,338 - Soal pernikahannya? - Ya. 247 00:14:40,380 --> 00:14:43,050 Tak ada keraguan, kegugupan, apa pun? 248 00:14:43,508 --> 00:14:45,928 - Semakin dekat saatnya. - Aku tak punya keraguan soal 249 00:14:46,470 --> 00:14:47,638 ingin menikahimu. 250 00:14:49,598 --> 00:14:50,974 Bagaimana perasaanmu sekarang? 251 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 Saat ini, aku merasa... 252 00:14:57,105 --> 00:14:58,649 Aku masih... 253 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Kau tahu aku mencintaimu. 254 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Itu tak diragukan lagi. 255 00:15:09,910 --> 00:15:10,827 Aku tahu itu. 256 00:15:10,911 --> 00:15:11,745 Aku tahu. 257 00:15:12,412 --> 00:15:15,666 Pasti condong ke arah ya sekarang, tentu saja. 258 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Kenapa kau tertawa? 259 00:15:20,003 --> 00:15:23,090 - Ada apa? - Kau berkata pasti condong ke arah ya. 260 00:15:24,591 --> 00:15:26,051 Entahlah. 261 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 Aku paham bahwa... 262 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 pernikahannya begitu cepat. 263 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Benar. 264 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Kurasa, di pikiranku, 265 00:15:35,394 --> 00:15:37,270 aku berpikir bahwa saat ini 266 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 dia akan sudah... 267 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 memiliki keputusan yang bulat. 268 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Kau membuatku gila. 269 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Sangat gila. 270 00:15:47,948 --> 00:15:50,283 - Dengan cara terbaik. - Ya. 271 00:15:54,496 --> 00:15:55,372 Astaga. 272 00:15:56,999 --> 00:15:58,542 Itu membuat frustrasi, maksudku... 273 00:16:00,877 --> 00:16:03,714 Aku tahu bahwa salah satu faktor terbesar dalam keraguan Lauren 274 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 adalah bahwa kemerdekaannya mungkin terhambat dalam beberapa cara 275 00:16:07,092 --> 00:16:10,929 meski dia berkata bahwa kebutuhannya akan ruang tak ada hubungannya dengan 276 00:16:11,013 --> 00:16:14,474 cintanya padaku, saat ini hal itu sulit untuk dipercaya. 277 00:16:14,891 --> 00:16:17,978 Hanya saja, aku hanya ingin mendapatkan... 278 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 jawaban yang tegas. 279 00:16:21,440 --> 00:16:25,777 Tapi apa pun akan kulakukan untuk membuatnya bahagia dan merasa bahwa 280 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 dia siap untuk menikah. 281 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 Kau sudah berlatih? 282 00:16:36,997 --> 00:16:38,874 - Kau yang terbaik. - Aku sedang berlatih. 283 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Lihat dirimu. 284 00:16:41,293 --> 00:16:42,377 kau mudah melakukannya. 285 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 Berhenti menginjak... 286 00:17:02,689 --> 00:17:04,232 Kau tak tahu kapan harus berhenti. 287 00:17:05,942 --> 00:17:08,904 Hari ini sangat menyenangkan. 288 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Dan... 289 00:17:11,573 --> 00:17:12,908 kami naik ke atas... 290 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 membuka pintunya. 291 00:17:15,202 --> 00:17:16,036 Hei, Kalian. 292 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 Aromanya seperti surga, 293 00:17:18,455 --> 00:17:23,126 orang ini berdiri di dapurku. 294 00:17:24,544 --> 00:17:27,422 Aku Koki Isaac. Aku akan menjadi koki pribadimu malam ini. 295 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 - Senang jumpa kau. Giannina. - Senang jumpa kau juga. 296 00:17:30,133 --> 00:17:31,510 - Senang jumpa kau. - Apa kabar, Pak? 297 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 - Silakan duduk. - Baiklah. 298 00:17:34,054 --> 00:17:35,222 Sungguh? 299 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Itu sungguh... 300 00:17:38,934 --> 00:17:39,768 sempurna. 301 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 Kau sangat luar biasa. Teramat sangat... 302 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 luar biasa. 303 00:17:48,902 --> 00:17:50,529 - Kau suka? - Aku suka sekali. 304 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Aku suka sekali. 305 00:17:52,239 --> 00:17:53,323 Aku suka pria ini, 306 00:17:53,657 --> 00:17:57,786 yang ada di rumahku saat ini membuatkan kita hidangan 4 macam ini. 307 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Aku juga mencintaimu. 308 00:18:01,373 --> 00:18:02,290 Kerja bagus. 309 00:18:04,292 --> 00:18:06,128 Ini malam terakhir kami bersama. 310 00:18:06,211 --> 00:18:07,129 Itu emosional, 311 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 karena ini akan jadi saat terakhir aku memeluknya dan 312 00:18:10,465 --> 00:18:12,467 berpelukan dan menciumnya sebelum pernikahan. 313 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 Aku tak percaya ini akan menjadi malam terakhir kita bersama. 314 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Aku tak percaya ini malam terakhir kita. 315 00:18:19,432 --> 00:18:21,935 Aku yakin ini malam pertama dari malam-malam berikutnya, 316 00:18:22,352 --> 00:18:24,896 ini hanya malam terakhir sebelum pernikahan. 317 00:18:34,447 --> 00:18:37,993 Aku tahu apa pun yang terjadi, kami berusaha sebaik mungkin malam ini. 318 00:18:38,076 --> 00:18:40,453 Kami akan menikmati setiap detik waktu kami bersama. 319 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Kami tak akan tidur semalaman sebab tak ingin kehilangan sedetik pun. 320 00:18:43,707 --> 00:18:45,458 Jadi, ini... 321 00:18:46,501 --> 00:18:48,461 ini hal yang besar bagi kami berdua, tapi 322 00:18:48,545 --> 00:18:51,339 Aku tahu betapa berarti G bagiku dan betapa aku mencintainya, 323 00:18:51,715 --> 00:18:55,177 aku tahu dia peduli tapi terkadang dia tak menunjukkannya. 324 00:18:56,469 --> 00:18:58,763 Aku harus yakin seratus persen 325 00:18:59,014 --> 00:19:02,267 tentang perasaannya dan bagaimana timbal balik antara kami berdua. 326 00:19:02,350 --> 00:19:03,727 Kami membicarakan banyak hal 327 00:19:04,436 --> 00:19:06,563 namun masih ada satu hal yang... 328 00:19:06,646 --> 00:19:10,275 susah kulupakan saat aku marah di dapur, 329 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 dan kau kehilangan perasaanmu. 330 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Kau memilikinya, lalu itu hilang darimu. 331 00:19:15,739 --> 00:19:17,407 Aku akan hadir di pernikahan, dan... 332 00:19:21,286 --> 00:19:24,915 aku masih ingin memastikan bahwa kau bahagia di penghujung hari 333 00:19:24,998 --> 00:19:26,374 entah itu dengan atau tanpaku, 334 00:19:27,125 --> 00:19:32,047 kita bahagia beberapa hari terakhir ini, tapi aku juga masih bertanya-tanya... 