1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,779 --> 00:00:28,946 Strašně ráda... 3 00:00:29,697 --> 00:00:31,783 - vás konečně vidím. - To jo. 4 00:00:33,076 --> 00:00:36,120 - Takže. Jak víte, byla jsem pryč. - Tak povídej. 5 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 Šla jsem na ten experiment 6 00:00:39,582 --> 00:00:42,794 a od prvního dne tam byl jeden týpek. Mark. 7 00:00:43,086 --> 00:00:45,713 Řekl mi, že je z Chicaga, že fandí Cubs... 8 00:00:46,214 --> 00:00:47,840 - Má zlatýho retrívra... - Aha. 9 00:00:48,091 --> 00:00:51,094 - Takže bod pro něj. - Chce vychovat věřící rodinu. 10 00:00:51,469 --> 00:00:53,471 - Nekecej. - Miluje svou rodinu 11 00:00:53,763 --> 00:00:56,224 a prostě se úplně ve všem shodneme. 12 00:00:56,599 --> 00:00:58,059 Zbožňuje mě. 13 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Je super. 14 00:01:01,270 --> 00:01:02,355 Dal mi tohle. 15 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 Panebože! 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 - Bájo! - Takže jsi zasnoubená? 17 00:01:07,944 --> 00:01:11,614 Je to můj nejlepší přítel, spřízněnec, nemohla bych bez něj žít. 18 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Ty brďo. 19 00:01:14,534 --> 00:01:16,369 Ale má to háček. 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,748 Doposud 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,835 můj vztah s Markem všichni schválili, 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 ale nemít podporu svých přátel 23 00:01:26,003 --> 00:01:30,091 nebo nevědět, jak ostatní vidí moje rozhodnutí 24 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 by pro mě byl problém. 25 00:01:33,845 --> 00:01:36,055 Je mu 24. 26 00:01:40,852 --> 00:01:42,353 - To jde. - Jo. 27 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Mluvily jsme o Priyance a Nicku Jonasovi. 28 00:01:45,148 --> 00:01:46,983 - Jste úžasný. - A je to. 29 00:01:47,066 --> 00:01:49,277 - Nikdy jsem ani... - A líbilo se ti to. 30 00:01:49,360 --> 00:01:51,028 - To bylo předtím. - Jo. 31 00:01:51,112 --> 00:01:52,905 - Líbilo se ti to. - No jo. 32 00:01:52,989 --> 00:01:56,242 Ptala jsem se tě na jejich věk a tys řekla, že je to super. 33 00:01:56,325 --> 00:01:58,578 Klukovi Heidi Klumový je 27 34 00:01:58,661 --> 00:01:59,745 - nebo tak. - Co? 35 00:01:59,829 --> 00:02:02,707 Chápeš? Nic to neznamená. 36 00:02:03,791 --> 00:02:06,544 Ani nehly brvou, vůbec to neřešily. 37 00:02:06,627 --> 00:02:08,296 Prostě „Hm, dobrý“. 38 00:02:08,671 --> 00:02:11,257 Zřejmě je to teď v módě. 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,510 Prostě... Všichni to berou. 40 00:02:15,469 --> 00:02:19,807 Nikdy bych do toho nešla, kdybych nepoznala tak krásnou duši... 41 00:02:20,808 --> 00:02:23,978 On je to, co mi v životě chybělo, víte? 42 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Jde vám to v posteli? 43 00:02:31,360 --> 00:02:32,195 Ano. 44 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Na to se napijem. 45 00:02:33,905 --> 00:02:35,698 Na budoucí paní Cuevasovou. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,826 Dobře ty. 47 00:02:46,959 --> 00:02:52,882 2 DNY DO SVATEB 48 00:03:11,984 --> 00:03:12,944 No tohle... 49 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 To jako fakt? Damiane! 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,373 Páni. 51 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Cos to udělal, Damiane? 52 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 Co na mě chystáš? 53 00:03:37,051 --> 00:03:41,305 G, měli jsme vzestupy i pády, ale vždycky jsi stála při mně 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 a já při tobě. 55 00:03:43,057 --> 00:03:46,894 Moc tě miluju a těším se, až zjistím, kam nás život zavede, 56 00:03:47,311 --> 00:03:48,646 dneškem počínaje. 57 00:03:49,063 --> 00:03:52,900 Tak si vem šaty, co jsem ti připravil, a přijď za půl hodiny dolů. 58 00:03:53,109 --> 00:03:55,152 Těším se na tebe. S láskou, Dam. 59 00:03:56,570 --> 00:03:57,405 Tak jo. 60 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Za dva dny se vdávám 61 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 a nemyslím ani tak na to, kam směřuju... 62 00:04:05,913 --> 00:04:11,210 jako spíš kam s Damianem směrujeme společně. 63 00:04:11,294 --> 00:04:15,172 Kdybyste mi před měsícem a půl řekli, že se mi tohle stane, 64 00:04:15,256 --> 00:04:17,091 asi bych vám dala pěstí. 65 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Sekne ti to. 66 00:04:32,398 --> 00:04:34,025 To je úžasný. 67 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 Na dnešek jsem 68 00:04:36,319 --> 00:04:39,280 pro nás s Gianninou připravil něco extra, 69 00:04:39,613 --> 00:04:41,574 aby viděla, jak mi na ní záleží. 70 00:04:42,074 --> 00:04:47,496 I když jsme zažili víc citových zvratů, než většina lidí zažije za rok, 71 00:04:47,580 --> 00:04:51,000 pořád jsme si blízcí, pořád nás k sobě něco táhne. 72 00:04:51,083 --> 00:04:52,501 Pořád ji miluju. 73 00:04:53,085 --> 00:04:55,129 Za pár dní se máme brát. 74 00:04:55,421 --> 00:04:59,175 Je těžký to pořád neanalyzovat, ale snad nakonec zjistíme, 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,927 že naše láska je skutečně silná. 76 00:05:03,846 --> 00:05:05,348 Ještě, že jsi tvrdohlavá. 77 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 - To jo. - Chápeš? 78 00:05:07,224 --> 00:05:09,060 A jo. Děkuju. 79 00:05:13,981 --> 00:05:15,024 Jsem v šoku. 80 00:05:15,900 --> 00:05:17,568 - Dělalas tohle někdy? - Ne. 81 00:05:27,119 --> 00:05:28,412 Jsem rád, že tu jsi. 82 00:05:29,997 --> 00:05:31,415 Tohle jsem potřeboval. 83 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 My oba. 84 00:05:34,251 --> 00:05:35,878 Když přituhne, tak bojuju. 85 00:05:37,213 --> 00:05:39,298 Nevzdávám se. 86 00:05:39,965 --> 00:05:41,008 Potřebuje oporu, 87 00:05:41,092 --> 00:05:42,635 potřebuje berli, 88 00:05:43,052 --> 00:05:46,097 a tou já můžu být. Vlastně už jsem. 89 00:05:46,680 --> 00:05:48,474 Vytvářím si spoustu vzpomínek. 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,311 Chci ti pomoct zase cítit motýly. 91 00:05:54,313 --> 00:05:55,481 Byl to super den. 92 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 Damian je frajer. 93 00:05:57,691 --> 00:06:00,236 Když se díval, jak se usmívám, 94 00:06:00,694 --> 00:06:04,657 cítila jsem teplo a lásku a nemohla jsem uvěřit, 95 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 že to byl náš den, naše rande. 96 00:06:20,589 --> 00:06:23,092 Slib mi, že tyhle věci budem dělat pořád. 97 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Vynasnažím se, abychom... 98 00:06:26,846 --> 00:06:28,389 zažívali dobrodružství. 99 00:06:28,472 --> 00:06:31,183 Baví mě s tebou podnikat věci. Je to zábava. 100 00:06:31,267 --> 00:06:34,520 Nikdy v životě by mě nenapadlo, 101 00:06:34,854 --> 00:06:37,314 že tohle bude můj život, 102 00:06:37,898 --> 00:06:42,862 že budu tak zamilovaná do ideálního chlapa... 103 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Nemůžu tomu uvěřit. 104 00:06:44,530 --> 00:06:46,240 Pořád nevěřím, že se to děje. 105 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Jak se těšíš na naši svatbu? 106 00:06:49,201 --> 00:06:50,119 Těším se. 107 00:06:56,667 --> 00:06:58,961 Vůbec z toho nejsem nervózní. 108 00:06:59,753 --> 00:07:04,633 Pořád se mě někdo ptá, jestli chci utéct a já říkám, že ne. 109 00:07:04,717 --> 00:07:07,303 Kámoši mě dobře znaj a nechápou to. 110 00:07:08,596 --> 00:07:10,097 Nikdo netuší, co se děje. 111 00:07:13,893 --> 00:07:15,686 - Změnil jsem se. - Překvapils je? 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 Jo, změnilas mě. 113 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 Je ze mě lepší člověk. 114 00:07:21,233 --> 00:07:24,445 - Říkáš to sarkasticky... - Ale myslím to vážně. 115 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Sarkasticky, ale vážně, jakože... 