1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,779 --> 00:00:29,197 -Πόσο χαίρομαι... -Ωραία. 3 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 -...που σας βλέπω. -Ναι. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,994 Λοιπόν, προφανώς έλειψα. 5 00:00:35,078 --> 00:00:36,287 Θέλω να τα μάθω όλα. 6 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 Πάω σ' αυτό το πείραμα 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 κι είναι κάποιος από την πρώτη μέρα, 8 00:00:42,251 --> 00:00:44,796 ο Μαρκ. Αμέσως λέει ότι είναι από το Σικάγο, 9 00:00:44,879 --> 00:00:46,089 οπαδός των Καμπς, 10 00:00:46,297 --> 00:00:47,840 έχει γκόλντεν ριτρίβερ... 11 00:00:47,924 --> 00:00:51,094 -Σημειώθηκε. -Θα μεγαλώσει τα παιδιά του χριστιανικά. 12 00:00:51,177 --> 00:00:53,513 -Σταμάτα. -Πολύ κοντά με τους δικούς του 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,224 κι όλα αυτά. Είμαστε σαν σωσίες. 14 00:00:56,307 --> 00:00:58,267 Με λατρεύει. 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Τι γλυκό. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,355 Μου έδωσε αυτό. 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Θεέ μου! 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 -Τι ωραίο! -Αρραβωνιαστήκατε; 19 00:01:07,944 --> 00:01:11,614 Είναι ο καλύτερός μου φίλος. Ο άνθρωπός μου. Δεν ζω χωρίς αυτόν. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,324 Θεέ μου. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,369 Και να το παράδοξο, κυρίες μου. 22 00:01:19,747 --> 00:01:20,957 Για την ώρα, 23 00:01:21,082 --> 00:01:23,835 όλοι υποστηρίζουν εμένα και τον Μαρκ, 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 αλλά αν δεν στηρίξουν οι φίλες μου 25 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 ή αν αναρωτιέμαι τι λέει ο κόσμος για την απόφαση που πήρα, 26 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 αυτό θα με επηρεάσει πολύ. 27 00:01:33,553 --> 00:01:36,055 Είναι 24 χρονών. 28 00:01:40,852 --> 00:01:42,353 -Δεν είναι κακό. -Ναι. 29 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Λέγαμε για την Πριγιάνκα και τον Νικ Τζόνας. 30 00:01:45,106 --> 00:01:46,983 -Σας αγαπώ. -Ορίστε. 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,277 -Δεν έχω πάει... -Κι έλεγες "Μ' αρέσει". 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,028 -Από πριν. -Σωστά. 33 00:01:51,112 --> 00:01:52,905 -Το λάτρεψες. -Το είπα, έτσι; 34 00:01:52,989 --> 00:01:56,242 Ρωτάω "Τι λες για την ηλικία τους;" Και λες "Μ' αρέσει". 35 00:01:56,325 --> 00:01:59,745 -Ο φίλος τής Χάιντι Κλουμ είναι 27... -Τι; 36 00:01:59,829 --> 00:02:02,707 Καταλαβαίνεις τώρα. Δεν έχει σημασία. 37 00:02:03,791 --> 00:02:06,544 Δεν ξαφνιάστηκαν, δεν αντέδρασαν καθόλου. 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Είπαν "Ωραία, κουλ". 39 00:02:08,671 --> 00:02:11,257 Είναι η τελευταία μόδα αυτήν τη στιγμή. 40 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 "Ωραία, μια χαρά..." 41 00:02:13,593 --> 00:02:14,510 Όλοι το κάνουν. 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 Ποτέ δεν θα το σκεφτόμουν πριν τον γνωρίσω. 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,807 Είναι η πιο όμορφη ψυχή... 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,978 και νιώθω ότι ολοκληρώνει τη ζωή μου. 45 00:02:26,022 --> 00:02:27,815 Κάνετε πολύ καλό σεξ; 46 00:02:31,110 --> 00:02:32,195 Ναι. 47 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 -Γεια μας. -Σ' αυτό. 48 00:02:33,905 --> 00:02:35,698 Στη μέλλουσα κυρία Κουέβας. 49 00:02:37,575 --> 00:02:38,826 Πικάντικο. 50 00:02:46,959 --> 00:02:52,882 2 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 51 00:03:02,475 --> 00:03:03,851 Ντέιμιαν... 52 00:03:11,984 --> 00:03:12,944 Σοβαρά μιλάς; 53 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 Σοβαρά; Ντέιμ! 54 00:03:21,244 --> 00:03:23,246 Τι είναι αυτό; 55 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Τι έκανες, Ντέιμιαν; 56 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 Τι σχεδιάζεις; 57 00:03:36,926 --> 00:03:41,305 "Τζι, έχουμε τα πάνω και τα κάτω μας, αλλά σ' όλα αυτά ήσουν στο πλευρό μου 58 00:03:41,389 --> 00:03:42,598 κι εγώ στο δικό σου. 59 00:03:42,765 --> 00:03:46,894 Σ' αγαπώ πάρα πολύ και ανυπομονώ να δω πού θα πάει η περιπέτειά μας, 60 00:03:46,978 --> 00:03:48,646 αλλά αρχίζει σήμερα. 61 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Βάλε το φόρεμα που σου άφησα 62 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 και να είσαι κάτω σε 30 λεπτά. 63 00:03:53,109 --> 00:03:55,319 Ανυπομονώ να σε δω. Με αγάπη, Ντέιμ". 64 00:03:56,570 --> 00:03:57,405 Ωραία. 65 00:03:59,407 --> 00:04:01,409 Παντρεύομαι σε δυο μέρες 66 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 και δεν σκέφτομαι τόσο πού πάω, όσο... 67 00:04:05,788 --> 00:04:11,210 πού πάει αυτό, πού πάμε μαζί με τον Ντέιμιαν. 68 00:04:11,294 --> 00:04:15,172 Αν μου έλεγες πριν από ενάμιση μήνα ότι θα μου συνέβαινε αυτό, 69 00:04:15,256 --> 00:04:17,091 θα σου είχα ρίξει μπουνιά. 70 00:04:18,301 --> 00:04:24,181 ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 71 00:04:29,145 --> 00:04:30,980 Είσαι κομψός. 72 00:04:32,398 --> 00:04:34,025 Είναι απίστευτο. 73 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 Για σήμερα, 74 00:04:36,319 --> 00:04:39,280 έχω σχεδιάσει μια υπέροχη μέρα για τους δυο μας. 75 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Θέλω να δει πόσο νοιάζομαι. 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,786 Έστω κι αν είχαμε πιο πολλά σκαμπανεβάσματα 77 00:04:45,870 --> 00:04:47,496 απ' όσα έχεις σ' έναν χρόνο, 78 00:04:47,580 --> 00:04:51,000 υπάρχει ακόμα επικοινωνία, υπάρχει κάτι πολύ ισχυρό. 79 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 Είμαι ακόμα ερωτευμένος. 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,129 Παντρευόμαστε σε λίγες μέρες 81 00:04:55,212 --> 00:04:57,340 και αναπόφευκτα το σκεφτόμαστε, 82 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 αλλά ελπίζω στο τέλος 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,927 να δούμε πόσο δυνατός είναι ο έρωτάς μας. 84 00:05:03,763 --> 00:05:05,473 Τουλάχιστον είσαι ξεροκέφαλη. 85 00:05:05,848 --> 00:05:07,141 -Γνωστό αυτό. -Το 'πιασες; 86 00:05:07,224 --> 00:05:09,060 Ναι. Ευχαριστώ. 87 00:05:13,981 --> 00:05:15,024 Έχω πάθει σοκ. 88 00:05:15,900 --> 00:05:17,568 -Το έχεις ξανακάνει; -Όχι. 89 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 Χαίρομαι που είσαι εδώ μαζί μου. 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,207 Το χρειαζόμουν αυτό. 91 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Κι οι δυο μας. 92 00:05:33,751 --> 00:05:35,836 Όταν ζορίζει το πράγμα, αγωνίζομαι. 93 00:05:37,338 --> 00:05:39,298 Και δεν εγκαταλείπω. 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Χρειάζεται έναν βράχο, 95 00:05:41,092 --> 00:05:42,635 ένα δεκανίκι, 96 00:05:43,052 --> 00:05:46,097 κι εγώ μπορώ να γίνω. Είμαι. 97 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 Φτιάχνω τόσες αναμνήσεις. 98 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Θέλω να σε βοηθήσω να ξαναβρείς τις πεταλούδες. 99 00:05:53,938 --> 00:05:55,481 Η μέρα ήταν υπέροχη. 100 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 Ο Ντέιμιαν είναι πολύ ωραίος. 101 00:05:57,691 --> 00:06:00,236 Έτσι όπως μ' έβλεπε ν' ακτινοβολώ, ένιωσα 102 00:06:00,820 --> 00:06:04,657 ζαλισμένη και τόσο ερωτευμένη και δεν πίστευα 103 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 ότι αυτό ήταν το ραντεβού μας, η μέρα μας. 104 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 Ήταν πολύ... 105 00:06:20,589 --> 00:06:23,509 Υπόσχεσαι ότι θα κάνουμε τέτοια σ' όλη μας τη ζωή; 106 00:06:23,592 --> 00:06:26,011 Θα κάνω κάθε προσπάθεια ώστε... 107 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 να μείνει η ζωή μας περιπέτεια. 108 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Μ' αρέσουν οι περιπέτειες μαζί σου. Τις κάνεις ωραίες. 109 00:06:31,267 --> 00:06:34,520 Ούτε σ' ένα εκατομμύριο χρόνια δεν θα φανταζόμουν 110 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 ότι η ζωή μου θα γινόταν έτσι, 111 00:06:37,773 --> 00:06:39,275 ότι θα ήμουν 112 00:06:39,358 --> 00:06:42,862 τόσο ερωτευμένη με τον τέλειο άντρα. 113 00:06:42,945 --> 00:06:46,240 Ακόμα δεν το πιστεύω ότι αυτή είναι η ζωή μου. 114 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Πόσο ενθουσιασμένος είσαι με τον γάμο; 115 00:06:49,201 --> 00:06:50,453 Είμαι ενθουσιασμένος. 