1 00:00:06,049 --> 00:00:09,552 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,219 --> 00:00:14,724 17 DAGEN TOT DE BRUILOFT 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,355 LAURENS VADER 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Ga je me niet om mijn zegen vragen? 5 00:00:27,779 --> 00:00:31,240 Natuurlijk, in een ideale wereld had ik dat graag gewild... 6 00:00:31,324 --> 00:00:33,785 ...voordat ik haar een aanzoek deed. 7 00:00:34,827 --> 00:00:37,205 De omstandigheden lieten me dat niet toe. 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,583 Ik laat jullie wel even alleen praten. 9 00:00:41,626 --> 00:00:42,460 Oké. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,338 Wees aardig, papa. 11 00:00:45,671 --> 00:00:49,425 Ik heb mijn vader nooit voorgesteld aan mijn vriendjes... 12 00:00:49,509 --> 00:00:53,554 ...laat staan mijn verloofde,  die ook nog wit is. 13 00:00:54,138 --> 00:00:58,351 Mijn vader spreekt ook veel over de zwarte gemeenschap... 14 00:00:58,434 --> 00:01:01,562 ...en het sterk houden  van de structuur van de zwarte familie. 15 00:01:01,896 --> 00:01:04,357 Dus ik ben een beetje nerveus. 16 00:01:04,690 --> 00:01:09,195 Pap is niet racistisch of zo, maar ik ben zenuwachtig hoe hij zal reageren. 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Hij is niet zo tolerant. 18 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Hij is gewend de baas te zijn,  het laatste woord te hebben. 19 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 Hij beschermt me heel erg maar hij is een geweldige man. 20 00:01:18,746 --> 00:01:22,708 Ik weet dat Lauren nog nooit met een man heeft samengewoond. 21 00:01:22,792 --> 00:01:23,626 Nooit. 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,379 Ze stelde nooit eerder een man aan haar ouders voor. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,048 Ik voel me vereerd dat de eer aan mij is. 24 00:01:29,132 --> 00:01:30,508 Dit is heel belangrijk. 25 00:01:30,591 --> 00:01:34,679 Dit is niet iets makkelijks. 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,185 Ik wil niet die kwaaie zijn. Ik wil je niet afschrikken of zo. 27 00:01:41,269 --> 00:01:43,020 Ik wil je leren kennen. -Ja. 28 00:01:43,479 --> 00:01:46,107 Absoluut. -Maar ik ben wel recht voor de raap. 29 00:01:46,190 --> 00:01:51,070 Iedereen die me kent bevestigt dat. Ik zeg wat ik denk . Dat is mijn motto. 30 00:01:54,198 --> 00:01:59,537 Kortom, ik zeg, jij bent wit,  zij is zwart. Laten we daarover praten. 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,001 Hoe voel jij je in een kamer vol zwarte mensen? 32 00:02:05,376 --> 00:02:08,421 Heb je dat ooit meegemaakt? -Natuurlijk. 33 00:02:08,796 --> 00:02:11,090 Alleen jij als jonge witte man? -Ja hoor. 34 00:02:11,174 --> 00:02:14,594 Dat is een hele vraag, maar de realiteit. -Ja, absoluut. 35 00:02:18,181 --> 00:02:22,560 Nee, ik had een serieuze relatie voor ik Lauren ontmoette. 36 00:02:23,144 --> 00:02:25,271 We hebben vijf jaar iets gehad. -Oké. 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,440 Ze was een zwarte vrouw. 38 00:02:28,107 --> 00:02:30,985 Dus ik zat de hele tijd in zo'n situatie. 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,948 Ik weet hoe het is,  in een gemengde relatie... 40 00:02:36,032 --> 00:02:38,910 ...waar problemen spelen... -Da's niet alles. 41 00:02:38,993 --> 00:02:41,913 Maar het heeft wel invloed op je leven. 42 00:02:41,996 --> 00:02:43,331 Ja. -Snap je? 43 00:02:43,956 --> 00:02:47,418 Uw dochter is de geweldigste vrouw die ik ooit heb ontmoet. 44 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 Ik werd verliefd op haar  zonder haar te zien. 45 00:02:50,421 --> 00:02:56,928 Ik hou van haar om wie ze is en ik ben dankbaar voor elke dag met haar. 46 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 Ik beoordeel je slechts op hoe je haar behandelt. 47 00:03:03,100 --> 00:03:04,477 Dat waardeer ik. -Oké? 48 00:03:05,978 --> 00:03:11,692 Dit is zo overweldigend voor me. Het is een verrassing. Alles bij elkaar. 49 00:03:18,991 --> 00:03:22,745 We zien wel hoe het loopt. Het is uiteindelijk haar beslissing. 50 00:03:23,454 --> 00:03:26,832 Ik heb haar altijd geleerd te leven zoals zij het ziet. 51 00:03:28,709 --> 00:03:33,881 Ik vond Cameron wat te zachtaardig, maar mag hem omdat zij hem graag mag. 52 00:03:33,965 --> 00:03:38,052 Een betere goedkeuring krijgen ze nu niet. Ik sta er niet 100% achter. 53 00:03:38,719 --> 00:03:41,973 Ik kom uit een andere generatie. We kozen een vrouw niet zo uit. 54 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 Nee. 55 00:03:44,183 --> 00:03:48,437 Maar ze houdt van je, dus ik vind je leuk. Dat is een begin. 56 00:03:48,521 --> 00:03:51,607 Ja. Ik wil eraan werken dat u uiteindelijk van me houdt. 57 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 14 DAGEN TOT DE BRUILOFT 58 00:04:14,171 --> 00:04:16,048 Jongens. 59 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 Hoe gaat het? -Hoe gaat het, makker? 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,261 Gaat 't goed met jullie? -Prima. 61 00:04:24,140 --> 00:04:25,266 Hoi. 62 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Jullie zien er stralend uit. 63 00:04:28,436 --> 00:04:30,521 In dit blinde liefde experiment... 64 00:04:30,604 --> 00:04:33,316 ...kozen jullie  voor de rest van je leven... 65 00:04:33,399 --> 00:04:39,363 ...met een vrouw die je niet had gezien, gebaseerd op een emotionele band. 66 00:04:39,447 --> 00:04:42,325 Jullie gingen op een romantische reis, trokken bij elkaar in... 67 00:04:42,408 --> 00:04:48,039 En nu is jullie bruiloft over twee weken. 68 00:04:50,458 --> 00:04:51,292 Ja. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,753 Vandaag kiezen jullie een pak... 70 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 ...voor jullie trouwdag. 71 00:04:56,922 --> 00:04:59,175 Fijn dat jullie familie of vrienden meebrachten. 72 00:04:59,258 --> 00:05:01,844 Een beetje morele steun vandaag. Da's belangrijk. 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,305 Damian, wie heb je meegenomen? -Mijn maat Aaron. 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 Wat vind je hiervan? -Best gek. 75 00:05:06,599 --> 00:05:09,977 Maar als ik wist dat iemand dit zou doen, zou het Damian zijn. 76 00:05:10,061 --> 00:05:11,270 Is dat zo? -Ja. 77 00:05:11,354 --> 00:05:12,813 Is hij een waaghals? -Ja. 78 00:05:12,897 --> 00:05:16,275 Niet kalm te krijgen.   Altijd op zoek naar iets nieuws. 79 00:05:16,400 --> 00:05:17,360 Deze keer niet. 80 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Nog niet. 81 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 Lauren, is dit je moeder? -Dit is mijn moeder. 82 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 Wat denkt u op dit moment? 83 00:05:24,909 --> 00:05:27,912 Nooit gedacht dat ze zou trouwen via een experiment. 84 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 Drink maar champagne, mam. 85 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Mark, wie is dat? 86 00:05:38,756 --> 00:05:40,883 M'n beste vriend Bardia. -Brad. 87 00:05:40,966 --> 00:05:44,970 Wat dacht je toen je dit van Mark hoorde? Wat ging er door je heen? 88 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Ik ben ouder dan Mark. 89 00:05:47,640 --> 00:05:50,559 Ik denk dat 24, 25 iets te jong is om te trouwen. 90 00:05:50,643 --> 00:05:51,852 Vind je hem te jong? 91 00:05:51,936 --> 00:05:55,815 Ja. Op je 24e, 25e, begin je jezelf pas te vinden. 92 00:05:55,898 --> 00:05:59,527 Ik maak me zorgen  dat ze wat ouder is dan hij. 93 00:05:59,610 --> 00:06:04,323 Je bent een goede vriend. Je bent hier,  hoe je je ook voelt. En jij bent... 94 00:06:04,407 --> 00:06:05,699 We zijn er altijd voor 'm. 95 00:06:05,783 --> 00:06:08,369 Je hebt altijd mensen nodig  die eerlijk zijn. 96 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 We zijn al heel lang beste vrienden. 97 00:06:11,789 --> 00:06:16,127 Maar hij respecteert dat ik altijd  mijn eigen beslissing neem. 98 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 De leeftijd zal uitdagingen geven. 99 00:06:18,963 --> 00:06:22,550 We gaan stap voor stap. Dat is ons motto sinds het begin. 100 00:06:22,633 --> 00:06:25,219 Een dag tegelijk en ik heb zin in die uitdagingen. 101 00:06:25,302 --> 00:06:30,474 Dus we zien wel wat er gebeurt. Maar ik ben blij dat hij mijn steun is. 102 00:06:30,558 --> 00:06:34,019 Je jongens. Je wilt op ze letten. En dit is een grote dag. 103 00:06:35,271 --> 00:06:37,857 Dus, Damian, Barnett... 