116 00:07:28,282 --> 00:07:31,785 Bagatelizuju to, ale je to velká věc. 117 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Jsem rád, 118 00:07:39,293 --> 00:07:43,839 že mě miluješ za věci, co sám považuju za nedostatky. 119 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 - Co třeba? - Třeba mou ujetost. 120 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 - Líbí se mi. - Ale... 121 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Nemůžu uvěřit, že bys... 122 00:07:51,263 --> 00:07:53,057 žes prožil věci, kvůli kterým... 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 takhle uvažuješ o svojí ujetosti. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,229 Nechci být jako dospělák. 125 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Chci se dál bavit. 126 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 Přijde mi, že si lidi v určitou fázi přestanou užívat, 127 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 a to nikdy nechci zažít. 128 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 To hrozně ráda slyším. 129 00:08:08,155 --> 00:08:09,782 Budeme nedospělí nadosmrti. 130 00:08:10,115 --> 00:08:12,535 K čemu je život, když si ho nemůžeš užít? 131 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Takže jsi připraven si mě vzít? 132 00:08:16,622 --> 00:08:17,498 Možná. 133 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 Pohodlně se usaď. 134 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 - Dobře. - Dobře? 135 00:08:34,765 --> 00:08:35,766 To je super. 136 00:08:37,268 --> 00:08:39,061 - Hele, modrá volavka. - Páni. 137 00:08:39,979 --> 00:08:40,813 Tak na ni. 138 00:08:41,689 --> 00:08:45,276 Na tebe, na mě a na naši budoucnost. 139 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 Jsme skvělí. 140 00:08:49,822 --> 00:08:52,616 Děkuju, žes tohle připravil, je to skvělý. 141 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 Mám pocit, že všechno, co se od začátku do konce stalo... 142 00:08:57,705 --> 00:09:00,708 Že se blíží cílová čára našeho zasnoubení, 143 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 protože máme něco solidního. 144 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 Souhlasím. 145 00:09:03,794 --> 00:09:07,965 Nemůžu ovlivnit, jak se Kelly cítí nebo jak řeší situace. 146 00:09:08,340 --> 00:09:11,343 Kéž bych to uměl, protože vím jistě, 147 00:09:11,510 --> 00:09:14,763 že se vezmeme a že je to nevyhnutelný. 148 00:09:14,847 --> 00:09:15,723 Jak se cítíš? 149 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 - Šťastně. - Šťastně? 150 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Zkus sýr pimento. 151 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Je vynikající. 152 00:09:34,950 --> 00:09:36,285 Byla to divoká jízda. 153 00:09:37,161 --> 00:09:40,706 Cítím se jako úplně jinej člověk, než když to všechno začalo. 154 00:09:42,166 --> 00:09:43,000 Já taky. 155 00:09:43,834 --> 00:09:46,795 Jsem rád, žes udělala krok do prázdna. 156 00:09:47,755 --> 00:09:50,716 - Zpočátku to bylo děsivý, ale... - Byl to mega krok. 157 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 Přímo obří. 158 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Obří krok do prázdna. 159 00:09:54,928 --> 00:09:56,347 Co se ti líbilo nejvíc? 160 00:09:58,515 --> 00:10:00,392 Když jsem tě poprvé uviděl. 161 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Tvoje oči. 162 00:10:03,646 --> 00:10:05,230 Nikdy na to nezapomenu. 163 00:10:05,481 --> 00:10:06,857 Rozbušilo se mi srdce. 164 00:10:06,940 --> 00:10:10,611 Spatřil jsem tě a pomyslel si, že jsi to nejkrásnější na světě. 165 00:10:13,405 --> 00:10:16,367 Vybavuju si každou vteřinu. 166 00:10:19,078 --> 00:10:21,830 Cítím to tak od samýho začátku. 167 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 Jessica je někdo, s kým budu po zbytek života. 168 00:10:25,876 --> 00:10:29,046 Do svatby zbývá už jen pár dní. 169 00:10:29,588 --> 00:10:30,506 Takže... 170 00:10:31,507 --> 00:10:32,966 potřebuju vědět, 171 00:10:33,425 --> 00:10:36,136 jak na tom je, protože to je velký rozhodnutí. 172 00:10:40,808 --> 00:10:41,934 Bojíš se závazků? 173 00:10:55,197 --> 00:10:56,824 Závazky mě vždycky děsily. 174 00:11:04,081 --> 00:11:06,333 Vždycky jsem s nima zápasila. 175 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 - Promiň. - To nic. 176 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Ze závazků jde někdy strach. 177 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Závazek je na celej život, 178 00:11:25,352 --> 00:11:29,273 a proto pro mě vždycky bylo těžký... 179 00:11:30,774 --> 00:11:34,111 Proto jsem dřív dělala věci tak, 180 00:11:35,529 --> 00:11:37,823 aby to k tomu nedospělo. 181 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Nebo jsem utíkala od situací, co k tomu vedly. 182 00:11:43,120 --> 00:11:46,373 Tohle mi dalo šanci si uvědomit, 183 00:11:47,249 --> 00:11:50,252 co závazek znamená a jak se k němu postavit. 184 00:11:51,378 --> 00:11:53,380 A není to tak děsivý. 185 00:11:59,386 --> 00:12:02,097 Všechno tohle je součástí božího plánu. 186 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Miluju tě, zlato. 187 00:12:13,942 --> 00:12:16,320 STROMOVÝ DŮM PARKOVIŠTĚ 188 00:12:18,947 --> 00:12:20,282 To je teda něco. 189 00:12:20,783 --> 00:12:23,202 Brzy budeme s Lauren svoji... 190 00:12:23,952 --> 00:12:25,454 prakticky už jsme. 191 00:12:25,537 --> 00:12:29,708 Napadlo mě si vyrazit na poslední romantickou dovolenou. 192 00:12:29,792 --> 00:12:31,168 Hrozně se těším. 193 00:12:31,293 --> 00:12:33,212 Lauren ví, že miluju přírodu. 194 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Ona je městská holka. 195 00:12:34,797 --> 00:12:36,507 Chtěl jsem najít kompromis, 196 00:12:36,590 --> 00:12:40,385 tak jsem uspořádal romantickou večeři 197 00:12:40,469 --> 00:12:44,431 v nádherným stromovým domě, kde spolu strávíme noc. 198 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 To je nádhera, miláčku. 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 - Stromový dům. - Přesně. 200 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Je to přesně tvůj styl. 201 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 - Myslíš? - Ano. 202 00:12:59,905 --> 00:13:02,157 Snažil jsem se to udělat i podle tebe. 203 00:13:02,491 --> 00:13:05,577 - Je to jak oáza uprostřed lesa. - Jo. 204 00:13:08,330 --> 00:13:10,999 To je krása. 205 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 Hele, obrázky. 206 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 Nemůžu uvěřit, 207 00:13:15,629 --> 00:13:18,257 že před pěti týdny jsem Camerona ani neznala. 208 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 To je fakt nádhera. 209 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 A teď jsem do něj zamilovaná, 210 00:13:25,013 --> 00:13:25,973 jsme zasnoubení... 211 00:13:26,348 --> 00:13:30,519 Na tuhle společně strávenou noc 212 00:13:30,894 --> 00:13:35,148 a na všechny předchozí i budoucí noci, co spolu strávíme. 213 00:13:35,232 --> 00:13:36,275 Nemůžu se dočkat. 214 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Já taky ne. 215 00:13:37,693 --> 00:13:38,610 Na zdraví. 216 00:13:38,694 --> 00:13:43,115 Je to největší rozhodnutí, co jsem kdy musela učinit. 217 00:13:43,532 --> 00:13:47,703 Vzpomínáš, jak jsem říkala, že v minulým životě... 218 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 jsme možná byli Caesar a Kleopatra? 219 00:13:50,998 --> 00:13:51,832 Jo. 220 00:13:52,666 --> 00:13:54,418 Určitě měli taky takový poháry. 221 00:13:54,501 --> 00:13:56,753 Určitě. Z nejryzejšího zlata. 222 00:13:56,879 --> 00:13:59,089 Zasloužím si nejryzejší zlato. 223 00:13:59,172 --> 00:14:00,883 Pane jo. 224 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Ach, Kleo. 225 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Ach, Caesare. 226 00:14:10,726 --> 00:14:14,688 Miluju toho chlapa, ale jsem tak zvyklá být nezávislá. 227 00:14:15,063 --> 00:14:17,983 Manželstvím se všechno změní. 