1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,737 --> 00:00:28,738 -Tão feliz por... -Tá. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,781 AMIGA DA JESSICA 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 -...finalmente ver vocês. -Sim. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,994 Então, desapareci por uns tempos. 6 00:00:35,078 --> 00:00:36,287 Quero ouvir tudo. 7 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 Participei de uma experiência 8 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 e teve um cara desde o primeiro dia: 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,796 Mark. Logo de cara, ele me disse que era de Chicago, 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,005 grande fã do Cubs, 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,840 tem um Golden Retriever... 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,094 -Tudo certo. -Quer criar sua família na igreja. 13 00:00:51,469 --> 00:00:53,471 -Pare. -Muito ligado à família. 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,224 É como se fôssemos a mesma pessoa. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,267 Ele me adora. 16 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Um fofo. 17 00:01:01,270 --> 00:01:02,355 Me deu isso. 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Meu Deus! 19 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 -Lindíssimo! -Então, está noiva? 20 00:01:07,944 --> 00:01:11,614 Ele é meu melhor amigo. É a minha pessoa, não posso viver sem ele. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,324 Meu Deus. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,369 Mas tem um porém, garotas. 23 00:01:19,747 --> 00:01:25,837 Até agora, todos têm nos apoiado, mas não ter o apoio das minhas amigas 24 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 ou imaginar o que as pessoas acham da decisão que eu tomei 25 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 é muito importante para mim. 26 00:01:33,553 --> 00:01:36,055 Ele tem 24 anos. 27 00:01:40,852 --> 00:01:42,353 -Nada mal. -É. 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Falamos sobre Priyanka e Nick Jonas. 29 00:01:45,106 --> 00:01:46,983 -Amo vocês. -Pronto. 30 00:01:47,066 --> 00:01:49,277 -Eu nem tinha... -Você disse: "adorei". 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,028 -Isso foi antes. -Isso mesmo. 32 00:01:51,112 --> 00:01:52,905 -Você adorou. -Eu disse, né? 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,866 Perguntei: "O que você acha das idades?" 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,242 Você disse: "Eu adoro." 35 00:01:56,325 --> 00:01:58,578 O namorado da Heidi Klum tem uns 27... 36 00:01:58,661 --> 00:01:59,745 O quê? 37 00:01:59,829 --> 00:02:02,707 Isso não significa nada, entende? 38 00:02:03,791 --> 00:02:06,544 Elas nem vacilaram, nem piscaram. 39 00:02:06,627 --> 00:02:11,257 Disseram: "Legal. Está na moda agora." 40 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 Tipo... Tudo bem, então. 41 00:02:13,593 --> 00:02:14,510 Vocês estão dentro. 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 Nunca estaria aberta a isso até conhecer essa pessoa, 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,807 que é a alma mais linda... 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,978 parece que ele completa a minha vida. 45 00:02:26,022 --> 00:02:27,815 Estão transando pra valer? 46 00:02:31,110 --> 00:02:32,195 Estamos. 47 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 -Saúde. -Um brinde a isso! 48 00:02:33,905 --> 00:02:35,698 À futura Sra.Cuevas. 49 00:02:37,575 --> 00:02:38,826 Picante. 50 00:02:46,959 --> 00:02:52,882 2 DIAS PARA OS CASAMENTOS 51 00:03:02,975 --> 00:03:04,977 Damian... 52 00:03:11,984 --> 00:03:12,944 Está falando sério? 53 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 Está falando sério? Dam! 54 00:03:21,244 --> 00:03:22,286 O quê? 55 00:03:24,372 --> 00:03:25,498 Ah. 56 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 O que você fez, Damian? 57 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 O que está planejando? 58 00:03:37,051 --> 00:03:41,305 G, tivemos nossos altos e baixos, mas você ficou ao meu lado 59 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 e eu ao seu. 60 00:03:42,765 --> 00:03:46,894 Eu te amo muito, amor, estou ansioso para ver onde nossa aventura dará, 61 00:03:46,978 --> 00:03:48,646 mas começa hoje. 62 00:03:48,729 --> 00:03:52,817 Então, vista o vestido que escolhi e desça em 30 minutos. 63 00:03:53,109 --> 00:03:55,152 Ansioso para vê-la. Com amor, Dam. 64 00:03:56,570 --> 00:03:57,405 Tá legal. 65 00:03:59,407 --> 00:04:01,409 Vou me casar em dois dias 66 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 e não estou pensando muito aonde vou, mas... 67 00:04:05,788 --> 00:04:11,210 onde Damian e eu vamos juntos, em onde isso vai dar. 68 00:04:11,294 --> 00:04:15,172 Se me dissesse há um mês e meio que isso aconteceria comigo, 69 00:04:15,256 --> 00:04:17,091 eu provavelmente socaria sua cara. 70 00:04:29,145 --> 00:04:30,980 Você está elegante. 71 00:04:32,398 --> 00:04:34,025 Isso é incrível. 72 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 Então, hoje tenho 73 00:04:36,319 --> 00:04:39,280 um dia maravilhoso planejado para Giannina e eu. 74 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Quero que ela veja o quanto me importo. 75 00:04:42,074 --> 00:04:45,786 Mesmo tendo passado por mais altos e baixos emocionais e físicos 76 00:04:45,870 --> 00:04:51,000 que a maioria das pessoas em um ano, ainda há um laço, ainda há algo tão forte. 77 00:04:51,083 --> 00:04:52,710 Ainda estou apaixonado por ela. 78 00:04:53,085 --> 00:04:57,340 Temos um casamento em poucos dias, é difícil não pensar sem parar nisso, 79 00:04:57,423 --> 00:05:01,927 mas espero que até o final do dia, descobriremos como nosso amor é forte. 80 00:05:03,596 --> 00:05:05,014 Pelo menos você é cabeça-dura. 81 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 -Disso sabemos. -Entendeu? 82 00:05:07,224 --> 00:05:09,060 Sim. Obrigada. 83 00:05:13,981 --> 00:05:15,024 Estou em choque. 84 00:05:15,900 --> 00:05:17,568 -Já fez isso antes? -Não. 85 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Fico feliz que esteja aqui comigo. 86 00:05:29,997 --> 00:05:30,915 Eu precisava disso. 87 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Precisávamos. 88 00:05:33,751 --> 00:05:35,669 É nas dificuldades que luto. 89 00:05:37,338 --> 00:05:39,298 Não desisto das coisas. 90 00:05:39,965 --> 00:05:42,635 Ela precisa de uma rocha, de uma muleta, 91 00:05:43,052 --> 00:05:46,097 eu posso ser isso para ela. Sou isso para ela. 92 00:05:46,680 --> 00:05:48,474 Estou criando tantas memórias. 93 00:05:50,309 --> 00:05:52,311 Quero trazer seu frio na barriga de volta. 94 00:05:53,938 --> 00:05:55,481 O dia estava lindo. 95 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 Damian é tão lindo. 96 00:05:57,691 --> 00:06:00,236 Ele olhou para mim radiante, 97 00:06:00,820 --> 00:06:04,657 me fez sentir tonta e tão apaixonada, não acreditei 98 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 naquele encontro, naquele dia. 99 00:06:20,589 --> 00:06:23,300 Promete que faremos coisas assim pelo resto da vida? 100 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Eu vou me esforçar para... 101 00:06:26,679 --> 00:06:28,180 manter nossa vida uma aventura. 102 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Adoro me aventurar com você. Você faz com que seja divertido. 103 00:06:31,267 --> 00:06:34,520 Nem em um milhão de anos eu pensaria 104 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 que minha vida seria assim, 105 00:06:37,773 --> 00:06:39,275 que eu seria 106 00:06:39,358 --> 00:06:44,113 tão apaixonada pelo cara perfeito e nem acredito. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,240 Não acredito que é a minha vida. 108 00:06:46,323 --> 00:06:48,033 Está animado com o casamento? 109 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Estou empolgado. 110 00:06:56,542 --> 00:06:58,961 Não fiquei nem um pouco nervosa com isso. 111 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Todo mundo fica me perguntando se quero fugir 112 00:07:02,465 --> 00:07:04,633 se ainda tenho certeza, e eu digo: estou de boa. 113 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Meus amigos me conhecem bem. Eles não entendem. 