335 00:19:33,006 --> 00:19:36,009 apa aku cukup baik untuknya, karena apa yang telah hilang? 336 00:19:38,220 --> 00:19:39,554 Aku ingin jawaban jujurmu, 337 00:19:40,555 --> 00:19:42,307 soal bagaimana perasaanmu sekarang. 338 00:19:46,770 --> 00:19:48,104 Aku merasakan banyak hal. 339 00:19:49,481 --> 00:19:52,734 Aku tak suka kehilangan perasaan itu, aku tak akan berbohong, 340 00:19:52,817 --> 00:19:53,735 namun... 341 00:19:54,277 --> 00:19:58,031 bagiku tak adil karena aku merasa kau bisa membaca pikiranku. 342 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Setelah kuberi tahu kau perasaanku, meski aku sungguh tak peka, 343 00:20:03,370 --> 00:20:04,663 caraku memberitahumu, 344 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 kau hanya menyerapnya seperti spons. 345 00:20:09,292 --> 00:20:11,461 Kau tak menghindarinya sama sekali. 346 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 Itu hal yang sangat berat untuk kaudengar. 347 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Sangat berat, karena aku bisa mati juga. 348 00:20:16,591 --> 00:20:17,676 Jadi... 349 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 kenyataan bahwa kau hanya bereaksi seperti ini, 350 00:20:23,974 --> 00:20:25,308 " Apa yang disukai G?" 351 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Itu yang membuatku kembali. 352 00:20:33,775 --> 00:20:34,901 Jadi perasaanmu kembali? 353 00:20:36,444 --> 00:20:37,612 Ya, sudah kembali. 354 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Kukira perasaanku pergi. 355 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 - Jadi, kau takut mereka akan pergi lagi? - Benar. 356 00:20:48,331 --> 00:20:50,000 Ya, sejujurnya. 357 00:20:50,583 --> 00:20:52,377 Apa yang bisa membuatnya pergi lagi? 358 00:20:52,460 --> 00:20:53,336 Aku tak tahu. 359 00:20:53,837 --> 00:20:55,588 Aku tak tahu apa yang membuatnya pergi. 360 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 Aku orang yang bisa berhasil melalui apa pun. 361 00:20:59,301 --> 00:21:00,844 Aku selalu bisa kuasai perasaanku. 362 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 - Benar. - Kau tahu. 363 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Entahlah. 364 00:21:07,267 --> 00:21:09,060 Itu hal yang tak bisa dijelaskan. 365 00:21:11,813 --> 00:21:14,024 Aku berusaha sejujur yang aku bisa. 366 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Aku menghargainya. 367 00:21:16,276 --> 00:21:17,902 Jadi, untuk hari yang indah, 368 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 malam yang luar biasa, dan 369 00:21:21,114 --> 00:21:23,241 untuk wanita tercantik yang pernah kulihat. 370 00:21:23,867 --> 00:21:24,826 Ini untuk... 371 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 memiliki... 372 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 pengalaman seumur hidup denganmu. 373 00:21:32,709 --> 00:21:33,626 Aku suka itu. 374 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Kini... 375 00:21:40,383 --> 00:21:42,177 - malam ini belum berakhir. - Apa? 376 00:21:49,267 --> 00:21:50,894 Kau berhasil, Damian. 377 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Astaga. 378 00:22:09,621 --> 00:22:12,582 1 HARI MENUJU PERNIKAHAN 379 00:22:16,002 --> 00:22:22,967 PAGI PESTA LAJANG 380 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Hei, Sayang. 381 00:22:32,477 --> 00:22:34,521 - Hei, Sayang. - Apa yang kaukerjakan? 382 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 Mengerjakan sumpah kita. 383 00:22:37,482 --> 00:22:39,234 Aku tak boleh mengintip, kan? 384 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 Aku tak tahu apa tradisinya tentang itu. 385 00:22:41,569 --> 00:22:43,905 Aku tak berpikir... Kurasa aku seharusnya terkejut. 386 00:22:43,988 --> 00:22:44,823 Terkejut. 387 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Ya, tapi kurasa beberapa pasangan, mereka suka, 388 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 sumpah mereka selaras. 389 00:22:51,663 --> 00:22:54,541 Apa maksudmu dengan selaras? 390 00:22:54,624 --> 00:22:55,792 Misalnya, 391 00:22:55,875 --> 00:22:57,377 "Aku berjanji akan menjadi 392 00:22:57,961 --> 00:23:01,756 pilotmu", lalu pasangannya berkata, "Aku berjanji akan menjadi kopilotmu." 393 00:23:01,840 --> 00:23:03,466 Ya, jangan lakukan itu. 394 00:23:04,592 --> 00:23:06,553 Mari kita tak lakukan itu, Sayang. 395 00:23:08,054 --> 00:23:11,307 Aku ingin tahu di mana pendirian Lauren dan 396 00:23:11,391 --> 00:23:15,145 mencoba mendapatkan kepastian apakah dia sungguh ingin menikah. 397 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Aku antusias untuk pesta lajangnya. 398 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Benarkah? 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,235 Ya, kau tak antusias dengan pesta lajangnya? 400 00:23:22,735 --> 00:23:25,864 Kau sangat tegang hari ini, Cameron. Ada masalah apa? 401 00:23:26,823 --> 00:23:27,991 Ada apa, Sayang? 402 00:23:31,202 --> 00:23:33,705 Kita akan menikah dalam waktu singkat, 403 00:23:34,539 --> 00:23:36,082 dan aku masih 404 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 tak tahu 405 00:23:39,961 --> 00:23:42,130 sepenuhnya apa yang akan kau katakan. 406 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Benar. 407 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Jadi... 408 00:23:48,678 --> 00:23:52,182 Ya, aku tak ingin katakan jawaban pasti. 409 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 Hanya membayangkan berjalan di lorong 410 00:23:58,271 --> 00:24:01,149 serta berkomitmen pada seseorang seumur hidup membuatku 411 00:24:01,232 --> 00:24:03,776 sangat gugup hingga aku seperti ingin muntah. 412 00:24:04,319 --> 00:24:07,405 Aku tahu kebenaran bisa menyakiti perasaan Cameron, tapi 413 00:24:07,489 --> 00:24:10,450 penting bagiku untuk selalu terbuka dan jujur, 414 00:24:10,533 --> 00:24:13,495 terutama dengan pria yang mungkin akan kunikahi, 415 00:24:13,578 --> 00:24:17,040 Kami tak punya waktu saling berbohong untuk saling melindungi perasaan. 416 00:24:17,123 --> 00:24:20,001 Kita butuh kejujura tak peduli semenyakitkan apa pun. 417 00:24:20,460 --> 00:24:25,673 Maksudku, aku tak mau masuk ke hari pernikahan kita tanpa tahu... 418 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 - tanpa tahu... - Kurasa 419 00:24:27,842 --> 00:24:30,011 bahwa di luar proses ini, 420 00:24:30,094 --> 00:24:33,973 bahkan jika kita masing-masing menikahi orang lain, 421 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 aku masih akan gugup 422 00:24:36,267 --> 00:24:39,938 dan panik mengetahui bahwa aku menuju ke altar dan berpikir, apa... 423 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 yang akan kukatakan atau kulakukan? 424 00:24:49,822 --> 00:24:52,242 Rasanya berat untuk... 