104 00:06:38,274 --> 00:06:42,236 ...Cam, Mark, Kenny, als je vandaag je pak kiest... 105 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 ...denk dan aan wat het symboliseert. 106 00:06:45,739 --> 00:06:50,703 Dit wordt de jurk die je draagt als je voor je familie en vrienden staat. 107 00:06:51,370 --> 00:06:56,250 Voor de man die je gekozen hebt. In die jurk, beslis je uiteindelijk... 108 00:06:57,084 --> 00:07:01,547 ...of je 'ja' zegt tegen de man  met wie je verloofde zonder te zien? 109 00:07:01,630 --> 00:07:06,343 Of kies je ervoor om voor altijd bij haar weg te lopen? 110 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 Ik wens jullie een prachtige bruiloft... 111 00:07:11,640 --> 00:07:15,227 ...en een huwelijk dat de tand des tijds doorstaat. 112 00:07:16,145 --> 00:07:20,316 Maar dit is een experiment. Is liefde blind? 113 00:07:20,399 --> 00:07:21,984 Ik hoop dat jullie dat bewijzen. 114 00:07:22,109 --> 00:07:26,030 Geniet van de dag, van het hele gebeuren. Ik zie je graag in je pak. 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Bedankt, Nick. -Veel plezier. 116 00:07:28,324 --> 00:07:31,160 Oké, we hebben nee, ja. 117 00:07:31,243 --> 00:07:32,077 Ja. 118 00:07:36,123 --> 00:07:39,210 Elk meisje heeft altijd een fantasie... 119 00:07:39,293 --> 00:07:42,755 ...over de dag  dat ze haar trouwjurk gaat uitkiezen. 120 00:07:42,838 --> 00:07:43,756 Oké. 121 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 Kijk jou eens. 122 00:07:48,052 --> 00:07:51,680 Wauw Lauren. Met een sleep en alles. 123 00:07:51,764 --> 00:07:52,973 O, Lauren. 124 00:07:53,057 --> 00:07:54,099 Waar is de ja? 125 00:07:54,183 --> 00:07:55,267 Heel mooi. 126 00:07:55,351 --> 00:07:58,395 Mijn God! Lauren. 127 00:07:58,479 --> 00:08:00,314 Dat is prachtig. -Schitterend. 128 00:08:01,065 --> 00:08:03,275 Dit is echt. Dit gebeurt allemaal. 129 00:08:03,359 --> 00:08:06,570 We plannen een bruiloft.  Ik probeer trouwjurken. 130 00:08:06,654 --> 00:08:08,697 Echter kan het niet worden. 131 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 Mijn God! 132 00:08:14,370 --> 00:08:16,872 Geweldig. Je ziet eruit als een godin. 133 00:08:16,956 --> 00:08:21,835 Ik hou van winkelen, maar dit is het grootste moment ooit. 134 00:08:23,671 --> 00:08:25,172 Ik vind de achterkant mooi. 135 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 O, ja, schat. 136 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Dus er is veel... 137 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 Schitterend. -Dat is prachtig. 138 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Draaien. 139 00:08:37,351 --> 00:08:38,769 Die jurk is prachtig. 140 00:08:39,603 --> 00:08:41,981 Je zag het niet,  maar ik strekte mijn been uit. 141 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 Mijn been. -Zo mooi. 142 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Ik vind van niet. 143 00:08:51,532 --> 00:08:52,491 Nee? 144 00:08:52,575 --> 00:08:55,703 Ik was nog nooit zo serieus met iemand... 145 00:08:55,786 --> 00:08:58,789 ...dat ik trouwjurken ging passen. Onbekend terrein. 146 00:08:58,872 --> 00:09:03,627 Ik wil alleen mijn teen in het water doen, Ik was niet klaar om te springen. 147 00:09:03,711 --> 00:09:06,422 Dus ik dacht:   nu doen we iets heel bruidachtigs. 148 00:09:10,301 --> 00:09:11,594 Die is mooi. 149 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 Dat is mooi. -Dat vind ik leuk. 150 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Prachtig. 151 00:09:15,306 --> 00:09:16,640 Vind je hem mooi? -Nee. 152 00:09:16,849 --> 00:09:21,478 Net als daten ben ik zo kieskeurig. Dit is een weerspiegeling daarvan. 153 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 Ik heb deze dag niet echt gepland. 154 00:09:24,315 --> 00:09:27,901 Dus ik vind het moeilijk om uit te vinden wat ik leuk vind. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 Hij is oké. -Ik weet het niet. 156 00:09:31,196 --> 00:09:32,448 Dus... -Volgende jurk. 157 00:09:36,785 --> 00:09:39,622 Wil je een pak of een smoking? -Een pak. 158 00:09:39,705 --> 00:09:43,417 Je bent breedgeschouderd. -Is dat iets goeds? 159 00:09:43,500 --> 00:09:47,338 Wel als je op zoek bent naar vrouwen, maar niet bij kleren passen. 160 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Waar is dit voor? 161 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 Dan glijdt je hiel makkelijk in de schoen. 162 00:09:51,467 --> 00:09:53,844 Ik ben niet chic. -Jullie kleden je niet vaak zo, hè? 163 00:09:55,137 --> 00:09:57,014 Hoe voelt het? -Een beetje krap. 164 00:09:57,931 --> 00:10:00,768 Barnett, ik maak me zorgen. 165 00:10:00,851 --> 00:10:02,144 Echt... 166 00:10:03,896 --> 00:10:06,231 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 167 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 Ik begrijp het echt niet. Het is iets van twee weken. 168 00:10:10,194 --> 00:10:15,366 Echt, ik ben eerder gelukkig geweest, maar dit is ander geluk. 169 00:10:15,449 --> 00:10:18,786 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 170 00:10:18,869 --> 00:10:19,912 Gewoon... 171 00:10:20,579 --> 00:10:25,167 Ik was nooit met iemand  die zo makkelijk is in de omgang. 172 00:10:25,834 --> 00:10:29,922 Er zijn altijd complicaties, zelfs bij kleine dingen. 173 00:10:30,589 --> 00:10:36,011 Maar het maakt niets uit. We zetten kleine dingen zo opzij. 174 00:10:36,095 --> 00:10:37,596 Amber is het hele pakket. 175 00:10:37,680 --> 00:10:41,684 Ik ken niemand die zo zelfverzekerd is. En was nooit zo zeker van iemand. 176 00:10:41,767 --> 00:10:43,227 Dus het is gestoord. 177 00:10:44,103 --> 00:10:47,064 En jij weet vast meer over haar  dan zij over jou. 178 00:10:47,147 --> 00:10:49,233 Ze weet vast meer over mij dan jij. 179 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Zo gek was die hele ervaring. 180 00:10:51,985 --> 00:10:55,906 Wij hebben jarenlange ervaring over uit elkaar gaan... 181 00:10:56,824 --> 00:10:58,826 ...en dat soort dingen. 182 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Het is gewoon... 183 00:11:01,078 --> 00:11:05,040 Ik heb zin in de trouwdag.  Het is mijn dag maar vooral haar dag. 184 00:11:05,833 --> 00:11:08,794 Het is vast iets  waar ze altijd al van droomde. 185 00:11:08,877 --> 00:11:12,172 Dat is bij mij niet zo. Dat begon pas twee weken geleden. 186 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Het is echt... 187 00:11:13,674 --> 00:11:17,594 ...maar ik probeer  het niet te stresvol te maken. 188 00:11:17,678 --> 00:11:21,557 Zolang jij maar gelukkig bent. -Ik ben blij. 189 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 BRUIDSBOETIEK 190 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Ik probeer een compleet beeld te krijgen. 191 00:11:29,148 --> 00:11:31,358 Want ik zag het niet meer. 192 00:11:31,442 --> 00:11:33,235 Ik blijf er maar naar staren. 193 00:11:33,318 --> 00:11:36,905 Toen ik de jurk aantrok, dacht ik: wauw. 194 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 Deze zie ik echt. 195 00:11:38,866 --> 00:11:42,161 Ik zag het als een teken. Daar geloof ik sterk in. 196 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 Hou op. 197 00:11:46,081 --> 00:11:48,125 Jeetje. 198 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Gigi. 199 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Giannina, mijn God. 200 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Je ziet ze in films en zo... 201 00:11:54,506 --> 00:11:57,551 ...je stelt jezelf voor, je loopt door het gangpad. 202 00:11:57,968 --> 00:11:59,887 En toen trok ik deze jurk aan... 203 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 Hij zal me vast mooi vinden. -Absoluut. 204 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 Ja, vast. 205 00:12:10,606 --> 00:12:12,983 Je ziet er zo mooi uit. 206 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 Toen ik haar zag, smolt ik gewoon. 207 00:12:17,112 --> 00:12:22,242 Ik moest opstaan en haar omhelzen want toen ik haar in die jurk zag... 208 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 ...leek ze een prinses, als een sprookje. 209 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 Dat echt werd. -Ja. 210 00:12:29,666 --> 00:12:32,044 Wauw. Schitterend. 211 00:12:33,462 --> 00:12:36,548 Hij staat je goed. -Vind je de sleep mooi? 212 00:12:37,132 --> 00:12:42,805 Hier hadden mijn moeder en ik het altijd over: trouwjurken passen. 