228 00:14:19,192 --> 00:14:23,196 Přijdu o část svého já? 229 00:14:23,572 --> 00:14:27,200 Změní se vztah s mou rodinou? 230 00:14:27,492 --> 00:14:31,204 Čeho se v této nové životní fázi budu muset vzdát? 231 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 Děsí mě to. 232 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 Ještě pořád... 233 00:14:36,752 --> 00:14:37,753 nemáš strach? 234 00:14:37,836 --> 00:14:39,338 Ze svatby? 235 00:14:40,380 --> 00:14:43,050 Nemáš pochybnosti, nejsi nervózní, nic? 236 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 - Blíží se to. - Vím naprosto jistě... 237 00:14:46,470 --> 00:14:47,846 že si tě chci vzít. 238 00:14:49,598 --> 00:14:51,099 Jak se cítíš ty? 239 00:14:54,645 --> 00:14:57,022 V tuhle chvíli... 240 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 jsem pořád... 241 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Víš, že tě miluju. 242 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 O tom není pochyb. 243 00:15:09,952 --> 00:15:10,827 Já vím. 244 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Ano. 245 00:15:12,496 --> 00:15:15,666 Samozřejmě se přikláním spíš k „ano“. 246 00:15:18,502 --> 00:15:19,920 Co se směješ? 247 00:15:20,003 --> 00:15:23,090 - Co je? - Řeklas, že se přikláníš k ano. 248 00:15:24,591 --> 00:15:28,053 Já nevím. Chápu, že... 249 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 Svatba je tak brzo, víš? 250 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Myslel jsem si, 251 00:15:35,394 --> 00:15:37,270 že touhle dobou 252 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 už bude... 253 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 mít jasno. 254 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Jsem do tebe blázen. 255 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Šílím z tebe. 256 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 - V dobrým slova smyslu. - Jasně. 257 00:15:54,496 --> 00:15:55,372 No teda. 258 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 Je to frustrující... 259 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 Vím, že jedním z hlavních zdrojů Laureniných pochyb 260 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 je strach ze ztráty nezávislosti, 261 00:16:07,217 --> 00:16:10,929 i když tvrdí, že potřeba být nezávislá nemá žádný vliv na to, 262 00:16:11,221 --> 00:16:14,474 jak mě miluje, ale už tomu moc nevěřím. 263 00:16:14,808 --> 00:16:15,809 Prostě... 264 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Prostě chci... 265 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 jasnou odpověď. 266 00:16:21,732 --> 00:16:25,777 Udělám cokoli, aby byla šťastná a aby se cítila 267 00:16:26,403 --> 00:16:27,779 připravená se vzít. 268 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 Tys to nacvičoval? 269 00:16:36,997 --> 00:16:39,082 - Jde ti to. - Trochu jsem trénoval. 270 00:16:39,166 --> 00:16:40,042 Pane jo. 271 00:16:41,293 --> 00:16:42,377 Jde ti to samo. 272 00:16:52,429 --> 00:16:53,263 Šlapeš mi na... 273 00:17:03,065 --> 00:17:04,441 Ty nevíš, kdy přestat. 274 00:17:05,942 --> 00:17:09,404 Dnešek byl úplně super 275 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 a... 276 00:17:11,573 --> 00:17:12,949 pak jsme přišli nahoru... 277 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 otevřeli dveře... 278 00:17:15,243 --> 00:17:16,078 Zdravíčko. 279 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Vonělo to tam jako v ráji, 280 00:17:18,497 --> 00:17:23,126 a v kuchyni někdo stál. 281 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Jsem šéfkuchař Isaac, dnes budu váš soukromý kuchař. 282 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 - Těší mě, Giannina. - Mě taky. 283 00:17:30,133 --> 00:17:31,510 Ahoj. Jak se vede? 284 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 - Prosím, posaďte se. - Dobře. 285 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 To jako fakt? 286 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 To prostě... 287 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 nemělo chybu. 288 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 Jsi nejlepší. Jsi tak... 289 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 báječnej. 290 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 - Líbí? - Líbí moc. 291 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Je to super. 292 00:17:52,239 --> 00:17:53,573 Zbožňuju toho chlapa, 293 00:17:53,657 --> 00:17:57,786 co nám právě teď doma dělá skvělou večeři. 294 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 A tebe taky. 295 00:18:01,373 --> 00:18:02,290 Dobrá práce. 296 00:18:04,167 --> 00:18:06,128 Je to naše poslední společná noc. 297 00:18:06,211 --> 00:18:07,587 Jsem naměkko, 298 00:18:07,671 --> 00:18:10,382 protože je to před svatbou naposled, 299 00:18:10,549 --> 00:18:12,467 kdy se můžeme držet a mazlit se. 300 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 Nemůžu uvěřit, že to bude naše poslední společná noc. 301 00:18:16,388 --> 00:18:18,014 Není to naše poslední noc. 302 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Je první z mnoha, co teprv přijdou. 303 00:18:22,644 --> 00:18:24,896 Je jen poslední před svatbou. 304 00:18:34,531 --> 00:18:37,993 Ať se stane cokoli, dnešek si skvěle užijem. 305 00:18:38,076 --> 00:18:40,453 Užijem si každou vteřinu. 306 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Nepůjdeme spát, abysme si užili každou vteřinu. 307 00:18:43,707 --> 00:18:45,458 Takže... 308 00:18:46,501 --> 00:18:48,461 Je to pro nás oba stres, 309 00:18:48,545 --> 00:18:51,339 ale vím, jak moc G miluju a co pro mě znamená, 310 00:18:51,715 --> 00:18:55,844 a že to cítí stejně, i když to nedává vždycky najevo. 311 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 Musím mít stoprocentní jistotu, 312 00:18:59,014 --> 00:19:02,267 jak se cítí a jak si to vzájemně opětujeme. 313 00:19:02,350 --> 00:19:04,019 Probrali jsme spoustu věcí, 314 00:19:04,436 --> 00:19:06,563 ale pořád mi něco... 315 00:19:06,646 --> 00:19:10,275 Nemůžu dostat z hlavy tu hádku v kuchyni, 316 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 když jsi ztratila motýly. 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Mělas je a najednou jsi je neměla. 318 00:19:15,739 --> 00:19:17,282 Budu se ženit a... 319 00:19:21,286 --> 00:19:26,458 Chci mít jistotu, že budeš šťastná, ať už se mnou nebo beze mě. 320 00:19:27,125 --> 00:19:32,380 Posledních pár dní nám spolu bylo dobře, ale stejně si pořád říkám, jestli... 321 00:19:33,006 --> 00:19:36,092 jestli jsem pro tebe dost dobrý, jestli něco nechybí. 322 00:19:38,261 --> 00:19:39,679 Chci upřímnou odpověď... 323 00:19:40,597 --> 00:19:42,057 co teď cítíš. 324 00:19:46,770 --> 00:19:48,104 Spoustu věcí. 325 00:19:49,481 --> 00:19:52,734 Upřímně se mi nelíbí, že jsem je ztratila, 326 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 ale... 327 00:19:54,277 --> 00:19:58,031 Nebylo ode mě fér se chovat, jako bys mi uměl číst myšlenky. 328 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Když jsem ti to řekla, a že jsem ti to řekla... 329 00:20:03,370 --> 00:20:04,537 dost hnusně... 330 00:20:05,247 --> 00:20:06,081 tys to prostě... 331 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 vstřebal jako houba... 332 00:20:09,334 --> 00:20:11,461 a vůbec tě to neodradilo, 333 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 i když tě to muselo hrozně bolet. 334 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Protože mě by to taky taky bolelo. 335 00:20:16,591 --> 00:20:17,676 Takže... 336 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 že ses k tomu postavil jako... 337 00:20:23,974 --> 00:20:25,475 „Co by asi tak G chtěla?“ 338 00:20:26,184 --> 00:20:27,602 Tím sis mě zase získal. 339 00:20:33,858 --> 00:20:34,943 Takže jsou zpátky? 340 00:20:36,653 --> 00:20:37,612 Jsou zpátky. 341 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Myslela jsem, že jsou pryč. 342 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Bojíš se, že zase zmizí? 