114 00:07:08,596 --> 00:07:10,097 Não entendem o que está rolando. 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 -Eu mudei. -Os surpreendeu? 116 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Sim, você me mudou. 117 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 Me transformou em um homem melhor. 118 00:07:20,900 --> 00:07:22,985 Está dizendo sarcasticamente, 119 00:07:23,068 --> 00:07:24,862 -mas... -Estou falando sério. 120 00:07:24,945 --> 00:07:27,531 É sarcástico, mas é sério, sabe? 121 00:07:28,157 --> 00:07:31,785 Pareço não ligar, mas é uma coisa importante. 122 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Fico feliz 123 00:07:39,293 --> 00:07:43,839 que você me ame por coisas que considero falhas em mim. 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 -Como o quê? -Sei lá, sou brincalhão. 125 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 -Adoro isso. -Eu sei. 126 00:07:48,761 --> 00:07:52,723 Nem acredito que... Que pena que sua vida tenha sido... 127 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Que você se sinta assim por ser brincalhão. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,229 Não quero ser um adulto. 129 00:07:59,188 --> 00:08:00,272 Quero me divertir. 130 00:08:00,356 --> 00:08:03,192 Quando se é adulto, não há mais diversão, 131 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 nunca quero não me divertir. 132 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Fico feliz que pense assim. 133 00:08:08,197 --> 00:08:10,908 -Seremos imaturos para sempre. -Qual é o sentido da vida 134 00:08:10,991 --> 00:08:12,535 -se não pode aproveitá-la? -Né? 135 00:08:12,910 --> 00:08:15,246 Pronto pro casamento? Para se casar comigo? 136 00:08:16,622 --> 00:08:17,498 Talvez. 137 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 É só deitar e pronto. 138 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 Certo? 139 00:08:34,765 --> 00:08:35,766 Que coisa fofa. 140 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 -Olha a garça azul. -Nossa. 141 00:08:39,979 --> 00:08:40,938 Um brinde ao pássaro. 142 00:08:41,689 --> 00:08:45,442 Um brinde a você, um brinde a mim e ao que o futuro nos reserva. 143 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Tão orgulhoso de nós. 144 00:08:49,822 --> 00:08:52,616 Obrigada por tudo. Isso é maravilhoso. 145 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Tudo o que aconteceu, sabe? 146 00:08:54,660 --> 00:08:57,496 Do começo ao fim. Parece que nós 147 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 estamos nos aproximando da linha de chegada, 148 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 sabemos que temos algo bom. 149 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 Eu sei. 150 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 Não tenho controle 151 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 de como a Kelly se sente ou como lida com situações. 152 00:09:08,340 --> 00:09:11,343 Eu queria ter, porque eu confio 100% 153 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 que vamos nos casar, é o que precisa acontecer. 154 00:09:14,847 --> 00:09:15,723 Como se sente? 155 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 -Estou feliz. -Está feliz? 156 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Que tal provar o queijo pimento? 157 00:09:32,781 --> 00:09:33,699 Está delicioso. 158 00:09:34,867 --> 00:09:36,285 Foi uma jornada e tanto. 159 00:09:37,161 --> 00:09:41,081 Me sinto uma pessoa completamente diferente de quando comecei. 160 00:09:42,166 --> 00:09:43,000 Eu também. 161 00:09:43,834 --> 00:09:44,918 Sou grato 162 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 por estar botando fé. 163 00:09:47,880 --> 00:09:50,257 -Foi assustador, mas... -Muita fé. 164 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 É mesmo. Foi enorme. 165 00:09:52,885 --> 00:09:54,511 Foi muita fé. 166 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Do que mais gostou mais? 167 00:09:58,474 --> 00:10:00,351 Não vou mentir, a primeira vez que te vi. 168 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Eu vi seus olhos. 169 00:10:03,646 --> 00:10:05,230 Nunca esquecerei isso. 170 00:10:05,397 --> 00:10:07,775 Meu coração estava na garganta. Olhei para você 171 00:10:07,858 --> 00:10:10,611 e achei que era a coisa mais linda que já vi. 172 00:10:13,405 --> 00:10:16,367 Ainda me lembro de cada segundo daquele momento. 173 00:10:19,078 --> 00:10:21,830 Senti o mesmo do começo ao fim. 174 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 A Jessica é a pessoa com quem vou ficar pelo resto da vida. 175 00:10:25,876 --> 00:10:29,046 O casamento é daqui a alguns dias. 176 00:10:29,588 --> 00:10:30,506 Então... 177 00:10:31,382 --> 00:10:32,966 Preciso saber agora 178 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 como ela se sente, porque é uma decisão tão importante. 179 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 Tem medo de compromisso? 180 00:10:55,197 --> 00:10:56,824 Compromisso sempre me assustou. 181 00:11:03,789 --> 00:11:06,333 Sim, acho que é uma grande questão para mim. 182 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 -Desculpa. -Estou aqui. 183 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Compromisso é assustador. 184 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 É o resto da sua vida, 185 00:11:25,352 --> 00:11:26,979 sempre foi difícil pra mim. 186 00:11:27,062 --> 00:11:29,273 Acho que é por isso 187 00:11:30,774 --> 00:11:34,111 que no passado corri atrás 188 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 de situações que não me levariam a isso. 189 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Tentei escapar de situações que me levassem a isso. 190 00:11:42,828 --> 00:11:46,373 Aqui tive a chance de olhar 191 00:11:47,249 --> 00:11:50,252 para o que um compromisso significa e como fazer, 192 00:11:51,295 --> 00:11:53,380 não é tão assustador. 193 00:11:59,386 --> 00:12:02,097 Deus tem um plano para tudo isso, 194 00:12:02,681 --> 00:12:03,640 eu te amo, amor. 195 00:12:13,942 --> 00:12:16,320 CASA DA ÁRVORE ESTACIONE AQUI 196 00:12:18,947 --> 00:12:20,282 Olha só. 197 00:12:20,783 --> 00:12:23,202 Lauren e eu vamos nos casar 198 00:12:24,077 --> 00:12:25,454 daqui a pouco. 199 00:12:25,537 --> 00:12:29,708 Achei que seria uma boa ideia fazer uma última viagem romântica. 200 00:12:29,792 --> 00:12:31,168 Estou tão animada. 201 00:12:31,293 --> 00:12:33,212 Lauren sabe que adoro o ar livre. 202 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Ela é uma garota da cidade. 203 00:12:34,797 --> 00:12:40,385 Queria chegar a um meio termo, então teremos um jantar romântico 204 00:12:40,469 --> 00:12:44,431 nesta linda casa na árvore, vamos passar a noite lá. 205 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Isto é superfofo, querido, 206 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 -tipo uma casa na árvore. -Isso. 207 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 É a cara do Cameron. 208 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 -Você acha? -Acho. 209 00:12:59,780 --> 00:13:02,032 Tentei deixar a cara da Lauren também. 210 00:13:02,491 --> 00:13:05,577 -É como um pequeno oásis na floresta. -Isso. 211 00:13:08,330 --> 00:13:10,999 Que fofa! 212 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 Tem fotos. 213 00:13:13,794 --> 00:13:18,257 É loucura pensar que há cinco semanas eu nem conhecia o Cameron. 214 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Que coisa mais fofa. 215 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 E agora me apaixonei por ele. 216 00:13:25,055 --> 00:13:25,973 Estamos noivos. 217 00:13:26,056 --> 00:13:30,519 Um brinde por podermos ficar esta noite juntos 218 00:13:30,894 --> 00:13:35,148 e por todas as noites que passamos e passaremos no futuro. 219 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Mal posso esperar. 220 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Nem eu. 221 00:13:37,693 --> 00:13:38,610 Saúde. 222 00:13:38,694 --> 00:13:43,115 Esta é a maior decisão que já tomei na vida. 223 00:13:43,198 --> 00:13:47,703 Lembra que eu disse: "E se numa vida passada 224 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 você foi César e eu, a Cleópatra?" 