116 00:06:56,667 --> 00:06:59,003 Δεν αγχώθηκα ούτε μια φορά με τον γάμο. 117 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Όλοι με ρωτούν αν θέλω να το βάλω στα πόδια, 118 00:07:02,465 --> 00:07:04,633 αν είμαι ακόμα σίγουρη. Λέω "Είμαι εντάξει". 119 00:07:04,717 --> 00:07:07,303 Οι φίλοι μου με ξέρουν. Δεν καταλαβαίνουν. 120 00:07:08,429 --> 00:07:10,097 Δεν καταλαβαίνουν τι παίζει. 121 00:07:13,893 --> 00:07:15,603 -Έχω αλλάξει. -Τους ξάφνιασες; 122 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ναι, εσύ με άλλαξες. 123 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 Μ' έκανες καλύτερο άνθρωπο. 124 00:07:20,900 --> 00:07:22,985 Το λες σαρκαστικά, 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,862 -αλλά... -Σοβαρά μιλάω. 126 00:07:24,945 --> 00:07:27,531 Σαρκαστικά αλλά σοβαρά. 127 00:07:28,157 --> 00:07:31,785 Το μειώνω, αλλά είναι πολύ σημαντικό. 128 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Με κάνει ευτυχισμένο 129 00:07:39,293 --> 00:07:43,839 να μ' αγαπάς για πράγματα που τα θεωρώ ψεγάδια μου. 130 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 -Σαν τι; -Δεν ξέρω, τη χαζομάρα μου. 131 00:07:47,551 --> 00:07:49,887 Μ' αρέσει. Δεν το πιστεύω ότι... 132 00:07:49,970 --> 00:07:52,723 Μου τη δίνει που η ζωή σου ήταν... 133 00:07:54,058 --> 00:07:56,477 τέτοια ώστε να νιώθεις έτσι για τη χαζομάρα σου. 134 00:07:56,560 --> 00:07:58,479 Δεν θέλω να φέρομαι σαν μεγάλος. 135 00:07:59,271 --> 00:08:03,192 Θέλω να περνάω καλά. Όταν φτάσεις να μην περνάς καλά πια... 136 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 Δεν το θέλω αυτό. 137 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Πολύ χαίρομαι που νιώθεις έτσι. 138 00:08:08,113 --> 00:08:10,908 -Θα είμαστε πάντα ανώριμοι. -Τι νόημα έχει η ζωή 139 00:08:10,991 --> 00:08:12,535 αν δεν την απολαμβάνεις; 140 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 Έτοιμος για τον γάμο; Για να με παντρευτείς; 141 00:08:16,622 --> 00:08:17,498 Ίσως. 142 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 Ξάπλωσε όπως σ' αρέσει. 143 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 -Ναι. -Εντάξει; 144 00:08:34,765 --> 00:08:35,766 Τι γλυκό. 145 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 Κοίτα τον μπλε ερωδιό. 146 00:08:39,979 --> 00:08:40,896 Στην υγειά του. 147 00:08:41,689 --> 00:08:45,276 Στην υγειά σου, στην υγειά μου και σ' ό,τι φέρει το μέλλον. 148 00:08:45,818 --> 00:08:46,777 Είμαι περήφανος. 149 00:08:49,822 --> 00:08:52,616 Ευχαριστώ για όλα. Είναι υπέροχα. 150 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Ξέρεις, όλα όσα έχουν συμβεί, 151 00:08:54,660 --> 00:08:57,496 από την αρχή ως το τέλος, τα θεωρώ σαν... 152 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 να πλησιάζουμε στο φίνις του αρραβώνα μας, 153 00:09:00,791 --> 00:09:03,711 -επειδή ξέρουμε ότι έχουμε κάτι καλό. -Το ξέρω. 154 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 Δεν έχω τον έλεγχο 155 00:09:05,504 --> 00:09:08,257 στα συναισθήματα της Κέλι, στο πώς χειρίζεται τα πράγματα. 156 00:09:08,340 --> 00:09:11,343 Μακάρι να τον είχα, επειδή πιστεύω 157 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 ότι παντρευόμαστε και είναι 100% αυτό που πρέπει. 158 00:09:14,847 --> 00:09:15,723 Πώς νιώθεις; 159 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 -Ευτυχισμένη. -Ευτυχισμένη; 160 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Δοκίμασε το τυρί Πιμέντο. 161 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Πολύ νόστιμο. 162 00:09:34,950 --> 00:09:36,285 Ήταν φοβερή διαδρομή. 163 00:09:37,161 --> 00:09:41,081 Νιώθω εντελώς άλλος άνθρωπος απ' αυτό που ήμουν στην αρχή. 164 00:09:42,166 --> 00:09:43,000 Κι εγώ. 165 00:09:43,834 --> 00:09:44,918 Είμαι ευγνώμων 166 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 που έδειξα εμπιστοσύνη. 167 00:09:47,755 --> 00:09:48,964 Τρόμαζες στην αρχή... 168 00:09:49,048 --> 00:09:50,257 Ήταν τεράστιο άλμα. 169 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 Ξέρεις, τεράστιο. 170 00:09:52,885 --> 00:09:54,511 Ήταν τεράστιο άλμα. 171 00:09:54,928 --> 00:09:56,597 Τι σ' άρεσε περισσότερο; 172 00:09:58,474 --> 00:10:00,601 Δεν θα πω ψέματα, όταν σε πρωτοείδα. 173 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Είδα τα μάτια σου. 174 00:10:03,646 --> 00:10:05,272 Αυτό δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 175 00:10:05,356 --> 00:10:07,775 Η καρδιά μου πήγε να σταματήσει. Σε κοίταξα 176 00:10:07,858 --> 00:10:10,611 και σκέφτηκα πως είσαι ό,τι πιο ωραίο έχω δει. 177 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Κι ακόμα θυμάμαι την κάθε στιγμή. 178 00:10:19,078 --> 00:10:21,830 Ένιωθα το ίδιο από την αρχή ως το τέλος. 179 00:10:21,914 --> 00:10:25,459 Η Τζέσικα είναι ο άνθρωπος με τον οποίο θα περάσω τη ζωή μου. 180 00:10:25,876 --> 00:10:29,046 Σε λίγο γίνεται ο γάμος. 181 00:10:29,588 --> 00:10:30,506 Άρα... 182 00:10:31,382 --> 00:10:32,966 πρέπει να μάθω τώρα αμέσως 183 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 πώς νιώθει, επειδή είναι μεγάλη απόφαση. 184 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 Φοβάσαι τη δέσμευση; 185 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 Η δέσμευση πάντα με τρόμαζε. 186 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 Είναι μεγάλο βήμα για μένα. 187 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 -Συγγνώμη. -Είμαι εδώ. 188 00:11:19,638 --> 00:11:21,849 Η δέσμευση είναι τρομαχτική. Είναι... 189 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 η υπόλοιπη ζωή σου και... 190 00:11:25,352 --> 00:11:29,273 πάντα μου ήταν δύσκολο, γι' αυτό... 191 00:11:30,774 --> 00:11:34,111 στο παρελθόν έκανα πράγματα... 192 00:11:35,529 --> 00:11:37,823 που ίσως δεν θα έβγαζαν εκεί. 193 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Ή έφευγα από καταστάσεις που έβγαζαν εκεί. 194 00:11:42,828 --> 00:11:46,373 Τώρα είχα την ευκαιρία να δω 195 00:11:47,249 --> 00:11:50,252 τη δέσμευση και το τι σημαίνει, πώς να το κάνω, 196 00:11:51,295 --> 00:11:53,380 και δεν είναι τόσο τρομαχτικό. 197 00:11:59,386 --> 00:12:02,097 Ο Θεός έχει κάποιο σχέδιο για όλα αυτά 198 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 και σ' αγαπώ, μωρό μου. 199 00:12:13,942 --> 00:12:16,320 TREE HOUSE ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ 200 00:12:16,403 --> 00:12:18,864 ΛΟΡΕΝ & ΚΑΜΕΡΟΝ 201 00:12:18,947 --> 00:12:20,282 Κοίτα εδώ. 202 00:12:20,783 --> 00:12:23,202 Η Λόρεν κι εγώ θα παντρευτούμε 203 00:12:24,077 --> 00:12:25,454 σε πολύ λίγο. 204 00:12:25,537 --> 00:12:29,708 Θεώρησα καλή ιδέα να κάνουμε μια τελευταία ρομαντική απόδραση. 205 00:12:29,792 --> 00:12:31,168 Είμαι ενθουσιασμένη. 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,212 Η Λόρεν ξέρει ότι μ' αρέσει η εξοχή. 207 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Εκείνη είναι παιδί της πόλης. 208 00:12:34,797 --> 00:12:36,507 Ήθελα να βρεθούμε στη μέση, 209 00:12:36,590 --> 00:12:40,385 γι' αυτό ήρθαμε για ένα πολύ ρομαντικό δείπνο 210 00:12:40,469 --> 00:12:44,431 σ' αυτό το υπέροχο δεντρόσπιτο και θα περάσουμε τη νύχτα εκεί. 211 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Πολύ όμορφο, γλυκέ μου. 212 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 -Σαν δεντρόσπιτο. -Ναι. 213 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Πολύ Κάμερον. 214 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 -Έτσι λες; -Ναι. 215 00:12:59,905 --> 00:13:02,115 Προσπάθησα να το κάνω και λίγο Λόρεν. 216 00:13:02,491 --> 00:13:05,577 Σαν μια μικρή όαση μέσα στο δάσος. -Ναι. 217 00:13:08,330 --> 00:13:10,999 Τι όμορφο... 218 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 Έχει και φωτογραφίες. 219 00:13:13,710 --> 00:13:16,797 Είναι τρελό να σκέφτομαι ότι πριν από πέντε εβδομάδες 220 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 δεν ήξερα τον Κάμερον. 221 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Απίστευτα όμορφο. 222 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 Και τώρα τον έχω ερωτευτεί, 223 00:13:24,972 --> 00:13:25,973 αρραβωνιαστεί... 224 00:13:26,056 --> 00:13:30,519 Στη νύχτα που θα περάσουμε μαζί και... 225 00:13:30,894 --> 00:13:35,148 σε όλες τις νύχτες που περάσαμε και θα περάσουμε στο μέλλον. 226 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Ανυπομονώ. 227 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Κι εγώ. 228 00:13:37,693 --> 00:13:38,610 Εις υγείαν. 229 00:13:38,694 --> 00:13:43,115 Είναι η μεγαλύτερη απόφαση που χρειάστηκε να πάρω στη ζωή μου. 230 00:13:43,198 --> 00:13:47,703 Θυμάσαι που έλεγα "Κι αν σε κάποια προηγούμενη ζωή 231 00:13:48,704 --> 00:13:50,914 ήσουν ο Καίσαρας κι εγώ η Κλεοπάτρα"; 232 00:13:50,998 --> 00:13:51,832 Ναι. 233 00:13:52,457 --> 00:13:54,001 Τέτοιες κούπες θα είχαν. 