343 00:20:45,120 --> 00:20:45,954 Jo. 344 00:20:48,331 --> 00:20:50,000 Vážně se toho bojím. 345 00:20:50,583 --> 00:20:52,294 Co by je přimělo zase zmizet? 346 00:20:52,627 --> 00:20:53,503 Nemám tušení. 347 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Nevím, proč se to vůbec stalo. 348 00:20:56,965 --> 00:20:58,758 Vydržím všechno. 349 00:20:59,426 --> 00:21:00,844 A motýli jdou se mnou. 350 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 - Jo. - Chápeš. 351 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Prostě nevím. 352 00:21:07,267 --> 00:21:08,893 Nedá se to vysvětlit. 353 00:21:11,771 --> 00:21:14,107 A říkám to, jak nejupřímněji dovedu. 354 00:21:14,774 --> 00:21:15,817 Vážím si toho. 355 00:21:16,609 --> 00:21:17,902 Takže na super den, 356 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 na parádní večer, a... 357 00:21:21,156 --> 00:21:23,241 na nejkrásnější ženu, co znám. 358 00:21:23,867 --> 00:21:24,826 A na... 359 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 společný... 360 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 celoživotní zážitky. 361 00:21:32,709 --> 00:21:33,626 To se mi líbí. 362 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 A teď... 363 00:21:40,508 --> 00:21:42,010 - Noc ještě nekončí. - Co? 364 00:21:49,267 --> 00:21:50,935 Dneska něco uvidíš, Damiane. 365 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Ježiš. 366 00:22:09,621 --> 00:22:12,582 1 DEN DO SVATEB 367 00:22:16,002 --> 00:22:22,967 DEN ROZLUČKY SE SVOBODOU 368 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Ahoj, miláčku. 369 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 - Ahoj, zlato. - Na čem pracuješ? 370 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 Na svatebních slibech. 371 00:22:37,482 --> 00:22:39,234 Takže se nemám koukat, co? 372 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 Neznám tradice. 373 00:22:41,569 --> 00:22:43,905 Myslím, že mám vypadat překvapeně. 374 00:22:43,988 --> 00:22:44,823 Překvapeně? 375 00:22:45,198 --> 00:22:47,617 Některý páry píšou sliby... 376 00:22:48,493 --> 00:22:50,870 společně. 377 00:22:51,663 --> 00:22:54,541 Jak to myslíš? Že je pak spolu čtou? 378 00:22:54,624 --> 00:22:55,792 Jakože: 379 00:22:56,209 --> 00:22:57,377 „Slibuju, že budu... 380 00:22:58,086 --> 00:23:01,756 tvým pilotem,“ a protistrana řekne: „A já budu tvým kopilotem.“ 381 00:23:01,840 --> 00:23:03,466 To radši ne. 382 00:23:04,592 --> 00:23:06,553 To fakt nechci. 383 00:23:08,263 --> 00:23:11,307 Hrozně rád bych věděl, jak na tom Lauren je, 384 00:23:11,391 --> 00:23:15,145 abych měl jasno v tom, jestli si mě vážně chce vzít. 385 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Těším se na rozlučku se svobodou. 386 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Vážně? 387 00:23:19,190 --> 00:23:22,235 Jo. Ty se na svou rozlučku netěšíš? 388 00:23:22,735 --> 00:23:25,864 Jsi dneska hrozně upjatej, Camerone. Co se děje? 389 00:23:27,073 --> 00:23:28,241 Co se děje, zlato? 390 00:23:31,202 --> 00:23:33,705 Svatba klepe na dveře... 391 00:23:34,873 --> 00:23:36,082 a já pořád... 392 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 nevím... 393 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 co řekneš... 394 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Já vím. 395 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Takže... 396 00:23:48,678 --> 00:23:52,182 Nechci ti dávat konečnou odpověď. 397 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 Jen pomyšlení, že půjdu k oltáři 398 00:23:58,271 --> 00:24:00,440 a někomu se do konce života oddám, 399 00:24:00,523 --> 00:24:03,776 mě tak děsí, že se mi chce zvracet. 400 00:24:04,319 --> 00:24:07,405 Vím, že pravda Cameronovi asi ublíží, 401 00:24:07,489 --> 00:24:10,450 ale musím být upřímná a otevřená, 402 00:24:10,533 --> 00:24:13,495 zvlášť když jde o muže, kterýho si možná vezmu. 403 00:24:13,578 --> 00:24:17,040 Nemáme čas si lhát, abychom si vzájemně neublížili. 404 00:24:17,123 --> 00:24:20,001 Musíme být upřímní, ať to bolí sebevíc. 405 00:24:20,460 --> 00:24:25,673 Nechci se ženit, aniž bych... 406 00:24:26,508 --> 00:24:27,759 - věděl... - Přijde mi, 407 00:24:27,842 --> 00:24:30,011 že bez ohledu na tenhle proces, 408 00:24:30,094 --> 00:24:33,973 že kdybychom se prostě jen brali, 409 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 stejně bych byla nervózní 410 00:24:36,267 --> 00:24:39,938 a vyšilovala a do poslední chvíle bych nevěděla... 411 00:24:41,314 --> 00:24:42,982 co řeknu před oltářem. 412 00:24:49,906 --> 00:24:52,200 Je hrozně těžký... 413 00:24:54,160 --> 00:24:56,538 dojít až sem a nevědět, co cítí. 414 00:24:56,621 --> 00:24:57,455 Myslel jsem... 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 že to bude vědět, ale... 416 00:25:03,836 --> 00:25:06,548 Víš, že jsem připraven si tě vzít. 417 00:25:07,298 --> 00:25:09,842 A chci s tebou strávit zbytek života. Vím to. 418 00:25:17,475 --> 00:25:18,351 Camerone, já... 419 00:25:18,977 --> 00:25:19,811 já... 420 00:25:21,187 --> 00:25:22,981 nevím, co na to říct. 421 00:25:27,986 --> 00:25:29,904 Je to ubíjející, když... 422 00:25:31,322 --> 00:25:34,325 někoho máte tak strašně rádi. 423 00:25:35,326 --> 00:25:37,620 Nechci o ni přijít. 424 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 Prostě... 425 00:25:39,664 --> 00:25:41,624 toužím být tvým manželem. 426 00:25:41,791 --> 00:25:43,334 Chci, abys byla mou ženou. 427 00:25:44,544 --> 00:25:45,378 Já vím. 428 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Vím, že to chceš. 429 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 Tak jedem. 430 00:26:12,572 --> 00:26:14,449 - Hurá. - Hele, tyč. 431 00:26:14,532 --> 00:26:16,534 Není tyč, co bych nezvládla. 432 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 Naše rozlučka se svobodou. 433 00:26:21,706 --> 00:26:25,168 Je neuvěřitelný, že jsem prošla celým tím procesem 434 00:26:25,251 --> 00:26:27,295 a konečně mám den před svatbou. 435 00:26:27,670 --> 00:26:29,922 Snažím se moc nemyslet na to, 436 00:26:30,006 --> 00:26:32,550 že to bude má poslední noc, 437 00:26:32,634 --> 00:26:34,927 jinak začnu zas vyšilovat, což nechci. 438 00:26:35,011 --> 00:26:37,430 Všichni si ťukají a jsou ready. 439 00:26:37,513 --> 00:26:39,766 Nasadil mi prsten, jo! 440 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Na zdraví, holky. 441 00:26:41,976 --> 00:26:45,063 Těšila jsem se, že to rozjedem jako vždycky, 442 00:26:45,146 --> 00:26:46,939 a najednou... 443 00:26:48,983 --> 00:26:49,901 Promiňte. 444 00:26:51,069 --> 00:26:54,072 - Tady policie, musíte přeparkovat. - Jo! 445 00:26:55,114 --> 00:26:55,948 Počkat. 446 00:26:56,032 --> 00:26:58,034 Striptér. Jo! 447 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 Striptér! 448 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Je to striptér! 449 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 No teda! 450 00:27:04,999 --> 00:27:07,418 Ani jsem se nenadála 451 00:27:08,002 --> 00:27:11,130 a už mě házel na židli a začal 452 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 představení... jako sbíječka. 453 00:27:14,300 --> 00:27:16,427 - Hustě! - Všechny obsloužíme, dámy... 454 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 Úplně mě dostal. 455 00:27:18,721 --> 00:27:21,015 Tady máš, Kelly. 456 00:27:21,099 --> 00:27:22,183 Šup tam s tím. 457 00:27:22,767 --> 00:27:26,646 Navzdory striptérovi jsem ukázněná, a předpokládám, 458 00:27:26,729 --> 00:27:28,773 že kluci maj taky striptérku, 459 00:27:28,856 --> 00:27:31,150 a jak znám svýho snoubence, 460 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 mistra světa v salse, 461 00:27:34,070 --> 00:27:39,909 umím si představit, co se na jejich párty odehrává. 462 00:27:43,663 --> 00:27:44,831 To nemá chybu. 463 00:27:45,206 --> 00:27:46,082 Jde se na to. 464 00:27:46,499 --> 00:27:48,167 - To je maso? - Jo. 465 00:27:49,919 --> 00:27:52,046 Vždyť říkali, že striptýz nebude. 