425 00:24:54,160 --> 00:24:56,538 tak tahu bagaimana perasaannya saat ini. 426 00:24:56,621 --> 00:24:57,622 Kurasa 427 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 dia akan tahu, tapi... 428 00:25:03,836 --> 00:25:06,548 Kau tahu aku siap menikahimu. 429 00:25:07,298 --> 00:25:09,926 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu. Aku tahu itu. 430 00:25:17,475 --> 00:25:18,393 Cameron, maksudku... 431 00:25:18,977 --> 00:25:19,811 Aku... 432 00:25:21,062 --> 00:25:23,064 Aku tak tahu harus bilang apa. 433 00:25:27,860 --> 00:25:29,904 Rasanya luar biasa saat... 434 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 perasaanmu begitu kuat tentang seseorang, kurasa. 435 00:25:35,285 --> 00:25:37,620 Aku tak mau kehilangan dia. 436 00:25:37,996 --> 00:25:38,871 Aku hanya 437 00:25:39,664 --> 00:25:41,624 sangat ingin menjadi suamimu. 438 00:25:41,791 --> 00:25:43,251 Aku ingin kau menjadi istriku. 439 00:25:44,544 --> 00:25:45,378 Aku tahu. 440 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Aku tahu itu. 441 00:26:08,067 --> 00:26:11,571 PESTA LAJANG GADIS 442 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 Ini dia. 443 00:26:12,572 --> 00:26:14,574 - Oh, ya. - Ada sebuah tiang. 444 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 Tak ada tiang yang tak bisa kutaklukkan. 445 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 Ini pesta lajang kita. 446 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 Rasanya luar biasa bahwa dari seluruh proses ini, 447 00:26:24,042 --> 00:26:27,295 aku akhirnya sampai pada hari sebelum pernikahanku. 448 00:26:27,378 --> 00:26:29,922 Aku mencoba untuk tak terlalu memikirkan soal 449 00:26:30,006 --> 00:26:32,550 ini akan menjadi malam terakhirku karena aku akan 450 00:26:32,634 --> 00:26:34,927 larut dalam pikiranku dan aku tak mau seperti itu. 451 00:26:35,011 --> 00:26:37,430 Mari kita semua bersulang dengan jari bercincin. 452 00:26:37,513 --> 00:26:39,766 Ya. Dia memasang cincin di jariku. 453 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Bersulang, Sayang. 454 00:26:41,976 --> 00:26:45,063 Aku tak sabar untuk bersenang-senang seperti yang biasa kami lakukan. 455 00:26:45,146 --> 00:26:46,814 Selanjutnya, kau tahu... 456 00:26:48,983 --> 00:26:49,901 Permisi. 457 00:26:50,902 --> 00:26:52,111 Kepolisian Atlanta, 458 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 - kalian harus minggirkan mobil ini. - Ya! 459 00:26:55,114 --> 00:26:55,948 Tunggu sebentar. 460 00:26:56,032 --> 00:26:57,992 Penari striptis. Ya. 461 00:26:58,076 --> 00:26:59,535 Penari striptis. Itulah dia. 462 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Dia penari striptis. 463 00:27:03,414 --> 00:27:04,666 Astaga! 464 00:27:04,999 --> 00:27:07,752 Aku bahkan tak sempat menyadari apa yang terjadi, 465 00:27:07,835 --> 00:27:11,130 dia melemparku kembali ke kursi dan mulai 466 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 melakukan keahliannya, menari maju mundur. 467 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - Astaga! - Ini dia, Nona-nona, ayo kita semua... 468 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 Aku tak tahu apa yang terjadi. 469 00:27:18,721 --> 00:27:21,015 Ya! Lakukan, Kelly. 470 00:27:21,099 --> 00:27:22,183 Taruh ini di situ. 471 00:27:22,767 --> 00:27:26,646 Sesopan apa pun aku saat bersama si penari telanjang, kurasa 472 00:27:26,729 --> 00:27:31,150 para pria punya penari telanjang juga, dan tunanganku menjadi 473 00:27:31,734 --> 00:27:33,986 raja penari salsa karena dia memang jago, 474 00:27:34,070 --> 00:27:36,280 Aku hanya menduga 475 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 serta membayangkan apa yang terjadi di pesta lajang mereka. 476 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 - Kau sangat ahli. - Waktunya bermain. 477 00:27:46,165 --> 00:27:48,167 - Tunggu, apa ini daging? Baiklah. - Ya. 478 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Kita diberi tahu tak akan ada penari telanjang di sini. 479 00:27:52,171 --> 00:27:55,133 - Kalian mau minum? - Cam! 480 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 Dia yang paling bertanggung jawab di sini, beri dia setengah gelas saja. 481 00:27:59,679 --> 00:28:02,598 Hari ini hari terakhir kita hura-hura sebelum kita menikah. 482 00:28:02,682 --> 00:28:05,768 Semua sahabat para pria ini dan banyak sahabatku 483 00:28:06,477 --> 00:28:07,395 hadir di sini, jadi 484 00:28:07,478 --> 00:28:09,564 semua orang bersenang-senang. 485 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Hei. Baiklah. 486 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 Mohon serius sebentar. 487 00:28:13,609 --> 00:28:15,570 Bagi para pria yang telah melalui pengalaman ini, 488 00:28:15,653 --> 00:28:18,406 bagi sahabat yang telah melihat kami melalui pengalaman ini, 489 00:28:18,489 --> 00:28:20,950 Aku tahu kalian pikir kami benar-benar gila, tapi 490 00:28:21,033 --> 00:28:24,912 kami telah belajar hal-hal yang tak pernah kami pikirkan dalam hidup 491 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 namun itu membawa kita semua kepada saat ini. 492 00:28:27,373 --> 00:28:29,167 Jadi, aku bersulang untuk itu. 493 00:28:29,250 --> 00:28:31,461 Senang bisa bersama mereka di situ, 494 00:28:32,170 --> 00:28:35,923 terakhir kali bersulang untuk seluruh pengalaman ini dan 495 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 sekadar bisa berkumpul bersama mereka. 496 00:28:38,843 --> 00:28:40,511 Aku bersyukur ini selesai dengan 497 00:28:40,595 --> 00:28:43,765 tak hanya 5 pesertanya saja, tapi juga para sahabat kita. 498 00:28:43,848 --> 00:28:46,809 Ini semua mempertemukan kita karena suatu alasan, apa pun itu 499 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 di sinilah kita 500 00:28:55,568 --> 00:28:57,278 JAMUAN WARIA TERBAIK 501 00:28:59,113 --> 00:29:02,408 Gadis-gadis, kita akan menikah. 502 00:29:02,617 --> 00:29:04,368 Aku sangat senang. 503 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 Aku akan menikah. 504 00:29:07,872 --> 00:29:09,207 Astaga. 505 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Astaga, 506 00:29:11,334 --> 00:29:13,753 seperti... Taruh ini dulu... 507 00:29:16,088 --> 00:29:18,299 Aku menikahi sahabatku. 508 00:29:19,675 --> 00:29:22,178 Mari kita menggila. 509 00:29:25,139 --> 00:29:29,268 Aku akan menikahi sahabatku, aku mencintainya dan aku sangat beruntung. 510 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 Ini luar biasa. 511 00:29:33,064 --> 00:29:36,025 Ini luar biasa, aku sangat beruntung dan bersyukur. 512 00:29:38,402 --> 00:29:40,029 Aku juga sangat mabuk. 513 00:29:42,240 --> 00:29:43,449 Hei, semuanya. 514 00:29:44,492 --> 00:29:45,409 Astaga. 515 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Sial. 516 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Halo. 517 00:29:53,000 --> 00:29:55,419 - Senang bertemu denganmu. - Aku merindukanmu. 