234 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 Φτιαγμένες από το πιο εκλεκτό χρυσάφι. 235 00:13:56,879 --> 00:13:59,089 Ξέρω ότι αξίζω το πιο εκλεκτό χρυσάφι. 236 00:13:59,172 --> 00:14:00,883 Θεέ μου. 237 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Κλεό... 238 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Καίσαρα... 239 00:14:10,726 --> 00:14:14,688 Ξέρω ότι αγαπώ αυτόν τον άντρα, αλλά έχω μάθει να είμαι ανεξάρτητη. 240 00:14:14,771 --> 00:14:17,983 Ένας γάμος αλλάζει τα πάντα. 241 00:14:19,192 --> 00:14:23,196 Θα χάσω κομμάτια μου που τα είχα κάποτε; 242 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 Οι σχέσεις με την οικογένειά μου άλλαξαν. 243 00:14:27,200 --> 00:14:31,204 Τι θα μείνει σ' αυτήν τη νέα φάση της ζωής μου; 244 00:14:31,914 --> 00:14:33,540 Με τρομάζει. 245 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Ακόμα νιώθεις... 246 00:14:36,752 --> 00:14:37,753 ατρόμητος; 247 00:14:37,836 --> 00:14:39,338 Για τον γάμο; 248 00:14:40,380 --> 00:14:43,050 Ούτε αμφιβολίες, ούτε άγχος, τίποτα; 249 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 -Πλησιάζει. -Δεν αμφιβάλλω 250 00:14:46,470 --> 00:14:47,971 ότι θέλω να σε παντρευτώ. 251 00:14:49,598 --> 00:14:51,266 Πώς νιώθεις αυτήν τη στιγμή; 252 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 Αυτήν τη στιγμή νιώθω... 253 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 ακόμα... 254 00:15:05,989 --> 00:15:07,199 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 255 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 256 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 -Το ξέρω ότι μ' αγαπάς. -Το ξέρω. 257 00:15:12,496 --> 00:15:15,666 Σίγουρα κλίνω προς το ναι, φυσικά. 258 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Γιατί γελάς; 259 00:15:20,003 --> 00:15:23,090 -Τι έγινε; -Είπες σίγουρα κλίνεις προς το ναι. 260 00:15:24,591 --> 00:15:28,053 Αλλά δεν ξέρω. Καταλαβαίνω... 261 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 Ο γάμος γίνεται σε πολύ λίγο. 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Μέσα μου 263 00:15:35,394 --> 00:15:37,270 πίστευα ότι μέχρι τώρα 264 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 θα είχε... 265 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 κλειδώσει σε μια απόφαση. 266 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Με τρελαίνεις. 267 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Εντελώς. 268 00:15:47,948 --> 00:15:50,283 -Με τον καλύτερο τρόπο. -Ναι. 269 00:15:54,496 --> 00:15:55,372 Φίλε... 270 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 Είναι απογοητευτικό. 271 00:16:00,752 --> 00:16:03,714 Ξέρω ότι πολύ σημαντικός λόγος για τις αμφιβολίες της 272 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 είναι μήπως χάσει την ανεξαρτησία της, 273 00:16:07,092 --> 00:16:10,929 κι ας λέει ότι η ανάγκη της για χώρο δεν έχει καμιά σχέση 274 00:16:11,013 --> 00:16:14,641 με τον έρωτά της για μένα. Δύσκολα το πιστεύω αυτήν τη στιγμή. 275 00:16:14,891 --> 00:16:17,978 Απλώς, θέλω πολύ να πάρω... 276 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 μια σταθερή απάντηση. 277 00:16:21,440 --> 00:16:25,777 Αλλά μπορώ μόνο να την κάνω ευτυχισμένη και να νιώσει 278 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 έτοιμη να παντρευτεί. 279 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 Έκανες εξάσκηση; 280 00:16:36,997 --> 00:16:38,999 -Είσαι καλός. -Εξασκήθηκα λίγο. 281 00:16:39,082 --> 00:16:39,958 Κοίτα εδώ. 282 00:16:41,293 --> 00:16:42,377 Μπες χαλαρά... 283 00:16:52,429 --> 00:16:53,263 Μη με πατάς... 284 00:17:03,065 --> 00:17:04,566 Δεν ξέρεις να τα παρατάς. 285 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Σήμερα ήταν τόσο όμορφα 286 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 και... 287 00:17:11,573 --> 00:17:12,908 πάμε πάνω... 288 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 ανοίγουμε... 289 00:17:15,160 --> 00:17:15,994 Γεια σας. 290 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 Και μυρίζει υπέροχα. 291 00:17:18,455 --> 00:17:23,126 Και στην κουζίνα μου στέκεται εκείνος. 292 00:17:24,544 --> 00:17:27,422 Είμαι ο σεφ Άιζακ, προσωπικός σας σεφ γι' απόψε. 293 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 -Χαίρω πολύ. Τζανίνα. -Επίσης. 294 00:17:30,133 --> 00:17:31,510 Χαίρω πολύ. Πώς είστε; 295 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 -Καθίστε, παρακαλώ. -Ναι. 296 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 Αλήθεια, τώρα; 297 00:17:36,723 --> 00:17:37,766 Ήταν... 298 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 τέλειο. 299 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 Είσαι υπέροχος. Τόσο... 300 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 υπέροχος. 301 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 -Σ' αρέσει; -Το λατρεύω. 302 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Το λατρεύω. 303 00:17:52,239 --> 00:17:53,573 Λατρεύω αυτόν τον άντρα 304 00:17:53,657 --> 00:17:57,911 που είναι τώρα σπίτι μου και φτιάχνει ένα υπέροχο μενού τεσσάρων πιάτων. 305 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Κι εσένα λατρεύω. 306 00:18:01,373 --> 00:18:02,290 Μπράβο σου. 307 00:18:04,167 --> 00:18:06,128 Είναι η τελευταία μας νύχτα μαζί. 308 00:18:06,211 --> 00:18:07,587 Είναι φορτισμένη, 309 00:18:07,671 --> 00:18:10,465 επειδή είναι η τελευταία φορά που την αγκαλιάζω 310 00:18:10,549 --> 00:18:12,467 και τη φιλάω πριν από τον γάμο. 311 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 Δεν το πιστεύω ότι θα είναι η τελευταία μας νύχτα μαζί. 312 00:18:16,388 --> 00:18:18,306 Δεν είναι η τελευταία μας νύχτα. 313 00:18:19,432 --> 00:18:22,269 Είναι η πρώτη από πολλές νύχτες που θα έρθουν, 314 00:18:22,352 --> 00:18:24,980 απλώς η τελευταία μας μαζί πριν από τον γάμο. 315 00:18:34,281 --> 00:18:37,993 Ξέρω πως ό,τι κι αν γίνει, απόψε θα κάνουμε ό,τι καλύτερο. 316 00:18:38,076 --> 00:18:40,453 Θα απολαύσουμε κάθε στιγμή μας μαζί. 317 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Δεν θα κοιμηθούμε για να μη χάσουμε δευτερόλεπτο. 318 00:18:43,707 --> 00:18:45,458 Είναι... 319 00:18:46,459 --> 00:18:48,461 δύσκολο και για τους δυο μας, αλλά 320 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 ξέρω τι σημαίνει για μένα η Τζι και πόσο την αγαπώ 321 00:18:51,715 --> 00:18:55,844 και ξέρω ότι νοιάζεται, αλλά καμιά φορά δεν το δείχνει. 322 00:18:56,386 --> 00:18:58,513 Θέλω να είμαι 100% σίγουρος 323 00:18:59,181 --> 00:19:02,267 για το πώς νιώθει και πόσο αμοιβαίο είναι όλο αυτό. 324 00:19:02,350 --> 00:19:03,643 Μιλήσαμε για πολλά, 325 00:19:04,436 --> 00:19:06,563 αλλά έχω ακόμα κάτι που... 326 00:19:06,646 --> 00:19:10,275 δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου. Τον καυγά στην κουζίνα 327 00:19:10,358 --> 00:19:12,319 κι ότι έχασες τις πεταλούδες σου. 328 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Τις είχες και τις έχασες. 329 00:19:15,739 --> 00:19:17,282 Θα πάω στην τελετή και... 330 00:19:21,286 --> 00:19:24,998 θέλω ακόμα να ξέρω ότι θα είσαι ευτυχισμένη, 331 00:19:25,081 --> 00:19:26,458 με ή χωρίς εμένα. 332 00:19:27,125 --> 00:19:32,380 Ήμασταν ευτυχισμένοι τις τελευταίες μέρες, αλλά ακόμα αναρωτιέμαι... 333 00:19:32,964 --> 00:19:36,009 είμαι αρκετά καλός για κείνη, ή κάτι έλειπε; 334 00:19:38,261 --> 00:19:39,638 Απάντησέ μου ειλικρινά, 335 00:19:40,472 --> 00:19:42,057 τι νιώθεις τώρα. 336 00:19:46,770 --> 00:19:48,104 Νιώθω πολλά πράγματα. 337 00:19:49,481 --> 00:19:52,734 Δεν μου αρέσει που τις έχασα, δεν θα πω ψέματα, 338 00:19:52,817 --> 00:19:53,652 αλλά... 339 00:19:54,277 --> 00:19:58,031 δεν ήταν σωστό να νιώθω ότι μπορούσες να με διαβάσεις. 340 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Όταν σου είπα πώς ένιωθα, παρ' όλο που ήταν αναίσθητο εκ μέρους μου 341 00:20:03,328 --> 00:20:04,746 έτσι όπως σου το είπα... 342 00:20:05,247 --> 00:20:06,081 εσύ... 343 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 το ρούφηξες σαν σφουγγάρι. 344 00:20:09,292 --> 00:20:11,461 Δεν το απέφυγες καθόλου 345 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 κι ήταν πολύ σκληρό να το ακούς. 346 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Πολύ. Εγώ θα πέθαινα. 347 00:20:16,591 --> 00:20:17,676 Γι' αυτό... 348 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 το γεγονός ότι είπες... 