466 00:27:52,171 --> 00:27:55,133 - Dáte si něco k pití? - Came! 467 00:27:56,342 --> 00:27:59,554 Je z nás nejzodpovědnější, dostane polovičního panáka. 468 00:27:59,637 --> 00:28:02,557 Dneska si naposled užijeme, než utáhneme oprátku. 469 00:28:02,640 --> 00:28:05,768 Přišla spousta našich kamarádů, 470 00:28:06,602 --> 00:28:09,564 všichni se dobře baví a užívají si to. 471 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Tak jo, poslouchejte. 472 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 Ve vší vážnosti. 473 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Pro všechny, kdo si tím prošli, 474 00:28:15,653 --> 00:28:18,406 pro přátele, co nás viděli si tím procházet, 475 00:28:18,489 --> 00:28:20,491 asi si myslíte, že jsme zešíleli, 476 00:28:20,575 --> 00:28:22,368 Ale my pochopili věci, 477 00:28:22,910 --> 00:28:24,912 co by nás v životě nenapadly, 478 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 a dovedlo nás to až sem. 479 00:28:27,665 --> 00:28:29,167 A na to se napijeme. 480 00:28:29,250 --> 00:28:31,461 Bylo fajn, že všichni přišli. 481 00:28:32,336 --> 00:28:35,631 Poslední přípitek na celou tu zkušenost, 482 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 poslední společná slezina. 483 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 Jsem rád, že tam nebyla 484 00:28:40,595 --> 00:28:43,765 jen původní pětice, ale všichni naši kámoši. 485 00:28:43,848 --> 00:28:46,809 Svedlo nás to dohromady a ať se stane cokoli, 486 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 jsme tady. 487 00:28:55,568 --> 00:28:57,278 LIPS VEČEŘE S DRAG QUEEN 488 00:28:59,363 --> 00:29:02,533 Vdáváme se! 489 00:29:02,617 --> 00:29:04,368 Nemůžu se dočkat. 490 00:29:05,077 --> 00:29:06,412 Budu se vdávat. 491 00:29:07,872 --> 00:29:09,207 Kristova noho. 492 00:29:09,999 --> 00:29:13,753 Ty vole, to je prostě... 493 00:29:16,088 --> 00:29:18,299 Beru si nejlepšího kámoše. 494 00:29:19,675 --> 00:29:22,178 Tak to rozjedem! 495 00:29:25,139 --> 00:29:29,143 Beru si nejlepšího kámoše, miluju ho a mám takový štěstí. 496 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 Je to mega. 497 00:29:33,064 --> 00:29:35,733 Je to mega a jsem tak strašně vděčná. 498 00:29:38,402 --> 00:29:40,029 A taky opilá. 499 00:29:42,240 --> 00:29:43,449 Ahoj, všichni. 500 00:29:44,492 --> 00:29:45,409 No teda. 501 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Ty vole. 502 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Ahoj. 503 00:29:53,000 --> 00:29:55,419 - Ráda tě vidím. - Chybělas mi. 504 00:29:55,503 --> 00:29:56,629 Vypadáš úžasně. 505 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 A co já, vole? 506 00:30:00,299 --> 00:30:01,133 Když... 507 00:30:01,592 --> 00:30:05,638 jsem jsem spatřila Carolinu a Meghan, zaplesalo mi srdce. 508 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 Protože... 509 00:30:07,473 --> 00:30:10,142 ty holky jsou jak moje rodina. 510 00:30:10,226 --> 00:30:11,477 Jak ti je? 511 00:30:11,561 --> 00:30:12,562 Jak jsi na tom? 512 00:30:12,645 --> 00:30:17,650 S Damianem jsme si okamžitě sedli, 513 00:30:17,733 --> 00:30:21,237 a když jsem ho pak uviděla, hlas neodpovídal obličeji. 514 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Musela jsem sladit fyzično s emocema, bylo to hrozně zvláštní. 515 00:30:25,950 --> 00:30:28,327 Chová se ke mně jako k princezně. 516 00:30:28,411 --> 00:30:30,496 Je roztomilej. 517 00:30:30,580 --> 00:30:32,373 Ukaž mi svůj prsten. 518 00:30:33,499 --> 00:30:34,792 Je krásnej. 519 00:30:34,876 --> 00:30:40,256 Kamarádky se pořád ptají na Camerona a na zasnoubení 520 00:30:41,090 --> 00:30:46,470 a já už teď vím, že budu muset odpovědět na spoustu otázek, 521 00:30:46,554 --> 00:30:48,556 takže jsem ráda, že to bude venku. 522 00:30:48,639 --> 00:30:51,100 - Tak moment. - Kam pojedete na líbánky? 523 00:30:51,183 --> 00:30:52,810 Měli jsme předlíbánky. 524 00:30:52,977 --> 00:30:54,729 - Byli jsme v Mexiku. - Aha. 525 00:30:55,271 --> 00:31:00,943 Nevím, jestli nakonec pojedeme na další líbánky, pokud se vezmeme. 526 00:31:01,611 --> 00:31:03,487 Až se vezmete. 527 00:31:03,571 --> 00:31:05,364 Nejhorší na tom je, 528 00:31:05,448 --> 00:31:09,952 že jsem se doslova modlila, „Bože, jsem připravena, sešli mi někoho,“ 529 00:31:10,411 --> 00:31:11,787 a když to konečně přišlo, 530 00:31:11,871 --> 00:31:14,415 - jsem podělaná strachy. - Jasně. 531 00:31:14,498 --> 00:31:15,917 Jsi pořád šťastná? 532 00:31:16,000 --> 00:31:18,210 No jasně. Je super, bude se ti líbit. 533 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 Je to skvělej chlap. Jen jsem... 534 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 Co? 535 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 - Vždycky jsem říkala... - Za našeho randění... 536 00:31:24,967 --> 00:31:29,513 Vždycky jsem Kelly říkala, že si neumí vybrat chlapa. 537 00:31:29,597 --> 00:31:31,599 Je to tak. Mám ji ráda, ale... 538 00:31:31,682 --> 00:31:33,142 Až musela jít do pořadu. 539 00:31:33,225 --> 00:31:37,313 Přesně. Má špatný... máš špatný... zamilováváš se do vzhledu 540 00:31:37,396 --> 00:31:39,857 a až pak do osobnosti, děláš to odjakživa 541 00:31:40,232 --> 00:31:42,443 a kolikrát už jsme tě musely vysekat... 542 00:31:42,526 --> 00:31:43,444 - Jo, - Já vím. 543 00:31:43,527 --> 00:31:46,072 Obvykle mluvíš o svalech a tak. 544 00:31:46,155 --> 00:31:49,700 - Já vím. - Už jste zhřešili? 545 00:31:49,784 --> 00:31:51,369 Ještě ne. 546 00:31:51,744 --> 00:31:52,578 Aha. 547 00:31:52,662 --> 00:31:55,247 Kenny je vážně atraktivní, 548 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 ale není to můj obvyklý typ. 549 00:31:58,459 --> 00:32:01,462 Vždycky jsem byla na brunety. 550 00:32:01,545 --> 00:32:04,715 Prostě mě moc nepřitahuje. 551 00:32:04,799 --> 00:32:08,344 Miluju Kennyho, ale spíš jako nejlepšího přítele. 552 00:32:08,427 --> 00:32:10,304 - Zhřešili jste aspoň trochu? - To jo. 553 00:32:10,805 --> 00:32:12,306 - Dobře. - Jo. 554 00:32:15,184 --> 00:32:16,435 Víš, co je zvláštní? 555 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Nakonec jsme tak dlouho nečekali. 556 00:32:21,023 --> 00:32:22,692 To zní celkem dobře. 557 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Myslíš, že vás k tomu dovedl stres? 558 00:32:25,695 --> 00:32:26,654 Ne. 559 00:32:27,196 --> 00:32:28,030 Byla to síla. 560 00:32:28,114 --> 00:32:31,826 Naše poprvý bylo úplně... Neumím to ani popsat. 561 00:32:31,909 --> 00:32:34,870 - No teda. - Neumím to vysvětlit. 562 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 Nejdřív se tomu strašně bránila, 563 00:32:37,456 --> 00:32:40,418 a najednou, prostě... 564 00:32:40,501 --> 00:32:42,712 To spojení tam vždycky bylo, chápeš? 565 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 Takže už se cítíš líp? 566 00:32:44,672 --> 00:32:47,842 Cítím se líp kvůli ní, protože jsme doplnili mezery. 567 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Prostě se to stalo, chlape. Nevím jak. 568 00:32:52,304 --> 00:32:53,639 Bylo to fakt něco. 569 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 - To je super. - Že jo? Jako... 570 00:32:55,558 --> 00:32:58,978 My jsme si s Kelly různě hráli, ale na sex ještě nedošlo. 571 00:32:59,270 --> 00:33:02,231 - Fakt? - Jo. Proběhlo všechno až na tohle. 572 00:33:02,314 --> 00:33:05,651 Vážně věřím, že nás to hodně posílilo, 573 00:33:05,735 --> 00:33:08,946 že nás to propojilo na mnohem hlubší úrovni, 574 00:33:09,030 --> 00:33:12,074 že jsme se ještě víc sblížili 575 00:33:12,450 --> 00:33:17,246 a je to super hlavně pro ni, protože teď mě má ještě radši. 576 00:33:17,329 --> 00:33:19,749 Od začátku máme dobrou chemii 577 00:33:19,832 --> 00:33:22,626 a v tu chvíli se to prostě stalo, 578 00:33:22,710 --> 00:33:26,297 To tělesný pouto se prostě projevilo. 579 00:33:30,468 --> 00:33:32,678 Když jsem do toho experimentu šel, 580 00:33:32,762 --> 00:33:35,389 vůbec jsem si nemyslel, že by to takhle 581 00:33:35,473 --> 00:33:36,640 mohlo dopadnout. 