518 00:29:55,503 --> 00:29:56,629 - Aku tahu. - Kau cantik. 519 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Halo? Bagaimana denganku, Gadis? 520 00:30:00,299 --> 00:30:01,133 Aku... 521 00:30:01,592 --> 00:30:05,555 melihat Carolina dan Meghan dan aku sangat senang mereka ada di sini. 522 00:30:05,638 --> 00:30:06,472 Aku hanya... 523 00:30:07,473 --> 00:30:10,142 Para gadis ini adalah keluargaku. 524 00:30:10,226 --> 00:30:12,562 Bagaimana perasaanmu? Di mana posisimu saat ini? 525 00:30:12,645 --> 00:30:17,650 Saat awal pengalaman ini dimulai, aku sebenarnya cocok dengan Damian, 526 00:30:17,733 --> 00:30:21,237 lalu aku melihatnya dan aku merasa suara itu tak cocok dengan wajahnya. 527 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Kini aku harus menggabungkan segi fisik dan emosionalnya. Itu sangat aneh. 528 00:30:25,658 --> 00:30:28,119 Cara dia memperlakukanku, dia seperti seorang pangeran. 529 00:30:28,411 --> 00:30:30,496 Manis sekali. 530 00:30:30,580 --> 00:30:32,415 Aku belum lihat cincinmu. Coba kulihat. 531 00:30:33,499 --> 00:30:34,792 Itu manis sekali. 532 00:30:34,876 --> 00:30:40,256 Temanku masih punya banyak pertanyaan tentang pertunangan dengan Cameron, dan 533 00:30:41,090 --> 00:30:43,926 aku sudah tahu bahwa masuk ke dalam pengalaman ini akan ada 534 00:30:44,010 --> 00:30:46,512 banyak pertanyaan yang harus kujawab, 535 00:30:46,596 --> 00:30:48,556 aku senang bisa menceritakan semuanya. 536 00:30:48,639 --> 00:30:50,641 - Tunggu. - Ke mana kau berbulan madu? 537 00:30:51,183 --> 00:30:53,019 Kami telah berbulan madu sebelum menikah. 538 00:30:53,102 --> 00:30:55,021 - Kami pergi ke Meksiko. - Baiklah. 539 00:30:55,271 --> 00:30:57,481 Tak tahu apa kami akan melakukannya, kami mungkin 540 00:30:57,565 --> 00:31:00,943 akhirnya akan berbulan madu lagi, jika aku menikah. 541 00:31:01,611 --> 00:31:03,487 Saat kau menikah. 542 00:31:03,571 --> 00:31:05,364 Hal gila tentang ini adalah, 543 00:31:05,448 --> 00:31:08,701 aku benar-benar berdoa, seperti, "Aku siap untuk pasanganku, 544 00:31:08,784 --> 00:31:09,952 Tuhan, kirim dia." 545 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Sekarang dia di sini dan aku seperti, 546 00:31:11,871 --> 00:31:14,415 - Astaga. Aku takut, seperti... - Benar. 547 00:31:14,498 --> 00:31:15,917 Apa kau masih bahagia? 548 00:31:16,000 --> 00:31:18,252 Ya, dia sangat menyenangkan, kau akan menyukainya. 549 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 Dia pria yang hebat. Tapi, kau tahu. 550 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 Apa? 551 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 - Selalu kukatakan... - Dalam perkencanan kami... 552 00:31:24,967 --> 00:31:29,513 Aku selalu berkata pada Kelly bahwa pilihannya pada pria sungguh buruk. 553 00:31:29,597 --> 00:31:31,557 - Itu benar. Aku sayang dia, tapi... - Ya. 554 00:31:31,641 --> 00:31:33,142 Kau butuh pertunjukan untuk membantu kami. 555 00:31:33,225 --> 00:31:37,313 Dia memang punya pemilihan yang buruk, karena kau jatuh cinta pada penampilan 556 00:31:37,396 --> 00:31:39,857 lalu baru kepribadian mereka, itu caramu melakukannya 557 00:31:39,941 --> 00:31:42,401 selamanya dan kami harus mengeluarkanmu dari banyak... 558 00:31:42,485 --> 00:31:43,444 - Ya. - Aku tahu. 559 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 Biasanya kau membicarakan otot perut 560 00:31:46,155 --> 00:31:47,657 - atau semacamnya. - Ya, aku tahu. 561 00:31:47,740 --> 00:31:49,700 Sudahkah kalian lakukan perbuatan itu? 562 00:31:50,534 --> 00:31:51,369 Belum. 563 00:31:51,744 --> 00:31:52,578 Baiklah. 564 00:31:52,662 --> 00:31:55,247 Kenny pria yang menarik, namun 565 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 penampilannya bukan tipeku. 566 00:31:58,459 --> 00:32:01,462 Aku selalu memilih pria berambut cokelat. 567 00:32:01,545 --> 00:32:04,715 Aku secara pribadi tak tertarik secara fisik kepadanya. 568 00:32:04,799 --> 00:32:08,344 Aku suka Kenny, tapi dia memberiku getaran persahabatan saja. 569 00:32:08,427 --> 00:32:10,304 - Kalian sudah lakukan semacamnya? - Ya. 570 00:32:10,805 --> 00:32:12,306 - Baiklah. - Ya. 571 00:32:12,682 --> 00:32:14,475 PESTA LAJANG PRIA 572 00:32:15,184 --> 00:32:16,310 Kau tahu apa yang gila? 573 00:32:18,229 --> 00:32:20,106 Kami ternyata tak menunggu selama itu. 574 00:32:21,023 --> 00:32:22,692 Itu tak terdengar menyenangkan. 575 00:32:23,234 --> 00:32:25,569 Apa kau pikir kalian melakukannya karena stres? 576 00:32:25,695 --> 00:32:26,654 Tidak. 577 00:32:27,321 --> 00:32:30,408 Itu gila. Kau tahu, pertama kalinya, entahlah, Bung. 578 00:32:30,491 --> 00:32:31,826 Tak bisa kujelaskan, itu menyenangkan. 579 00:32:31,909 --> 00:32:34,870 - Sial. - Aku tak bisa menjelaskannya, 580 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 karena dia sangat keras kepala, 581 00:32:37,456 --> 00:32:40,418 lalu sejak itu, rasanya... 582 00:32:40,501 --> 00:32:42,586 ada hubungan yang memang ada di situ, kau tahu? 583 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 Kau merasa lebih baik sekarang? 584 00:32:44,672 --> 00:32:47,842 Aku merasa lebih baik soal dia sebab hubungan kami jadi lebih lancar. 585 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Bung, itu terjadi begitu saja. Aku tak tahu. 586 00:32:52,304 --> 00:32:53,514 Ini gila, sangat berat. 587 00:32:53,597 --> 00:32:55,474 - Itu hebat. Itu gila. - Benar, bukan? 588 00:32:55,558 --> 00:32:59,186 Kelly dan aku, kami bermain-main, tapi kami tak bercinta. 589 00:32:59,270 --> 00:33:02,231 - Benarkah? - Ya, kami melakukan semuanya kecuali itu. 590 00:33:02,314 --> 00:33:06,152 Sejujurnya aku yakin bahwa itu sangat memperkuat kami 591 00:33:06,235 --> 00:33:09,238 karena kupikir kami akan terhubung pada tingkat yang lebih dalam, 592 00:33:09,321 --> 00:33:12,033 menemukan lebih banyak kesamaan dan kurasa itu 593 00:33:12,450 --> 00:33:17,246 luar biasa terutama untuk dia, karena kini dia merasa lebih dekat denganku. 594 00:33:17,329 --> 00:33:20,624 Bagi kami, itu adalah kecocokan yang tiba-tiba terjadi, 595 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 momennya tepat sehingga 596 00:33:22,710 --> 00:33:26,297 kami merasa, ya, hubungan fisik itu memang ada. 597 00:33:30,468 --> 00:33:32,678 Maksudku, saat aku memasuki eksperimen ini, 598 00:33:32,762 --> 00:33:35,389 aku sungguh tak berpikir hal seperti ini 599 00:33:35,473 --> 00:33:36,640 akan terjadi. 600 00:33:37,016 --> 00:33:38,184 - Benar. - Kau tahu. 601 00:33:38,642 --> 00:33:42,104 Terkadang aku bahkan tak memikirkan kenyataan bahwa aku akan menikah. 602 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 Itu bagus. 