349 00:20:23,974 --> 00:20:25,308 "Τι θα ήθελε η Τζι;" 350 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Αυτό με κράτησε. 351 00:20:33,858 --> 00:20:34,693 Άρα, γύρισαν; 352 00:20:36,444 --> 00:20:37,612 Γύρισαν. 353 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Νόμιζα ότι είχαν φύγει. 354 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Και φοβάσαι μην ξαναφύγουν; 355 00:20:45,120 --> 00:20:45,954 Ναι. 356 00:20:48,331 --> 00:20:50,000 Ειλικρινά. 357 00:20:50,583 --> 00:20:52,377 Τι θα τις έκανε να ξαναφύγουν; 358 00:20:52,460 --> 00:20:53,336 Δεν έχω ιδέα. 359 00:20:54,045 --> 00:20:55,463 Δεν ξέρω τι τις έδιωξε. 360 00:20:56,881 --> 00:20:59,134 Είμαι άνθρωπος που ξεπερνάει τα πάντα. 361 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 Τις πεταλούδες τις έχω μαζί. 362 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 -Ναι. -Ξέρεις. 363 00:21:04,222 --> 00:21:05,307 Δεν ξέρω. 364 00:21:07,267 --> 00:21:09,185 Είναι το μόνο που δεν εξηγείται. 365 00:21:11,771 --> 00:21:13,982 Και είμαι όσο πιο ειλικρινής μπορώ. 366 00:21:14,774 --> 00:21:15,817 Το εκτιμώ. 367 00:21:16,609 --> 00:21:17,902 Σε μια τέλεια μέρα, 368 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 ένα απίστευτο βράδυ και... 369 00:21:21,114 --> 00:21:23,241 στην πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει. 370 00:21:23,867 --> 00:21:24,826 Στην ελπίδα... 371 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 να έχω... 372 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 μια εμπειρία ζωής μαζί σου. 373 00:21:32,709 --> 00:21:33,626 Μ' αρέσει αυτό. 374 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Και τώρα... 375 00:21:40,508 --> 00:21:42,052 -Η νύχτα δεν τελείωσε. -Τι; 376 00:21:49,267 --> 00:21:50,894 Έπιασες το νόημα, Ντέιμιαν. 377 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Θεέ μου. 378 00:22:09,621 --> 00:22:12,582 1 ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 379 00:22:16,002 --> 00:22:22,967 ΠΡΩΙΝΟ ΤΩΝ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ ΠΑΡΤΙ 380 00:22:30,433 --> 00:22:31,393 Γεια, αγάπη μου. 381 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 -Μωρό μου. -Τι φτιάχνεις εκεί; 382 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 Τους όρκους μας. 383 00:22:37,482 --> 00:22:39,234 Δεν πρέπει να κοιτάξω, έτσι; 384 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 Δεν ξέρω τι λέει η παράδοση. 385 00:22:41,569 --> 00:22:43,905 Δεν νομίζω... Πρέπει να εκπλαγώ. 386 00:22:43,988 --> 00:22:44,823 Να εκπλαγείς. 387 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Νομίζω, όμως, ότι κάποια ζευγάρια 388 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 φτιάχνουν τους όρκους τους να ταιριάζουν. 389 00:22:51,663 --> 00:22:54,541 Τι εννοείς να ταιριάζουν; 390 00:22:54,624 --> 00:22:55,792 Ξέρεις, 391 00:22:55,875 --> 00:22:57,377 "Υπόσχομαι να είμαι... 392 00:22:57,961 --> 00:23:01,756 ο πιλότος σου", κι ο άλλος "Υπόσχομαι να είμαι ο συμπιλότος". 393 00:23:01,840 --> 00:23:03,466 Ας μην το κάνουμε αυτό. 394 00:23:04,592 --> 00:23:06,553 Ας μην το κάνουμε, γλυκέ μου. 395 00:23:08,054 --> 00:23:11,307 Θέλω να δω πώς το σκέφτεται η Λόρεν 396 00:23:11,391 --> 00:23:15,145 και να πάρω απάντηση αν θέλει τελικά να παντρευτεί. 397 00:23:15,645 --> 00:23:17,730 Χαίρομαι πολύ για το μπάτσελόρ μου. 398 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Αλήθεια; 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,235 Εσύ δεν χαίρεσαι για το δικό σου; 400 00:23:22,735 --> 00:23:25,864 Είσαι πολύ σφιγμένος σήμερα, Κάμερον. Τι τρέχει; 401 00:23:26,823 --> 00:23:28,074 Τι τρέχει, γλυκέ μου; 402 00:23:31,369 --> 00:23:33,705 Παντρευόμαστε σε λίγο 403 00:23:34,873 --> 00:23:36,082 κι ακόμα... 404 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 δεν ξέρω... 405 00:23:40,211 --> 00:23:42,130 στα σίγουρα τι θα πεις. 406 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Ναι. 407 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Γι' αυτό... 408 00:23:48,678 --> 00:23:52,182 Δεν θέλω να δώσω οριστική απάντηση. 409 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 Μόνο το γεγονός ότι θα μπω στην εκκλησία 410 00:23:58,271 --> 00:24:02,066 και θα δεσμευτώ με κάποιον για μια ζωή μού φέρνει τόσο άγχος 411 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 που θέλω να ξεράσω. 412 00:24:04,194 --> 00:24:07,405 Ξέρω ότι η αλήθεια μπορεί να πληγώσει τον Κάμερον, αλλά 413 00:24:07,489 --> 00:24:10,450 είναι σημαντικό για μένα να είμαι ανοιχτή και ειλικρινής, 414 00:24:10,533 --> 00:24:12,076 ιδίως μ' έναν άντρα που... 415 00:24:12,285 --> 00:24:13,495 πιθανόν θα παντρευτώ. 416 00:24:13,578 --> 00:24:17,040 Δεν έχουμε χρόνο για ψέματα για να προστατέψουμε τον άλλον. 417 00:24:17,123 --> 00:24:20,001 Χρειαζόμαστε ειλικρίνεια, όσο κι αν πονάει. 418 00:24:20,460 --> 00:24:25,673 Δεν θέλω να πάω στον γάμο μας χωρίς να ξέρω... 419 00:24:26,257 --> 00:24:27,759 Νιώθω ότι 420 00:24:27,842 --> 00:24:30,011 έξω από αυτήν τη διαδικασία, 421 00:24:30,094 --> 00:24:33,973 ακόμα κι αν πηγαίναμε να παντρευτούμε μόνοι μας, 422 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 και πάλι θα είχα άγχος 423 00:24:36,267 --> 00:24:39,938 και θα είχα φρικάρει τόσο ώστε να πάω και να πω "Τι... 424 00:24:41,189 --> 00:24:42,982 θα κάνω, τι θα πω;" 425 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Είναι δύσκολο... 426 00:24:54,160 --> 00:24:56,538 να μην ξέρω πώς νιώθει αυτήν τη στιγμή. 427 00:24:56,621 --> 00:24:57,622 Μάλλον πίστευα 428 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 ότι θα ήξερε, αλλά... 429 00:25:03,836 --> 00:25:06,548 Ξέρεις ότι εγώ είμαι έτοιμος να σε παντρευτώ. 430 00:25:07,298 --> 00:25:10,093 Και θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. Το ξέρω. 431 00:25:17,475 --> 00:25:18,351 Κάμερον... 432 00:25:18,977 --> 00:25:19,811 δεν... 433 00:25:21,062 --> 00:25:22,981 Δεν ξέρω τι να πω. 434 00:25:27,860 --> 00:25:29,904 Σε συγκλονίζει... 435 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 να νιώθεις τόσο έντονα συναισθήματα για κάποιον. 436 00:25:35,159 --> 00:25:37,620 Δεν θα ήθελα ποτέ να τη χάσω. 437 00:25:37,996 --> 00:25:38,871 Απλώς... 438 00:25:39,664 --> 00:25:41,624 θέλω πολύ να γίνω άντρας σου. 439 00:25:41,791 --> 00:25:43,418 Θέλω να γίνεις γυναίκα μου. 440 00:25:44,544 --> 00:25:45,378 Το ξέρω. 441 00:25:46,796 --> 00:25:48,131 Το ξέρω ότι το θέλεις. 442 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 Φτάσαμε. 443 00:26:12,572 --> 00:26:14,449 -Ναι! -Να κι ο στύλος. 444 00:26:14,532 --> 00:26:16,534 Δεν υπάρχει στύλος να μην κάτσω. 445 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 Το μπάτσελορ των γυναικών. 446 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 Είναι τρελή η σκέψη ότι σ' όλο αυτό 447 00:26:24,042 --> 00:26:27,295 κατάφερα να φτάσω στην παραμονή του γάμου μου. 448 00:26:27,378 --> 00:26:29,922 Προσπαθώ να μην πολυσκέφτομαι 449 00:26:30,006 --> 00:26:32,550 ότι θα είναι η τελευταία μου νύχτα. 450 00:26:32,634 --> 00:26:34,927 Δεν θέλω ν' αρχίσω να μετανιώνω. 451 00:26:35,011 --> 00:26:37,722 Μια πρόποση με το χέρι που φοράει το δαχτυλίδι. 452 00:26:38,514 --> 00:26:39,766 Παντρευόμαστε! 453 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Στην υγειά μας! 454 00:26:41,976 --> 00:26:45,063 Περιμένω να περάσουμε ωραία όπως πάντα. 455 00:26:45,146 --> 00:26:46,939 Και την επόμενη στιγμή... 456 00:26:48,983 --> 00:26:49,901 Με συγχωρείτε. 457 00:26:50,902 --> 00:26:52,111 Από την αστυνομία, 458 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 -απομακρύνετε αυτό το βαν. -Ναι! 459 00:26:55,114 --> 00:26:55,948 Μια στιγμή. 460 00:26:56,032 --> 00:26:58,034 Στρίπερ. Ναι. 461 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 Στρίπερ. Είναι στρίπερ. 462 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Είναι στρίπερ. 463 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Γαμώτο! 464 00:27:04,874 --> 00:27:07,752 Ούτε προλαβαίνω να καταλάβω τι γίνεται. 465 00:27:07,835 --> 00:27:11,130 Με ρίχνει πίσω κι αρχίζει 466 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 να κάνει τα δικά του, σαν κομπρεσέρ. 467 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 -Θεέ μου! -Κυρίες μου, ετοιμαστείτε... 468 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 Δεν ξέρω τι γίνεται. 