582 00:33:37,016 --> 00:33:38,559 - Jasně. - Chápeš? 583 00:33:38,642 --> 00:33:42,104 Někdy mi ani nepřijde, že se žením. 584 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 To je dobře. 585 00:33:45,066 --> 00:33:47,985 Je to prostě přirozená věc, kterou chceš udělat, 586 00:33:48,069 --> 00:33:50,362 není na tom nic divnýho. 587 00:33:50,446 --> 00:33:52,239 Ten den bude samozřejmě mazec, 588 00:33:52,323 --> 00:33:54,200 vůbec nevím, co očekávat. 589 00:33:54,283 --> 00:33:55,910 Budeš se ženit. To víš, ne? 590 00:33:55,993 --> 00:33:58,621 - Aspoň doufám. - Já taky. 591 00:33:58,704 --> 00:34:00,122 - Jo. - Já taky. 592 00:34:00,206 --> 00:34:03,084 Cam je romantik, 593 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 takže mě nepřekvapuje, že si našel někoho, 594 00:34:05,795 --> 00:34:09,632 s kým se dokázal tak rychle a tak silně sblížit. 595 00:34:09,715 --> 00:34:12,218 Vždycky chodil s holkama na úrovni, 596 00:34:12,301 --> 00:34:14,970 co měly rády umění a byly velmi elegantní. 597 00:34:15,054 --> 00:34:16,806 Podle toho, co mi dosud řekl, 598 00:34:17,473 --> 00:34:20,392 Lauren do toho modelu zapadá. 599 00:34:20,726 --> 00:34:23,729 Je to pro ni těžký, ještě nikdy nebydlela s chlapem. 600 00:34:23,813 --> 00:34:24,980 - Páni. - Jo. 601 00:34:25,064 --> 00:34:26,190 Velmi zajímavé. 602 00:34:26,273 --> 00:34:28,651 Měla dva vážný vztahy, 603 00:34:29,068 --> 00:34:31,445 - oba trvaly dva roky. - Aha. 604 00:34:31,529 --> 00:34:34,365 - Oba byly na dálku. - Zajímavé. 605 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Nikdy rodičům nikoho nepředstavila. 606 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 Hm, zajímavé. 607 00:34:39,411 --> 00:34:43,040 Ani ty dva, co s nima chodila dva roky, 608 00:34:43,124 --> 00:34:45,126 nebyly pro jejího tátu dost dobrý. 609 00:34:45,543 --> 00:34:46,418 To je... 610 00:34:47,086 --> 00:34:48,295 neskutečně zajímavé. 611 00:34:48,379 --> 00:34:50,297 Chlape, fakt Gianninu miluju. 612 00:34:50,381 --> 00:34:54,343 Takže to oba myslíte naprosto vážně? 613 00:34:54,426 --> 00:34:58,973 Ona se vzdálila, uzavřela se, týdny jsme se hádali kvůli píčovinám, 614 00:34:59,348 --> 00:35:02,518 pořád mě odstrkovala, až jsem se na to vysral 615 00:35:02,768 --> 00:35:03,853 a řekl, že končím. 616 00:35:03,936 --> 00:35:07,523 A pak úplně otočila. Poslední dny je jako mílius. 617 00:35:07,648 --> 00:35:11,735 „Dáš si snídani? Nechybí ti nic? Co bys chtěl k večeři?“ 618 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 Miluju tu holku, zamiloval jsem se do jejího pravýho já. 619 00:35:15,614 --> 00:35:19,118 Vím, že mají nějaký neshody, ale on má pořád zájem, 620 00:35:19,493 --> 00:35:20,703 takže ví, co chce. 621 00:35:20,953 --> 00:35:22,538 Nikdy nebyl typ na ženění, 622 00:35:22,621 --> 00:35:26,542 co by byl s jednou ženou. Nikdy nevyřkl slova jako... 623 00:35:27,126 --> 00:35:30,546 zásnuby, manželka a tak. Fakt nikdy. 624 00:35:30,671 --> 00:35:32,047 Úplně se změnil. 625 00:35:32,590 --> 00:35:34,175 Ale svatba se blíží 626 00:35:34,258 --> 00:35:37,469 a já se zároveň bojím. Mám plnou hlavu pochybností. 627 00:35:37,553 --> 00:35:40,764 Nejdřív mě miluje, pak mě nemiluje, pak mě zase miluje... 628 00:35:41,557 --> 00:35:42,808 co asi bude za měsíc? 629 00:35:42,892 --> 00:35:45,269 Bude mě ještě milovat, nebo zase obrátí? 630 00:35:45,352 --> 00:35:48,397 Ale víš co? Ať ta svatba dopadne jakkoliv, 631 00:35:48,480 --> 00:35:51,233 naše zasnoubení, co jsme spolu zažili, 632 00:35:51,942 --> 00:35:52,943 prostě ji miluju. 633 00:35:55,487 --> 00:35:56,947 Co bys chtěl vědět? 634 00:35:57,031 --> 00:36:00,075 - Pořád si myslíš, že láska stačí? - Popravdě, 635 00:36:00,659 --> 00:36:01,535 všichni máme... 636 00:36:02,453 --> 00:36:03,412 a ženy obzvlášť... 637 00:36:03,495 --> 00:36:06,123 vizuální představu toho, koho si vezmou. 638 00:36:06,832 --> 00:36:08,417 Úspěchy... 639 00:36:08,667 --> 00:36:12,546 výšku, váhu a tak dál, prostě vizuální představu. 640 00:36:12,630 --> 00:36:16,133 Překonal jsem každou překážku. Překonal jsem každou námitku. 641 00:36:16,217 --> 00:36:17,843 Překonal jsem všechno. 642 00:36:17,927 --> 00:36:20,054 Právě teď jsme na tom s Jess skvěle. 643 00:36:20,596 --> 00:36:21,555 Nemám pochyb, 644 00:36:21,639 --> 00:36:23,974 že řekne: „Tak se sakra vezmem.“ 645 00:36:24,808 --> 00:36:26,810 Takže po tom všem, cos mi řekl... 646 00:36:27,770 --> 00:36:28,979 to podle tebe stačí? 647 00:36:29,438 --> 00:36:31,774 Hodím si o to kostkou. 648 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 Nemůžeš si o budoucnost házet kostkou. 649 00:36:35,110 --> 00:36:36,403 To by bylo riskantní. 650 00:36:36,487 --> 00:36:39,198 All-in, jdem na to. Vsaď to všechno. 651 00:36:42,243 --> 00:36:43,077 All-in. 652 00:36:43,953 --> 00:36:45,955 Srát na to, sázím všechno. 653 00:36:47,373 --> 00:36:49,458 - Tak jo. - Jo! 654 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Sedm! 655 00:36:54,004 --> 00:36:55,089 Sakra. 656 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 Aspoň už to nemusíme řešit. 657 00:36:57,925 --> 00:37:00,511 - Kostky už radši nehraj. - No ty vole. 658 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Vítejte v Lips. 659 00:37:04,139 --> 00:37:06,850 Smíte se chovat jako coury, ale nesmíte zlobit. 660 00:37:07,518 --> 00:37:09,019 Je tu nějaká hodná coura? 661 00:37:10,980 --> 00:37:12,982 Kdybyste něco potřebovaly, 662 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 stačí zvednout ruku a dát nám vědět. 663 00:37:16,026 --> 00:37:17,820 Potřebujeme pití a jídlo. 664 00:37:18,112 --> 00:37:20,656 - Tak vy potřebujete pití a jídlo. - Ano. 665 00:37:20,739 --> 00:37:24,243 Dokážeš to říct bez mumlání? 666 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 Drag queen Jessice řekla, že se jí motá jazyk. 667 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Můžu ti pomoct, 668 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 ale musíš mi říct, co chceš pít, ty couro. 669 00:37:33,919 --> 00:37:35,421 Potřebuje vodku se sodou. 670 00:37:35,504 --> 00:37:38,299 Ne, ona chce vodku se sodou, ale nepotřebuje ji. 671 00:37:39,300 --> 00:37:42,928 Jessica je dneska namol-sica. 672 00:37:46,390 --> 00:37:48,392 - Holčičko. - Ahoj, miláčku. 673 00:37:50,936 --> 00:37:53,647 Podívej se na mě. 674 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Koukni se na mě. 675 00:37:56,066 --> 00:37:57,067 Není ti nic? 676 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 Nejedu po tvým chlapovi. 677 00:38:00,279 --> 00:38:05,951 Ty a tvůj chlap, já vás znám. Znám vás, zlato, znám tebe. 678 00:38:06,910 --> 00:38:11,040 Když jsem tě s tvým miláčkem viděla, 679 00:38:11,123 --> 00:38:13,125 byli jste úplně kouzelný. 680 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Miluju svýho snoubence. 681 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Miluju ho a vím, že jste velký kámoši. 682 00:38:22,843 --> 00:38:24,511 Přísahám Bohu, 683 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 že je to ten... 684 00:38:28,974 --> 00:38:31,643 nejúžasnější člověk, jakýho jsem kdy poznala. 685 00:38:32,603 --> 00:38:36,565 Tamto s Barnettem, to v buňkách, to skončilo. 686 00:38:37,191 --> 00:38:40,152 Bylo to od začátku komplikovaný 687 00:38:40,235 --> 00:38:42,571 a chvíli potrvá se z toho dostat, 688 00:38:42,654 --> 00:38:45,991 ale kdybys po něm pořád jela, 689 00:38:46,492 --> 00:38:48,285 kdybys ho měla pořád 690 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 v hlavě, 691 00:38:50,079 --> 00:38:52,873 bylo by to neuctivý a přísahám, 692 00:38:52,956 --> 00:38:54,792 že bych ti nakopala prdel. 693 00:38:54,875 --> 00:38:57,336 - Jasně, zlato. - Jsem prostě nepřátelská. 694 00:38:57,419 --> 00:38:59,922 Zpřerážela bych ti rypák, myslím to vážně. 695 00:39:00,255 --> 00:39:04,176 Vzhledem k mojí situaci s Jessicou a Barnettem, 696 00:39:04,259 --> 00:39:08,347 kdyby fakt šla po mým snoubenci... 