225 00:13:50,998 --> 00:13:51,832 Certo. 226 00:13:52,457 --> 00:13:54,293 Aposto que tinham taças assim. 227 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 Verdade. Forjadas com o melhor ouro. 228 00:13:56,879 --> 00:13:59,089 Sei que mereço o melhor ouro. 229 00:13:59,172 --> 00:14:00,883 Meu Deus. 230 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Ah, Cleo. 231 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Ah, César. 232 00:14:10,726 --> 00:14:14,688 Sei que amo este homem, mas estou acostumada a ser independente. 233 00:14:14,771 --> 00:14:17,983 Um casamento pode mudar tudo. 234 00:14:19,192 --> 00:14:23,196 Vou perder partes de mim que existiam? 235 00:14:23,280 --> 00:14:27,159 O relacionamento com a minha família mudará? 236 00:14:27,451 --> 00:14:31,204 O que será deixado para trás nesta fase? 237 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 É o que me assusta. 238 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Ainda está... 239 00:14:36,752 --> 00:14:37,753 sem medos? 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,338 Sobre o casamento? 241 00:14:40,380 --> 00:14:43,050 Sem dúvida, sem nervosismo, nada? 242 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 Estamos perto... 243 00:14:44,676 --> 00:14:45,928 Não tenho dúvidas sobre... 244 00:14:46,470 --> 00:14:47,804 querer me casar com você. 245 00:14:49,598 --> 00:14:51,099 Como se sente agora? 246 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 Agora, sinto que... 247 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Eu ainda... 248 00:15:05,989 --> 00:15:07,032 Sabe que te amo. 249 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Não há dúvida disso. 250 00:15:09,868 --> 00:15:10,827 Sei que sim. 251 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Eu sei. 252 00:15:12,496 --> 00:15:15,666 Definitivamente inclinada a dizer sim. 253 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Por que está rindo? 254 00:15:20,003 --> 00:15:23,090 -O que foi? -"Inclinada a dizer sim." 255 00:15:24,591 --> 00:15:26,051 Tipo, eu não sei. 256 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 Entendo que seja... 257 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 O casamento chegou rápido, sabe? 258 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Na minha cabeça, 259 00:15:35,394 --> 00:15:37,270 eu pensava que a essa altura 260 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 ela já teria 261 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 uma decisão na cabeça. 262 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Você me deixa louco. 263 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Muito louco. 264 00:15:47,948 --> 00:15:50,283 -No bom sentido. -Certo. 265 00:15:54,496 --> 00:15:55,372 Cara. 266 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 É frustrante... 267 00:16:00,877 --> 00:16:03,714 Sei que a maior questão dela 268 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 é que sua independência seja prejudicada de alguma forma. 269 00:16:07,092 --> 00:16:10,929 Ela diz que não tem nada a ver 270 00:16:11,013 --> 00:16:14,474 com o amor dela por mim, é difícil acreditar. 271 00:16:14,891 --> 00:16:15,767 É que... 272 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 quero muito ter... 273 00:16:19,604 --> 00:16:20,814 uma resposta concreta. 274 00:16:21,440 --> 00:16:25,777 Mas faço qualquer coisa para fazê-la feliz e sentir que... 275 00:16:26,403 --> 00:16:27,946 está pronta para se casar. 276 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 Andou treinando? 277 00:16:36,997 --> 00:16:38,999 -Você é o melhor. -Pratiquei um pouco. 278 00:16:39,082 --> 00:16:39,958 Olha só! 279 00:16:41,293 --> 00:16:42,377 Botando banca. 280 00:16:52,429 --> 00:16:53,263 Para de pisar... 281 00:17:03,065 --> 00:17:04,441 Não sabe quando parar. 282 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Hoje foi muito divertido 283 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 e... 284 00:17:11,573 --> 00:17:12,908 nós subimos... 285 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 abrimos a porta... 286 00:17:15,160 --> 00:17:15,994 Oi, pessoal. 287 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 ...e o cheiro estava maravilhoso, 288 00:17:18,455 --> 00:17:23,126 tem uma pessoa na minha cozinha. 289 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Sou o chef Isaac. Serei seu chef particular esta noite. 290 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 -Muito prazer. Giannina. -O prazer é meu. 291 00:17:30,133 --> 00:17:31,510 Prazer. Como vai, senhor? 292 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 -Por favor, sentem-se. -Tá legal. 293 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 Tipo... sério? 294 00:17:36,723 --> 00:17:37,766 Aquilo foi... 295 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 perfeito. 296 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 Você é maravilhoso. Muito, muito... 297 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 maravilhoso. 298 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 -Gostou? -Adorei. 299 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Adorei. 300 00:17:52,239 --> 00:17:53,323 Eu amo este homem, 301 00:17:53,657 --> 00:17:57,786 que está na minha casa agora fazendo uma refeição maravilhosa. 302 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Eu também te amo. 303 00:18:01,373 --> 00:18:02,290 Bom trabalho. 304 00:18:04,292 --> 00:18:06,128 É nossa última noite juntos. 305 00:18:06,211 --> 00:18:07,587 É emocionante, 306 00:18:07,671 --> 00:18:10,382 porque esta será a última vez que vou abraçá-la 307 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 e beijá-la antes do casamento. 308 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 Não acredito que será nossa última noite juntos. 309 00:18:16,304 --> 00:18:18,056 Não acredito que seja a última noite. 310 00:18:19,432 --> 00:18:22,269 Acho que é a primeira de muitas que virão, 311 00:18:22,352 --> 00:18:24,896 só é a última antes do casamento. 312 00:18:34,281 --> 00:18:37,993 Sei que não importa o que aconteça, vamos aproveitar ao máximo esta noite. 313 00:18:38,076 --> 00:18:40,453 Vamos aproveitar cada segundo um com o outro. 314 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Não vamos dormir a noite toda, não queremos perder um segundo. 315 00:18:43,707 --> 00:18:45,458 Então... 316 00:18:46,501 --> 00:18:48,461 É muita coisa para nós dois, 317 00:18:48,545 --> 00:18:51,339 eu sei o quanto G significa para mim e o quanto eu a amo. 318 00:18:51,715 --> 00:18:55,844 Sei que ela se importa, mas às vezes não mostra tanto. 319 00:18:56,386 --> 00:18:58,513 Preciso estar 100% confiante 320 00:18:59,014 --> 00:19:02,267 sobre como ela se sente, que é recíproco entre nós dois. 321 00:19:02,350 --> 00:19:03,643 Conversamos muito. 322 00:19:04,436 --> 00:19:06,563 mas ainda tenho uma coisa que... 323 00:19:06,646 --> 00:19:10,275 é difícil de esquecer: nossa briga na cozinha. 324 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Quando perdeu seu frio na barriga. 325 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Você tinha, mas o perdeu. 326 00:19:15,739 --> 00:19:17,282 Vou ao casamento e... 327 00:19:21,286 --> 00:19:24,998 quero ter certeza que fique feliz, 328 00:19:25,081 --> 00:19:26,458 seja comigo ou sem mim, 329 00:19:27,125 --> 00:19:32,380 fomos felizes nos últimos dias, mas também estou questionando... 330 00:19:32,964 --> 00:19:36,009 se sou bom o bastante pra você. 331 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 Quero que seja sincera, 332 00:19:40,472 --> 00:19:42,057 sobre seus sentimentos. 333 00:19:46,770 --> 00:19:48,104 Sinto muitas coisas. 334 00:19:49,481 --> 00:19:52,734 Não gosto de ter perdido o frio na barriga, não vou mentir, 335 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 mas... 336 00:19:54,277 --> 00:19:58,031 não era justo eu querer que você lesse minha mente. 337 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Depois de contar como me senti, de forma tão insensível da minha parte, 338 00:20:03,245 --> 00:20:04,746 do jeito que eu te disse, 339 00:20:05,247 --> 00:20:06,081 você só... 340 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 absorveu como uma esponja, 341 00:20:09,292 --> 00:20:11,461 você não evitou encarar a situação, 342 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 foi difícil pra você ouvir aquilo. 