469 00:27:18,721 --> 00:27:21,015 Ναι! Δώσε, Κέλι. 470 00:27:21,099 --> 00:27:22,183 Άσ' το εκεί. 471 00:27:22,767 --> 00:27:25,436 Κι όσο φρόνιμη κι αν είμαι εδώ με τον στρίπερ, 472 00:27:25,520 --> 00:27:28,898 υποθέτω ότι και τα αγόρια έχουν στρίπερ 473 00:27:28,981 --> 00:27:31,150 κι αφού ο αρραβωνιαστικός μου είναι 474 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 ο βασιλιάς της σάλσα, 475 00:27:34,070 --> 00:27:36,280 υποθέτω 476 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 και φαντάζομαι τι γίνεται στο δικό τους μπάτσελορ. 477 00:27:43,663 --> 00:27:44,831 Έσκισες. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,082 Τώρα παίζουμε. 479 00:27:46,499 --> 00:27:48,167 -Κρέας είναι αυτό; -Ναι. 480 00:27:49,919 --> 00:27:52,046 Μας είπαν ότι δεν θα έχει στρίπερ. 481 00:27:52,171 --> 00:27:55,133 -Θα πιείτε κάτι; -Καμ! 482 00:27:56,342 --> 00:27:59,554 Είναι ο πιο υπεύθυνος απ' όλους μας, βάλτε του κάτι. 483 00:27:59,637 --> 00:28:02,557 Σήμερα είναι η τελευταία πράξη πριν από την κουλούρα. 484 00:28:02,640 --> 00:28:05,768 Οι φίλοι των παιδιών και πολλοί καλοί μου φίλοι 485 00:28:06,477 --> 00:28:07,395 είναι εδώ. 486 00:28:07,478 --> 00:28:09,564 Κάνουν όλοι παρέα, περνούν καλά. 487 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Λοιπόν... 488 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 Σοβαρευτείτε. 489 00:28:13,359 --> 00:28:15,570 Για τους κυρίους που πέρασαν την εμπειρία, 490 00:28:15,653 --> 00:28:18,406 για τους φίλους που μας είδαν να την περνάμε, 491 00:28:18,489 --> 00:28:20,491 ξέρω ότι νομίζετε ότι τρελαθήκαμε. 492 00:28:20,575 --> 00:28:22,368 Αλλά μάθαμε 493 00:28:22,785 --> 00:28:24,912 πράγματα που δεν πιστεύαμε ότι θα μάθουμε 494 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 και μας έφεραν σ' αυτήν τη στιγμή. 495 00:28:27,373 --> 00:28:29,167 Πίνω σ' αυτό. 496 00:28:29,250 --> 00:28:31,461 Ήταν καλό που ήταν εκεί τα παιδιά... 497 00:28:32,170 --> 00:28:35,631 Η τελευταία πρόποση στην όλη εμπειρία 498 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 και στο γεγονός ότι ήμασταν όλοι μαζί. 499 00:28:38,718 --> 00:28:42,305 Είμαι ευγνώμων που τελείωσε όχι μόνο με τους αρχικούς πέντε, 500 00:28:42,388 --> 00:28:43,765 αλλά και με τους φίλους μας. 501 00:28:43,848 --> 00:28:46,809 Αυτό μας έφερε κοντά για κάποιον λόγο κι ό,τι κι αν γίνει, 502 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 είμαστε εδώ. 503 00:28:55,568 --> 00:28:57,278 LIPS ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ DRAG DINING 504 00:28:59,113 --> 00:29:02,533 Σκρόφες, παντρευόμαστε! 505 00:29:02,617 --> 00:29:04,368 Είμαι ενθουσιασμένη. 506 00:29:05,077 --> 00:29:06,412 Σε λίγο παντρεύομαι. 507 00:29:07,872 --> 00:29:09,207 Θεέ μου! 508 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Γαμώτο, 509 00:29:11,334 --> 00:29:13,753 άσ' το... 510 00:29:16,088 --> 00:29:18,299 Παντρεύομαι τον καλύτερό μου φίλο. 511 00:29:19,675 --> 00:29:22,178 Πάμε για τρέλες. 512 00:29:25,139 --> 00:29:29,143 Τον καλύτερό μου φίλο και τον αγαπώ κι είμαι τυχερή. 513 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 Είναι απίστευτο. 514 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Απίστευτο κι είμαι τυχερή κι ευγνωμονώ τον Θεό. 515 00:29:38,402 --> 00:29:40,029 Κι είμαι λιώμα. 516 00:29:42,240 --> 00:29:43,449 Γεια σας, παιδιά. 517 00:29:44,492 --> 00:29:45,409 Θεέ μου. 518 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Γαμώτο. 519 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Γεια! 520 00:29:53,000 --> 00:29:55,419 -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. -Μου έλειψες. 521 00:29:55,503 --> 00:29:56,629 -Το ξέρω. -Είσαι κούκλα. 522 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Εμένα τίποτα; 523 00:30:00,341 --> 00:30:03,845 Βλέπω την Καρολίνα και τη Μέγκαν 524 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 και χαίρομαι που είναι εδώ. 525 00:30:07,473 --> 00:30:10,142 Είναι οικογένειά μου. 526 00:30:10,226 --> 00:30:11,477 Πώς νιώθεις; 527 00:30:11,561 --> 00:30:12,562 Σε τι φάση είσαι; 528 00:30:12,645 --> 00:30:17,650 Στην αρχή της εμπειρίας μου έκανε κλικ με τον Ντέιμιαν, 529 00:30:17,733 --> 00:30:21,237 αλλά μετά που τον είδα, δεν ταίριαζε η φωνή με το πρόσωπο. 530 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Τώρα πρέπει να βάλω σωματικό και συναισθηματικό μαζί. Περίεργο. 531 00:30:25,658 --> 00:30:28,327 Μου φέρεται πριγκιπικά. 532 00:30:28,411 --> 00:30:30,496 Πολύ γλυκά. 533 00:30:30,580 --> 00:30:32,540 Δεν είδα το δαχτυλίδι. Δείξε μου. 534 00:30:33,499 --> 00:30:34,792 Τι όμορφο. 535 00:30:34,876 --> 00:30:40,256 Οι φίλες μου είναι όλο ερωτήσεις για τον αρραβώνα και τον Κάμερον. 536 00:30:41,007 --> 00:30:43,926 Ήξερα ότι μπαίνοντας στην εμπειρία θα αντιμετώπιζα 537 00:30:44,010 --> 00:30:46,554 πολλές ερωτήσεις που θα έπρεπε ν' απαντήσω. 538 00:30:46,637 --> 00:30:48,556 Χαίρομαι που θα τα πω όλα. 539 00:30:48,639 --> 00:30:51,100 -Μια στιγμή. -Πού θα πάτε ταξίδι; 540 00:30:51,183 --> 00:30:52,810 Πήγαμε ταξίδι πριν. 541 00:30:52,977 --> 00:30:54,729 -Στο Μεξικό. -Ωραία. 542 00:30:55,271 --> 00:30:57,481 Δεν ξέρω αν θα πάμε, μάλλον θα πάμε 543 00:30:57,565 --> 00:31:00,943 κι άλλο ταξίδι αν παντρευτώ. 544 00:31:01,611 --> 00:31:03,487 "Όταν" παντρευτείς. 545 00:31:03,571 --> 00:31:05,364 Το τρελό μ' αυτό είναι 546 00:31:05,448 --> 00:31:08,618 ότι κυριολεκτικά προσευχόμουν. "Θέλω να βρω ταίρι. 547 00:31:08,701 --> 00:31:09,952 Θεέ μου, στείλε μου". 548 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Τώρα που ήρθε, 549 00:31:11,871 --> 00:31:14,415 -"Γαμώτο, φοβάμαι". -Σωστά. 550 00:31:14,498 --> 00:31:15,917 Είσαι ακόμα ευτυχισμένη; 551 00:31:16,000 --> 00:31:18,085 Είναι πολύ καλός, θα τον λατρέψεις. 552 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 Είναι φοβερός. Ξέρεις, όμως. 553 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 Τι; 554 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 -Πάντα έλεγα... -Όταν έβγαινες... 555 00:31:24,967 --> 00:31:29,513 Έλεγα στην Κέλι ότι δεν έχει γούστο, καθόλου γούστο με τους άντρες. 556 00:31:29,597 --> 00:31:31,849 -Αλήθεια. Την αγαπώ, αλλά... -Ναι. 557 00:31:31,933 --> 00:31:33,893 Εξήγησέ μας. 558 00:31:33,976 --> 00:31:37,313 Έχεις κακό γούστο. Ερωτεύεσαι την εμφάνιση 559 00:31:37,396 --> 00:31:39,857 και μετά την προσωπικότητα κι έτσι κάνεις 560 00:31:39,941 --> 00:31:42,401 πάντα και σ' έχουμε γλιτώσει από πολλά... 561 00:31:42,485 --> 00:31:43,444 -Ναι. -Ξέρω. 562 00:31:43,527 --> 00:31:46,072 Συνήθως μιλάς για κοιλιακούς. 563 00:31:46,155 --> 00:31:49,700 -Το ξέρω. -Το κάνατε; 564 00:31:49,784 --> 00:31:51,369 Όχι, δεν το κάναμε. 565 00:31:51,744 --> 00:31:52,578 Ωραία. 566 00:31:52,662 --> 00:31:55,247 Ο Κένι είναι ωραίο παιδί, 567 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 αλλά εμφανισιακά δεν είναι το στυλ μου. 568 00:31:58,459 --> 00:32:01,462 Εμένα μ' άρεσαν πάντα οι μελαχρινοί. 569 00:32:01,545 --> 00:32:04,715 Σωματικά, δεν με ελκύει και τόσο. 570 00:32:04,799 --> 00:32:08,344 Αγαπώ τον Κένι, αλλά πιο πολύ σαν κολλητό. 571 00:32:08,427 --> 00:32:10,304 -Κάνατε τίποτα; -Ναι. 572 00:32:10,805 --> 00:32:12,306 -Ωραία. -Ναι. 573 00:32:15,184 --> 00:32:16,310 Ξέρεις το τρελό; 574 00:32:18,312 --> 00:32:20,147 Τελικά δεν περιμέναμε και τόσο. 575 00:32:21,023 --> 00:32:22,692 Χάλια ακούγεται. 576 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Λες να το κάνατε από στρες; 577 00:32:25,695 --> 00:32:26,654 Όχι. 578 00:32:27,363 --> 00:32:30,408 Ήταν τρελό. Η πρώτη φορά ήταν... δεν ξέρω. 579 00:32:30,491 --> 00:32:31,826 Πώς να το πω; Ωραία. 580 00:32:31,909 --> 00:32:34,870 Και ήταν ανεξήγητο. 581 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 Ήταν ανένδοτη 582 00:32:37,456 --> 00:32:40,376 κι από τότε... 583 00:32:40,459 --> 00:32:42,712 υπάρχει αυτή η επικοινωνία. 584 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 Τώρα νιώθεις καλύτερα; 585 00:32:44,672 --> 00:32:47,842 Ναι, επειδή ενώσαμε τις τελείες. 586 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Συνέβη, φίλε. Δεν ξέρω. 587 00:32:52,304 --> 00:32:53,639 Αλλά είναι τρελό. 588 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 -Τέλεια. -Έτσι δεν είναι; 589 00:32:55,558 --> 00:32:58,978 Η Κέλι κι εγώ κάναμε ό,τι κάναμε, αλλά χωρίς σεξ. 590 00:32:59,270 --> 00:33:02,231 -Αλήθεια; -Τα πάντα εκτός απ' αυτό. 591 00:33:02,314 --> 00:33:05,651 Ειλικρινά πιστεύω ότι μας δυνάμωσε 592 00:33:05,735 --> 00:33:08,946 πολύ, επειδή συνδεθήκαμε σε άλλο ένα επίπεδο, 593 00:33:09,030 --> 00:33:12,366 βρήκαμε κι άλλα κοινά και πιστεύω ότι ήταν 594 00:33:12,450 --> 00:33:17,246 εκπληκτικό, ειδικά για κείνη. Τώρα νιώθει πολύ πιο κοντά μου. 595 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Για μας ήταν χημεία που απλώς συνέβη 596 00:33:19,665 --> 00:33:22,626 κι ακριβώς πάνω στην ώρα... 597 00:33:22,710 --> 00:33:26,297 Είπαμε "Τώρα υπάρχει σωματική επικοινωνία". 