697 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Kdybys začala randit s mým manželem, 698 00:39:10,933 --> 00:39:12,810 zničila bych ti život. 699 00:39:13,394 --> 00:39:18,023 Nepřenesla bych to přes srdce. 700 00:39:19,817 --> 00:39:21,735 - Koukni na mě. - Málem ti vypadly. 701 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 Hele, nikdy jsem proti tobě nic neměla. 702 00:39:25,072 --> 00:39:25,989 Přísahej. 703 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 Nikdy. 704 00:39:37,418 --> 00:39:44,091 SVATEBNÍ DEN 705 00:39:44,466 --> 00:39:49,930 GIANNINA & DAMIAN SVATEBNÍ DEN 706 00:39:51,765 --> 00:39:52,933 Přišel den D. 707 00:39:53,434 --> 00:39:55,561 - Nemůžu se dočkat. - Já taky. 708 00:39:55,644 --> 00:39:57,020 Dneska se vdávám. 709 00:39:57,813 --> 00:39:59,523 Nemůžu uvěřit, že to přišlo. 710 00:40:00,566 --> 00:40:02,151 Kdyby aspoň zasvítilo. 711 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 To přejde, ale víš, co to znamená? 712 00:40:04,319 --> 00:40:06,071 Když ti o svatebním dnu prší? 713 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 Dobrý znamení? 714 00:40:07,322 --> 00:40:09,700 - Plodnost. - Budeš mít spoustu dětí. 715 00:40:09,825 --> 00:40:12,453 - Plodnost? - Napadlo mě to, ale nevěděla jsem. 716 00:40:15,164 --> 00:40:18,750 Giannina je ta nejkrásnější žena, jakou jsem kdy viděl. 717 00:40:18,834 --> 00:40:20,335 Má nepopsatelně krásnou 718 00:40:20,711 --> 00:40:23,672 duši, srdce i ducha. Zamilovali jsme se do sebe, 719 00:40:23,755 --> 00:40:25,132 aniž bychom se viděli. 720 00:40:25,215 --> 00:40:27,926 A teď jsme tady, bereme se. 721 00:40:28,552 --> 00:40:29,928 Je to hodně emotivní, 722 00:40:30,012 --> 00:40:33,265 protože to není hra ani experiment. Jde o moje srdce. 723 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 To je krása. 724 00:40:42,774 --> 00:40:43,609 Jo! 725 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 - Těšíte se? - Jo. 726 00:40:45,652 --> 00:40:48,155 Splněný sen, nemůžu tomu uvěřit. 727 00:40:48,238 --> 00:40:51,283 Před měsícem a půl jsem byla tak sama, až to bolelo. 728 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 - Nejdřív nevěsta. - Díky. 729 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Pak jsem se zamilovala 730 00:40:55,162 --> 00:40:58,332 do svého snoubence, aniž bych ho viděla. 731 00:40:59,291 --> 00:41:00,751 Ptám se tě, 732 00:41:01,418 --> 00:41:02,461 Damiane Powersi. 733 00:41:02,544 --> 00:41:04,129 Vezmeš si mě? 734 00:41:06,089 --> 00:41:07,090 Vezmu si tě. 735 00:41:07,508 --> 00:41:08,800 Já tebe taky. 736 00:41:09,301 --> 00:41:10,177 Přijímám. 737 00:41:11,094 --> 00:41:13,639 Potřebovala jsem někoho silnýho, abych... 738 00:41:14,848 --> 00:41:16,934 mohla být sama sebou. 739 00:41:18,769 --> 00:41:21,396 Udělali jsme všechno, bez zábran, 740 00:41:22,147 --> 00:41:23,690 i když to strašně bolelo. 741 00:41:25,359 --> 00:41:29,947 Sblížil jsem se s ní víc než s kýmkoli předtím. 742 00:41:30,989 --> 00:41:33,909 Ale jakmile jsme se vrátili do reality, 743 00:41:34,785 --> 00:41:37,287 začaly potíže, hádky, neshody. 744 00:41:38,914 --> 00:41:44,503 Večer mě miluje a chce být se mnou, a ráno neví, co dělá a jestli to chce. 745 00:41:45,254 --> 00:41:46,380 Musí vědět, 746 00:41:46,672 --> 00:41:51,510 že je pánem situace, protože bojuje sama se sebou. 747 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Řekl jsem, že mě to tu baví, 748 00:41:54,137 --> 00:41:57,432 užívám si to tady a ty to moc řešíš. 749 00:41:57,516 --> 00:41:59,601 Nic neřeším, jenom se ptám. 750 00:41:59,685 --> 00:42:02,729 Poslouchej mě a přestaň mě konečně přerušovat. 751 00:42:02,813 --> 00:42:06,149 Když jde něco hladce, sama se sabotuješ, jak pořád říkáš. 752 00:42:06,233 --> 00:42:07,985 Poslouchej mě, kurva. 753 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 Chceš mi něco říct? 754 00:42:10,737 --> 00:42:13,031 Jsem pro tebe možnost a ne priorita. 755 00:42:13,532 --> 00:42:15,242 Aspoň to tak vypadá. 756 00:42:15,325 --> 00:42:18,704 Jestli to takhle půjde dál, tak o mě přijdeš. 757 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 Víš, jak mi říkáš, že to je nejlepší sex tvýho života? 758 00:42:24,084 --> 00:42:27,170 Všiml sis, že ti ten kompliment neoplácím? 759 00:42:29,089 --> 00:42:32,092 Šel jsem sem s tím, že si najdu životní lásku. 760 00:42:32,551 --> 00:42:35,262 Manželství je svazek dvou lidí v jednoho. 761 00:42:35,637 --> 00:42:39,016 Je to závazek a my se dnes musíme rozhodnout. 762 00:42:41,560 --> 00:42:44,021 Po dnešku bychom mohli... 763 00:42:44,521 --> 00:42:46,898 zůstat s Gianninou nadosmrti svoji, 764 00:42:47,566 --> 00:42:49,943 nebo by to mohl být definitivní konec. 765 00:42:53,530 --> 00:42:54,865 Co na ní máš nejradši? 766 00:42:55,449 --> 00:42:57,200 Je nádherná 767 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 a má velký srdce. 768 00:42:59,995 --> 00:43:00,954 Všechno prožívá, 769 00:43:01,330 --> 00:43:04,291 je velmi emotivní, nenechá mě v klidu. 770 00:43:04,374 --> 00:43:06,627 Pořád se mám na pozoru, nenudím se. 771 00:43:07,169 --> 00:43:08,086 Vidíš se s ní? 772 00:43:09,838 --> 00:43:10,672 Jo. 773 00:43:11,548 --> 00:43:12,382 Vidím. 774 00:43:13,717 --> 00:43:14,718 Je to síla, kámo. 775 00:43:15,218 --> 00:43:18,013 Fakt síla. Prožili jsme tak rok a půl, dva roky... 776 00:43:18,847 --> 00:43:22,809 za jeden a půl měsíce. Nikdo nechápe, jak někoho tak rychle poznám. 777 00:43:23,894 --> 00:43:27,272 Nedá se to vysvětlit, to se prostě musí zažít. 778 00:43:27,356 --> 00:43:28,190 Je to fičák. 779 00:43:28,774 --> 00:43:33,362 Nejdřív jsem tomu nevěřil, netušil jsem, o co jde, ale... 780 00:43:33,695 --> 00:43:35,989 vypadáš tak šťastně a bereš to vážně... 781 00:43:36,073 --> 00:43:37,407 takže ti držím palce. 782 00:43:40,577 --> 00:43:42,579 - Hola, mami. - Hola, mamita. 783 00:43:43,664 --> 00:43:45,832 Ai, que bueno. Que bueno. 784 00:43:46,166 --> 00:43:49,586 Člověk si myslí, že je připraven učinit životní rozhodnutí, 785 00:43:49,670 --> 00:43:51,505 ale ve skutečnosti není. 786 00:43:51,588 --> 00:43:53,256 Na to se nedá připravit. 787 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 Jsem připravená si Damiana vzít? 788 00:43:59,388 --> 00:44:01,181 Pokud se to má stát, tak ano. 789 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 Vypadá to, že mu chceš... 790 00:44:03,684 --> 00:44:05,435 ukázat svou nejlepší stránku. 791 00:44:05,519 --> 00:44:09,189 Svou mrchu jsem mu už ukázala, a to tak, že silně. 792 00:44:09,690 --> 00:44:12,275 Tu nemůžeš skrýt. A on... 793 00:44:12,859 --> 00:44:14,861 - tě přesto miluje. - Jasně. 794 00:44:15,445 --> 00:44:17,072 Vím, že jsem ho dohnala... 795 00:44:19,157 --> 00:44:21,243 na pokraj šílenství, ale bylo to... 796 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 hrozně nahuštěný. 797 00:44:24,329 --> 00:44:27,249 A opravdu jsem chtěla vidět, 798 00:44:28,166 --> 00:44:31,545 jak to vypadá, když jde do tuhýho. 799 00:44:34,131 --> 00:44:36,049 Panebože. 800 00:44:36,425 --> 00:44:38,510 Tak co, Giannino, vdáš se? 801 00:44:38,885 --> 00:44:39,845 - Mám? - Ano. 802 00:44:39,928 --> 00:44:40,929 Ano? 803 00:44:41,012 --> 00:44:41,847 Jsem... 804 00:44:43,140 --> 00:44:43,974 zvědavá. 805 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 Tak dobře... 806 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 ale... 807 00:44:50,230 --> 00:44:52,023 není to jen hra, Giannino, 808 00:44:52,107 --> 00:44:53,108 - rozumíš? - Ano. 809 00:44:56,570 --> 00:44:58,780 Nerozbreč se, ať si nezničíš make-up. 810 00:44:58,864 --> 00:45:02,033 - Je to těžký, já vím. - Ale není. Jsme tady... 811 00:45:05,412 --> 00:45:06,788 Je to tvoje rozhodnutí. 812 00:45:09,166 --> 00:45:10,917 Dneska půjde k oltáři... 813 00:45:12,085 --> 00:45:14,713 a je vážně otázka, co se stane. 814 00:45:16,506 --> 00:45:21,720 Bude to rozhodnutí ve zlomku vteřin nebo minut, 815 00:45:22,637 --> 00:45:24,681 a ovlivní to zbytek našich životů. 