343 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Muito difícil, eu morreria. 344 00:20:16,591 --> 00:20:17,676 Então... 345 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 o fato de você ter pensado: 346 00:20:23,974 --> 00:20:25,308 "O que a G gostaria?" 347 00:20:26,184 --> 00:20:27,352 Me trouxe de volta. 348 00:20:33,858 --> 00:20:34,693 O frio voltou? 349 00:20:36,444 --> 00:20:37,612 Voltou. 350 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Achei que tinha ido embora. 351 00:20:43,243 --> 00:20:45,036 Tem medo que aconteça de novo? 352 00:20:45,120 --> 00:20:45,954 Tenho. 353 00:20:48,331 --> 00:20:50,000 Eu sou sincera. 354 00:20:50,583 --> 00:20:52,252 O que faria isso acontecer? 355 00:20:52,460 --> 00:20:53,420 Não faço ideia. 356 00:20:53,837 --> 00:20:55,463 Não sei o que causou isso. 357 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 Posso passar por cima de qualquer coisa. 358 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 E o frio na barriga vem junto. 359 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 -É. -Entende? 360 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Não sei. 361 00:21:07,267 --> 00:21:08,893 É algo inexplicável. 362 00:21:11,771 --> 00:21:13,982 Estou sendo o mais sincera possível. 363 00:21:14,774 --> 00:21:15,817 Eu agradeço. 364 00:21:16,526 --> 00:21:17,902 Então, a um ótimo dia, 365 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 uma noite incrível 366 00:21:21,031 --> 00:21:23,241 e para a mulher mais linda que já vi. 367 00:21:23,867 --> 00:21:24,826 Um brinde a... 368 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 ter... 369 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 uma experiência única com você. 370 00:21:32,709 --> 00:21:33,626 Gostei. 371 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 E agora... 372 00:21:40,508 --> 00:21:42,010 -a noite não acabou. -O quê? 373 00:21:49,267 --> 00:21:50,935 É por aí, Damian. 374 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Meu Deus. 375 00:22:09,621 --> 00:22:12,582 UM DIA PARA OS CASAMENTOS 376 00:22:16,002 --> 00:22:22,967 MANHÃ DAS DESPEDIDAS DE SOLTEIRO E SOLTEIRA 377 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Ei, querido. 378 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 -Ei, querida. -No que está trabalhando? 379 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 Nos nossos votos. 380 00:22:37,482 --> 00:22:39,234 Não devo espiar, não é? 381 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 Não sei qual é a tradição. 382 00:22:41,569 --> 00:22:43,905 Acho que tem que ser surpresa. 383 00:22:43,988 --> 00:22:44,823 Surpresa. 384 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Mas acho que alguns casais 385 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 gostam de combinar os votos. 386 00:22:51,663 --> 00:22:54,541 Como assim combinar os votos? 387 00:22:54,624 --> 00:22:55,792 Tipo... 388 00:22:55,875 --> 00:22:57,377 "Eu prometo ser... 389 00:22:57,961 --> 00:23:01,756 seu piloto", e a outra pessoa diz: "Eu prometo ser seu copiloto." 390 00:23:01,840 --> 00:23:03,466 Não vamos fazer isso, tá? 391 00:23:04,592 --> 00:23:06,553 Essa a gente passa, querido. 392 00:23:08,054 --> 00:23:11,307 Quero saber a posição da Lauren 393 00:23:11,391 --> 00:23:15,145 e tentar descobrir se quer mesmo se casar. 394 00:23:15,728 --> 00:23:18,356 -Animada com a despedida de solteira. -Mesmo? 395 00:23:19,190 --> 00:23:22,235 Sim, não está animado com a despedida de solteiro? 396 00:23:22,735 --> 00:23:25,864 Está tão tenso hoje, Cameron. O que foi? 397 00:23:26,823 --> 00:23:27,991 O que foi, querido? 398 00:23:31,369 --> 00:23:33,705 Vamos nos casar em pouco tempo, 399 00:23:34,873 --> 00:23:36,082 e eu ainda... 400 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 não sei... 401 00:23:40,211 --> 00:23:42,130 direito o que vai dizer. 402 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 É. 403 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Então... 404 00:23:48,678 --> 00:23:52,182 Não quero dar uma resposta definitiva. 405 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 Só de pensar em andar até o altar 406 00:23:58,271 --> 00:24:02,066 e me comprometer com alguém para sempre me deixa nervosa 407 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 a ponto de querer vomitar. 408 00:24:04,319 --> 00:24:07,405 Sei que a verdade pode ferir o Cameron, 409 00:24:07,489 --> 00:24:10,450 mas é importante para mim ser aberta e sincera, 410 00:24:10,533 --> 00:24:13,495 ainda mais com o homem com quem... talvez me casarei. 411 00:24:13,578 --> 00:24:17,040 Não dá tempo de mentir um para o outro para proteger sentimentos. 412 00:24:17,123 --> 00:24:20,126 Precisamos de sinceridade, não importa o quanto doa. 413 00:24:20,460 --> 00:24:25,673 Não quero ir ao nosso casamento sem saber... 414 00:24:26,257 --> 00:24:30,011 Tipo, sinto que fora deste processo, 415 00:24:30,094 --> 00:24:33,973 mesmo se estivéssemos nos casando sozinhos, 416 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 eu ainda estaria nervosa 417 00:24:36,267 --> 00:24:39,938 e surtando até quando subisse ao altar pensando: 418 00:24:41,189 --> 00:24:42,982 "O que vou dizer e fazer?" 419 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Sabe, é difícil... 420 00:24:54,035 --> 00:24:56,538 não saber como ela se sente neste momento. 421 00:24:56,621 --> 00:24:57,622 Acho que achei 422 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 que ela ia saber, mas... 423 00:25:03,836 --> 00:25:06,548 Você sabe que já estou pronto para me casar com você. 424 00:25:07,298 --> 00:25:09,968 Sabe que quero passar a vida com você. Estou certo disso. 425 00:25:17,475 --> 00:25:18,351 Cameron... 426 00:25:18,977 --> 00:25:19,811 eu... 427 00:25:21,062 --> 00:25:22,981 não sei o que dizer. 428 00:25:27,860 --> 00:25:29,904 É difícil... 429 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 sentir tanta coisa por uma pessoa. 430 00:25:35,159 --> 00:25:37,620 Eu nunca iria querer perdê-la. 431 00:25:37,996 --> 00:25:38,871 Eu só... 432 00:25:39,664 --> 00:25:41,624 quero ser seu marido. 433 00:25:41,791 --> 00:25:43,251 Quero que seja minha esposa. 434 00:25:44,544 --> 00:25:45,378 Eu sei. 435 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Sei que sim. 436 00:26:08,067 --> 00:26:11,571 DESPEDIDA DE SOLTEIRA 437 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 Aqui estamos. 438 00:26:12,572 --> 00:26:14,449 -Isso. -Tem um poste. 439 00:26:14,532 --> 00:26:16,659 Nunca vi um poste que não pudesse descer. 440 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 É a nossa despedida de solteira. 441 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 É loucura pensar que passei por todo o processo, 442 00:26:24,042 --> 00:26:27,295 e finalmente consegui chegar à véspera do casamento. 443 00:26:27,378 --> 00:26:31,549 Estou tentando não pensar muito que será minha última noite. 444 00:26:31,633 --> 00:26:34,927 Senão vou surtar e não quero isso. 445 00:26:35,011 --> 00:26:37,430 Todas brindando com a mão do anel. 446 00:26:37,513 --> 00:26:39,766 É. Ele fez o pedido. 447 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Saúde, amores. 448 00:26:41,976 --> 00:26:45,063 Estou ansiosa para me divertir com vocês como sempre. 449 00:26:45,146 --> 00:26:46,939 E quando você vê... 450 00:26:48,983 --> 00:26:49,901 Com licença. 451 00:26:50,652 --> 00:26:54,072 Ei, Polícia de Atlanta, têm que tirar essa van do caminho. 452 00:26:55,114 --> 00:26:55,948 Espera aí. 453 00:26:56,032 --> 00:26:58,034 Stripper. Isso. 454 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 Stripper. É um stripper. 455 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Um stripper. 456 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Caramba! 457 00:27:04,874 --> 00:27:07,752 Eu nem tenho tempo entender a situação, 458 00:27:07,835 --> 00:27:11,130 ele me jogou na cadeira e começou 459 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 a sensualizar e coisa e tal. 460 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 -Meu Deus! -Vamos nessa! 461 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 Não entendi nada. 462 00:27:18,721 --> 00:27:21,015 É isso aí, Kelly. 463 00:27:21,099 --> 00:27:22,183 Manda ver. 464 00:27:22,767 --> 00:27:26,646 Por mais comportada que eu seja com o stripper, penso 465 00:27:26,729 --> 00:27:28,898 que os caras têm uma stripper também 466 00:27:28,981 --> 00:27:31,150 e em meu noivo sendo 467 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 o rei da salsa que é, 468 00:27:34,070 --> 00:27:36,280 só estou só imaginando 469 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 e visualizando o que está acontecendo naquela despedida. 470 00:27:42,453 --> 00:27:43,579 DESPEDIDA DE SOLTEIRO 471 00:27:43,663 --> 00:27:44,831 Você mandou muito. 472 00:27:45,206 --> 00:27:46,082 Hora do jogo. 473 00:27:46,499 --> 00:27:48,167 -Espere, isso é carne? -É. 474 00:27:49,919 --> 00:27:52,046 Disseram que não haveria strippers. 475 00:27:52,171 --> 00:27:55,133 -Querem alguma bebida? -Cam! 476 00:27:56,342 --> 00:27:59,554 O mais responsável do grupo. Manda uma pra ele. 477 00:27:59,637 --> 00:28:02,557 É a última festa antes de nos amarrarmos. 478 00:28:02,640 --> 00:28:05,768 Todos os amigos dos caras e muitos dos meus amigos 479 00:28:06,477 --> 00:28:07,395 estão aqui. 480 00:28:07,478 --> 00:28:09,564 Estamos nos divertindo e aproveitando. 481 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Ei, ei. Beleza. 482 00:28:12,191 --> 00:28:13,276 Com toda a seriedade. 483 00:28:13,359 --> 00:28:18,406 Pelos que passaram por essa experiência, pelos amigos que nos viram passar por ela, 484 00:28:18,489 --> 00:28:20,491 sei que acham que somos loucos. 485 00:28:20,575 --> 00:28:24,912 Mas aprendemos coisas que nunca pensamos em nossas vidas, 486 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 que nos trouxeram até este momento. 487 00:28:27,373 --> 00:28:29,167 Um brinde a isto. 488 00:28:29,250 --> 00:28:31,461 Foi bom ter os caras lá... 489 00:28:32,170 --> 00:28:35,631 Foi o último brinde à experiência, 490 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 e aos caras que estavam juntos lá. 491 00:28:38,843 --> 00:28:43,765 Agradeço por terminar não só com os cinco, mas com nossos melhores amigos. 492 00:28:43,848 --> 00:28:47,727 Isso nos uniu por um motivo, estamos aqui pro que der e vir. 493 00:28:55,568 --> 00:28:57,278 LIPS O SOBERANO EM JANTAR DRAG 494 00:28:59,363 --> 00:29:02,533 Vamos nos casar. 495 00:29:02,617 --> 00:29:04,368 Estou tão animada. 496 00:29:05,077 --> 00:29:06,579 Estou prestes a me casar. 497 00:29:07,872 --> 00:29:09,207 Meu Deus. 498 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Meu Deus, caralho. 499 00:29:11,334 --> 00:29:13,753 Só ponha isso... 500 00:29:16,088 --> 00:29:18,299 Vou casar com meu melhor amigo. 501 00:29:19,675 --> 00:29:22,178 Vamos pirar. 502 00:29:25,139 --> 00:29:29,143 Vou me casar com meu melhor amigo, eu o amo e tenho muita sorte. 503 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 É incrível. 504 00:29:33,064 --> 00:29:35,733 É incrível e tenho muita sorte e gratidão. 505 00:29:38,402 --> 00:29:40,029 Também estou muito bêbada. 506 00:29:42,240 --> 00:29:43,449 Ei, pessoal. 507 00:29:44,492 --> 00:29:45,409 Meu Deus. 508 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Caramba. 509 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Olá. 510 00:29:53,000 --> 00:29:55,419 -Que bom vê-la. -Sinto sua falta. 511 00:29:55,503 --> 00:29:56,629 -Eu sei. -Está linda. 512 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Alô? E eu? 513 00:30:00,299 --> 00:30:01,133 Eu... 514 00:30:01,592 --> 00:30:05,555 Vi a Carolina e a Meghan, estou tão feliz que estejam aqui. 515 00:30:05,638 --> 00:30:06,472 Eu só. 516 00:30:07,473 --> 00:30:10,142 Essas garotas são minha família. 517 00:30:10,226 --> 00:30:11,477 Como se sente agora? 518 00:30:11,561 --> 00:30:12,562 O que está pensando? 519 00:30:12,645 --> 00:30:17,650 A experiência começou, e eu me identifiquei com o Damian, 520 00:30:17,733 --> 00:30:21,237 quando o vi, a voz não combinava com o rosto. 521 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Tenho que unir o físico ao emocional, é muito estranho. 522 00:30:25,658 --> 00:30:28,327 Ele parece um príncipe comigo. 523 00:30:28,411 --> 00:30:30,496 É tão fofo. 524 00:30:30,580 --> 00:30:32,415 Me mostra o seu anel, ainda não vi. 525 00:30:33,499 --> 00:30:34,792 Que lindo. 526 00:30:34,876 --> 00:30:40,256 Minhas amigas têm muitas perguntas sobre o noivado, 527 00:30:41,090 --> 00:30:43,926 já sei que terei que responder um monte 528 00:30:44,010 --> 00:30:46,554 de perguntas por causa da experiência, 529 00:30:46,637 --> 00:30:48,556 mas fico feliz em despejar tudo. 530 00:30:48,639 --> 00:30:51,100 -Espera um pouco. -Aonde é a lua de mel? 531 00:30:51,183 --> 00:30:52,810 Bem, tivemos uma pré-lua de mel. 532 00:30:52,977 --> 00:30:54,729 -Fomos ao México. -Certo. 533 00:30:55,271 --> 00:30:57,481 Mas não sei se vamos fazer, provavelmente sim, 534 00:30:57,565 --> 00:31:00,943 outra lua de mel, se eu me casar. 535 00:31:01,611 --> 00:31:03,487 Quando você se casar. 536 00:31:03,571 --> 00:31:05,364 É muito louco, 537 00:31:05,448 --> 00:31:09,952 eu rezei dizendo: "Estou pronta para meu marido, Senhor, mande-o." 538 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Agora ele está aqui e eu: 539 00:31:11,871 --> 00:31:14,415 -Droga, estou com medo. -Certo. 540 00:31:14,498 --> 00:31:15,917 Está feliz? 541 00:31:16,000 --> 00:31:18,002 Sim, ele é divertido. Vai amá-lo. 542 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 Ele é um cara legal. Mas é que... 543 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 O quê? 544 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 -Eu sempre disse... -Os seus namoros... 545 00:31:24,967 --> 00:31:29,513 Sempre disse à Kelly que tinha o dedo podre. 546 00:31:29,597 --> 00:31:30,640 É sério. Quero dizer, 547 00:31:30,723 --> 00:31:33,893 -eu a amo, mas... -Você sempre tem que nos ajudar. 548 00:31:33,976 --> 00:31:37,313 Tem dedo podre porque escolhe pela aparência, 549 00:31:37,396 --> 00:31:39,857 só depois vê a personalidade, é como faz 550 00:31:39,941 --> 00:31:42,401 desde sempre e tivemos que tirá-la de muitos... 551 00:31:42,485 --> 00:31:43,444 Eu sei disso. 552 00:31:43,527 --> 00:31:46,072 Você geralmente fala do tanquinho ou algo assim. 553 00:31:46,155 --> 00:31:49,700 -Sim, eu sei. -Já chegaram aos finalmente? 554 00:31:49,784 --> 00:31:51,369 Não. 555 00:31:51,744 --> 00:31:52,578 Certo. 556 00:31:52,662 --> 00:31:55,247 O Kenny é um cara atraente, 557 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 mas não é o meu número normalmente. 558 00:31:58,459 --> 00:32:01,462 Meus olhos sempre foram pros morenos. 559 00:32:01,545 --> 00:32:04,715 Não estou tão atraída por ele. 560 00:32:04,799 --> 00:32:08,344 Eu amo o Kenny, mas é uma vibe de melhor amigo. 561 00:32:08,427 --> 00:32:10,304 -Já brincaram um pouco? -Já. 562 00:32:10,805 --> 00:32:12,306 -Certo. -Sim. 563 00:32:12,682 --> 00:32:15,059 DESPEDIDA DE SOLTEIRO 564 00:32:15,184 --> 00:32:16,435 Sabe o que é loucura? 565 00:32:18,312 --> 00:32:20,106 Acabamos não esperando tanto. 566 00:32:21,315 --> 00:32:22,692 Sexo? 567 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Acha que foi por causa da pressão? 568 00:32:25,695 --> 00:32:26,654 Não! 569 00:32:27,363 --> 00:32:30,408 Foi uma loucura. Sabe, a primeira vez foi, não sei, cara. 570 00:32:30,491 --> 00:32:31,826 Foi divertido. 571 00:32:31,909 --> 00:32:34,870 -Caramba. -Não sei explicar, 572 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 porque ela estava bem inflexível 573 00:32:37,456 --> 00:32:40,376 e desde então, cara... 574 00:32:40,459 --> 00:32:42,712 surgiu uma ligação, entende? 575 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 Está mais de boa agora? 576 00:32:44,672 --> 00:32:47,842 Eu me sinto melhor com ela porque ligamos os pontos. 577 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Aconteceu do nada, cara. Sei lá. 578 00:32:52,304 --> 00:32:53,639 É uma loucura. Foi sinistro. 579 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 -Isso é ótimo, uma loucura. -Né? 580 00:32:55,558 --> 00:32:58,978 Kelly e eu brincamos, mas não transamos. 581 00:32:59,270 --> 00:33:02,231 -Sério? -Fizemos de tudo, menos isso. 582 00:33:02,314 --> 00:33:05,651 Eu sinceramente acredito que isso nos fortaleceu 583 00:33:05,735 --> 00:33:08,946 porque acho que criamos mais laços, 584 00:33:09,030 --> 00:33:12,366 achamos um lugar em comum, foi 585 00:33:12,450 --> 00:33:17,246 incrível porque ela se sente muito mais próxima de mim. 586 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Foi uma química que surgiu 587 00:33:19,665 --> 00:33:22,626 foi naquele exato momento que 588 00:33:22,710 --> 00:33:26,964 aconteceu o laço físico, sabe? 589 00:33:30,468 --> 00:33:32,678 Quando entrei neste experimento, 590 00:33:32,762 --> 00:33:36,640 não achei que algo assim aconteceria. 591 00:33:37,016 --> 00:33:38,559 -Certo. -Entende? 592 00:33:38,642 --> 00:33:42,104 Às vezes nem penso no fato de que vou me casar. 593 00:33:44,023 --> 00:33:44,982 É uma coisa boa. 594 00:33:45,066 --> 00:33:47,985 Significa que é uma coisa natural que você quer fazer, 595 00:33:48,069 --> 00:33:50,362 que não é uma coisa estranha. 596 00:33:50,446 --> 00:33:52,239 Sabe, vai ser um dia louco. 597 00:33:52,323 --> 00:33:54,200 Não sei o que esperar. 598 00:33:54,283 --> 00:33:55,826 Você sabe, né? Vai se casar. 599 00:33:55,910 --> 00:33:58,621 -Vamos torcer. -Espero que sim. 600 00:33:58,704 --> 00:34:00,122 -Certo. -Eu também espero. 601 00:34:00,206 --> 00:34:03,084 Cam é um cara muito romântico, 602 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 não me surpreende que tenha achado alguém 603 00:34:05,795 --> 00:34:07,421 a quem se ligou 604 00:34:07,505 --> 00:34:09,632 com tanta força em tão pouco tempo. 605 00:34:09,715 --> 00:34:13,427 Ele namora com garotas bem sofisticadas que gostam de arte. 606 00:34:13,511 --> 00:34:18,349 São geralmente muito elegantes, e pelo que sei sobre a Lauren, 607 00:34:18,474 --> 00:34:20,392 parece que ela se encaixa nesse molde. 608 00:34:20,476 --> 00:34:23,729 É difícil para ela que nunca morou com outro homem. 609 00:34:23,813 --> 00:34:24,980 -Nossa. -É. 610 00:34:25,064 --> 00:34:26,190 Que interessante. 611 00:34:26,273 --> 00:34:28,651 Ela teve dois relacionamentos sérios 612 00:34:28,734 --> 00:34:31,445 -que duraram dois anos cada. -Certo. 613 00:34:31,529 --> 00:34:34,365 -Ambos eram de longa distância. -Interessante. 614 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Ela nunca apresentou um homem aos pais dela. 615 00:34:37,409 --> 00:34:38,869 Interessante. 616 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Irmão, esses caras 617 00:34:40,955 --> 00:34:45,334 que ela namorou a longa distância não foram suficiente para conhecer o pai. 618 00:34:45,459 --> 00:34:46,418 Nossa, isso é... 619 00:34:46,919 --> 00:34:48,295 extremamente interessante. 620 00:34:48,379 --> 00:34:50,297 Cara, eu amo a Giannina, mesmo. 621 00:34:50,381 --> 00:34:54,343 Vocês estão 100% seguros um do outro? 622 00:34:54,426 --> 00:34:57,847 Ela recuou, se desligou por semanas, brigando, discutindo, 623 00:34:57,930 --> 00:34:59,140 por coisas idiotas. 624 00:34:59,223 --> 00:35:03,853 Isso me afastou, disse: "Que se dane." Me afastei, disse que assim não ia rolar 625 00:35:03,936 --> 00:35:07,523 e, nos últimos cinco dias, ela está engajada. 626 00:35:07,648 --> 00:35:10,526 Acorda e diz: "Quer café?" "O que posso fazer por você?" 627 00:35:10,609 --> 00:35:11,735 "Eu compro o jantar." 628 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 E eu: Caralho, amo essa mulher, me apaixonei por quem ela é. 629 00:35:15,614 --> 00:35:19,201 Sei que estão tendo algumas diferenças, mas ele ainda está nessa, 630 00:35:19,285 --> 00:35:20,703 então sabe o que quer. 631 00:35:20,786 --> 00:35:22,538 Ele sempre teve várias mulheres, 632 00:35:22,621 --> 00:35:26,542 nunca disse que queria casar, nunca ouvi isso. 633 00:35:27,126 --> 00:35:29,545 Noiva, esposa e tal. Nunca. 634 00:35:30,004 --> 00:35:32,047 Sinceramente, é um Damian mudado. 635 00:35:32,131 --> 00:35:35,176 Mas nosso casamento está chegando e estou com medo. 636 00:35:35,259 --> 00:35:38,888 Estou nervoso. Penso nessa merda toda. Ela me ama, ela não me ama, 637 00:35:38,971 --> 00:35:40,723 ela me ama de novo. Tipo, 638 00:35:41,515 --> 00:35:42,892 como será no mês que vem? 639 00:35:42,975 --> 00:35:45,269 Ainda vai me amar ou vai querer outra coisa? 640 00:35:45,352 --> 00:35:48,397 Não importa o que aconteça no nosso casamento, 641 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 em nosso noivado, nossas experiências fora do comum, 642 00:35:51,817 --> 00:35:52,943 amo aquela mulher. 643 00:35:55,446 --> 00:35:56,947 -O quê? -O que quer saber? 644 00:35:57,031 --> 00:36:00,075 -Ainda acha que só amor basta? -Pra ser sincero. Acho que... 645 00:36:00,659 --> 00:36:01,535 todos têm, 646 00:36:02,578 --> 00:36:03,412 mulheres mais, 647 00:36:03,495 --> 00:36:06,123 um modelo de pessoa ideal para se casar. 648 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 Características, 649 00:36:08,667 --> 00:36:12,546 altura, peso, seja o que for, a imagem visual. 650 00:36:12,630 --> 00:36:16,133 Já superei todos os obstáculos. Contornei todas as objeções. 651 00:36:16,258 --> 00:36:17,593 Superei tudo. 652 00:36:17,927 --> 00:36:20,054 Jess e eu estamos bem agora. 653 00:36:20,596 --> 00:36:21,555 Estou confiante 654 00:36:21,639 --> 00:36:23,974 de que ela vai dizer: "Vamos nos casar, porra." 655 00:36:24,808 --> 00:36:26,810 Depois de tudo o que me contou, 656 00:36:27,728 --> 00:36:28,979 acha que é o suficiente? 657 00:36:29,438 --> 00:36:31,774 Esta jogada vai determinar tudo. 658 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 Não pode deixar seu futuro numa jogada de dados. 659 00:36:35,236 --> 00:36:36,403 Que ousadia, cara. 660 00:36:36,487 --> 00:36:39,198 Aposte tudo, vamos. 661 00:36:42,243 --> 00:36:43,077 Aposto tudo. 662 00:36:43,953 --> 00:36:45,955 Tudo, por que não? Que se dane. 663 00:36:47,373 --> 00:36:49,458 -Está bem. -É. 664 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Sete! 665 00:36:54,004 --> 00:36:55,089 Caramba! 666 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 Acho que não precisamos mais nos preocupar com isso. 667 00:36:57,925 --> 00:36:59,051 Nunca jogue dados. 668 00:36:59,301 --> 00:37:00,511 Nossa, cara. 669 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Bem-vindas à Lips. 670 00:37:04,181 --> 00:37:06,433 Pode ser vadia se for uma das boas. 671 00:37:07,518 --> 00:37:09,019 Há vadias boas aqui? 672 00:37:10,980 --> 00:37:12,982 Se precisarem de algo e não virem a garçonete, 673 00:37:13,065 --> 00:37:15,943 basta levantar a mão e nos avisar. 674 00:37:16,026 --> 00:37:17,820 Mandem bebida e aperitivos. 675 00:37:17,903 --> 00:37:20,656 -Quer bebida e um aperitivo? -Sim, por favor. 676 00:37:20,739 --> 00:37:24,243 Pode dizer "aperitivo" sem balbuciar, mona? 677 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 A drag disse que a Jessica estava balbuciando. 678 00:37:29,999 --> 00:37:33,836 Posso ajudá-la, mas preciso saber qual bebida você precisa, mona. 679 00:37:33,919 --> 00:37:35,421 De uma vodca soda. 680 00:37:35,504 --> 00:37:38,048 Ela quer uma vodca soda, mas não precisa. 681 00:37:39,300 --> 00:37:42,928 A Jessica está bem louca hoje. Bebaça. 682 00:37:46,390 --> 00:37:48,392 -Menina. -Ei, Boo Boo. 683 00:37:50,936 --> 00:37:53,647 Ei, olhe para mim e me conheça. 684 00:37:54,815 --> 00:37:55,691 Olhe para mim. 685 00:37:55,983 --> 00:37:57,067 Tudo bem, Boo Boo? 686 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 Não vou atrás do seu cara. 687 00:38:00,279 --> 00:38:05,951 Você e seu cara... E eu te conheço, te conheço querida. 688 00:38:06,910 --> 00:38:11,040 Eu vi você e seu amor, vi que vocês... 689 00:38:11,123 --> 00:38:13,125 são perfeitos juntos. 690 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Estou apaixonada pelo meu noivo. 691 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Estou apaixonada por ele e sei que você e ele têm uma amizade muito séria. 692 00:38:22,843 --> 00:38:24,511 Juro por Deus, 693 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 ele é a pessoa mais... 694 00:38:28,974 --> 00:38:31,643 incrível que já conheci na vida. 695 00:38:32,603 --> 00:38:36,565 O que aconteceu com o Barnett nas cabines acabou. 696 00:38:37,191 --> 00:38:40,152 Foi uma situação complicada. 697 00:38:40,235 --> 00:38:42,571 Superar aquilo pode demorar, 698 00:38:42,654 --> 00:38:45,991 mas se ainda pensasse nisso, 699 00:38:46,492 --> 00:38:48,285 se ainda estivesse 700 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 na sua cabeça, 701 00:38:49,745 --> 00:38:54,708 seria desrespeitoso e eu já teria quebrado a sua cara. 702 00:38:54,792 --> 00:38:57,336 -Com certeza. -Lamento, sou uma pessoa hostil. 703 00:38:57,419 --> 00:39:00,130 Eu teria quebrado seu nariz. Não vou mentir. 704 00:39:00,255 --> 00:39:04,176 Considerando minha situação com Jessica e Barnett, 705 00:39:04,259 --> 00:39:08,347 se ela estivesse perseguindo meu noivo... 706 00:39:08,430 --> 00:39:12,810 Se estivesse correndo atrás do meu marido, eu destruiria sua vida. 707 00:39:13,394 --> 00:39:18,023 Isso seria um grande problema para mim. 708 00:39:19,817 --> 00:39:21,402 -Olhe para mim. -Em modo idiota. 709 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 Não estou preocupada em brigar com você. Nunca estive. 710 00:39:25,072 --> 00:39:25,989 Promete. 711 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 Nunca, nunca. 712 00:39:37,418 --> 00:39:44,091 DIA DO CASAMENTO 713 00:39:44,466 --> 00:39:49,930 DIA DO CASAMENTO GIANNINA & DAMIAN 714 00:39:51,765 --> 00:39:52,933 Hoje é o dia. 715 00:39:53,434 --> 00:39:55,436 -Estou empolgada. -Claro! 716 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 É o dia do meu casamento. 717 00:39:57,855 --> 00:39:59,523 Não acredito que chegou. 718 00:40:00,566 --> 00:40:02,234 Queria que estivesse ensolarado. 719 00:40:02,317 --> 00:40:06,071 Vai parar, mas sabe o que significa quando chove no dia do casamento? 720 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 É sorte? 721 00:40:07,322 --> 00:40:09,700 -Fertilidade. -Você vai ter muitos bebês. 722 00:40:09,950 --> 00:40:12,453 -Fertilidade? -Chutei, não sabia o que era. 723 00:40:15,164 --> 00:40:18,750 A Giannina é a mulher mais linda que já vi. 724 00:40:18,834 --> 00:40:20,335 Indescritivelmente linda, 725 00:40:20,419 --> 00:40:23,672 coração, alma, espírito, e nos apaixonamos 726 00:40:23,755 --> 00:40:25,048 sem nunca nos vermos. 727 00:40:25,132 --> 00:40:27,009 E agora estamos aqui. 728 00:40:27,092 --> 00:40:29,928 Nosso dia do casamento, é emocionante porque não é 729 00:40:30,012 --> 00:40:33,265 um jogo para mim. Não é um experimento. É o meu coração. 730 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 Que fofo. 731 00:40:42,774 --> 00:40:43,609 Oba! 732 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 -Estão empolgadas? -Sim. 733 00:40:45,652 --> 00:40:48,155 Sonho realizado. Não acredito. 734 00:40:48,238 --> 00:40:51,283 Há um mês e meio, eu estava tão solteira que doía. 735 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 -A noiva primeiro. -Obrigada, gente. 736 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Então me apaixonei 737 00:40:55,162 --> 00:40:58,332 por meu noivo sem nunca vê-lo. 738 00:40:59,291 --> 00:41:00,751 Quero lhe perguntar, 739 00:41:01,418 --> 00:41:02,461 Damian Powers, 740 00:41:02,544 --> 00:41:04,129 quer se casar comigo? 741 00:41:05,881 --> 00:41:07,090 Me casarei com você. 742 00:41:07,174 --> 00:41:08,800 Eu me casarei com você. 743 00:41:09,301 --> 00:41:10,177 Eu aceito. 744 00:41:11,094 --> 00:41:13,639 Eu precisava de alguém forte, 745 00:41:14,848 --> 00:41:16,934 preciso ser capaz de ser eu mesma. 746 00:41:18,769 --> 00:41:21,396 Fizemos tudo. Não escondemos nada, 747 00:41:22,147 --> 00:41:23,690 mesmo quando doeu pra caramba. 748 00:41:25,192 --> 00:41:29,947 Senti uma ligação mais forte com ela do que com qualquer outra. 749 00:41:30,989 --> 00:41:33,742 Mas quando voltamos ao mundo real, 750 00:41:34,451 --> 00:41:37,287 foram discussões, desafios, dificuldades. 751 00:41:38,789 --> 00:41:40,999 Uma noite: "Te amo. Quero ficar com você", 752 00:41:41,083 --> 00:41:43,168 no dia seguinte: "Não sei o que estou fazendo. 753 00:41:43,252 --> 00:41:44,503 Não sei se quero." 754 00:41:45,254 --> 00:41:49,132 Ela precisa saber que está no controle de uma situação. 755 00:41:49,216 --> 00:41:51,510 Ela luta consigo mesma. 756 00:41:52,010 --> 00:41:57,432 Estou curtindo estar aqui contigo e você começou a analisar cada coisinha. 757 00:41:57,516 --> 00:41:59,601 Não estou analisando, só fazendo uma pergunta. 758 00:41:59,685 --> 00:42:01,770 Me escuta. Para de me interromper, 759 00:42:01,853 --> 00:42:04,189 -pelo amor de Deus. -Quando está tudo tranquilo 760 00:42:04,273 --> 00:42:06,149 você se sabota como sempre diz. 761 00:42:06,233 --> 00:42:07,985 Filho da puta, me escuta! 762 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 Quer me dizer alguma coisa? 763 00:42:10,737 --> 00:42:13,031 Sou uma opção para você, não uma prioridade, 764 00:42:13,532 --> 00:42:15,242 é o que parece. 765 00:42:15,325 --> 00:42:18,704 Se as coisas continuarem assim, você vai me perder. 766 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 Sabe quando diz que foi o melhor sexo da sua vida? 767 00:42:24,084 --> 00:42:27,170 Percebeu que não digo o mesmo? 768 00:42:29,089 --> 00:42:32,092 Entrei nesse processo para encontrar o amor da minha vida. 769 00:42:32,551 --> 00:42:35,262 Casamento é duas pessoas se unindo. 770 00:42:35,637 --> 00:42:39,016 É um compromisso, temos que tomar uma decisão hoje. 771 00:42:41,560 --> 00:42:44,021 No fim das contas, pode ser 772 00:42:44,521 --> 00:42:47,065 o resto da minha vida e da Giannina juntos, 773 00:42:47,357 --> 00:42:49,943 ou pode ser nosso último dia. 774 00:42:53,322 --> 00:42:54,656 O que você ama nela? 775 00:42:55,449 --> 00:42:58,201 Ela é linda e seu coração é grande, sabe? 776 00:42:59,786 --> 00:43:01,246 Ela sente tudo, 777 00:43:01,330 --> 00:43:04,291 é muito emotiva, mas isso me mantém alerta. 778 00:43:04,374 --> 00:43:06,627 Isso me mantém desafiado. Nunca fica chato. 779 00:43:07,044 --> 00:43:08,086 Vê um futuro com ela? 780 00:43:09,630 --> 00:43:10,464 Vejo. 781 00:43:11,548 --> 00:43:12,382 Vejo. 782 00:43:13,842 --> 00:43:14,718 É muito, cara. 783 00:43:15,302 --> 00:43:17,971 É muita coisa. Foi tipo um ano e meio, dois, 784 00:43:18,847 --> 00:43:20,432 em um mês e meio. 785 00:43:20,515 --> 00:43:22,809 Perguntam: "Como se conhece alguém nesse tempo?" 786 00:43:23,769 --> 00:43:27,272 É uma coisa que não posso explicar, você tem que vivenciar. 787 00:43:27,356 --> 00:43:28,190 É uma loucura. 788 00:43:28,273 --> 00:43:33,362 Eu fiquei pé atrás no começo, não sabia direito o que era... 789 00:43:33,654 --> 00:43:35,989 mas você parece feliz, levando a sério. 790 00:43:36,073 --> 00:43:37,407 Estou apoiando agora. 791 00:43:40,577 --> 00:43:42,579 -Hola, mami. -Hola, mamita. 792 00:43:43,664 --> 00:43:45,832 Ay, que bueno. Que bueno. 793 00:43:46,041 --> 00:43:49,586 Pode dizer que está pronta para tomar uma decisão importante, 794 00:43:49,670 --> 00:43:51,505 e na verdade não estar. 795 00:43:51,588 --> 00:43:53,507 Tipo, ninguém nunca está pronto. 796 00:43:55,258 --> 00:43:56,927 Estou pronta para me casar? 797 00:43:59,262 --> 00:44:01,181 Se acontecer hoje, estou pronta. 798 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 Parece que você 799 00:44:03,684 --> 00:44:05,435 quer ser sua melhor versão. 800 00:44:05,519 --> 00:44:08,271 -Então... -Mostrei a ele meu pior lado, 801 00:44:08,355 --> 00:44:09,189 pra valer. 802 00:44:09,690 --> 00:44:12,275 Você não consegue esconder isso. 803 00:44:12,859 --> 00:44:14,986 -Acho que ele te ama mesmo assim. -É. 804 00:44:15,278 --> 00:44:17,072 Sei que pressionei o Damian... 805 00:44:19,074 --> 00:44:21,243 além do limite, mas foi 806 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 uma amostra da vida. 807 00:44:24,162 --> 00:44:27,249 Eu queria mesmo ver 808 00:44:28,166 --> 00:44:31,545 como são as coisas pra valer, quando ficam difíceis. 809 00:44:34,131 --> 00:44:36,049 Meu Deus. 810 00:44:36,425 --> 00:44:38,510 Giannina. Vai se casar? 811 00:44:38,635 --> 00:44:39,845 -Quer que me case? -Sim. 812 00:44:39,928 --> 00:44:40,929 Sim? 813 00:44:41,012 --> 00:44:43,682 Estou... curiosa. 814 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 Bem... 815 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 mas isso, 816 00:44:50,230 --> 00:44:52,023 isso não é um jogo Giannina. 817 00:44:52,107 --> 00:44:53,108 -Não. -Não. 818 00:44:56,403 --> 00:44:58,572 Não chora, vai estragar a maquiagem. 819 00:44:58,655 --> 00:45:02,033 -Mas é difícil. -Não é, estamos aqui e... 820 00:45:05,412 --> 00:45:06,705 O que decidir. 821 00:45:08,915 --> 00:45:10,917 Ela vai subir no altar hoje, 822 00:45:12,085 --> 00:45:14,713 não sei o que vai acontecer. 