598 00:33:30,468 --> 00:33:32,678 Όταν μπήκα στο πείραμα, 599 00:33:32,762 --> 00:33:36,640 δεν σκεφτόμουν ότι θα προκύψει κάτι τέτοιο. 600 00:33:37,016 --> 00:33:38,559 -Ναι. -Ξέρεις. 601 00:33:38,642 --> 00:33:42,104 Καμιά φορά ούτε που σκέφτομαι ότι παντρεύομαι. 602 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 Καλό αυτό. 603 00:33:45,066 --> 00:33:47,985 Θα πει ότι είναι κάτι φυσιολογικό και το θέλεις, 604 00:33:48,069 --> 00:33:50,362 δεν είναι κάτι παράξενο. 605 00:33:50,446 --> 00:33:52,239 Θα είναι μια τρέλα. 606 00:33:52,323 --> 00:33:54,200 Δεν ξέρω τι να περιμένω. 607 00:33:54,283 --> 00:33:55,826 Ξέρεις. Παντρεύεσαι. 608 00:33:55,910 --> 00:33:58,621 -Ας το ελπίσουμε. -Το ελπίζω. 609 00:33:58,704 --> 00:34:00,122 -Ναι. -Το ελπίζω. 610 00:34:00,206 --> 00:34:03,084 Ο Καμ είναι πολύ ρομαντικός, άρα... 611 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 δεν με εκπλήσσει που βρήκε κάποια 612 00:34:05,795 --> 00:34:09,632 με την οποία επικοινώνησε τόσο πολύ σε τόσο λίγο χρόνο. 613 00:34:09,715 --> 00:34:12,093 Τα πιο πολλά κορίτσια του είναι καλλιεργημένα. 614 00:34:12,176 --> 00:34:16,806 Ασχολούνται με την τέχνη, είναι καλαίσθητα κι απ' ό,τι μου είπε, 615 00:34:17,473 --> 00:34:20,392 η Λόρεν εμπίπτει σ' αυτήν την κατηγορία. 616 00:34:20,476 --> 00:34:23,729 Δυσκολεύεται επειδή δεν έχει ξαναζήσει με άντρα. 617 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 -Ναι. -Πολύ ενδιαφέρον. 618 00:34:26,273 --> 00:34:28,651 Είχε δυο σοβαρές σχέσεις 619 00:34:28,734 --> 00:34:31,445 -για δυο χρόνια η καθεμιά. -Ωραία. 620 00:34:31,529 --> 00:34:34,365 -Κι οι δυο από μακριά. -Ενδιαφέρον. 621 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Και δεν είχε γνωρίσει άλλον στους γονείς της. 622 00:34:37,409 --> 00:34:38,869 Ενδιαφέρον. Ωραία. 623 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Ακόμα κι εκείνοι που... 624 00:34:40,955 --> 00:34:42,957 Πόσον καιρό ήταν μαζί; Δυο χρόνια. 625 00:34:43,040 --> 00:34:46,418 Δεν ήταν καλοί για να γνωρίσουν τον μπαμπά. Αυτό είναι... 626 00:34:47,169 --> 00:34:48,295 πολύ ενδιαφέρον. 627 00:34:48,379 --> 00:34:50,297 Λατρεύω την Τζανίνα. 628 00:34:50,381 --> 00:34:54,343 Και είστε κι οι δυο στο 100% ο ένας για τον άλλον; 629 00:34:54,426 --> 00:34:56,011 Εκείνη έκανε πίσω, κλείστηκε, 630 00:34:56,095 --> 00:34:59,140 τσακωνόταν εβδομάδες ολόκληρες για βλακείες... 631 00:34:59,223 --> 00:35:02,601 κι εγώ απομακρύνθηκα. Λέω "Γάμα το". Έκανα πέρα, 632 00:35:02,685 --> 00:35:03,853 είπα "Δεν το κάνω". 633 00:35:03,936 --> 00:35:07,523 Και τις τελευταίες 4-5 μέρες αποφάσισε να συμμετέχει. 634 00:35:07,648 --> 00:35:11,735 "Ξύπνα, θέλεις πρωινό; Τι θέλεις να κάνω; Φέρνω βραδινό". 635 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 Το αγαπώ αυτό το κορίτσι. Την ερωτεύτηκα γι' αυτό που είναι. 636 00:35:15,614 --> 00:35:17,408 Ξέρω ότι έχουν διαφορές, 637 00:35:17,491 --> 00:35:20,703 αλλά το πιστεύει ακόμα, άρα ξέρει τι θέλει. 638 00:35:20,786 --> 00:35:22,538 Δεν ήταν μονογαμικός τύπος, 639 00:35:22,621 --> 00:35:26,542 δεν έψαχνε να παντρευτεί. Δεν είχα ακούσει τις λέξεις 640 00:35:27,126 --> 00:35:30,546 αρραβωνιασμένος, σύζυγος και τέτοια. Ποτέ, ειλικρινά. 641 00:35:30,629 --> 00:35:32,047 Ο Ντέιμιαν έχει αλλάξει. 642 00:35:32,631 --> 00:35:35,176 Αλλά πλησιάζει ο γάμος μας και φοβάμαι. 643 00:35:35,259 --> 00:35:38,888 Έχω άγχος. Γίνονται αυτά κι εκείνη μ' αγαπούσε, δεν μ' αγαπούσε 644 00:35:38,971 --> 00:35:40,723 και τώρα μ' αγαπάει πάλι. 645 00:35:41,599 --> 00:35:42,892 Και σ' έναν μήνα; 646 00:35:42,975 --> 00:35:45,269 Θα μ' αγαπάει ή θα θέλει κάτι άλλο; 647 00:35:45,352 --> 00:35:48,397 Και ξέρεις, ό,τι κι αν συμβεί στον γάμο μας, 648 00:35:48,480 --> 00:35:51,233 στον αρραβώνα, στις εμπειρίες μας έξω, 649 00:35:51,859 --> 00:35:52,943 την αγαπώ. 650 00:35:55,487 --> 00:35:56,947 Τι θες να μάθεις; 651 00:35:57,031 --> 00:36:00,075 -Νομίζεις ακόμα ότι αρκεί ο έρωτας; -Ειλικρινά, πιστεύω 652 00:36:00,659 --> 00:36:01,577 ότι όλοι έχουν, 653 00:36:02,328 --> 00:36:03,412 κυρίως οι γυναίκες, 654 00:36:03,495 --> 00:36:06,123 έχουν μια εικόνα του ποιον θα παντρευτούν. 655 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 Τα επιτεύγματα... 656 00:36:08,667 --> 00:36:12,546 το ύψος, το βάρος, οτιδήποτε, την εικόνα του. 657 00:36:12,630 --> 00:36:16,133 Εξουδετέρωσα κάθε εμπόδιο, κάθε αντίρρηση. 658 00:36:16,258 --> 00:36:17,593 Εξουδετέρωσα τα πάντα. 659 00:36:17,927 --> 00:36:20,512 Η Τζες κι εγώ, ακόμα και τώρα, είμαστε καλά. 660 00:36:20,596 --> 00:36:21,555 Είμαι σίγουρος. 661 00:36:21,639 --> 00:36:23,974 Θα πει "Να πάρει, πάμε να παντρευτούμε". 662 00:36:24,808 --> 00:36:26,810 Έπειτα απ' όλα όσα μου είπες, 663 00:36:27,770 --> 00:36:28,979 πιστεύεις ότι αρκεί; 664 00:36:29,438 --> 00:36:31,774 Αυτή η ζαριά θα αποφασίσει τα πάντα. 665 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 Δεν θα σου κρίνει το μέλλον μια ζαριά. 666 00:36:35,236 --> 00:36:36,403 Θα ήταν θράσος. 667 00:36:36,487 --> 00:36:39,198 Παίξ' τα όλα, πάμε. 668 00:36:42,243 --> 00:36:43,077 Όλα. 669 00:36:43,953 --> 00:36:45,955 Τα παίζω όλα, γιατί όχι; Γάμα το. 670 00:36:47,373 --> 00:36:49,458 -Εντάξει. -Ναι. 671 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Εφτά! 672 00:36:54,004 --> 00:36:55,089 Να πάρει. 673 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχούμε πια. 674 00:36:57,925 --> 00:36:59,301 Ποτέ μην παίξεις ζάρια. 675 00:36:59,385 --> 00:37:00,511 Φίλε... 676 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Καλωσορίσατε στο Lips. 677 00:37:04,181 --> 00:37:06,433 Ας είσαι πουτάνα, αρκεί να είσαι καλή. 678 00:37:07,518 --> 00:37:09,019 Έχω καλές πουτάνες; 679 00:37:10,980 --> 00:37:12,982 Αν χρειάζεστε κάτι και δεν είναι η γκαρσόνα, 680 00:37:13,065 --> 00:37:15,943 σηκώστε το χέρι και πείτε το. 681 00:37:16,026 --> 00:37:17,820 -Και κάτι άλλο... -Ποτό κι ορεκτικά. 682 00:37:17,903 --> 00:37:20,656 -Χρειάζεσαι ποτό και ορεκτικά; -Ναι, παρακαλώ. 683 00:37:20,739 --> 00:37:24,243 Μπορείς να πεις "ορεκτικά" χωρίς να μπερδέψεις τη γλώσσα; 684 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 Η drag queen λέει στην Τζέσικα ότι μπερδεύει τη γλώσσα της. 685 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Θα σε βοηθήσω, 686 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 αλλά θέλω να ξέρω τι ποτό χρειάζεσαι, σκρόφα. 687 00:37:33,919 --> 00:37:35,421 Χρειάζεται μια βότκα σόδα. 688 00:37:35,504 --> 00:37:38,132 Όχι, θέλει μια βότκα σόδα. Δεν τη χρειάζεται. 689 00:37:39,300 --> 00:37:42,928 Η Τζέσι τα 'χει παίξει απόψε. Εντελώς. 690 00:37:46,390 --> 00:37:48,392 -Κοριτσάκι. -Γεια σου, κούκλα. 691 00:37:50,936 --> 00:37:53,647 Κοίταξέ με και δες με. 692 00:37:54,815 --> 00:37:55,691 Κοίτα με. 693 00:37:55,941 --> 00:37:57,067 Είσαι καλά, κούκλα; 694 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 Δεν θα την πέσω στον δικό σου. 695 00:38:00,279 --> 00:38:05,951 Εσύ κι ο δικός σου, σας ξέρω. Σας ξέρω, μωρό μου. 696 00:38:06,910 --> 00:38:11,040 Σε είδα με το μωρό σου. Σας είδα και ήσασταν 697 00:38:11,123 --> 00:38:13,125 πολύ τέλειοι. 698 00:38:15,127 --> 00:38:17,296 Είμαι ερωτευμένη με τον αρραβωνιαστικό μου. 699 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Είμαι ερωτευμένη και ξέρω ότι έχετε μεγάλη φιλία εσείς οι δυο. 700 00:38:22,843 --> 00:38:24,511 Μάρτυς μου ο Θεός, 701 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 είναι ο πιο... 702 00:38:28,974 --> 00:38:31,643 υπέροχος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ. 703 00:38:32,603 --> 00:38:36,565 Αυτό με τον Μπαρνέτ που έγινε στις κάψουλες, πάει, τέλειωσε. 704 00:38:37,191 --> 00:38:40,152 Ήταν περίπλοκη κατάσταση κατ' αρχάς 705 00:38:40,235 --> 00:38:42,571 κι ίσως πάρει χρόνο να ξεπεραστεί. 706 00:38:42,654 --> 00:38:45,991 Αλλά αν υπήρχε ακόμα θέμα, 707 00:38:46,492 --> 00:38:48,285 αν τον είχες ακόμα 708 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 στο μυαλό σου, 709 00:38:49,745 --> 00:38:52,873 θα ήταν έλλειψη σεβασμού κι αυτό θα με ανάγκαζε 710 00:38:52,956 --> 00:38:54,708 κυριολεκτικά να σε σπάσω στο ξύλο. 711 00:38:54,792 --> 00:38:57,336 -Μωρό μου... -Συγγνώμη, είμαι εχθρική. 712 00:38:57,419 --> 00:38:59,922 Θα σου έσπαγα τη μύτη, αλήθεια. 713 00:39:00,255 --> 00:39:04,176 Αν σκεφτείς την κατάσταση με την Τζέσικα και τον Μπαρνέτ, 714 00:39:04,259 --> 00:39:08,347 αν την έπεφτε αλήθεια στον αρραβωνιαστικό μου... 715 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Αν την πέσεις ποτέ στον άντρα μου, 716 00:39:10,933 --> 00:39:12,810 θα σου καταστρέψω τη ζωή. 717 00:39:13,394 --> 00:39:18,023 ...