603 00:33:45,066 --> 00:33:47,985 Artinya itu hal alami yang ingin kau lakukan, 604 00:33:48,069 --> 00:33:50,362 bahwa ini bukan hal yang aneh. 605 00:33:50,446 --> 00:33:52,239 Kau tahu, itu akan jadi hari yang gila. 606 00:33:52,323 --> 00:33:54,200 Aku tak tahu harus berharap apa. 607 00:33:54,283 --> 00:33:55,826 Kau tahu, bukan? Kau akan menikah. 608 00:33:55,910 --> 00:33:58,621 - Mari berharap begitu. - Aku juga berharap begitu. 609 00:33:58,704 --> 00:34:00,122 - Ya. - Kuharap begitu juga. 610 00:34:00,206 --> 00:34:03,084 Cameron adalah pria yang romantis, jadi itu tak 611 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 mengherankan bagiku dia menemukan seseorang 612 00:34:06,170 --> 00:34:09,632 bahwa dia bisa terhubung begitu kuat dalam waktu singkat. 613 00:34:09,715 --> 00:34:12,009 Kebanyakan gadis yang dia kencani cukup hebat. 614 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Mereka biasanya suka seni. 615 00:34:13,511 --> 00:34:14,970 Mereka biasanya sangat elegan. 616 00:34:15,054 --> 00:34:18,349 Dari apa yang dia katakan soal Lauren sejauh ini, 617 00:34:18,474 --> 00:34:20,392 sepertinya dia termasuk tipe itu. 618 00:34:20,476 --> 00:34:23,729 Sulit baginya karena dia tak pernah tinggal dengan pria lain sebelumnya. 619 00:34:23,813 --> 00:34:24,980 - Oh, wow. - Ya. 620 00:34:25,064 --> 00:34:26,190 Itu sangat menarik. 621 00:34:26,273 --> 00:34:28,651 Dia pernah punya dua hubungan serius, 622 00:34:28,901 --> 00:34:31,445 - masing-masing terjadi sekitar 2 tahun. - Baiklah. 623 00:34:31,529 --> 00:34:34,365 - Keduanya adalah hubungan jarak jauh. - Menarik. 624 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Dia tak pernah mengenalkan pria ke orang tuanya. 625 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 Menarik. Baiklah. 626 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Bung, bahkan para pria itu... 627 00:34:40,955 --> 00:34:42,957 dengan hubungan sekitar dua tahun, 628 00:34:43,040 --> 00:34:45,084 mereka tak cukup baik untuk bertemu sang ayah. 629 00:34:45,543 --> 00:34:46,418 Wow, itu... 630 00:34:47,169 --> 00:34:48,087 sangat menarik. 631 00:34:48,379 --> 00:34:50,297 Aku mencintai Giannina. Sungguh. 632 00:34:50,381 --> 00:34:54,343 Jadi, apakah kalian sudah 100 persen satu sama lain? 633 00:34:54,426 --> 00:34:57,847 Dia mundur, diam selama berminggu-minggu, kami bertengkar, berdebat, 634 00:34:57,930 --> 00:34:59,140 hal-hal bodoh seperti itu. 635 00:34:59,223 --> 00:35:02,518 Itu menjauhkanku, aku merasa persetan dengan ini. Aku mundur, 636 00:35:02,601 --> 00:35:03,853 aku tak mau lakukan ini. 637 00:35:03,936 --> 00:35:07,523 Namun, 4 atau 5 hari belakangan ini, dia sangat melibatkan diri. 638 00:35:07,648 --> 00:35:09,942 Misal, dia berkata, "Bangun, kau mau sarapan?" 639 00:35:10,025 --> 00:35:11,735 "Perlu kubantu?" "Sayang, aku beli makan malam." 640 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 Aku merasa, aku cinta gadis ini. Aku jatuh cinta karena kepribadiannya. 641 00:35:15,614 --> 00:35:18,200 Aku tahu mereka punya perbedaan pendapat, tapi 642 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 dia masih mau menjalaninya, dia tahu yang dia inginkan. 643 00:35:20,911 --> 00:35:22,538 Dia bukan tipe yang pasti pada 1 wanita, 644 00:35:22,621 --> 00:35:26,750 dia yang ingin kunikahi. Tak pernah kudengar darinya kata-kata seperti 645 00:35:27,126 --> 00:35:29,837 bertunangan, istri, dan lainnya. Tidak pernah. 646 00:35:30,004 --> 00:35:32,047 Jujur, ini seperti Damian yang berubah. 647 00:35:32,548 --> 00:35:35,176 Di saat yang sama, pernikahan kami akan tiba dan aku takut. 648 00:35:35,259 --> 00:35:38,888 Aku gugup. Pikiran buruk membayangiku, dia mencintaiku lalu menjauhiku 649 00:35:38,971 --> 00:35:40,973 lalu kini dia mencintaiku lagi. Aku berpikir, 650 00:35:41,515 --> 00:35:42,725 bagaimana setelah sebulan? 651 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 Kau tetap mencintaiku atau akan ingin yang lain? 652 00:35:45,352 --> 00:35:48,397 Kau tahu? Apa pun yang terjadi antara aku dan G di pernikahan kami, 653 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 pertunangan kami, pengalaman kami menyesuaikan diri, 654 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 aku mencintainya. 655 00:35:55,362 --> 00:35:56,947 - Apa? - Apa yang ingin kau ketahui? 656 00:35:57,031 --> 00:36:00,075 - Apa kau masih berpikir cinta itu cukup. - Sejujurnya, kurasa 657 00:36:00,659 --> 00:36:01,744 semua orang memiliki 658 00:36:02,578 --> 00:36:03,412 wanita pilihan, 659 00:36:03,495 --> 00:36:06,123 kurasa mereka punya bayangan siapa yang akan mereka nikahi. 660 00:36:06,707 --> 00:36:10,794 Kelebihan tertentunya, tinggi badan, berat badan, apa pun itu, 661 00:36:11,170 --> 00:36:12,546 gambaran visualnya. 662 00:36:12,630 --> 00:36:16,133 Aku sudah mengatasi semua rintangan. Aku sudah atasi setiap penolakan. 663 00:36:16,258 --> 00:36:17,593 Aku sudah atasi semuanya. 664 00:36:17,927 --> 00:36:20,387 Jess dan aku, bahkan saat ini, dalam kondisi yang baik. 665 00:36:20,596 --> 00:36:21,555 Aku yakin 666 00:36:21,639 --> 00:36:23,933 dia akan berkata, "Hei, mari kita menikah." 667 00:36:24,808 --> 00:36:27,019 Jadi, setelah semua yang kau katakan, 668 00:36:27,770 --> 00:36:28,979 kau pikir itu masih cukup? 669 00:36:29,438 --> 00:36:31,774 Lemparan dadu ini akan menentukan segalanya. 670 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Kau tak bisa memercayakan masa depanmu pada lemparan dadu. 671 00:36:35,236 --> 00:36:36,403 Itu sangat berani, Bung. 672 00:36:36,487 --> 00:36:39,198 Pasang semuanya. Ayo, pasang semuanya. 673 00:36:42,243 --> 00:36:43,077 Semuanya. 674 00:36:43,994 --> 00:36:46,205 Aku masukkan semua, kenapa tidak? Persetan. 675 00:36:47,373 --> 00:36:49,458 - Baiklah. - Ya. 676 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Tujuh! 677 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Sial. 678 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 Kurasa kita tak perlu khawatirkan ini lagi. 679 00:36:57,925 --> 00:36:59,176 Jangan pernah bermain-main. 680 00:36:59,301 --> 00:37:00,511 Wow, Bung. 681 00:37:02,346 --> 00:37:04,098 Selamat datang di Lips. 682 00:37:04,181 --> 00:37:06,600 Tak apa-apa jadi jalang selama kau jalang yang baik. 683 00:37:07,518 --> 00:37:09,019 Adakah di sini jalang yang baik? 684 00:37:10,980 --> 00:37:12,982 Jika kau butuh sesuatu dan tak bisa temukan pelayan, 685 00:37:13,065 --> 00:37:15,943 angkat tangan saja dan beri tahu kami kau butuh sesuatu. 686 00:37:16,026 --> 00:37:17,820 - Satu lagi... - Kami butuh minuman dan makanan pembuka. 687 00:37:17,903 --> 00:37:20,656 - Kau butuh minuman dan makanan pembuka? - Ya, tolong. 688 00:37:20,739 --> 00:37:24,243 Bisa kau katakan 'makanan pembuka' dengan jelas, Jalang? 689 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 Warianya memberi tahu Jessica bahwa kata-katanya kacau. 