816 00:45:26,683 --> 00:45:31,521 Ani nevím, jestli to ještě chci. Doteď jsem neměl pochyb, ale... 817 00:45:32,606 --> 00:45:35,859 Chci to v mysli i v srdci cítit na sto procent, 818 00:45:35,942 --> 00:45:38,487 ale dneska jsem fakt na pochybách. 819 00:45:38,570 --> 00:45:39,613 Manželství je... 820 00:45:40,947 --> 00:45:43,492 závazek, jde o partnera a o parťáka. 821 00:45:43,742 --> 00:45:47,120 Ale ze všech těch maličkostí mě bolí srdce. 822 00:45:47,204 --> 00:45:50,707 Záleží mi na ní a chci, aby mě milovala stejně, jako já ji. 823 00:46:08,850 --> 00:46:11,520 Proč by Giannina byla dobrou manželkou? 824 00:46:11,603 --> 00:46:13,480 Miluje děti. Chce rodinu. 825 00:46:13,855 --> 00:46:15,398 Je pracovitá. Je oddaná. 826 00:46:15,482 --> 00:46:18,485 Vždycky chce od života víc. 827 00:46:19,277 --> 00:46:20,153 Teď... 828 00:46:21,571 --> 00:46:22,656 mi tohle pohlídej... 829 00:46:23,490 --> 00:46:24,449 a až přijde čas... 830 00:46:25,367 --> 00:46:27,410 předáš nám u oltáře prsteny. 831 00:46:36,086 --> 00:46:39,506 Když se probudím vedle Gianniny, zašimrá mě v břiše. 832 00:46:40,382 --> 00:46:42,551 Každý ráno se do ní znova zamiluju. 833 00:46:45,136 --> 00:46:46,221 A je to oficiální. 834 00:46:46,471 --> 00:46:47,639 Páni. 835 00:46:49,015 --> 00:46:50,183 Miluju Damiana. 836 00:46:51,017 --> 00:46:52,269 Strašně moc. 837 00:46:52,602 --> 00:46:55,146 Pořád mi svou lásku dává najevo. 838 00:46:55,689 --> 00:46:58,567 A fakt, že mi skutečně rozumí... 839 00:46:59,818 --> 00:47:00,735 mi dává pocit... 840 00:47:01,862 --> 00:47:03,363 že zářím jako slunce. 841 00:47:04,281 --> 00:47:08,577 Věřím, že to bude ten nejlepší manžel, otec a spřízněná duše? 842 00:47:09,494 --> 00:47:10,537 Ano. 843 00:47:11,538 --> 00:47:12,497 Samozřejmě. 844 00:47:16,877 --> 00:47:20,338 Ale dokáže mě zvládnout... 845 00:47:21,131 --> 00:47:22,257 v dobrým i ve zlým? 846 00:47:24,509 --> 00:47:26,720 Tohle je dárek od G... 847 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 pro mě. 848 00:47:29,556 --> 00:47:30,515 Dobrý znamení. 849 00:47:30,849 --> 00:47:31,933 - Jasně. - Nebo ne? 850 00:47:37,314 --> 00:47:38,148 Láska. 851 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Začalo to drsně. 852 00:47:45,822 --> 00:47:46,656 Šlo to sladce. 853 00:47:49,159 --> 00:47:50,660 Nakonec to byla síla. 854 00:47:51,453 --> 00:47:52,829 A brzy budeme v cíli. 855 00:47:52,913 --> 00:47:53,997 Už jsem se ptala: 856 00:47:54,623 --> 00:47:55,916 dokážeš mě zvládnout? 857 00:47:56,458 --> 00:47:57,667 Teď už to snad víš 858 00:47:58,293 --> 00:47:59,711 a na zbytek zapomeneš. 859 00:47:59,878 --> 00:48:02,380 Připraven či nikoli, tohle není zkouška. 860 00:48:03,798 --> 00:48:04,883 Jen ty sám víš, 861 00:48:05,842 --> 00:48:07,177 co skutečně chceš. 862 00:48:14,976 --> 00:48:16,019 PS, 863 00:48:16,311 --> 00:48:19,356 když tě u srdce zamrazí, fusky tě zase rozmrazí. 864 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 S láskou, G. 865 00:48:22,567 --> 00:48:24,152 - Zkusíš si je? - No jasně. 866 00:48:44,089 --> 00:48:46,091 Jsi připraven mě odvést k oltáři? 867 00:48:47,008 --> 00:48:47,884 Ano. 868 00:48:50,261 --> 00:48:51,096 Musím. 869 00:48:52,347 --> 00:48:53,598 Jsem přece otec. 870 00:48:54,015 --> 00:48:58,895 Jsem děsně nervózní, protože se bojím selhání 871 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 a že zklamu lidi, na kterých mi záleží. 872 00:49:03,108 --> 00:49:04,275 Je tu moje rodina, 873 00:49:04,359 --> 00:49:05,694 jsou tu mí přátelé. 874 00:49:06,069 --> 00:49:09,280 Těším se a bojím zároveň. 875 00:49:10,323 --> 00:49:11,950 Je to emoční houpačka. 876 00:49:20,000 --> 00:49:23,211 Miluju tě, jsem na tebe pyšný a provdávám tě. 877 00:49:23,795 --> 00:49:24,629 Správně? 878 00:49:27,424 --> 00:49:28,258 Ano. 879 00:49:29,759 --> 00:49:30,593 Dnes 880 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 chceme oslavit lásku. 881 00:49:34,097 --> 00:49:37,142 Dnes zjistíme, jestli je láska slepá. 882 00:49:37,976 --> 00:49:39,728 Povstaňte, přichází nevěsta. 883 00:49:58,288 --> 00:50:01,916 Podívám se Giannině do očí a úplně se mi rozbuší srdce. 884 00:50:02,292 --> 00:50:04,377 Nedovedu popsat, co cítím. 885 00:50:04,461 --> 00:50:07,422 Chystám se učinit největší rozhodnutí v životě. 886 00:50:08,715 --> 00:50:11,092 Vidím Damiana, jak tam stojí. 887 00:50:11,176 --> 00:50:14,387 Hrozně mu to sluší, je děsně sexy. 888 00:50:17,557 --> 00:50:19,601 Kdo provdává tuto ženu? 889 00:50:20,310 --> 00:50:21,144 Já. 890 00:50:31,154 --> 00:50:35,033 Sešli jsme se tu, abychom oslavili sňatek 891 00:50:35,366 --> 00:50:37,327 Gianniny a Damiana. 892 00:50:38,870 --> 00:50:41,831 Stojíte zde v přítomnosti rodiny, 893 00:50:42,207 --> 00:50:46,002 přátel a Boha, abyste se rozhodli, 894 00:50:46,086 --> 00:50:49,422 zda budete společně kráčet životem jako manželé. 895 00:50:53,885 --> 00:50:57,055 Giannino, teď se můžete podělit o své myšlenky. 896 00:50:59,015 --> 00:51:01,810 Vždycky jsem snila o tom, jaké to bude 897 00:51:02,310 --> 00:51:03,645 najít spřízněnou duši. 898 00:51:05,105 --> 00:51:07,315 Jak se mi z jejího hlasu rozbuší srdce. 899 00:51:09,400 --> 00:51:10,819 A tys mi ten dar dal. 900 00:51:12,737 --> 00:51:13,571 Dal 901 00:51:13,988 --> 00:51:14,948 jsi mi sebe... 902 00:51:16,407 --> 00:51:18,952 což je to nejkrásnější, co jsem kdy dostala. 903 00:51:23,373 --> 00:51:25,458 Giannino Milady Gibelliová. 904 00:51:27,794 --> 00:51:29,462 Vzpomínám si na první den, 905 00:51:30,380 --> 00:51:33,216 kdy jsem vstoupil do buňky a uslyšel tvůj hlas. 906 00:51:34,425 --> 00:51:37,595 Procestoval jsem svět, ale neznám nic krásnějšího. 907 00:51:39,639 --> 00:51:41,683 Před pár lety jsem pohřbil své srdce, 908 00:51:42,350 --> 00:51:43,852 a tys ho zase vzkřísila. 909 00:51:45,895 --> 00:51:47,730 Nedávám ti jen část sebe. 910 00:51:47,814 --> 00:51:48,940 Dávám ti všechno. 911 00:51:50,191 --> 00:51:52,735 A nemiluju jen část tebe, miluju tě celou. 912 00:51:55,363 --> 00:51:56,614 Giannino a Damiane, 913 00:51:57,282 --> 00:51:59,617 vezmete se a slíbíte si, 914 00:51:59,993 --> 00:52:03,830 že budete kráčet životem jako manželé, 915 00:52:04,372 --> 00:52:07,125 nebo se od sebe navždy odvrátíte? 916 00:52:08,585 --> 00:52:12,672 Zamilovali jste se do svých skutečných já 917 00:52:12,755 --> 00:52:17,135 a rozhodli jste se vzít, aniž byste se viděli. 918 00:52:18,303 --> 00:52:22,640 Teď je čas rozhodnout, zda je láska slepá. 919 00:52:24,559 --> 00:52:27,353 Giannino Milady Gibelliová, 920 00:52:28,062 --> 00:52:31,149 berete si Marka Damiana Powerse 921 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 za svého právoplatného manžela, 922 00:52:34,485 --> 00:52:38,281 a budete s ním žít v posvátném svazku manželském? 923 00:52:38,907 --> 00:52:39,991 Budete ho milovat, 924 00:52:40,992 --> 00:52:43,203 utěšovat ho a zůstanete po jeho boku, 925 00:52:43,328 --> 00:52:45,830 dokud budete žít? 926 00:52:56,216 --> 00:52:57,383 Samozřejmě, že ano. 927 00:52:59,385 --> 00:53:00,511 A od dnešního dne... 928 00:53:02,513 --> 00:53:03,806 ti slibuju, 929 00:53:04,641 --> 00:53:06,309 že ti budu oporou, 930 00:53:06,851 --> 00:53:09,729 když to budeš nejmíň chtít a nejvíc potřebovat. 931 00:53:10,480 --> 00:53:11,731 Zasypu tě polibky, 932 00:53:12,232 --> 00:53:13,608 z nichž vzroste důvěra 933 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 a víra ve tvém nitru. 934 00:53:17,070 --> 00:53:18,613 Damiane, slibuju ti... 935 00:53:20,198 --> 00:53:21,032 že jsem tvá. 936 00:53:23,326 --> 00:53:24,410 Damiane Powersi, 937 00:53:25,078 --> 00:53:26,120 berete si 938 00:53:26,829 --> 00:53:30,291 Gianninu Milady Gibelliovou 939 00:53:30,708 --> 00:53:32,919 za svou právoplatnou manželku, 940 00:53:33,002 --> 00:53:36,839 a budete s ní žít v posvátném svazku manželském? 941 00:53:37,298 --> 00:53:38,716 Budete ji milovat, 942 00:53:39,092 --> 00:53:42,220 utěšovat ji, ctít ji a zůstanete po jejím boku, 943 00:53:42,512 --> 00:53:45,223 dokud budete žít? 944 00:54:02,031 --> 00:54:04,033 Překlad titulků: Jiří Nehyba