θα είχα τεράστιο θέμα. 718 00:39:19,817 --> 00:39:21,777 -Κοίταξέ με. -Βυζάκια μέσα, ωραία. 719 00:39:22,027 --> 00:39:24,947 Δεν φοβάμαι μη σ' έχω απέναντι. Ποτέ δεν φοβήθηκα. 720 00:39:25,072 --> 00:39:25,989 Υποσχέσου μου. 721 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 Ποτέ των ποτών. 722 00:39:37,418 --> 00:39:44,091 ΗΜΕΡΑ ΤΩΝ ΓΑΜΩΝ 723 00:39:44,466 --> 00:39:49,930 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΖΑΝΙΝΑ & ΜΑΡΚ 724 00:39:51,765 --> 00:39:52,933 Ήρθε η μέρα. 725 00:39:53,434 --> 00:39:55,436 -Είμαι ενθουσιασμένη. -Ναι. 726 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 Είναι η μέρα του γάμου μου. 727 00:39:57,855 --> 00:39:59,523 Δεν το πιστεύω ότι έφτασε. 728 00:40:00,566 --> 00:40:02,234 Μακάρι να είχε λίγη λιακάδα. 729 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 Θα στεγνώσει. Ξέρεις τι σημαίνει; 730 00:40:04,319 --> 00:40:06,071 Όταν βρέχει τη μέρα του γάμου. 731 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 Είναι γούρι; 732 00:40:07,322 --> 00:40:09,700 -Γονιμότητα. -Θα κάνεις πολλά παιδιά. 733 00:40:09,950 --> 00:40:12,453 -Γονιμότητα; -Στην τύχη το είπα, δεν ήξερα. 734 00:40:15,164 --> 00:40:18,750 Η Τζανίνα είναι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει ποτέ μου. 735 00:40:18,834 --> 00:40:20,335 Απερίγραπτα όμορφη, 736 00:40:20,419 --> 00:40:23,672 καρδιά, ψυχή, μυαλό, κι ερωτευτήκαμε 737 00:40:23,755 --> 00:40:25,048 χωρίς να έχουμε ιδωθεί 738 00:40:25,132 --> 00:40:27,009 και τώρα είμαστε εδώ. 739 00:40:27,092 --> 00:40:29,928 Στη μέρα του γάμου μας, και συγκινούμαι επειδή δεν είναι 740 00:40:30,012 --> 00:40:33,265 παιχνίδι για μένα, ούτε πείραμα. Είναι η καρδιά μου. 741 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 Τι όμορφο. 742 00:40:42,774 --> 00:40:43,734 Ναι! 743 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 -Είστε ενθουσιασμένες; -Ναι. 744 00:40:45,652 --> 00:40:48,155 -Το όνειρο πραγματοποιείται. -Απίστευτο. 745 00:40:48,238 --> 00:40:51,283 Πριν από ενάμιση μήνα, ήμουν τρομερά μόνη. 746 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 -Πρώτα η νύφη. -Ευχαριστώ. 747 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Και μετά ερωτεύτηκα 748 00:40:55,162 --> 00:40:58,332 τον αρραβωνιαστικό μου χωρίς να τον δω. 749 00:40:59,291 --> 00:41:00,751 Θα σε ρωτήσω εγώ, 750 00:41:01,418 --> 00:41:02,461 Ντέιμιαν Πάουερς, 751 00:41:02,544 --> 00:41:04,129 θα με παντρευτείς; 752 00:41:05,964 --> 00:41:07,090 Θα σε παντρευτώ. 753 00:41:07,508 --> 00:41:08,800 Κι εγώ. 754 00:41:09,301 --> 00:41:10,177 Δέχομαι. 755 00:41:11,094 --> 00:41:13,639 Χρειαζόμουν κάποιον δυνατό, επειδή... 756 00:41:14,848 --> 00:41:16,934 πρέπει να μπορώ να είμαι εγώ. 757 00:41:18,769 --> 00:41:21,396 Κάναμε τα πάντα. Δεν κρύψαμε τίποτα, 758 00:41:22,147 --> 00:41:23,690 ακόμα κι όταν πονούσε. 759 00:41:25,192 --> 00:41:29,947 Ένιωσα πιο κοντά και σε μεγαλύτερη επικοινωνία μαζί της απ' όσο ποτέ πριν. 760 00:41:30,989 --> 00:41:33,742 Αλλά όταν γυρίσαμε στον αληθινό κόσμο, 761 00:41:34,451 --> 00:41:37,287 είχαμε καβγάδες, προβλήματα, δυσκολίες. 762 00:41:38,664 --> 00:41:40,999 Το βράδυ λέει "Σ' αγαπώ, θέλω να είμαι μαζί σου" 763 00:41:41,083 --> 00:41:44,503 και το πρωί "Δεν ξέρω τι κάνω. Δεν ξέρω αν το θέλω". 764 00:41:45,254 --> 00:41:46,380 Έχει ανάγκη 765 00:41:46,672 --> 00:41:49,132 να ξέρει ότι έχει τον έλεγχο 766 00:41:49,216 --> 00:41:51,510 και παλεύει με τον εαυτό της. 767 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Απολαμβάνω να είμαι εδώ μαζί σου 768 00:41:54,137 --> 00:41:57,432 και το κάνεις θέμα. 769 00:41:57,516 --> 00:41:59,601 Δεν το κάνω θέμα, μια ερώτηση κάνω. 770 00:41:59,685 --> 00:42:01,770 Άκουσέ με. Μη με διακόπτεις, 771 00:42:01,979 --> 00:42:04,189 -για όνομα του Θεού. -Όταν τα πράγματα πάνε καλά, 772 00:42:04,273 --> 00:42:06,149 σαμποτάρεις τον εαυτό σου. 773 00:42:06,233 --> 00:42:07,985 Καριόλη, άκουσέ με. 774 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 Θες να ξεφύγεις από κάτι; 775 00:42:10,737 --> 00:42:13,031 Με κάνεις επιλογή, όχι προτεραιότητα. 776 00:42:13,532 --> 00:42:15,242 Κι αυτό φαίνεται. 777 00:42:15,325 --> 00:42:18,704 Αν συνεχίσουν έτσι τα πράγματα, θα με χάσεις. 778 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 Θυμάσαι που μου λες ότι είναι το καλύτερο σεξ της ζωής σου; 779 00:42:24,084 --> 00:42:27,170 Έχεις προσέξει ότι δεν ανταποδίδω το κομπλιμέντο; 780 00:42:29,089 --> 00:42:32,092 Μπήκα εδώ για να βρω τον έρωτα της ζωής μου. 781 00:42:32,551 --> 00:42:35,262 Γάμος είναι δυο άνθρωποι που γίνονται ένας. 782 00:42:35,637 --> 00:42:39,016 Είναι δέσμευση και σήμερα πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 783 00:42:41,560 --> 00:42:44,021 Το τέλος της μέρας ίσως είναι 784 00:42:44,521 --> 00:42:46,898 η υπόλοιπη κοινή μας ζωή με την Τζανίνα 785 00:42:47,357 --> 00:42:49,943 ή η τελευταία μέρα μας μαζί. 786 00:42:53,322 --> 00:42:54,656 Τι αγαπάς σ' αυτήν; 787 00:42:55,449 --> 00:42:57,200 Είναι όμορφη και ξέρετε, 788 00:42:57,284 --> 00:42:58,410 έχει μεγάλη καρδιά. 789 00:42:59,786 --> 00:43:01,246 Είναι πολύ ευαίσθητη, 790 00:43:01,330 --> 00:43:04,291 άρα πολύ συναισθηματική, αλλά μ' έχει στην τσίτα. 791 00:43:04,374 --> 00:43:06,627 Με βάζει σε δοκιμασίες. Δεν βαριέμαι. 792 00:43:07,044 --> 00:43:08,086 Βλέπεις μέλλον; 793 00:43:09,838 --> 00:43:10,672 Ναι. 794 00:43:11,548 --> 00:43:12,382 Βλέπω. 795 00:43:13,842 --> 00:43:14,718 Είναι δύσκολο. 796 00:43:15,302 --> 00:43:18,263 Περάσαμε πράγματα που περνάς σε ενάμιση, δυο χρόνια 797 00:43:18,847 --> 00:43:20,432 μέσα σε ενάμιση μήνα. 798 00:43:20,515 --> 00:43:22,809 Ο κόσμος λέει "Πώς γνωρίζεις κάποιον;" 799 00:43:23,769 --> 00:43:27,272 Αυτό το πράγμα δεν εξηγείται, παρά μόνο αν το ζήσεις. 800 00:43:27,356 --> 00:43:28,190 Είναι παράνοια. 801 00:43:28,273 --> 00:43:33,362 Στην αρχή είχα πολλές αμφιβολίες, δεν ήξερα τι ήταν. Αλλά... 802 00:43:33,570 --> 00:43:35,989 φαίνεσαι ευτυχισμένος και το έχεις πάρει σοβαρά. 803 00:43:36,073 --> 00:43:37,407 Τώρα το στηρίζω. 804 00:43:40,577 --> 00:43:42,829 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου, καρδιά μου. 805 00:43:43,664 --> 00:43:45,832 Τι καλά. 806 00:43:45,916 --> 00:43:49,586 Μπορεί να λες ότι είσαι έτοιμος να πάρεις μια μεγάλη απόφαση 807 00:43:49,670 --> 00:43:51,505 και να μην είσαι. 808 00:43:51,588 --> 00:43:53,256 Ποτέ δεν είσαι έτοιμος. 809 00:43:55,092 --> 00:43:57,594 Αν είμαι έτοιμη να παντρευτώ τον Ντέιμιαν; 810 00:43:59,388 --> 00:44:01,181 Αν γίνει σήμερα, είμαι έτοιμη. 811 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 Απ' ό,τι φαίνεται, 812 00:44:03,684 --> 00:44:05,435 θες να είσαι στα καλύτερά σου. 813 00:44:05,519 --> 00:44:09,189 Του έδειξα την κακή πλευρά μου. Την πολύ κακή. 814 00:44:09,690 --> 00:44:12,275 Δεν μπορείς να το κρύψεις αυτό. 815 00:44:12,859 --> 00:44:15,195 -Αλλά σ' αγαπάει έτσι κι αλλιώς. -Σωστά. 816 00:44:15,404 --> 00:44:17,072 Ξέρω ότι ζόρισα τον Ντέιμιαν 817 00:44:19,074 --> 00:44:21,243 στα άκρα, αλλά αυτό ήταν 818 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 η ζωή συμπυκνωμένη. 819 00:44:24,162 --> 00:44:27,249 Και στ' αλήθεια θέλω να δείξω 820 00:44:28,166 --> 00:44:31,545 πώς είναι τα πράγματα όταν σοβαρεύουν, όταν ζορίζουν. 821 00:44:34,131 --> 00:44:36,049 Θεέ μου. 822 00:44:36,425 --> 00:44:38,510 Θα παντρευτείς, Τζανίνα μου; 823 00:44:38,844 --> 00:44:40,929 -Θέλεις να παντρευτώ; -Ναι. 824 00:44:41,012 --> 00:44:43,682 Είμαι περίεργη. 825 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 Ωραία... 826 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 Ελπίζω αυτό... 827 00:44:50,230 --> 00:44:53,108 -να μην είναι παιχνίδι για σένα, Τζανίνα. -Όχι. 828 00:44:56,403 --> 00:44:58,572 Μην κλάψεις, θα χαλάσει το μακιγιάζ. 829 00:44:58,655 --> 00:45:02,033 -Είναι δύσκολο. -Δεν είναι, είμαστε εδώ... 830 00:45:05,412 --> 00:45:06,705 Ό,τι αποφασίσεις. 831 00:45:08,915 --> 00:45:10,917 Θα μπει σήμερα στην εκκλησία... 832 00:45:12,085 --> 00:45:14,713 και δεν θα ξέρει τι θα γίνει. 833 00:45:16,506 --> 00:45:21,720 Θα είναι μια απόφαση της στιγμής ή μερικών λεπτών και θα κρίνει 834 00:45:22,304 --> 00:45:24,514 ίσως την υπόλοιπη ζωή μας. 835 00:45:26,475 --> 00:45:29,060 Δεν ξέρω τι θέλω αυτήν τη στιγμή 836 00:45:29,144 --> 00:45:31,521 και ήμουν τόσο σίγουρος για όλα... 837 00:45:32,397 --> 00:45:35,859 Θέλω να συμμετέχω πλήρως με μυαλό και καρδιά, 838 00:45:35,942 --> 00:45:38,487 αλλά σήμερα αμφισβητώ πολλά πράγματα. 