690 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Aku bisa membantumu, 691 00:37:31,083 --> 00:37:33,669 tapi aku perlu tahu minuman apa yang kau butuhkan, Jalang. 692 00:37:33,919 --> 00:37:35,421 Dia butuh soda vodka. 693 00:37:35,504 --> 00:37:38,215 Tidak, dia ingin soda vodka. Dia mungkin tak butuh itu. 694 00:37:39,300 --> 00:37:42,928 Jessica malam ini berantakan. Oke? Berantakan. 695 00:37:46,390 --> 00:37:48,392 - Sayang, - Hei, Sayang. 696 00:37:50,936 --> 00:37:53,647 Hei, lihat aku dan kenali aku. 697 00:37:54,815 --> 00:37:55,691 Lihat aku. 698 00:37:56,066 --> 00:37:57,067 Kau baik-baik saja? 699 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 Aku tak akan mengejar tunanganmu. 700 00:38:00,279 --> 00:38:05,951 Kau dan tunanganmu, aku mengenalmu. Aku mengenalmu, Sayang. Aku mengenalmu. 701 00:38:06,910 --> 00:38:11,040 Aku melihatmu dan tunanganmu, aku melihat kalian, 702 00:38:11,123 --> 00:38:13,125 kalian sangat sempurna. 703 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Aku mencintai tunanganku. 704 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Aku jatuh cinta padanya, aku tahu kau dan dia punya persahabatan yang sangat serius. 705 00:38:22,843 --> 00:38:24,511 Jujur kepada Tuhan, 706 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 dia adalah orang paling... 707 00:38:28,974 --> 00:38:31,643 luar biasa yang pernah kutemui dalam hidupku. 708 00:38:32,603 --> 00:38:36,565 Hal tentang Barnett yang terjadi di kapsul, itu sudah berakhir. 709 00:38:37,191 --> 00:38:40,152 Itu situasi yang rumit sejak awal, 710 00:38:40,235 --> 00:38:42,571 mengatasinya mungkin butuh waktu. 711 00:38:42,654 --> 00:38:45,991 Namun jika masih ada sesuatu, 712 00:38:46,492 --> 00:38:48,285 jika itu masih ada 713 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 dalam pikiranmu, 714 00:38:49,745 --> 00:38:52,873 itu tidak sopan dan itu akan membuatku 715 00:38:52,956 --> 00:38:54,792 secara harfiah, menendang bokongmu. 716 00:38:54,875 --> 00:38:57,336 - Sayang, pasti. - Maaf, aku orang yang terus terang. 717 00:38:57,419 --> 00:39:00,130 Aku akan mematahkan hidungmu. Aku takkan berbohong. 718 00:39:00,255 --> 00:39:04,176 Mengingat situasiku dengan Jessica dan Barnett, 719 00:39:04,259 --> 00:39:08,138 dia pernah benar-benar mengejar tunanganku... 720 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Jika kau berani mendekati suamiku, 721 00:39:10,933 --> 00:39:12,810 aku akan menghancurkan hidupmu. 722 00:39:13,394 --> 00:39:18,023 Itu akan jadi masalah besar bagiku. 723 00:39:19,817 --> 00:39:21,402 - Lihatlah aku. - Aku siap. Baiklah. 724 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 Sayang, aku tak khawatir menentangmu. Tak pernah. 725 00:39:25,072 --> 00:39:25,989 Berjanjilah. 726 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 Tak akan pernah. 727 00:39:37,418 --> 00:39:44,091 HARI PERNIKAHAN 728 00:39:44,466 --> 00:39:49,930 HARI PERNIKAHAN GIANNINA & DAMIAN 729 00:39:51,765 --> 00:39:52,933 Inilah harinya. 730 00:39:53,434 --> 00:39:54,309 Aku bersemangat. 731 00:39:54,601 --> 00:39:57,020 Ya. Ini hari pernikahanku. 732 00:39:57,855 --> 00:39:59,523 Aku tak percaya hari ini tiba. 733 00:40:00,566 --> 00:40:02,234 Aku hanya ingin cuacanya lebih cerah. 734 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 Ini akan kering, tapi kau tahu apa artinya? 735 00:40:04,319 --> 00:40:06,071 - Hujan di hari pernikahanmu. - Apa? 736 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 Apakah keberuntungan? 737 00:40:07,322 --> 00:40:09,700 - Artinya kesuburan. - Kau akan punya banyak bayi. 738 00:40:09,867 --> 00:40:12,453 - Kesuburan? - Aku hanya menebak, tak tahu jika benar. 739 00:40:15,164 --> 00:40:18,750 Giannina, dia wanita tercantik yang pernah kulihat. 740 00:40:18,834 --> 00:40:21,920 kecantikannya tak terlukiskan, secara hati, jiwa, roh. 741 00:40:22,004 --> 00:40:25,048 Kami jatuh cinta tanpa pernah melihat satu sama lain, 742 00:40:25,132 --> 00:40:27,009 di sinilah kami hari ini. 743 00:40:27,092 --> 00:40:29,928 Hari pernikahan kami, dan itu emosional karena ini bukan 744 00:40:30,012 --> 00:40:33,265 permainan bagiku. Ini tak hanya eksperimen. Ini soal hatiku. 745 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 Manis sekali. 746 00:40:42,774 --> 00:40:43,609 Hore! 747 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 - Kalian bersemangat? - Ya. 748 00:40:45,652 --> 00:40:48,155 Impian menjadi kenyataan. Aku tak percaya ini. 749 00:40:48,238 --> 00:40:51,283 Satu setengah bulan yang lalu, aku sangat lajang. 750 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 - Pengantin dahulu. - Terima kasih. 751 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Lalu aku jatuh cinta 752 00:40:55,162 --> 00:40:58,332 pada tunanganku tanpa pernah melihatnya. 753 00:40:59,291 --> 00:41:00,751 Aku ingin bertanya padamu 754 00:41:01,418 --> 00:41:02,461 Damian Powers, 755 00:41:02,544 --> 00:41:04,129 maukah kau menikah denganku? 756 00:41:05,964 --> 00:41:07,090 Aku akan menikahimu. 757 00:41:07,508 --> 00:41:08,800 Aku akan menikahimu. 758 00:41:09,301 --> 00:41:10,177 Aku terima. 759 00:41:11,094 --> 00:41:13,639 Aku butuh seseorang yang kuat, karena 760 00:41:14,848 --> 00:41:16,934 aku harus bisa menjadi diriku sendiri. 761 00:41:18,769 --> 00:41:21,396 Kami sudah lakukan semuanya. Kami tak menahan apa pun, 762 00:41:22,147 --> 00:41:23,690 bahkan saat itu sangat menyakitkan. 763 00:41:25,275 --> 00:41:26,443 Aku merasa lebih dekat, 764 00:41:26,527 --> 00:41:29,947 hubunganku lebih kuat dengannya daripada yang pernah kualami sebelumnya. 765 00:41:30,989 --> 00:41:34,243 Namun, saat kami kembali ke dunia nyata, yang terjadi adalah 766 00:41:34,785 --> 00:41:37,287 argumen, tantangan, kesulitan. 767 00:41:38,789 --> 00:41:41,124 Satu malam "Aku mencintaimu. Aku ingin bersamamu," 768 00:41:41,208 --> 00:41:43,168 esoknya, "Aku tak tahu apa yang kulakukan. 769 00:41:43,252 --> 00:41:44,503 Entah apa aku ingin ini. 770 00:41:45,254 --> 00:41:49,716 Dia perlu tahu bahwa dia mengendalikan situasi, dan 771 00:41:49,800 --> 00:41:51,593 itu karena dia melawan dirinya sendiri. 772 00:41:52,010 --> 00:41:54,179 Aku menikmati berada di sini bersamamu 773 00:41:54,263 --> 00:41:57,432 namun kau mulai terlalu memikirkan soal segalanya. 774 00:41:57,516 --> 00:41:59,601 Aku tak terlalu berpikir, aku hanya bertanya. 775 00:41:59,685 --> 00:42:01,770 Dengarkan aku. Berhenti menyelaku, 776 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 - tolong, demi Tuhan. - Saat semua terasa nyaman 777 00:42:04,189 --> 00:42:06,149 kau menyabotase diri sendiri sesuai katamu. 778 00:42:06,233 --> 00:42:07,985 Bajingan, dengarkan aku. 779 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 Ada yang ingin kau sampaikan? 780 00:42:10,737 --> 00:42:13,031 Kau menjadikanku pilihan, bukan prioritas. 781 00:42:13,490 --> 00:42:14,950 Itulah yang terlihat. 782 00:42:15,325 --> 00:42:18,870 Jika kita terus biarkan hal-hal terjadi seperti biasa, kau akan kehilangan aku. 783 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 Kau tahu caramu mengatakan ini seks terbaik dalam hidupmu? 784 00:42:24,084 --> 00:42:27,170 Apa kau sadar aku tak mengatakan itu seks terbaik dalam hidupku juga? 785 00:42:29,089 --> 00:42:32,092 Aku masuk ke proses ini untuk menemukan cinta sejatiku. 786 00:42:32,551 --> 00:42:35,262 Perkawinan adalah dua orang yang bersatu. 787 00:42:35,637 --> 00:42:39,016 Itu suatu komitmen, dan kita harus membuat keputusan hari ini. 788 00:42:41,560 --> 00:42:44,021 Pada akhirnya, bisa jadi 789 00:42:44,521 --> 00:42:46,982 aku dan Giannina menjalani sisa hidup bersama, 790 00:42:47,482 --> 00:42:49,943 atau ini bisa jadi hari terakhir kami bersama. 791 00:42:53,322 --> 00:42:54,656 Apa yang kau suka darinya? 792 00:42:55,449 --> 00:42:58,702 Dia cantik dan berjiwa besar, dan... 793 00:42:59,786 --> 00:43:01,038 Dia merasakan segalanya, 794 00:43:01,330 --> 00:43:04,291 jadi dia sangat emosional, tapi itu membuatku tetap waspada. 795 00:43:04,374 --> 00:43:06,627 Itu membuatku tertantang. Tak pernah membosankan. 796 00:43:07,085 --> 00:43:08,086 Kau melihat masa depan bersamanya? 797 00:43:09,630 --> 00:43:10,464 Ya. 798 00:43:11,548 --> 00:43:12,382 Aku melihatnya. 799 00:43:13,759 --> 00:43:14,718 Ini sangat berarti. 800 00:43:15,302 --> 00:43:17,763 Sangat. Kami sudah melalui setahun setengah, dua tahun 801 00:43:18,513 --> 00:43:20,390 hal-hal hanya dalam satu setengah bulan. 802 00:43:20,474 --> 00:43:22,809 Orang seakan, bagaimana kau bisa sangat mengenalnya? 803 00:43:23,769 --> 00:43:25,771 Itu tak bisa kujelaskan pada siapa pun 804 00:43:25,854 --> 00:43:27,272 kecuali kau melaluinya sendiri. 805 00:43:27,356 --> 00:43:28,190 Itu gila. 806 00:43:28,649 --> 00:43:33,362 Awalnya aku sangat skeptis, tapi aku tak paham apa pun soal itu, tapi aku 807 00:43:33,695 --> 00:43:35,989 kau terlihat senang dan kau tampak serius, jadi, 808 00:43:36,073 --> 00:43:37,407 aku mendukungnya sekarang. 809 00:43:40,577 --> 00:43:42,579 - Halo, Ibu. - Halo, Nyonya. 810 00:43:43,664 --> 00:43:45,832 Bagus sekali. 811 00:43:46,249 --> 00:43:49,586 Kau bisa tahu kau siap membuat keputusan besar dalam hidupmu, 812 00:43:49,670 --> 00:43:51,505 namun kau tak sepenuhnya siap. 813 00:43:51,588 --> 00:43:53,548 Kurasa, tak seorang pun benar-benar siap. 814 00:43:55,258 --> 00:43:57,219 Jadi, apa aku siap menikahi Damian? 815 00:43:59,096 --> 00:44:01,181 Jika itu terjadi hari ini, maka aku siap. 816 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 Tampaknya kau 817 00:44:03,684 --> 00:44:05,435 ingin menjadi versi terbaik dirimu. 818 00:44:05,519 --> 00:44:08,271 - Jadi, aku... - Aku menunjukkan sisi menyebalkanku, 819 00:44:08,355 --> 00:44:09,189 yang kasar. 820 00:44:09,690 --> 00:44:12,275 Kurasa kau tak bisa menyembunyikan itu. Dan dia ... 821 00:44:12,859 --> 00:44:15,028 - sepertinya dia tetap mencintaimu. - Benar. 822 00:44:15,445 --> 00:44:17,072 Aku tahu aku mendorong Damian 823 00:44:19,116 --> 00:44:21,243 melewati batas, tapi ini adalah... 824 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 kenyataan kehidupan. 825 00:44:24,162 --> 00:44:27,249 Aku sungguh ingin dia melihat 826 00:44:28,166 --> 00:44:31,712 bagaimana keadaan saat menjadi nyata, saat keadaan menjadi sulit? 827 00:44:34,131 --> 00:44:36,049 Astaga. 828 00:44:36,925 --> 00:44:38,510 Astaga, Giannina. Kau akan menikah? 829 00:44:38,760 --> 00:44:39,845 - Kau mau aku menikah? - Ya. 830 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Ya? 831 00:44:41,012 --> 00:44:43,682 Aku penasaran. 832 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 Baiklah... 833 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 Tolong, 834 00:44:50,105 --> 00:44:52,023 jangan anggap ini main-main, Giannina. Oke? 835 00:44:52,107 --> 00:44:53,108 Baiklah. 836 00:44:56,403 --> 00:44:57,946 Jangan menangis, nanti riasanmu rusak. 837 00:44:58,029 --> 00:45:02,617 - Aku tahu, ini sulit. - Tidak sulit, kami ada di sini. 838 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 Keputusannya ada di tanganmu. 839 00:45:08,915 --> 00:45:10,917 Dia akan berjalan di lorong hari ini, 840 00:45:12,085 --> 00:45:14,713 dan tak yakin apa yang akan terjadi. 841 00:45:16,506 --> 00:45:21,720 Itu akan diputuskan dalam hitungan detik atau menit yang mungkin menentukan 842 00:45:22,637 --> 00:45:24,514 sisa hidupku dan dia. 843 00:45:26,475 --> 00:45:29,060 Aku tak tahu posisiku saat ini. 844 00:45:29,144 --> 00:45:31,521 Aku sangat percaya diri atas semuanya, dan... 845 00:45:32,522 --> 00:45:35,859 aku ingin pikiranku dan hatiku sepenuhnya tercurah pada hal ini, 846 00:45:35,942 --> 00:45:38,487 namun hari ini aku mempertanyakan banyak hal. 847 00:45:38,570 --> 00:45:39,613 Pernikahan itu... 848 00:45:40,697 --> 00:45:43,158 mengikat. Ikatan dengan rekan timmu, dengan partnermu, 849 00:45:43,241 --> 00:45:45,535 atau bahkan lebih dari itu. Hal kecil seperti itu 850 00:45:45,619 --> 00:45:46,995 yang menyentuh hatiku, karena 851 00:45:47,204 --> 00:45:50,707 dia sangat berarti bagiku. Aku ingin dia mencintaiku seperti aku mencintainya. 852 00:46:08,767 --> 00:46:11,520 Kualitas yang akan menjadikan Giannina istri yang baik adalah 853 00:46:11,603 --> 00:46:13,480 dia suka anak-anak. Dia ingin keluarga. 854 00:46:13,563 --> 00:46:15,398 Dia pekerja keras. Dia berdedikasi. 855 00:46:15,482 --> 00:46:18,485 Dia berkomitmen untuk selalu ingin lebih banyak dalam hidupnya. 856 00:46:19,277 --> 00:46:22,447 Jadi sekarang kau pegang ini, 857 00:46:23,490 --> 00:46:24,449 kini saatnya tiba 858 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 untuk membawakan cincinku dan G di altar. 859 00:46:36,086 --> 00:46:39,506 Setiap pagi aku bangun di samping Giannina aku masih terus jatuh cinta. 860 00:46:40,298 --> 00:46:42,551 Aku jatuh cinta lagi padanya setiap hari. 861 00:46:45,136 --> 00:46:46,137 Sekarang sudah sah. 862 00:46:46,471 --> 00:46:47,639 Oh, wow. 863 00:46:49,015 --> 00:46:50,183 Aku mencintai Damian. 864 00:46:51,017 --> 00:46:52,310 Aku sangat mencintainya. 865 00:46:52,435 --> 00:46:55,146 Dia selalu melakukan hal-hal yang membuatku merasa dicintai. 866 00:46:55,689 --> 00:46:58,567 Fakta bahwa dia sungguh memahamiku, 867 00:46:59,693 --> 00:47:00,819 membuatku merasakan... 868 00:47:01,862 --> 00:47:03,363 seperti sinar matahari. 869 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 Apa menurutku dia akan menjadi suami dan ayah terbaik dan belahan jiwaku? 870 00:47:09,494 --> 00:47:10,537 Ya. 871 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 Tentu saja. 872 00:47:16,877 --> 00:47:20,338 Namun, apa dia akan bisa mengatasiku, 873 00:47:21,256 --> 00:47:22,257 baik dan buruknya? 874 00:47:24,509 --> 00:47:26,720 Ini hadiah dari G... 875 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 untukku. 876 00:47:29,264 --> 00:47:30,515 Itu tanda positif. 877 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 - Benar. - Kau tahu maksudku? 878 00:47:37,314 --> 00:47:38,148 Cinta. 879 00:47:43,445 --> 00:47:44,738 Awalnya sulit. 880 00:47:45,780 --> 00:47:46,656 Di tengahnya manis. 881 00:47:49,117 --> 00:47:50,535 Sisanya sangat berarti. 882 00:47:51,369 --> 00:47:54,289 Kita akan segera mencapai puncaknya. Kutanya sekali lagi 883 00:47:54,539 --> 00:47:55,665 bisakah kau menanganiku? 884 00:47:56,458 --> 00:47:57,667 Kuharap kau tahu sekarang 885 00:47:58,376 --> 00:47:59,377 dan melupakan sisanya, 886 00:47:59,961 --> 00:48:02,172 karena siap atau tidak, Ini bukan sebuah ujian. 887 00:48:03,882 --> 00:48:04,925 Jadi, apa keinginanmu, 888 00:48:05,842 --> 00:48:07,177 hanya kau yang bisa menebak. 889 00:48:14,976 --> 00:48:16,019 Catatan tambahan: 890 00:48:16,102 --> 00:48:19,356 jika kau tiba-tiba ragu, ini kaus kaki untuk menyamankanmu. 891 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 Dengan cinta, G. 892 00:48:22,567 --> 00:48:24,152 - Kau akan memakainya? - Ya. 893 00:48:44,089 --> 00:48:45,840 Apa kau siap mengantarku ke lorong? 894 00:48:47,008 --> 00:48:47,884 Ya. 895 00:48:50,261 --> 00:48:51,096 Aku harus. 896 00:48:52,347 --> 00:48:53,598 Siapa lagi? Aku ayahmu. 897 00:48:54,015 --> 00:48:56,476 Aku merasa kewalahan karena 898 00:48:56,559 --> 00:48:59,020 aku takut gagal 899 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 serta mengecewakan mereka yang aku sayangi. 900 00:49:03,108 --> 00:49:04,275 Keluargaku di sini. 901 00:49:04,359 --> 00:49:05,694 Teman-temanku di sini. 902 00:49:05,777 --> 00:49:06,736 Aku merasa 903 00:49:07,070 --> 00:49:09,280 takut dan bersemangat. 904 00:49:10,323 --> 00:49:11,950 Ini benar-benar menguras emosi. 905 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Aku mencintaimu. 906 00:49:20,959 --> 00:49:23,211 Aku bangga padamu. Aku menyerahkanmu. 907 00:49:23,712 --> 00:49:24,546 Bukan begitu? 908 00:49:27,424 --> 00:49:28,258 Ya. 909 00:49:29,759 --> 00:49:30,593 Hari ini 910 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 kita berharap merayakan cinta. 911 00:49:33,930 --> 00:49:37,142 Hari ini kita akan mengetahui apakah cinta itu buta. 912 00:49:37,976 --> 00:49:39,728 Mohon berdiri untuk pengantin wanita. 913 00:49:58,288 --> 00:50:01,916 Menatap mata Giannina, jantungku berdetak kencang. 914 00:50:02,292 --> 00:50:04,377 Perasaanku tak bisa dijelaskan. 915 00:50:04,461 --> 00:50:07,422 Sebentar lagi aku akan membuat keputusan terbesar dalam hidupku. 916 00:50:08,715 --> 00:50:10,467 Aku melihat Damian berdiri di sana. 917 00:50:11,217 --> 00:50:14,429 Dia terlihat seksi dan tampan. 918 00:50:17,557 --> 00:50:19,726 Siapa yang berikan wanita ini kepada pria ini? 919 00:50:20,310 --> 00:50:21,144 Saya. 920 00:50:30,945 --> 00:50:35,033 Kita berkumpul di sini untuk merayakan dan bersukacita dalam pernikahan antara 921 00:50:35,366 --> 00:50:37,327 Giannina dan Damian. 922 00:50:38,787 --> 00:50:41,831 Sekarang kalian berdiri bersama di hadapan keluarga, 923 00:50:41,915 --> 00:50:46,002 teman-teman dan Tuhan untuk memutuskan setuju atau tidak 924 00:50:46,086 --> 00:50:49,422 untuk menghadapi hidup bersama sebagai suami dan istri. 925 00:50:53,885 --> 00:50:57,055 Giannina, sekarang kau bisa membagikan pemikiranmu. 926 00:50:58,932 --> 00:51:01,976 Aku selalu memimpikan seperti apa rasanya 927 00:51:02,268 --> 00:51:03,645 saat menemukan belahan jiwaku. 928 00:51:05,230 --> 00:51:07,315 Mendengar suaranya dan membuat duniaku luluh. 929 00:51:09,400 --> 00:51:10,819 Kau memberiku hadiah itu. 930 00:51:12,737 --> 00:51:13,571 Kau 931 00:51:13,988 --> 00:51:14,948 memberiku dirimu, 932 00:51:16,366 --> 00:51:18,785 itu hadiah terindah yang pernah kuterima. 933 00:51:23,373 --> 00:51:25,458 Giannina Milady Gibelli, 934 00:51:27,752 --> 00:51:29,462 Aku ingat pertama kali 935 00:51:30,338 --> 00:51:31,840 aku berjalan memasuki kapsul itu, 936 00:51:32,257 --> 00:51:33,216 kudengar suaramu. 937 00:51:34,467 --> 00:51:37,595 Aku sudah pergi ke seluruh dunia, tak pernah kudengar hal seindah itu. 938 00:51:39,639 --> 00:51:41,683 Aku mengubur hatiku beberapa tahun terakhir, 939 00:51:42,350 --> 00:51:43,768 kau membukanya lagi. 940 00:51:45,895 --> 00:51:47,730 Aku tak hanya memberimu sebagian diriku, 941 00:51:47,814 --> 00:51:48,857 aku memberimu semuanya. 942 00:51:50,108 --> 00:51:52,735 Aku tak cinta sebagian dirimu saja, tapi kau seutuhnya. 943 00:51:55,113 --> 00:51:59,617 Giannina dan Damian, maukah kau menikah dan berkomitmen 944 00:51:59,993 --> 00:52:03,204 untuk hidup bersama sebagai suami istri 945 00:52:04,289 --> 00:52:07,125 atau berpisah selamanya? 946 00:52:08,585 --> 00:52:12,672 Kalian saling jatuh cinta pada kepribadian masing-masing 947 00:52:12,755 --> 00:52:17,135 dan kalian memutuskan untuk menikah sebelum bertemu. 948 00:52:18,303 --> 00:52:22,640 Sekaranglah saatnya memutuskan apakah cinta itu buta. 949 00:52:24,559 --> 00:52:27,353 Giannina Milady Gibelli, 950 00:52:28,062 --> 00:52:31,149 Apa kau menerima Mark Damian Powers 951 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 menjadi suamimu yang sah, 952 00:52:34,485 --> 00:52:38,281 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 953 00:52:39,032 --> 00:52:43,161 Maukah kau mencintainya, menghiburnya dan menjaganya 954 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 sepanjang hidup kalian? 955 00:52:56,216 --> 00:52:57,383 Tentu saja aku bersedia. 956 00:52:59,385 --> 00:53:00,511 Mulai hari ini, 957 00:53:02,513 --> 00:53:03,806 aku berjanji untuk memberimu 958 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 hadiah untuk menjadi batu karangmu 959 00:53:06,893 --> 00:53:09,687 saat kau tak inginkan, sebab itu saat kau paling butuh itu. 960 00:53:10,480 --> 00:53:11,773 Aku akan berikan ciuman 961 00:53:12,232 --> 00:53:15,318 yang akan menumbuhkan kepercayaan dan keyakinan di dalam dirimu. 962 00:53:17,070 --> 00:53:18,655 Karena ini yang kujanjikan, Damian, 963 00:53:20,198 --> 00:53:21,032 aku milikmu. 964 00:53:23,326 --> 00:53:24,410 Damian Powers, 965 00:53:25,078 --> 00:53:26,120 apakah kau menerima 966 00:53:26,829 --> 00:53:30,291 Giannina Milady Gibelli 967 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 menjadi istrimu yang sah, 968 00:53:33,002 --> 00:53:36,839 untuk hidup bersama dalam pernikahan yang kudus? 969 00:53:37,298 --> 00:53:38,716 Maukah kau mencintainya, 970 00:53:39,092 --> 00:53:40,051 menghiburnya, 971 00:53:40,510 --> 00:53:42,220 menghormati dan menjaganya, 972 00:53:42,303 --> 00:53:45,223 hingga sepanjang hidup kalian? 973 00:54:30,560 --> 00:54:32,562 Terjemahan subtitle oleh Budianto Gunawan