213 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 Ze wilde me altijd helpen mijn jurk te kiezen voor die grote dag. 214 00:12:46,809 --> 00:12:48,977 Nu is het eindelijk zover. 215 00:12:49,061 --> 00:12:53,398 Ik ben echt wel bang... 216 00:12:53,482 --> 00:12:57,194 ...voor de toewijding aan het huwelijk en het feit dat ik ga trouwen. 217 00:12:57,319 --> 00:13:01,281 Maar nu, op dit moment voel ik me goed. 218 00:13:01,824 --> 00:13:05,911 Dit is een moment waarop ik heb gewacht. 219 00:13:05,994 --> 00:13:08,539 Lauren zag er prachtig uit. 220 00:13:08,622 --> 00:13:10,082 Het deed me iets. 221 00:13:11,124 --> 00:13:14,586 Ik heb altijd gewacht op deze dag haar in een trouwjurk te zien. 222 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 Ik ben zo blij voor haar... 223 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 ...dat ze iemand vond die haar gelukkig maakt. 224 00:13:20,926 --> 00:13:22,094 Ja. 225 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 O, die is mooi. 226 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Mooi. -Dat ziet er goed uit. 227 00:13:31,854 --> 00:13:32,980 Draai eens. 228 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Kelly, dit staat je mooi, meisje. 229 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Dat is prachtig. 230 00:13:40,070 --> 00:13:42,990 Mijn zus vandaag in die trouwjurk te zien... 231 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 ...was zo geweldig. 232 00:13:46,827 --> 00:13:48,871 Want ze is mijn zusje. 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Ze is mijn hart. 234 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Dus... 235 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 Ik ben zo blij  de volgende fase hiervan... 236 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 ...in haar leven tot bloei te zien komen. 237 00:14:00,173 --> 00:14:01,508 Op de mooiste manier. 238 00:14:01,884 --> 00:14:05,929 Het voelt alsof,  niet dat ik haar verlies, maar... 239 00:14:06,388 --> 00:14:09,808 Ja. -Ze is niet meer single. Is dat logisch? 240 00:14:10,267 --> 00:14:11,518 Ik weet er alles van. 241 00:14:13,103 --> 00:14:15,188 Beetje te lang vrijgezel. 242 00:14:15,272 --> 00:14:17,024 Je wordt eigenlijk uitgehuwd. 243 00:14:17,691 --> 00:14:21,111 Dus het is een verlies, maar je wint zo veel. 244 00:14:21,194 --> 00:14:23,363 En je wint. Het is een verandering. 245 00:14:23,447 --> 00:14:25,282 Nog steeds gelukkig en prachtig. 246 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Hij is prachtig. 247 00:14:27,409 --> 00:14:28,952 Dus het is anders. 248 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 Het is anders. -Ja. 249 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Ik hou van je. 250 00:14:39,296 --> 00:14:40,255 Tweede ronde. 251 00:14:43,216 --> 00:14:44,259 Mijn God. 252 00:14:45,010 --> 00:14:45,928 Amber. 253 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Schitterend. 254 00:14:50,098 --> 00:14:54,561 Ik denk al aan m'n bruiloft sinds ik Assepoester voor 't eerst zag. 255 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 Je ziet eruit als een zwaan. 256 00:14:56,480 --> 00:14:58,857 Je wilt de prins en de prinses. 257 00:14:58,941 --> 00:15:01,234 Toen ik ouder werd besefte ik... 258 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 ...dat ik niet wilde dat iemand me zou redden... 259 00:15:04,071 --> 00:15:08,742 ...maar iemand die mij soms nodig heeft om hem te redden. 260 00:15:09,242 --> 00:15:12,496 En die heb ik nu gevonden. 261 00:15:13,246 --> 00:15:14,414 Dit is onwerkelijk. 262 00:15:17,918 --> 00:15:20,796 Ik weet het niet. Ik denk het idee... 263 00:15:21,505 --> 00:15:24,758 ...om door het gangpad te komen en zo ver te komen met Barnett. 264 00:15:29,054 --> 00:15:30,639 De mogelijkheid dat hij... 265 00:15:31,848 --> 00:15:34,977 ...misschien nee zegt. Dat zou ik niet overleven. 266 00:15:37,270 --> 00:15:41,566 Hoe enthousiaster ik hierover word, des te banger ook. 267 00:15:41,650 --> 00:15:46,780 In mijn achterhoofd is er een terechte angst... 268 00:15:48,532 --> 00:15:52,953 ...dat Barnett niet door kan gaan met deze bruiloft. 269 00:15:55,622 --> 00:16:01,169 Dingen waar je niet echt aan denkt. Zoals je pak voor die dag uitkiezen. 270 00:16:01,253 --> 00:16:05,716 Daarom lijk ik wat in de war, want daar heb ik nooit over nagedacht. 271 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 Je dacht over niets van dit alles na. -Jawel. 272 00:16:08,760 --> 00:16:11,972 Bestaat er kleermakersvertrouwelijkheid? -Natuurlijk wel. 273 00:16:12,055 --> 00:16:13,432 Goed. Mooi. 274 00:16:13,515 --> 00:16:17,894 Ik ben een beetje  sceptisch. Hij denkt dat hij weet wat hij wil. 275 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 Alles goed? -Wat is er? 276 00:16:19,896 --> 00:16:21,064 Man, kun je het geloven? 277 00:16:21,148 --> 00:16:25,402 Maar hij begrijpt  de ernst van de situatie niet echt. 278 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 Hij kijkt niet voor hij de spring in het diepe waagt. 279 00:16:28,280 --> 00:16:33,744 Toen ik zo oud was als jij was ik niet uit op een emotionele band. 280 00:16:33,827 --> 00:16:36,872 Het was meer, ik zat op school, ik werkte... 281 00:16:36,955 --> 00:16:41,418 ...op was uit op plezier, een leuke tijd. Het is zo groot. 282 00:16:41,501 --> 00:16:44,129 Toen ik meedeed kende ik de verantwoordelijkheid... 283 00:16:44,212 --> 00:16:45,464 ...van een getrouwde man. 284 00:16:45,547 --> 00:16:50,343 Van de mogelijkheid iemand te vinden mee te trouwen voor de rest van m'n leven. 285 00:16:50,427 --> 00:16:52,596 Ik wist dat dit een sprong in het diepe was. 286 00:16:52,679 --> 00:16:54,222 En ik krabbelde niet terug. 287 00:16:54,306 --> 00:16:57,184 Ik vond iemand met wie ik een emotionele band kreeg... 288 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 ...die ik nooit eerder had met mijn exen. 289 00:17:00,896 --> 00:17:06,610 En ook nu in dit proces met Jessica ben ik nog steeds standvastig. 290 00:17:06,693 --> 00:17:12,699 Bardia ziet is het leeftijdsverschil. Een 34-jarige, succesvolle vrouw... 291 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 ...en een 24-jarige gozer die het allemaal nog niet weet. 292 00:17:16,495 --> 00:17:20,332 Hij kijkt naar iets sociaals in tegenstelling tot wat ik heb ervaren. 293 00:17:20,415 --> 00:17:24,252 Die emotionele band met Jess was zo echt. 294 00:17:24,336 --> 00:17:27,714 Anderen begrijpen dat moeilijk. Hoe is dat mogelijk, denken ze. 295 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 In tien dagen doe je een aanzoek zonder haar te zien. 296 00:17:30,926 --> 00:17:35,097 Integendeel. Ik leerde hen beter kennen dan als ik hen eerst had gezien. 297 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 Ik weet dat je zei dat je nooit zo'n emotionele band met iemand had. 298 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 Hoe beïnvloedt dat je fysieke band? 299 00:17:41,061 --> 00:17:46,525 Ik kreeg die emotionele band met iemand en we stelden het zolang uit... 300 00:17:46,608 --> 00:17:50,654 ...tot het gebeurde, en die fysieke band was echt... 301 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 ...een van de geweldigste ervaringen van mijn hele leven. 302 00:17:55,992 --> 00:17:59,371 Op een avond nam onze emotionele band  het over... 303 00:17:59,454 --> 00:18:01,581 ...en maakten we er een fysieke band van. 304 00:18:01,665 --> 00:18:06,044 Het was prachtig om te zien hoe beide, gewoon geweldig... 305 00:18:06,128 --> 00:18:09,798 En daarom, waar Bardia zich zorgen  om maakt... 306 00:18:09,881 --> 00:18:11,466 ...en ook anderen... 307 00:18:11,550 --> 00:18:13,927 ...is dat nu we met elkaar verbonden zijn... 308 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 ...is het alsof niets ons kan tegenhouden. 309 00:18:24,146 --> 00:18:26,439 Wat denk je? -Dit voelt niet goed. 310 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Waarom niet? -Weet ik niet. 311 00:18:29,568 --> 00:18:31,987 Deze voelt niet goed. Het voelt heel mooi. 312 00:18:32,988 --> 00:18:34,322 Het voelt heel mooi? 313 00:18:35,031 --> 00:18:37,242 Ik weet niet of het wat is, of het goed voelt. 314 00:18:37,325 --> 00:18:38,618 Ik voel me... 315 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 Tweede keer. -Deze is leuk. 316 00:19:08,106 --> 00:19:10,400 Veel beter. 317 00:19:11,401 --> 00:19:12,819 Vind je het niks? 318 00:19:16,781 --> 00:19:19,826 Deze jurk doet dingen met me. 319 00:19:23,038 --> 00:19:24,831 Prachtig. Het is een mooie jurk. 320 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 Toch? -Ja. 321 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Ja. 322 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 Wil je in die jurk? 323 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Ik weet het niet. 324 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 Ben ik wel oprecht hierin? 325 00:19:43,141 --> 00:19:46,519 Of is dit alleen hoopvol denken, of... 326 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Waar sta ik? 327 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Ik heb tijd nodig. Ik stik. -Het is oké. 328 00:19:53,026 --> 00:19:59,741 Een huwelijk is voor altijd.  Zoveel details om over te beslissen... 329 00:19:59,824 --> 00:20:04,788 ...voor ik me de rest van mijn leven met iemand kan verbinden. 330 00:20:12,629 --> 00:20:18,802 12 DAGEN TOT DE BRUILOFT 331 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 Hoe is het? 332 00:20:26,268 --> 00:20:29,479 Hoi. Hoe gaat het, jarige job? -Jarige job? 333 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 De laatste keer moest ik van jullie whiskey drinken. 334 00:20:32,565 --> 00:20:33,525 Niet mijn schuld. 335 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Jeetje. Hoe gaat het? -Goed. 336 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Ik heb besloten dat ik vandaag met Barnett wil praten. 337 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 Ik kan niet vertrekken na deze hele ervaring... 338 00:20:42,242 --> 00:20:45,495 ...met spijt, zonder te zeggen wat ik wilde zeggen. 339 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Ik mag niks achterwege laten. 340 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 Hoe gaat het? -Goed. Heel goed. 341 00:20:50,583 --> 00:20:51,459 Gestrest. 342 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 Dit had ik niet verwacht drie weken geleden. 343 00:20:54,921 --> 00:20:56,131 Echt? -Niet beledigend. 344 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 Echt? -Ja. 345 00:20:57,966 --> 00:20:59,592 Wanneer? Zoals in... -Nooit. 346 00:21:00,135 --> 00:21:03,138 Als ik had gedacht  dat jij en Amber zouden trouwen... 347 00:21:03,221 --> 00:21:04,556 ...had ik vast nooit... 348 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 Waarom niet? -Ik weet het niet. 349 00:21:07,058 --> 00:21:10,020 Ik stelde me jou zo anders voor dan de realiteit. 350 00:21:11,688 --> 00:21:13,690 Niet slecht hoor. -Nee, ik snap je. 351 00:21:13,773 --> 00:21:15,233 Ik vind het geweldig. 352 00:21:15,317 --> 00:21:18,069 Jullie zijn zo'n goede match, dat besefte ik in Mexico. 353 00:21:18,153 --> 00:21:20,947 Dat zei ik gisteren al. -Nee. 354 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 O, shit. Dat is geweldig. -Ja. 355 00:21:25,910 --> 00:21:29,831 Goed zo. Het lijkt een goede situatie. 356 00:21:30,540 --> 00:21:32,542 Goed. -Je doet goed alsof. 357 00:21:33,251 --> 00:21:34,377 Grapje. -Oké, stop. 358 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Dat is niet aardig. -Nee, zeg dat niet. Oké. 359 00:21:39,299 --> 00:21:42,802 Ik weet dat ik eens 100% voor jou was. Maar ik ben bij Amber. 360 00:21:44,095 --> 00:21:47,432 En laatst op mijn verjaardag... 361 00:21:47,932 --> 00:21:51,770 ...toen we praatten voelde het... 362 00:21:51,853 --> 00:21:57,192 ...alsof je spijt had over ons. Toen we praatten. 363 00:21:57,275 --> 00:21:58,485 Echt? -Ja. 364 00:21:58,568 --> 00:22:00,945 Zo voelde het. 365 00:22:04,407 --> 00:22:07,660 Niet voor jou. -Ik wist het niet zeker. 366 00:22:07,744 --> 00:22:09,996 Echt? Heb je spijt? -Ik wist het niet zeker. 367 00:22:10,080 --> 00:22:12,624 Misschien, en daarom was Amber ook boos. 368 00:22:13,416 --> 00:22:14,292 Echt? -Ja. 369 00:22:16,169 --> 00:22:17,087 Wat? 370 00:22:17,170 --> 00:22:18,546 Ik schaam me dood. 371 00:22:18,630 --> 00:22:22,675 Hoe kan hij denken dat ik hem leuk vind? Nu denkt zij dat ook. Zo gênant. 372 00:22:22,759 --> 00:22:24,803 Zeker weten. 373 00:22:24,886 --> 00:22:26,846 Dat dacht zij te zien. 374 00:22:26,930 --> 00:22:30,058 Dus ik wist niet hoe ik het moest opnemen. 375 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 Nee. -Het is oké. 376 00:22:31,726 --> 00:22:35,105 Het was een rare nacht. -Het spijt me dat ik vreemd overkwam. 377 00:22:36,773 --> 00:22:41,778 Ik ben overdreven liefhebbend als ik iets te veel gedronken heb. 378 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 Ik heb hem die avond een verkeerde indruk gegeven. 379 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 En vooral om je met Amber te zien. 380 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Duizend procent. 381 00:22:50,995 --> 00:22:54,791 Zij en ik zijn echt tegenpolen. 382 00:22:54,874 --> 00:22:56,584 Dus... -Weet ik. 383 00:22:57,335 --> 00:23:00,338 Dat kon ik onmogelijk zien. -Oké. 384 00:23:00,422 --> 00:23:02,006 Dus, sorry. Oké. 385 00:23:02,090 --> 00:23:04,717 Ik moet met haar praten. -Het is mijn schuld. 386 00:23:04,801 --> 00:23:08,138 Ik moet met haar praten. -Daarom vroeg ik het aan jou. 387 00:23:08,221 --> 00:23:11,474 Het voelde alsof je spijt had. 388 00:23:12,809 --> 00:23:17,689 Ik weet niet wat ik daarmee moet. Maar ik ben zo blij voor jullie. 389 00:23:18,606 --> 00:23:21,067 Ik zou nooit... 390 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Je bent verloofd. 391 00:23:24,070 --> 00:23:27,323 En dat had ik nooit gedacht. 392 00:23:27,949 --> 00:23:32,203 Het enige wat ik dacht was: ze zijn zo geweldig samen. 393 00:23:32,287 --> 00:23:34,289 Ze lijken veel lol te hebben. 394 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Ik ben blij voor hem. Dat is het. Echt. 395 00:23:40,962 --> 00:23:43,047 Oké. Sorry dat ik wat anders dacht. 396 00:23:45,258 --> 00:23:48,511 En je staat helemaal achter wat je doet? 397 00:23:48,595 --> 00:23:50,555 Ja, wel bijna 100%. 398 00:23:50,638 --> 00:23:53,224 Dus ik ben blij. Ik zit goed. 399 00:23:53,308 --> 00:23:54,642 Ik ben tevreden. -Goed. 400 00:23:55,226 --> 00:23:56,102 Cool. 401 00:23:58,730 --> 00:24:03,151 Nu ben ik klaar met Barnett. Ik wil verder geen contact meer met hem. 402 00:24:03,234 --> 00:24:07,113 Mark was mijn rots in de branding en dat is de juiste relatie voor mij. 403 00:24:07,197 --> 00:24:09,407 Het was moeilijk om dat te accepteren. 404 00:24:09,491 --> 00:24:16,456 Ik heb nooit een relatie kunnen aangaan, dus ben bang, eerlijk gezegd. 405 00:24:26,382 --> 00:24:31,804 10 DAGEN TOT DE BRUILOFT 406 00:25:14,138 --> 00:25:16,849 Een bruiloft plannen is stressvol. We hebben het zo druk. 407 00:25:16,933 --> 00:25:21,229 Ik wilde samen in een kamer zitten en dingen samen bespreken. 408 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 Oké, dus... 409 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 Je weet hoe wij... 410 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Ben je aan het appen? 411 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 Dat doe ik dus niet. 412 00:25:33,449 --> 00:25:36,411 Ik stopte de muziek omdat die nog speelde. 413 00:25:36,494 --> 00:25:39,664 G ziet me drie seconden aan de telefoon, zegt: 'Doe die telefoon weg. 414 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Ik probeer met je te praten.' 415 00:25:41,207 --> 00:25:43,459 Zij belt constant en daar zeg ik niks van. 416 00:25:43,543 --> 00:25:46,045 Je maakt veel ophef,  trekt conclusies. Altijd. 417 00:25:46,129 --> 00:25:48,590 Je bent daar zo consequent in dat je het niet beseft. 418 00:25:48,673 --> 00:25:51,175 Ja vast,  want ik werk letterlijk via mijn telefoon. 419 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Je zit op Instagram. 420 00:25:52,260 --> 00:25:55,138 Je zit op social media  en dan praat je zo tegen mij. 421 00:25:55,221 --> 00:25:56,806 Ik krijg meldingen en zo. 422 00:25:56,889 --> 00:26:00,018 Weet je hoe vaak ik postte sinds ik terug ben? Niet één keer. 423 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kan me niet schelen. Da's jouw leven. 424 00:26:02,145 --> 00:26:05,273 Dat is jouw social media-leven. -Maar je doet alsof ik veel bel. 425 00:26:05,356 --> 00:26:07,609 Ik gebruik de mijne zoveel vergeleken met jou. 426 00:26:07,692 --> 00:26:10,903 Dus denk niet gelijk social media als ik op m'n telefoon kijk. 427 00:26:10,987 --> 00:26:14,949 Mijn telefoon en sociale media zijn twee totaal verschillende dingen. 428 00:26:15,033 --> 00:26:17,785 Ik ben vaak aan het bellen voor mijn werk. 429 00:26:17,869 --> 00:26:20,705 We hebben een gesprek en ik moest het vier keer herhalen. 430 00:26:20,788 --> 00:26:24,459 'Sorry. Wat? Ik werd afgeleid. ' 431 00:26:24,542 --> 00:26:27,170 Je deed het drie,  vier keer in een gesprek. 432 00:26:27,253 --> 00:26:29,672 Dus... -Wat is dit voor flauwekul? 433 00:26:30,965 --> 00:26:34,636 Wil je ruzie? Je brengt het ter sprake,  spreekt het dan tegen omdat jij het doet. 434 00:26:34,761 --> 00:26:35,720 En als je... 435 00:26:36,179 --> 00:26:39,140 Wil je niet dat ik op Instagram post? 436 00:26:39,223 --> 00:26:40,767 Wil je iets bekendmaken? 437 00:26:40,850 --> 00:26:43,311 Want ik heb je verteld  dat ik veel op Instagram post. 438 00:26:43,394 --> 00:26:45,688 Dat is mijn sociale blogplatform. 439 00:26:45,772 --> 00:26:50,151 Weet ik. Ik stuur je een bericht, je post dingen en antwoordt pas na 8 uur. 440 00:26:50,234 --> 00:26:53,112 'M'n telefoon stond uit. Ik had het druk,' zei je. 441 00:26:53,196 --> 00:26:55,114 Ik belde je tussen je sms'jes door. 442 00:26:55,198 --> 00:26:56,491 Ik bel liever dan sms'en. 443 00:26:56,574 --> 00:27:00,870 Ja, en het was negen uur later en je had op Instagram gepost. 444 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 Ben je serieus? Dit is letterlijk tijdverspilling. 445 00:27:03,915 --> 00:27:08,086 Je ziet me als een optie, geen prioriteit. Zo lijkt het tenminste. 446 00:27:08,169 --> 00:27:12,131 Leef een goed leven, maar je moet ook  respect hebben voor de ander. 447 00:27:12,215 --> 00:27:15,134 Ik wil niet dat sociale media voor mij gaat, nooit een keer. 448 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Omdat ik dat ook niet bij haar doe. 449 00:27:17,887 --> 00:27:19,639 Jezus. -Communicatie. 450 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Praat niet tegen me. 451 00:27:21,015 --> 00:27:23,101 Praat niet tegen me. -Die deur zit op slot. 452 00:27:23,184 --> 00:27:24,435 Kan me niet schelen. 453 00:27:32,735 --> 00:27:36,989 8 DAGEN TOT DE BRUILOFT 454 00:27:39,367 --> 00:27:40,493 O, God. 455 00:27:44,664 --> 00:27:46,040 Hoe was je dag? 456 00:27:46,749 --> 00:27:47,750 Ik weet het niet. 457 00:27:48,501 --> 00:27:53,339 Ik heb niet gewerkt sinds dit experiment. 458 00:27:53,423 --> 00:27:59,512 Mijn dagen zijn vooral gericht op de bruiloft voorbereiden. 459 00:28:00,263 --> 00:28:03,349 Barnett werkt elke dag non-stop. 460 00:28:04,016 --> 00:28:06,144 Je ziet er geweldig uit. 461 00:28:06,769 --> 00:28:08,521 Ik weet niet wat ze de hele dag doet. 462 00:28:09,480 --> 00:28:10,565 Ik weet het echt niet. 463 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 De werkt niet echt. 464 00:28:12,483 --> 00:28:15,987 Dus vast veel Netflix comakijken. 465 00:28:16,821 --> 00:28:20,450 Misschien ging ik naar huis, werkte aan mijn bruiloftslijst. 466 00:28:20,533 --> 00:28:23,286 Belde met veel mensen en dronk een hele fles wijn. 467 00:28:25,079 --> 00:28:26,330 Doorsnee dingen, zeg maar. 468 00:28:26,414 --> 00:28:29,083 Iedereen zegt: 'Weet hij waar hij aan begint?' 469 00:28:29,167 --> 00:28:30,460 En ik... -Dat weet ik best. 470 00:28:30,543 --> 00:28:32,044 Ik niet. -Ik ben nerveus. 471 00:28:32,128 --> 00:28:33,504 We merken het vanzelf. 472 00:28:33,796 --> 00:28:35,590 Ik ben nerveus. 473 00:28:36,883 --> 00:28:38,676 O, God. 474 00:28:38,760 --> 00:28:42,138 Je had vast een leuke dag. -Ik ging m'n jurk passen. 475 00:28:43,264 --> 00:28:46,517 Het wordt echt mooi. En toen zag ik het prijskaartje. 476 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 Zag er niet goed uit. -Niet goed. 477 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Niet mooi. 478 00:28:55,777 --> 00:29:00,323 Alleen de aanpassingen zijn al $850. 479 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 Dat is $400 boven het budget. 480 00:29:06,454 --> 00:29:11,834 Ik stelde mijn huwelijk altijd voor als geborgen. 481 00:29:12,877 --> 00:29:17,173 Als niet-werkende moeder. Ik hoop dat Barnett voor me kan zorgen. 482 00:29:17,715 --> 00:29:20,134 Ik moet nog zoveel doen. Een taart uitkiezen. 483 00:29:21,010 --> 00:29:24,639 Mijn bruidsmeisjesjurken bestellen. 484 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 Ik wil echte bloemen.  Hoeven geen dure te zijn. 485 00:29:27,225 --> 00:29:28,601 Maar een mooi boeket. 486 00:29:28,684 --> 00:29:32,772 Want alle ogen zullen op me gericht zijn op onze trouwdag, natuurlijk. 487 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Alles moet er goed uitzien. 488 00:29:35,191 --> 00:29:36,818 Mam deed al zoveel voor me. 489 00:29:36,901 --> 00:29:41,239 Ik wil haar niet vragen om voor mijn bruiloft te betalen. 490 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 Ik wil zeker weten  of we dit zelf aankunnen. 491 00:29:45,159 --> 00:29:46,536 Eens kijken hoe dit afloopt. 492 00:29:47,245 --> 00:29:49,789 Ik wil nooit financiële problemen hebben. 493 00:29:50,206 --> 00:29:54,836 Amber heeft het momenteel financieel moeilijk. 494 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 Dat is zorgwekkend. 495 00:29:56,212 --> 00:30:00,716 Ik moet een bruiloft betalen,  familie, het huis, alles. 496 00:30:01,884 --> 00:30:03,135 Dat is veel druk. 497 00:30:20,403 --> 00:30:22,029 Help je me met deze gastenlijst? 498 00:30:22,780 --> 00:30:24,657 Trouwdingen. 499 00:30:24,740 --> 00:30:27,577 Natuurlijk. -Ja? 500 00:30:27,660 --> 00:30:31,455 Ik heb mijn gasten  bijna allemaal ingevuld. 501 00:30:31,539 --> 00:30:32,707 Is dat zo? -Ja. 502 00:30:32,790 --> 00:30:35,293 Oké. Wat mijn gasten betreft. 503 00:30:39,797 --> 00:30:43,301 Ik moet het nog veel familie en vrienden vertellen. 504 00:30:43,384 --> 00:30:48,014 Nog niet iedereen weet het,  eerlijk gezegd. 505 00:30:48,097 --> 00:30:50,099 Waarom denk je... -Dat ik dat niet deed? 506 00:30:50,182 --> 00:30:54,562 Ja, waarom niet, denk je? -Ik leg niet graag steeds uit aan anderen. 507 00:30:54,645 --> 00:30:57,732 Ze hebben steeds hun oordeel klaar van: 'O, waarom?' 508 00:30:57,815 --> 00:31:00,109 Ik heb er geen zin in. 509 00:31:00,943 --> 00:31:02,028 Ja. 510 00:31:02,111 --> 00:31:06,198 Niet dat ik mensen niet  wil vertellen hoe geweldig je bent... 511 00:31:06,282 --> 00:31:08,326 ...maar ik, gewoon... 512 00:31:08,409 --> 00:31:12,121 Het hoort leuk en opwindend te zijn. 513 00:31:12,204 --> 00:31:13,789 En dat is het ook. 514 00:31:14,332 --> 00:31:18,336 Tot op zekere hoogte, maar ik voel me gestrest. 515 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 Ja. -Snap je? Dus... 516 00:31:20,671 --> 00:31:27,261 Ik denk dat het bij geen enkele bruiloft alleen maar lol is. 517 00:31:27,345 --> 00:31:28,846 Ja, klopt. 518 00:31:28,930 --> 00:31:33,768 Ik ben enorm opgelucht nu Cameron mijn vader heeft ontmoet. 519 00:31:33,851 --> 00:31:38,689 Maar nu ik de kans heb om met deze geweldige man te trouwen... 520 00:31:38,773 --> 00:31:42,777 ...en een partnerschap hebben,  een levenspartner... 521 00:31:42,860 --> 00:31:44,987 ..en 'Ik kom je helpen en steunen'. 522 00:31:45,071 --> 00:31:49,742 Maar ik: 'Waarom ben je bang, Lauren?  Waar vecht je tegen?' Ik weet niet. 523 00:31:51,953 --> 00:31:57,041 Misschien ben ik bang voor een teleurstelling in het verleden... 524 00:31:57,124 --> 00:32:01,337 ...maar dat mag ik niet op Cameron  projecteren. Dat is niet eerlijk. 525 00:32:02,380 --> 00:32:08,052 Met uitnodigingen wordt het definitief, je kunt niet meer terug. 526 00:32:09,387 --> 00:32:12,056 Klopt. -Niet dat ik... 527 00:32:12,139 --> 00:32:13,724 Maar het is... 528 00:32:15,351 --> 00:32:19,021 Mensen zullen komen, gaan zitten. 529 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 En wat ga jij doen? 530 00:32:22,525 --> 00:32:28,030 Dus is het een angst  dat het een mislukt huwelijk wordt? 531 00:32:28,114 --> 00:32:28,990 Nee. 532 00:32:30,116 --> 00:32:35,371 Niet echt, want niemand gaat trouwen als hij al plant om te scheiden. 533 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 Natuurlijk niet. 534 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 Mijn ouders zijn gescheiden,  jouw ouders zijn nog getrouwd. 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,962 Maar mijn ouders waren 17 jaar getrouwd voor ze gingen scheiden. 536 00:32:43,045 --> 00:32:45,798 Ja. -Dus je hebt een gelukkig einde gezien. 537 00:32:45,881 --> 00:32:47,258 Ik niet. 538 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 Het is een soort druk. 539 00:32:50,678 --> 00:32:51,637 Dat weet ik. 540 00:32:55,016 --> 00:32:59,979 Ik probeer de oorzaak van je angsten te achterhalen. 541 00:33:00,062 --> 00:33:03,190 Elke angst en fobie en gedachte... 542 00:33:03,858 --> 00:33:09,363 ...om dit te proberen te saboteren, gaan door mijn hoofd. 543 00:33:10,114 --> 00:33:12,408 Ik vecht hier de hele tijd al tegen. 544 00:33:14,201 --> 00:33:17,955 Ik probeer gewoon mijn hart te volgen. 545 00:33:19,999 --> 00:33:21,751 Hoe voel je je? 546 00:33:21,834 --> 00:33:23,878 Nog steeds geen twijfels?  Er klaar voor? 547 00:33:23,961 --> 00:33:27,048 Trouwen? Door het gangpad lopen? Nergens bang voor? 548 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 Nee, hoor. 549 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Het maakt me een beetje nerveus... 550 00:33:31,594 --> 00:33:35,890 ...als ik Laurens bedenkingen  over onze bruiloft zo zie. 551 00:33:35,973 --> 00:33:37,850 Zo ga ik denken... 552 00:33:38,976 --> 00:33:42,146 ...dat ze minder enthousiast is dan ik. 553 00:33:45,066 --> 00:33:47,651 Ik wil dat we op één lijn zitten. 554 00:33:48,486 --> 00:33:51,363 Ik ben echt blij dat je mijn vrouw wordt. 555 00:33:51,447 --> 00:33:52,656 Ik wil niet wachten. 556 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 Gaan we dit echt binnenkort doen? 557 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 Ja, we gaan het doen. 558 00:33:58,370 --> 00:34:00,039 Mijn God. We zijn gek. 559 00:34:00,623 --> 00:34:01,791 Niet zo gek. 560 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 Maar je leeft maar één keer, toch? 561 00:34:28,818 --> 00:34:31,779 Vanavond heb ik iets speciaals gedaan voor Jessica. 562 00:34:31,862 --> 00:34:34,156 We beginnen de realiteit  van alles te voelen. 563 00:34:34,240 --> 00:34:35,658 Alles komt op ons af... 564 00:34:35,741 --> 00:34:38,577 ...en al die verschillende stemmen in ons hoofd... 565 00:34:38,661 --> 00:34:40,788 ...we moeten even terug naar het begin... 566 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 ...om te zien waarom we die band kregen. 567 00:34:43,666 --> 00:34:46,627 Leuk. Een kleine picknick. 568 00:34:46,710 --> 00:34:48,712 En mijn favoriete wijn. 569 00:34:48,796 --> 00:34:52,508 Hé, waarom is er hier één maaltijd  en één daar? 570 00:34:52,591 --> 00:34:55,928 Het lijkt op terug te zijn in de cabines. 571 00:34:56,011 --> 00:34:57,388 Waar het begon. -Ja. 572 00:34:57,471 --> 00:34:59,515 Te gek zeg. 573 00:34:59,598 --> 00:35:01,142 Dit is zo cool. 574 00:35:01,225 --> 00:35:02,351 Bedankt. 575 00:35:04,478 --> 00:35:07,857 Innerlijk heb ik het moeilijk met mijn relatie met Mark. 576 00:35:07,940 --> 00:35:10,818 Hij wist dat ik een stap terug had gedaan na de cabines... 577 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 ...en dat hij dat accepteerde... 578 00:35:13,237 --> 00:35:17,616 ...en dan zo attent is om deze date te organiseren is zo geweldig. 579 00:35:17,700 --> 00:35:19,410 Proost. -Proost. 580 00:35:21,662 --> 00:35:24,248 Op een leuke en attente date. 581 00:35:24,331 --> 00:35:27,793 Rode wijn, perfect gebakken,  prima biefstuk... 582 00:35:27,877 --> 00:35:30,045 ...en een taart, mijn troost. 583 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Als je het elke dag doet, hou je het gelijk. 584 00:35:33,966 --> 00:35:39,805 Iets in dit cabine-achtige scenario voel je je minder geremd. 585 00:35:40,723 --> 00:35:43,434 Je stelt je gewoon open. 586 00:35:43,517 --> 00:35:46,103 Toen ik geboren werd... 587 00:35:46,187 --> 00:35:51,567 ...was mijn moeder net 20 en ze bleef maagd tot ze trouwde. 588 00:35:51,650 --> 00:35:54,612 Ze ontmoette een man, hij was 23. 589 00:35:55,946 --> 00:35:57,615 En ze besloten te trouwen. 590 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 Dus toen werd ze zwanger... 591 00:36:01,243 --> 00:36:05,456 ...en hun huwelijk  was duidelijk niet goed. 592 00:36:05,998 --> 00:36:11,128 Je zou denken dat een getrouwd stel enthousiast zou zijn... 593 00:36:11,212 --> 00:36:13,839 ...over een baby, maar blijkbaar niet. 594 00:36:13,923 --> 00:36:17,885 Hij wilde dat ze abortus zou plegen en dat weigerde ze. 595 00:36:17,968 --> 00:36:21,931 Dus hij zei dat hij er niet echt voor wilde blijven. 596 00:36:22,014 --> 00:36:23,015 Verdomme. 597 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Ik ben hier, schat. 598 00:36:38,489 --> 00:36:40,991 Ik heb verlatingsangst en een afstandelijkheidsprobleem. 599 00:36:41,075 --> 00:36:43,285 De gedachte dat... 600 00:36:44,495 --> 00:36:49,166 ...er vanaf het begin iemand was die niet geïnteresseerd was in mijn leven... 601 00:36:49,250 --> 00:36:50,668 ...bleef me altijd bij. 602 00:37:02,429 --> 00:37:05,808 Gelukkig ontmoette mijn moeder mijn vader. 603 00:37:05,891 --> 00:37:09,979 Ik noem hem geen stiefvader of zo,  omdat we zo'n goede band hebben.  604 00:37:11,397 --> 00:37:14,650 Hij adopteerde me toen ik vier was. 605 00:37:16,026 --> 00:37:19,321 En hij bleef m'n hele leven. 606 00:37:20,823 --> 00:37:22,825 Wauw. Wat je me nu hebt verteld... 607 00:37:22,908 --> 00:37:26,203 Ik ben dankbaar en gezegend dat ik de kans heb... 608 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 ...om hier te kunnen zitten... 609 00:37:27,955 --> 00:37:31,583 ...en zelfs op afstand met je te praten over je verhaal, waar je vandaan komt. 610 00:37:31,667 --> 00:37:33,961 Je hebt geen idee hoeveel respect ik voor je heb... 611 00:37:34,044 --> 00:37:39,758 ...naast de liefde die ik voor je voel en vanavond herhaalt zeg maar... 612 00:37:39,842 --> 00:37:42,845 ...waarom ik voor je viel. 613 00:37:42,928 --> 00:37:44,555 Ik denk er net zo over. 614 00:37:44,638 --> 00:37:47,891 Ik voel me nu veel dichter bij jou  dan eerder. 615 00:37:48,809 --> 00:37:53,772 Je belichaamt alles wat ik ooit wilde en dat besef ik vanavond. 616 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 Ik hou van je, schat. 617 00:37:55,774 --> 00:37:56,775 Ik ook van jou. 618 00:37:57,693 --> 00:38:00,696 Gezien de impact van deze date... 619 00:38:01,697 --> 00:38:06,827 ...geloof ik dat als we deze kernwaarde en deze basis behouden... 620 00:38:06,910 --> 00:38:09,121 ...we een leven lang kunnen meegaan. 621 00:38:23,510 --> 00:38:24,970 Wil je iets drinken? 622 00:38:25,054 --> 00:38:27,514 Ja, ik neem iets om... -Ja? 623 00:38:27,598 --> 00:38:29,767 De Georgia perzik martini. Bedankt. 624 00:38:29,850 --> 00:38:34,396 Giannina heeft me zitten uittesten. Kun je al die kanten van mij aan? 625 00:38:34,480 --> 00:38:38,901 Emotioneel gezien is ze niet hetzelfde als toen in de cabines. 626 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 Ik maakte me geen zorgen over ruzie of discussies... 627 00:38:41,945 --> 00:38:45,240 ...en toen we eruit kwamen zag ik een heel ander iemand. 628 00:38:45,324 --> 00:38:47,868 Je wordt maar boos over alles wat ik doe... 629 00:38:47,951 --> 00:38:50,329 ...of het nu goed of slecht is. 630 00:38:50,412 --> 00:38:53,540 Hebben we ruzie of een discussie, vertrek je gewoon. 631 00:38:53,624 --> 00:38:57,628 En ik begrijp dat je zegt 'Zo ben ik, dat doe ik.' 632 00:38:58,170 --> 00:39:01,715 Maar soms voel ik me meegesleept. 633 00:39:01,799 --> 00:39:05,094 Alsof ik een speeltje ben, een pion... 634 00:39:05,177 --> 00:39:07,471 ...in iets wat ik niet begrijp. 635 00:39:08,305 --> 00:39:10,557 Ik voel dat er nu iets ontbreekt. 636 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Dit is niet het meisje in de cabines op wie ik verliefd werd. 637 00:39:15,979 --> 00:39:19,566 Ik bedoel, we hebben daar iets ontwikkeld en sinds we terug zijn... 638 00:39:22,903 --> 00:39:23,987 Nee, serieus? 639 00:39:27,032 --> 00:39:31,495 De sociale media, sms'en en zo kan overweldigend worden. 640 00:39:33,580 --> 00:39:36,250 Ik heb niet één ding op Snapchat gepost sinds ik terug ben. 641 00:39:36,333 --> 00:39:38,961 Niets op Instagram gepost, geen Facebook gezien. 642 00:39:39,044 --> 00:39:41,588 Die dingen, daar praatten we over in de cabines. 643 00:39:41,672 --> 00:39:44,341 Je zei: 'Zo'n verademing even weg te zijn van alles.' 644 00:39:44,425 --> 00:39:47,177 Maar het lijkt alsof je er soms zo verstrikt in raakt... 645 00:39:47,261 --> 00:39:49,513 ...dat je alles vergeet  wat we hebben meegemaakt. 646 00:39:50,973 --> 00:39:53,475 Ik wil dat dat van ons in de cabines terugkomt. 647 00:39:53,559 --> 00:39:55,978 Dat stukje van jou  waar ik verliefd op werd. 648 00:39:56,061 --> 00:39:58,689 Je was emotioneel, je liet me binnen, ik liet je binnen. 649 00:39:59,273 --> 00:40:00,899 Maar sinds we terug zijn... 650 00:40:00,983 --> 00:40:04,445 ...en onze telefoons terugkregen verloor je dat uit het oog. 651 00:40:04,528 --> 00:40:08,323 Ik wil zo graag met G zijn, maar het moet wederkerig zijn. 652 00:40:08,407 --> 00:40:11,618 Geen succesvol huwelijk als mijn partner er niet volkomen bij is. 653 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Als de dingen zo doorgaan, raak je me kwijt. 654 00:40:19,918 --> 00:40:21,044 Dan verlies je me. 655 00:40:22,379 --> 00:40:23,589 Dat wil ik niet. 656 00:40:24,214 --> 00:40:27,050 Liefde is niet makkelijk, maar jij maakt dit niet makkelijk. 657 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 En als je ook maar iets om me geeft, zal je proberen. 658 00:40:32,431 --> 00:40:34,391 Want ik probeer het, G. 659 00:40:35,100 --> 00:40:36,185 Dat doe ik echt. 660 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Het spijt me zo. 661 00:40:39,605 --> 00:40:42,608 Het spijt me net zoveel als jou. 662 00:40:43,567 --> 00:40:45,194 Ik was niet eerlijk met mezelf. 663 00:40:45,277 --> 00:40:47,821 Ik werd onderdanig omdat ik je niet boos wilde maken. 664 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 Tot ik je kwijtraak. 665 00:40:49,239 --> 00:40:50,782 En dat ga ik veranderen. 666 00:40:51,783 --> 00:40:57,789 Ik wil niet dat je bang bent om te zeggen: 'Ik ben het hier niet mee eens.' 667 00:40:57,873 --> 00:41:02,002 Oké. Nog iets wat ik niet kan uitstaan is dat je zo vaak vloekt. 668 00:41:02,586 --> 00:41:06,256 Dat haat ik. Ik kwam niet in opstand, ik wilde je jezelf laten zijn. 669 00:41:06,340 --> 00:41:07,549 O, mijn Go… 670 00:41:07,633 --> 00:41:09,593 Mag ik ook geen 'O mijn God' zeggen? 671 00:41:09,676 --> 00:41:11,887 Nee, dat stoort me niet. -Echt? 672 00:41:11,970 --> 00:41:14,681 Ik zei het niet tegen jou, omdat ik niet meer... 673 00:41:14,765 --> 00:41:16,433 ...aan onze problemen wil toevoegen. 674 00:41:16,517 --> 00:41:18,685 Nu we alles eruitgooien... -Ja, vertel alles. 675 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Politiek kan een probleem zijn met familie, vrienden. 676 00:41:21,271 --> 00:41:23,065 Denk je dat politiek een probleem is? 677 00:41:23,148 --> 00:41:26,485 Je bent heel eigenzinnig. 678 00:41:26,568 --> 00:41:28,654 Ik stelde er een vraag over. -Ja, oké. 679 00:41:29,363 --> 00:41:33,450 En ik heb mijn eigen politieke mening. -Ik zal niet zeggen 'Dat klopt niet.' 680 00:41:34,034 --> 00:41:38,288 Zolang mij geen politieke overtuigingen worden opgedrongen... 681 00:41:38,372 --> 00:41:39,748 Want die veranderen niet. 682 00:41:39,831 --> 00:41:44,253 Denk je dat die nooit zullen veranderen? -Die zullen nooit veranderen. 683 00:41:45,671 --> 00:41:47,548 Ik kom uit Venezuela. 684 00:41:47,631 --> 00:41:51,426 Mijn land ligt in puin. Letterlijk. Mijn familie heeft geen eten. 685 00:41:51,510 --> 00:41:58,433 Ik moet ze elke maand voorraden sturen zodat ze hun handen kunnen wassen... 686 00:41:59,101 --> 00:42:03,647 ...ontbijten, of de hond kunnen voeren.  Ze hebben helemaal niks. 687 00:42:03,730 --> 00:42:05,816 Dat heb je me nog nooit verteld. 688 00:42:05,899 --> 00:42:09,570 Ik wist ook niet dat je maandelijks dingen naar je familie stuurt. 689 00:42:09,653 --> 00:42:14,157 Dat vind ik heel lief en oprecht. Daar kan ik je bij helpen. 690 00:42:14,241 --> 00:42:18,203 Als het belangrijk voor jou is, maak ik het belangrijk voor mij. 691 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 Ja. -Ja. 692 00:42:19,955 --> 00:42:22,332 Dat ligt je aan het hart en ik help je wel. 693 00:42:28,338 --> 00:42:30,299 Daarom werd ik verliefd op je. 694 00:42:35,679 --> 00:42:39,099 Ik wil dat mijn verloofde zich geliefd zal voelen. 695 00:42:41,476 --> 00:42:44,187 Niet dat hij met mijn mix van emoties moet kampen. 696 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 Ik denk niet dat ik hem verdien, maar ik ga hem verdienen. Alweer. 697 00:42:51,820 --> 00:42:53,113 Ik heb het eerder gedaan. 698 00:43:10,297 --> 00:43:12,883 Ik hou van je, Kenny. Bedankt dat je steeds mijn rots was. 699 00:43:12,966 --> 00:43:14,051 Ik hou van je. Kenny 700 00:43:20,015 --> 00:43:21,475 Hoe gaat het? -Goed. 701 00:43:21,558 --> 00:43:23,018 Ja? -Ja. 702 00:43:24,353 --> 00:43:27,272 Dat voelt goed. -Ja? 703 00:43:27,356 --> 00:43:29,566 Wil je voetjevrijen? -Ja. 704 00:43:30,609 --> 00:43:33,737 Ik vind het fijn dat we elkaar leren kennen. 705 00:43:34,279 --> 00:43:36,448 Ik had zin om bij jou te zijn. 706 00:43:36,990 --> 00:43:42,204 We konden ons aan elkaar binden en we hebben nog geen seks gehad. 707 00:43:43,747 --> 00:43:46,750 Ik weet hoe ik erover denk... 708 00:43:46,833 --> 00:43:48,502 ...maar wat vind jij ervan? 709 00:43:49,127 --> 00:43:53,382 We zijn zo perfect op elk niveau. - Klopt. 710 00:43:53,465 --> 00:43:55,676 En dat wil ik er nog niet bij gooien. 711 00:43:55,759 --> 00:43:56,593 Nee. 712 00:43:56,677 --> 00:44:01,056 In een vorige relatie  had ik te snel seks... 713 00:44:01,139 --> 00:44:04,142 ...en kon ik me seksueel gezien niet openstellen. 714 00:44:04,226 --> 00:44:08,021 En dat had een negatief effect op dingen... 715 00:44:09,523 --> 00:44:15,112 ...omdat hij me niet kon laten genieten zoals ik wilde... 716 00:44:15,195 --> 00:44:18,073 ...omdat we geen emotionele band hadden. 717 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Om heel eerlijk te zijn... 718 00:44:22,327 --> 00:44:27,374 ...heb ik in het verleden problemen gehad om klaar te komen. 719 00:44:27,457 --> 00:44:32,212 Dus ik zou bang zijn  dat dat weer gebeurt... 720 00:44:32,838 --> 00:44:35,340 ...en dat zou frustrerend zijn  voor ons allebei. 721 00:44:35,424 --> 00:44:37,718 Ik voel me lichamelijk  tot hem aangetrokken. 722 00:44:37,801 --> 00:44:40,303 Ook mentaal en emotioneel.. 723 00:44:41,555 --> 00:44:43,724 Maar ik weet niet wat die ontkoppeling is. 724 00:44:44,307 --> 00:44:46,435 De banden zijn zo sterk. 725 00:44:46,727 --> 00:44:49,980 Waarom voel ik  die waanzinnige verliefdheid niet? 726 00:44:50,564 --> 00:44:54,401 In eerdere relaties was dat de ontbrekende factor denk ik... 727 00:44:54,943 --> 00:44:58,530 ...waarom ik geen orgasme kan krijgen. 728 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 En als we met seks zouden beginnen? -Nu? 729 00:45:01,199 --> 00:45:02,784 Ja, nu. 730 00:45:04,119 --> 00:45:05,412 Denk er maar niet aan. -Oké. 731 00:45:05,787 --> 00:45:12,711 Nee, ik wil een heel krachtig,  energiek intiem moment met je beleven. 732 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Want we hebben al zo'n krachtige, energieke relatie. 733 00:45:17,841 --> 00:45:22,345 Het is wat gênant, ik heb nooit echt met een vrouw gepraat... 734 00:45:22,429 --> 00:45:24,139 ...over zulke details. 735 00:45:24,222 --> 00:45:26,808 En dat wil niet zeggen  dat er iets mis is met haar. 736 00:45:26,892 --> 00:45:31,146 Misschien heeft ze in het verleden  geen emotionele band. 737 00:45:31,229 --> 00:45:33,190 Ik heb er vertrouwen in.  Sommigen zeggen: 738 00:45:33,273 --> 00:45:34,775 'Mooie uitdaging', toch? 739 00:45:34,858 --> 00:45:36,818 Iets doen dat niemand anders deed. 740 00:45:37,527 --> 00:45:39,446 Dus hopelijk kunnen we zover komen. 741 00:45:39,529 --> 00:45:43,283 Ik weet dat ze van me houdt en zij weet dat ik van haar houd. 742 00:45:43,366 --> 00:45:47,078 Het is belangrijk  om als stel over zulke dingen te praten. 743 00:45:47,162 --> 00:45:49,831 Ja. En het is niet een blijvend probleem. 744 00:45:49,915 --> 00:45:52,375 Alleen maar tijdelijk. -Ja. 745 00:45:53,210 --> 00:45:55,337 Ik snap het. -Ja. 746 00:45:55,921 --> 00:45:57,631 Ik ga je niet onder druk zetten. 747 00:45:58,757 --> 00:46:02,177 Maar als het moment goed is, is het goed. 748 00:46:03,887 --> 00:46:05,180 Laten we lol maken. 749 00:46:06,181 --> 00:46:07,849 Laten we plezier blijven maken. 750 00:46:08,850 --> 00:46:13,605 7 DAGEN TOT DE BRUILOFT 751 00:46:16,316 --> 00:46:19,069 Tiffany! -Hé, meid. 752 00:46:19,402 --> 00:46:21,780 Ik miste je. -Ik jou ook. 753 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 Ik heb je niet gezien sinds... -Inderdaad. 754 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Hoe gaat het met alles? 755 00:46:25,867 --> 00:46:28,328 We moeten bijpraten. -Ja, echt. 756 00:46:28,411 --> 00:46:31,248 Ik zie er wat gek uit,  ik was bij de tandarts. 757 00:46:31,331 --> 00:46:33,333 Wortelkanaalbehandeling. 758 00:46:33,792 --> 00:46:36,294 Mijn mond is een beetje gezwollen. 759 00:46:36,378 --> 00:46:38,004 Daarom lijk ik op een dakloze. 760 00:46:38,088 --> 00:46:40,090 Hopelijk wordt je mond snel beter. 761 00:46:40,173 --> 00:46:41,925 Ja. 762 00:46:42,008 --> 00:46:45,512 Ik wil graag met een echte vriendin  over alles praten. 763 00:46:45,595 --> 00:46:47,264 Alles uit de doeken doen... 764 00:46:47,347 --> 00:46:51,309 ...over wat er bij mijn verloving  is gebeurd. 765 00:46:51,393 --> 00:46:56,356 Ik ben nerveus hoe ze zal reageren want Tiffany zegt wat ze denkt. 766 00:46:56,439 --> 00:46:59,276 Ze zal me de waarheid vertellen en heel eerlijk zijn. 767 00:46:59,359 --> 00:47:00,986 Daarom is ze zo'n goede vriendin. 768 00:47:01,611 --> 00:47:03,154 Wat is er aan de hand? 769 00:47:03,238 --> 00:47:07,492 Ik vertelde je al dat ik meedeed aan dat dating experiment. 770 00:47:07,576 --> 00:47:11,246 Ja. Dat je verloofd bent? 771 00:47:11,329 --> 00:47:12,956 Dit hier? 772 00:47:14,165 --> 00:47:16,585 Ja. Dat wilde ik ook vertellen. 773 00:47:16,668 --> 00:47:19,004 Dit is het echte leven. Hou op met spelen. 774 00:47:19,087 --> 00:47:20,255 Ja! 775 00:47:20,338 --> 00:47:23,091 Dus ik kreeg een band met Cameron. 776 00:47:24,968 --> 00:47:27,721 Ik weet dat het gek is. 777 00:47:27,804 --> 00:47:31,725 Meen je dat? Is dit een grap? -Serieus. Ik vertel je de waarheid. 778 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Hij is erg knap. Hij is erg slim. 779 00:47:35,395 --> 00:47:36,688 Hij is wit. 780 00:47:38,315 --> 00:47:40,609 Ga weg. 781 00:47:40,692 --> 00:47:43,904 Ja, een duo penotti. 782 00:47:43,987 --> 00:47:44,988 Wacht. 783 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Ja, ik neem er ook een. 784 00:47:48,408 --> 00:47:49,576 Dit is veel. 785 00:47:49,659 --> 00:47:53,079 O, mijn God. Ik denk nog steeds  dat je me in de maling neemt. 786 00:47:53,622 --> 00:47:55,206 Geef me je hand, bitch. 787 00:47:55,290 --> 00:47:57,042 Vertel me verder niets. 788 00:47:57,125 --> 00:47:59,294 Kom je naar m'n bruidsfeest? 789 00:48:00,337 --> 00:48:01,254 Natuurlijk. 790 00:48:04,841 --> 00:48:06,134 Poe, dit is heftig. 791 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 Ja. 792 00:48:07,844 --> 00:48:09,846 Ik weet niet wat ik nu moet voelen. 793 00:48:10,430 --> 00:48:12,349 Passen we goed bij elkaar? 794 00:48:12,432 --> 00:48:14,726 Is dit meer lust dan liefde? 795 00:48:14,809 --> 00:48:18,605 Mijn grootste zorg is  dat het geen ware liefde is. 796 00:48:19,189 --> 00:48:23,276 Volgens jou is het grootste verschil met daten... 797 00:48:23,360 --> 00:48:27,739 ...omdat hij wit is  en jij datete vooral zwarte mannen? 798 00:48:27,822 --> 00:48:31,660 Wat is het grootste verschil daartussen? 799 00:48:40,043 --> 00:48:41,461 Behalve dat. 800 00:48:41,544 --> 00:48:45,215 Nou, daar had ik het niet eens over want hij is eigenlijk heel... 801 00:48:46,591 --> 00:48:48,593 Dat zit wel goed, schat. 802 00:48:49,219 --> 00:48:51,388 Ik was aangenaam verrast. 803 00:48:51,471 --> 00:48:52,305 Oké. 804 00:48:56,267 --> 00:48:57,686 Dus daarbuiten? 805 00:48:57,769 --> 00:48:59,646 Buiten dat, zou ik zeggen... 806 00:48:59,729 --> 00:49:03,858 ...het feit dat hij wit is, is niet echt belangrijk voor me. 807 00:49:03,942 --> 00:49:07,028 Maar ik ben superzwarte meisjesmagie. -Ja, en in deze tijd. 808 00:49:07,112 --> 00:49:09,823 En ik denk 'De zwarte strijd'. 809 00:49:09,906 --> 00:49:11,700 Wat gaan we doen? Zwarte families. 810 00:49:11,783 --> 00:49:14,536 En ik dacht,  als ik met een witte man zou daten... 811 00:49:14,619 --> 00:49:17,539 ...zou ik minder zwart moeten zijn om op mijn gemak te zijn. 812 00:49:17,622 --> 00:49:19,874 Ja, precies. -Met hem hoef ik dat niet te doen. 813 00:49:19,958 --> 00:49:21,459 Ik ben gewoon mezelf. 814 00:49:21,543 --> 00:49:27,132 Maar het enige wat me afschrikt, is die enorme toewijding aan het huwelijk. 815 00:49:27,716 --> 00:49:32,345 Daarin word ik heen en weer geslingerd. Aan de ene kant gelukkig zijn. 816 00:49:32,429 --> 00:49:37,100 En de kant die zegt: 'Waar ben je verdomme mee bezig?' 817 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Je bent maf. Wat zullen ze denken?' 818 00:49:39,644 --> 00:49:43,523 Ik heb hierom gevraagd,  maar nu het zover is, ben ik bang. 819 00:49:45,692 --> 00:49:47,819 Daar ben ik dan. Helemaal in de stress. 820 00:49:48,403 --> 00:49:49,904 Lauren, Lauren. -Ik weet het. 821 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 Dat zei mijn moeder ook. 822 00:50:10,467 --> 00:50:12,969 Terwijl we koken, neem ik wat guacamole en salsa. 823 00:50:13,553 --> 00:50:15,430 Ik denk dat we nu leren koken. 824 00:50:15,513 --> 00:50:17,599 Ik wel. Ik kan bepaalde dingen koken... 825 00:50:17,682 --> 00:50:20,310 ...maar heb nog nooit  biefstuk gemaakt. 826 00:50:20,852 --> 00:50:22,854 Ben je nu ergens nerveus over? 827 00:50:22,937 --> 00:50:25,899 Heb ik je familie net zo erg afgeschrikt als je dacht? 828 00:50:26,858 --> 00:50:29,069 Je schrok hen helemaal niet af, denk ik. 829 00:50:29,861 --> 00:50:34,074 Ik maakte me zorgen om dingen omdat ik me zorgen maakte. 830 00:50:34,616 --> 00:50:37,619 Het is makkelijker  als je niet weet wat er gaat gebeuren. 831 00:50:37,744 --> 00:50:40,246 We hadden geen idee hoe onze families zouden reageren. 832 00:50:40,330 --> 00:50:44,250 Ze hebben zoiets nooit meegemaakt. We wisten niet wat te verwachten. 833 00:50:45,043 --> 00:50:50,090 Ik had me op het ergste voorbereid want ik verwachtte het ergste. 834 00:50:53,301 --> 00:50:55,720 Ik was altijd bang  om mijn familie teleur te stellen. 835 00:50:55,804 --> 00:50:59,057 Ik heb het gevoel  dat ze niet zeker van me zijn. 836 00:50:59,766 --> 00:51:00,892 Ik weet niet waarom. 837 00:51:07,107 --> 00:51:09,943 Wat zou er gebeurd zijn als ze me niet leuk vonden? 838 00:51:10,026 --> 00:51:14,197 Als ze dit een vreselijk idee vonden. Dat ze er nooit achter zouden staan. 839 00:51:14,280 --> 00:51:15,365 Wat had je gedaan? 840 00:51:20,745 --> 00:51:21,871 Weet ik niet. 841 00:51:23,623 --> 00:51:24,874 Ik weet het echt niet. 842 00:51:26,334 --> 00:51:30,255 Ik wil me niet te veel zorgen maken dat zijn familie me niet mag. 843 00:51:30,338 --> 00:51:37,137 Maar in mijn achterhoofd is dat iets wat een probleem kan zijn. 844 00:51:38,429 --> 00:51:41,349 Als je ze de volgende keer zonder mij ziet en ze zeggen: 845 00:51:41,432 --> 00:51:45,228 'Dit is maf. Jullie passen niet  bij elkaar. Hier staan we niet achter.' 846 00:51:45,311 --> 00:51:47,522 Wat als ze niet naar de bruiloft wilden komen? 847 00:51:49,440 --> 00:51:54,529 Wat denk je daarvan? Wat zou jij doen? -Ik zou me niet fijn voelen. 848 00:51:54,696 --> 00:51:57,365 Ik zou niet weten wat te doen. -Zou je nog met me trouwen? 849 00:52:10,044 --> 00:52:12,213 Ik maak me altijd zorgen om wat ze denken. 850 00:52:12,463 --> 00:52:16,551 Want ik heb ze niet als mensen gezien. En daar ben ik bang voor. 851 00:52:17,135 --> 00:52:22,056 Het is geen makkelijke situatie als je iemand meeneemt... 852 00:52:22,140 --> 00:52:24,684 ...die ze niet goedkeuren of niet mogen. -Oké. 853 00:52:27,020 --> 00:52:27,937 Luister. 854 00:52:28,688 --> 00:52:31,900 Ik wil dat je me steunt  in het bijzijn van je familie. 855 00:52:31,983 --> 00:52:35,111 Als ik het mis had met iets, zeg het dan pas als we alleen zijn. 856 00:52:38,406 --> 00:52:40,617 Als er ooit een probleem  tussen ons zal zijn... 857 00:52:40,700 --> 00:52:45,163 ...dan wil ik niet dat anderen denken dat wij problemen hebben. 858 00:52:45,246 --> 00:52:47,248 Dat gaat niemand iets aan. 859 00:52:48,583 --> 00:52:53,755 Wat als er een probleem is tussen mij  en iemand in jouw familie? 860 00:52:53,838 --> 00:52:58,509 Kun je dat aan? Steun je mij dan? 861 00:53:00,970 --> 00:53:04,140 Het hemd is niet altijd nader dan de rok,  zegt ze altijd. 862 00:53:04,224 --> 00:53:06,226 Ik moet altijd aan haar kant staan. 863 00:53:06,809 --> 00:53:09,562 Maar mijn familie is er altijd voor me geweest. 864 00:53:10,188 --> 00:53:13,358 En ik vind het belangrijk om... 865 00:53:13,983 --> 00:53:16,945 ...een vrouw te hebben die mijn relatie  met mijn familie steunt. 866 00:53:17,028 --> 00:53:18,613 Wiens kant zal je kiezen? 867 00:53:23,993 --> 00:53:24,953 Weet ik niet. 868 00:53:58,695 --> 00:54:00,697 Ondertiteld door: Marianna Stavinga