823 00:45:16,506 --> 00:45:21,720 Em segundos ou minutos vamos determinar 824 00:45:22,304 --> 00:45:24,514 o resto das nossas vidas. 825 00:45:26,475 --> 00:45:29,060 Não sei minha posição, 826 00:45:29,144 --> 00:45:31,521 sempre tive confiança e... 827 00:45:32,397 --> 00:45:35,859 quero que meu coração e mente concordem plenamente, 828 00:45:35,942 --> 00:45:38,487 mas hoje estou questionando muitas coisas. 829 00:45:38,570 --> 00:45:39,613 Casamento é... 830 00:45:40,697 --> 00:45:43,158 uma parceria, uma união. 831 00:45:43,241 --> 00:45:47,120 É muito mais, e coisinhas assim tocam meu coração porque 832 00:45:47,204 --> 00:45:50,707 ela significa muito para mim, quero que me ame da maneira que a amo. 833 00:46:08,683 --> 00:46:11,520 Qualidades que tornariam Giannina uma boa esposa: 834 00:46:11,603 --> 00:46:13,480 adora crianças, quer uma família. 835 00:46:13,563 --> 00:46:18,485 Ela é esforçada. Ela é dedicada. Ela sempre quer mais da vida. 836 00:46:19,277 --> 00:46:22,447 Por enquanto, vai segurá-los, 837 00:46:23,490 --> 00:46:24,449 é hora 838 00:46:25,367 --> 00:46:27,410 de guardar nossas alianças até o altar. 839 00:46:35,961 --> 00:46:39,506 Tenho frio na barriga sempre que acordo ao lado da Giannina. 840 00:46:40,298 --> 00:46:42,551 Eu me apaixono por ela todos os dias. 841 00:46:45,136 --> 00:46:46,221 Agora é pra valer. 842 00:46:46,471 --> 00:46:47,639 Nossa. 843 00:46:49,015 --> 00:46:50,183 Eu amo o Damian. 844 00:46:50,684 --> 00:46:55,146 Eu o amo muito. Ele faz coisas todos os dias que me fazem sentir amada, 845 00:46:55,689 --> 00:46:58,567 e o fato de ele me entender de verdade, 846 00:46:59,693 --> 00:47:00,652 me faz sentir... 847 00:47:01,862 --> 00:47:03,363 radiante. 848 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 Será que ele vai ser o melhor marido, pai e minha alma gêmea? 849 00:47:09,494 --> 00:47:10,537 Sim. 850 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 Claro. 851 00:47:16,877 --> 00:47:20,338 Mas ele vai conseguir lidar comigo 852 00:47:21,006 --> 00:47:22,257 nas horas boas e más? 853 00:47:24,509 --> 00:47:26,720 Um presente da G... 854 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 para mim. 855 00:47:29,556 --> 00:47:30,515 É um sinal positivo. 856 00:47:30,849 --> 00:47:32,225 -Sim. -Entende? 857 00:47:37,314 --> 00:47:38,148 Amor. 858 00:47:43,361 --> 00:47:44,738 O começo foi difícil. 859 00:47:45,822 --> 00:47:46,656 O meio foi doce. 860 00:47:48,992 --> 00:47:50,493 A outra metade foi muito. 861 00:47:51,369 --> 00:47:54,372 Logo chegaremos ao nosso auge. Já perguntei uma vez 862 00:47:54,497 --> 00:47:55,582 pode lidar comigo? 863 00:47:56,291 --> 00:47:57,500 Espero que já saiba 864 00:47:58,168 --> 00:47:59,461 e se esqueça o resto, 865 00:47:59,878 --> 00:48:02,297 porque pronto ou não, isto não é um teste. 866 00:48:03,798 --> 00:48:05,175 Então, o que você quer, 867 00:48:05,842 --> 00:48:07,177 só você pode decidir. 868 00:48:14,976 --> 00:48:16,019 OBS.: 869 00:48:16,102 --> 00:48:19,356 Se acha que tem pé frio, aqui vão meias para esquentá-los. 870 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 Com amor, G. 871 00:48:22,567 --> 00:48:24,152 -Vai usá-las? -Com certeza! 872 00:48:44,089 --> 00:48:45,840 Está pronto para me levar ao altar? 873 00:48:47,008 --> 00:48:47,884 Estou. 874 00:48:50,261 --> 00:48:51,096 Preciso estar. 875 00:48:52,347 --> 00:48:53,765 Quem mais? Eu sou o pai. 876 00:48:54,015 --> 00:48:56,476 Estou ansiosa porque 877 00:48:56,559 --> 00:48:59,229 tenho medo de fracassar 878 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 e de decepcionar as pessoas que amo. 879 00:49:03,108 --> 00:49:04,275 Minha família está aqui. 880 00:49:04,359 --> 00:49:05,694 Meus amigos estão aqui. 881 00:49:05,777 --> 00:49:06,736 Me sinto 882 00:49:07,070 --> 00:49:09,280 com medo e empolgada. 883 00:49:10,323 --> 00:49:11,950 É uma montanha-russa de emoções. 884 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Eu te amo. 885 00:49:20,959 --> 00:49:23,336 Tenho orgulho de você. E lhe entregarei. 886 00:49:23,795 --> 00:49:24,629 No? 887 00:49:27,298 --> 00:49:28,258 Sí. 888 00:49:29,759 --> 00:49:30,593 Hoje, 889 00:49:31,261 --> 00:49:33,388 esperamos celebrar o amor. 890 00:49:34,097 --> 00:49:37,142 Hoje descobrimos se o amor é cego. 891 00:49:37,767 --> 00:49:39,728 Por favor, levante-se para a noiva. 892 00:49:58,288 --> 00:50:01,916 Olhando nos olhos da Giannina, meu coração dispara. 893 00:50:02,292 --> 00:50:04,377 Meu sentimento é inexplicável. 894 00:50:04,461 --> 00:50:07,422 Logo vou tomar a maior decisão da vida. 895 00:50:08,715 --> 00:50:10,967 Vejo o Damian parado lá. 896 00:50:11,176 --> 00:50:14,387 Ele está tão lindo e elegante. 897 00:50:17,348 --> 00:50:19,601 Quem entrega esta mulher a este homem? 898 00:50:20,310 --> 00:50:21,144 Eu. 899 00:50:30,945 --> 00:50:35,033 Estamos reunidos aqui para celebrar o casamento entre 900 00:50:35,366 --> 00:50:37,327 Giannina e Damian. 901 00:50:38,787 --> 00:50:41,831 Agora vocês estão juntos na presença da família, 902 00:50:41,915 --> 00:50:46,002 amigos e Deus para decidir 903 00:50:46,086 --> 00:50:49,422 se enfrentam a vida juntos como marido e mulher. 904 00:50:53,885 --> 00:50:57,055 Giannina, agora pode compartilhar seus votos. 905 00:50:58,765 --> 00:51:01,810 Sempre sonhei como seria quando 906 00:51:02,310 --> 00:51:03,645 encontrasse minha alma gêmea. 907 00:51:04,854 --> 00:51:07,315 Ouvir sua voz e o mundo derreter. 908 00:51:09,400 --> 00:51:10,819 E você me deu esse presente. 909 00:51:12,737 --> 00:51:13,571 Você 910 00:51:13,947 --> 00:51:14,948 se doou para mim, 911 00:51:16,366 --> 00:51:18,785 é o presente mais lindo que já recebi. 912 00:51:23,373 --> 00:51:25,458 Giannina Milady Gibelli, 913 00:51:27,669 --> 00:51:29,462 Eu me lembro da primeira vez 914 00:51:30,171 --> 00:51:31,548 que entrei na cabine 915 00:51:32,173 --> 00:51:33,216 e ouvi sua voz. 916 00:51:34,467 --> 00:51:37,595 Já percorri o mundo, mas nunca ouvi nada tão bonito. 917 00:51:39,139 --> 00:51:41,683 Eu tranquei meu coração nos últimos anos 918 00:51:42,267 --> 00:51:43,643 e você o abriu de novo. 919 00:51:45,603 --> 00:51:48,857 Não lhe dei só um pedaço de mim. Eu lhe dei tudo de mim. 920 00:51:49,899 --> 00:51:52,735 E não amo só um pedaço de você, te amo por completo. 921 00:51:55,363 --> 00:51:59,617 Giannina e Damian, vocês vão se casar 922 00:51:59,993 --> 00:52:03,204 e se comprometer a enfrentar a vida juntos como marido e mulher, 923 00:52:04,289 --> 00:52:07,083 ou se afastarem para sempre? 924 00:52:08,585 --> 00:52:12,672 Vocês se apaixonaram por suas essências 925 00:52:12,755 --> 00:52:17,135 e decidiram se casar antes de se verem. 926 00:52:18,303 --> 00:52:22,640 Agora é a hora de decidir se o amor é cego. 927 00:52:24,559 --> 00:52:27,353 Giannina Milady Gibelli, 928 00:52:28,062 --> 00:52:31,149 você toma Mark Damian Powers 929 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 para ser seu legítimo marido, 930 00:52:34,485 --> 00:52:38,281 para viverem juntos em sagrado matrimônio? 931 00:52:38,990 --> 00:52:39,991 Vai amá-lo, 932 00:52:40,992 --> 00:52:43,161 confortá-lo e respeitá-lo 933 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 todos os dias das suas vidas? 934 00:52:56,216 --> 00:52:57,383 Claro que sim. 935 00:52:59,385 --> 00:53:00,511 E a partir de hoje, 936 00:53:02,513 --> 00:53:03,806 prometo lhe dar 937 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 o dom de ser seu apoio 938 00:53:06,893 --> 00:53:09,479 quando menos quiser, porque é quando você mais precisa. 939 00:53:10,480 --> 00:53:11,731 E vou plantar beijos 940 00:53:12,232 --> 00:53:13,608 que farão crescer a fé 941 00:53:13,983 --> 00:53:15,693 e a confiança dentro de você. 942 00:53:17,070 --> 00:53:18,613 Porque eu prometo, Damian: 943 00:53:20,198 --> 00:53:21,032 eu sou sua. 944 00:53:23,326 --> 00:53:24,410 Damian Powers, 945 00:53:25,078 --> 00:53:26,120 você aceita 946 00:53:26,829 --> 00:53:30,291 Giannina Milady Gibelli 947 00:53:30,375 --> 00:53:32,919 para ser sua legítima esposa, 948 00:53:33,002 --> 00:53:36,839 para viverem juntos no sagrado matrimônio? 949 00:53:37,298 --> 00:53:38,716 Você vai amá-la, 950 00:53:39,092 --> 00:53:40,051 confortá-la, 951 00:53:40,510 --> 00:53:42,220 honrá-la e respeitá-la, 952 00:53:42,303 --> 00:53:45,223 todos os dias das suas vidas? 953 00:54:30,560 --> 00:54:32,562 Legendas: Mariana Costa