839 00:45:38,570 --> 00:45:39,613 Ο γάμος είναι... 840 00:45:40,655 --> 00:45:43,158 δέσιμο με τον συμπαίκτη, τον σύντροφό σου. 841 00:45:43,241 --> 00:45:45,535 Είναι πολλά, και τέτοια πραγματάκια 842 00:45:45,619 --> 00:45:47,120 με πονάνε επειδή 843 00:45:47,204 --> 00:45:50,707 σημαίνει πολλά για μένα και θέλω να μ' αγαπάει όπως εγώ. 844 00:46:08,809 --> 00:46:11,520 Προσόντα που θα έκαναν καλή σύζυγο την Τζανίνα. 845 00:46:11,603 --> 00:46:13,480 Αγαπάει τα παιδιά. Θέλει οικογένεια. 846 00:46:13,563 --> 00:46:15,398 Είναι εργατική, αποφασιστική. 847 00:46:15,482 --> 00:46:18,485 Θέλει όλο και περισσότερα στη ζωή της. 848 00:46:19,277 --> 00:46:22,447 Τώρα κράτα αυτό. 849 00:46:23,490 --> 00:46:24,699 Κι όταν έρθει η ώρα, 850 00:46:25,367 --> 00:46:27,619 θα μας δώσεις τις βέρες στην εκκλησία. 851 00:46:36,086 --> 00:46:39,506 Κάθε πρωί που ξυπνάω δίπλα στην Τζανίνα, βλέπω πεταλούδες. 852 00:46:40,298 --> 00:46:42,551 Την ερωτεύομαι ξανά κάθε μέρα. 853 00:46:45,136 --> 00:46:46,263 Τώρα είναι επίσημο. 854 00:46:49,015 --> 00:46:50,183 Αγαπώ τον Ντέιμιαν. 855 00:46:50,684 --> 00:46:55,146 Τον αγαπώ πάρα πολύ. Κάνει πράγματα που με κάνουν να νιώθω ότι μ' αγαπούν. 856 00:46:55,689 --> 00:46:58,567 Και το γεγονός ότι με καταλαβαίνει... 857 00:46:59,693 --> 00:47:00,902 με κάνει να νιώθω... 858 00:47:01,862 --> 00:47:03,363 σαν ηλιαχτίδα. 859 00:47:04,197 --> 00:47:08,577 Αν πιστεύω ότι θα γίνει ο καλύτερος σύζυγος, πατέρας και αδελφή ψυχή μου; 860 00:47:09,494 --> 00:47:10,537 Ναι. 861 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 Φυσικά. 862 00:47:16,877 --> 00:47:20,338 Αλλά αν θα μπορέσει να με χειριστεί 863 00:47:21,131 --> 00:47:22,257 στα καλά και κακά; 864 00:47:24,509 --> 00:47:26,720 Αυτό είναι ένα δώρο από την Τζι... 865 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 για μένα. 866 00:47:29,556 --> 00:47:30,515 Θετικό σημάδι. 867 00:47:30,849 --> 00:47:32,225 -Ναι. -Καταλαβαίνεις. 868 00:47:37,314 --> 00:47:38,148 Έρωτας. 869 00:47:43,361 --> 00:47:44,738 "Η αρχή ήταν ζόρικη. 870 00:47:45,655 --> 00:47:46,656 Η μέση ήταν γλυκιά. 871 00:47:48,992 --> 00:47:50,535 Το άλλο μισό ήταν δύσκολο. 872 00:47:51,369 --> 00:47:54,039 Σε λίγο θα φτάσουμε στην κορυφή. Σε ρώτησα, 873 00:47:54,372 --> 00:47:55,874 μπορείς να με χειριστείς; 874 00:47:56,291 --> 00:47:57,542 Ελπίζω πια να ξέρεις 875 00:47:58,251 --> 00:47:59,669 και τ' άλλα να ξεχάσεις. 876 00:47:59,753 --> 00:48:01,004 Έτοιμος αν δεν είσαι, 877 00:48:01,087 --> 00:48:02,339 δεν δίνεις εξετάσεις. 878 00:48:03,798 --> 00:48:04,841 Κι αυτό που θες 879 00:48:05,842 --> 00:48:07,218 αυτό μόνο να κοιτάξεις. 880 00:48:14,976 --> 00:48:16,019 Υ.Γ.: 881 00:48:16,102 --> 00:48:19,356 Αν σε πιάσει κρύος ιδρώτας, αυτές οι κάλτσες θα σε ζεστάνουν. 882 00:48:21,232 --> 00:48:22,150 Με αγάπη, Τζι." 883 00:48:22,233 --> 00:48:24,152 -Θα τις φορέσεις; -Εννοείται. 884 00:48:44,089 --> 00:48:45,840 Έτοιμος να με συνοδεύσεις; 885 00:48:47,008 --> 00:48:47,884 Ναι. 886 00:48:50,261 --> 00:48:51,096 Έτσι πρέπει. 887 00:48:52,180 --> 00:48:53,932 Ποιος άλλος; Εγώ είμαι ο πατέρας. 888 00:48:54,015 --> 00:48:56,476 Είμαι συγκλονισμένη. 889 00:48:56,559 --> 00:48:59,229 Φοβάμαι μην αποτύχω 890 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 κι απογοητεύσω ανθρώπους για τους οποίους νοιάζομαι. 891 00:49:03,108 --> 00:49:05,694 Είναι εδώ οι δικοί μου. Οι φίλες μου. 892 00:49:05,777 --> 00:49:06,736 Νιώθω 893 00:49:07,070 --> 00:49:09,280 τρομαγμένη και ενθουσιασμένη. 894 00:49:10,323 --> 00:49:11,950 Μια έτσι, μια αλλιώς. 895 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 Σ' αγαπώ. 896 00:49:20,959 --> 00:49:23,211 Είμαι περήφανος για σένα. Σε συνοδεύω. 897 00:49:23,795 --> 00:49:24,629 Όχι; 898 00:49:27,298 --> 00:49:28,258 Ναι. 899 00:49:29,759 --> 00:49:30,593 Σήμερα 900 00:49:31,261 --> 00:49:33,388 ελπίζουμε να γιορτάσουμε τον έρωτα. 901 00:49:34,097 --> 00:49:37,142 Σήμερα θ' ανακαλύψουμε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 902 00:49:37,851 --> 00:49:39,728 Υποδεχτείτε τη νύφη. 903 00:49:58,288 --> 00:50:02,083 Κοιτάζοντας την Τζανίνα στα μάτια, η καρδιά μου χτυπάει με χίλια. 904 00:50:02,292 --> 00:50:04,377 Είναι ανεξήγητο το πώς νιώθω. 905 00:50:04,461 --> 00:50:07,547 Πρόκειται να πάρω τη μεγαλύτερη απόφαση της ζωής μου. 906 00:50:08,715 --> 00:50:10,967 Βλέπω τον Ντέιμιαν να στέκεται εκεί. 907 00:50:11,176 --> 00:50:14,387 Είναι πολύ σέξι και κομψός. 908 00:50:17,182 --> 00:50:20,226 Ποιος παραδίδει αυτήν τη γυναίκα σ' αυτόν τον άνδρα; 909 00:50:20,310 --> 00:50:21,144 Εγώ. 910 00:50:30,945 --> 00:50:35,033 Συγκεντρωθήκαμε εδώ για να γιορτάσουμε και να χαρούμε τον γάμο ανάμεσα 911 00:50:35,366 --> 00:50:37,327 στην Τζανίνα και τον Ντέιμιαν. 912 00:50:38,787 --> 00:50:41,831 Στέκεστε ενωμένοι ενώπιον της οικογένειας, 913 00:50:41,915 --> 00:50:46,002 των φίλων και του Θεού για ν' αποφασίσετε 914 00:50:46,086 --> 00:50:49,422 αν θ' αντιμετωπίσετε τη ζωή μαζί ως σύζυγοι. 915 00:50:53,885 --> 00:50:57,055 Τζανίνα, μπορείς να μοιραστείς τις σκέψεις σου. 916 00:50:58,765 --> 00:51:01,810 Πάντα ονειρευόμουν πώς θα ήταν 917 00:51:02,143 --> 00:51:03,645 να βρω την αδελφή ψυχή μου. 918 00:51:04,854 --> 00:51:07,315 Να μου μιλήσει και να σβήσει ο κόσμος. 919 00:51:09,400 --> 00:51:11,111 Εσύ μου χάρισες αυτό το δώρο. 920 00:51:12,737 --> 00:51:13,571 Εσύ 921 00:51:13,947 --> 00:51:14,948 μου χάρισες εσένα 922 00:51:16,366 --> 00:51:19,160 κι είναι το πιο όμορφο δώρο που μου έκαναν ποτέ. 923 00:51:23,373 --> 00:51:25,458 Τζανίνα Μιλέιντι Τζιμπέλι, 924 00:51:27,669 --> 00:51:29,462 θυμάμαι την πρώτη φορά 925 00:51:30,171 --> 00:51:31,548 που μπήκα στην κάψουλα 926 00:51:32,048 --> 00:51:33,216 κι άκουσα τη φωνή σου. 927 00:51:34,384 --> 00:51:37,595 Έχω ταξιδέψει παντού. Ποτέ δεν άκουσα κάτι τόσο όμορφο. 928 00:51:38,972 --> 00:51:41,683 Είχα κλείσει την καρδιά μου τα τελευταία χρόνια 929 00:51:42,267 --> 00:51:43,601 κι εσύ την ξανάνοιξες. 930 00:51:45,603 --> 00:51:47,730 Δεν σου χάρισα ένα κομμάτι μου. 931 00:51:47,814 --> 00:51:48,857 Σου χάρισα εμένα. 932 00:51:50,066 --> 00:51:52,735 Και δεν αγαπώ ένα κομμάτι σου. Σ' αγαπώ ολόκληρη. 933 00:51:55,113 --> 00:51:59,617 Τζανίνα και Ντέιμιαν, θα παντρευτείτε αναλαμβάνοντας 934 00:51:59,993 --> 00:52:03,830 να αντιμετωπίσετε τη ζωή μαζί, ως σύζυγοι, 935 00:52:04,289 --> 00:52:07,208 ή θα φύγετε μακριά ο ένας από τον άλλον για πάντα; 936 00:52:08,585 --> 00:52:12,672 Ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλον γι' αυτό που είναι 937 00:52:12,755 --> 00:52:17,135 και αποφασίσατε να παντρευτείτε πριν δείτε ο ένας τον άλλον. 938 00:52:18,303 --> 00:52:22,640 Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 939 00:52:24,559 --> 00:52:27,353 Τζανίνα Μιλέιντι Τζιμπέλι, 940 00:52:28,062 --> 00:52:31,149 δέχεσαι να γίνει ο Μαρκ Ντέιμιαν Πάουερς 941 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 νόμιμος σύζυγός σου, 942 00:52:34,485 --> 00:52:38,281 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 943 00:52:38,990 --> 00:52:39,991 Θα τον αγαπάς, 944 00:52:40,825 --> 00:52:43,161 θα τον φροντίζεις και θα είσαι μαζί του 945 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 946 00:52:56,216 --> 00:52:57,383 Φυσικά δέχομαι. 947 00:52:59,385 --> 00:53:00,595 Κι από αυτή τη μέρα, 948 00:53:02,513 --> 00:53:03,890 υπόσχομαι να σου χαρίσω 949 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 το δώρο να είμαι ο βράχος σου 950 00:53:06,768 --> 00:53:09,604 όταν το θέλεις λιγότερο, επειδή τότε θα το χρειάζεσαι πιο πολύ. 951 00:53:10,480 --> 00:53:11,731 Και θα φυτέψω φιλιά 952 00:53:12,232 --> 00:53:13,608 να φυτρώσει εμπιστοσύνη 953 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 και σιγουριά μέσα σου. 954 00:53:17,070 --> 00:53:18,905 Ένα πράγμα υπόσχομαι, Ντέιμιαν: 955 00:53:20,198 --> 00:53:21,115 Είμαι δική σου. 956 00:53:23,326 --> 00:53:24,410 Ντέιμιαν Πάουερς, 957 00:53:25,078 --> 00:53:26,120 δέχεσαι να γίνει 958 00:53:26,829 --> 00:53:30,291 η Τζανίνα Μιλέιντι Τζιμπέλι 959 00:53:30,375 --> 00:53:32,919 νόμιμη σύζυγός σου, 960 00:53:33,002 --> 00:53:36,839 να ζήσετε μαζί στον ιερό θεσμό του γάμου; 961 00:53:37,298 --> 00:53:38,716 Θα την αγαπάς, 962 00:53:39,092 --> 00:53:40,093 θα τη φροντίζεις, 963 00:53:40,385 --> 00:53:42,220 θα την τιμάς και θα είσαι μαζί της 964 00:53:42,303 --> 00:53:45,223 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 965 00:54:30,560 --> 00:54:32,562 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη