1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,178 --> 00:00:14,724 HÄIHIN ON 17 PÄIVÄÄ 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,355 BILL, LAURENIN ISÄ 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,983 Etkö aio pyytää siunaustani liitollenne? 5 00:00:27,862 --> 00:00:31,240 Jos tilanne olisi sen sallinut, olisin tietysti halunnut - 6 00:00:31,324 --> 00:00:33,785 pyytää siunaustasi ennen kosintaa. 7 00:00:34,827 --> 00:00:37,163 Valitettavasti se ei ollut mahdollista. 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,500 Taidan antaa teidän jutella kahden kesken. 9 00:00:41,626 --> 00:00:42,460 Selvä. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,338 Ole kiltisti, isä. 11 00:00:45,671 --> 00:00:49,425 En ole koskaan esitellyt isääni yhdellekään poikaystävälle, 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,385 saati sitten kihlatulle, 13 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 joka on vieläpä valkoihoinen. 14 00:00:54,138 --> 00:00:58,351 Isäni puhuu hyvin intohimoisesti tummaihoisen yhteisön tärkeydestä - 15 00:00:58,434 --> 00:01:01,562 ja siitä, että suvun rakenne on pidettävä yhtenäisenä. 16 00:01:02,063 --> 00:01:04,357 Joten olen hieman hermostunut. 17 00:01:04,690 --> 00:01:07,151 Ei isäni mikään rasisti ole, 18 00:01:07,235 --> 00:01:09,195 mutta jännitän hänen reaktiotaan. 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,988 Hän ei kuuntele paskapuheita. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 Hän on tottunut olemaan pomo ja päättämään asioista. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,160 Hän suojelee minua. 22 00:01:17,078 --> 00:01:18,079 Hän on hyvä mies. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,708 Tiedän, ettei Lauren ole koskaan asunut miehen kanssa... 24 00:01:22,792 --> 00:01:23,626 Ei koskaan. 25 00:01:23,709 --> 00:01:26,254 ...eikä esitellyt miesystäviä vanhemmilleen. 26 00:01:26,337 --> 00:01:29,048 On kunnia olla se, jonka hän esittelee teille. 27 00:01:29,132 --> 00:01:30,550 Nämä ovat isoja asioita. 28 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Tämä ei ole mikään... 29 00:01:32,677 --> 00:01:34,679 ...helppo nakki, vaan iso juttu. 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,516 En halua olla pahis. 31 00:01:38,599 --> 00:01:41,102 En halua enkä yritä pelotella sinua. 32 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 -Haluan tutustua sinuun. -Selvä. 33 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Totta kai. 34 00:01:44,730 --> 00:01:48,025 Mutta puhun suoraan. Kaikki minut tuntevat tietävät sen. 35 00:01:48,359 --> 00:01:51,070 Sanon, mitä ajattelen. Siten selvisin elämästä. 36 00:01:54,198 --> 00:01:58,244 Lyhyesti sanottuna sinä olet valkoihoinen ja hän on tummaihoinen. 37 00:01:58,327 --> 00:01:59,537 Puhutaanpa siitä. 38 00:02:02,957 --> 00:02:07,503 Miltä tuntuisi olla huoneessa, jossa on pelkkiä tummaihoisia? Onko se tuttua? 39 00:02:07,587 --> 00:02:08,421 Totta kai. 40 00:02:09,005 --> 00:02:11,090 -Ainoana valkoihoisena? -Tietysti. 41 00:02:11,174 --> 00:02:14,427 -Kysymys on älytön, mutta todenmukainen. -Ehdottomasti. 42 00:02:18,181 --> 00:02:22,560 Olin vakavassa parisuhteessa ennen kuin tapasin Laurenin. 43 00:02:23,144 --> 00:02:25,271 -Se suhde kesti viisi vuotta. -Selvä. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,607 Kumppanini oli tummaihoinen, 45 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 joten kuvailemiasi tilanteita tuli usein. 46 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Ja... 47 00:02:33,362 --> 00:02:35,990 Olen kokenut rotujenvälisen parisuhteen, 48 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 joka vaivaa ihmisiä... 49 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Ei se kaikkea kerro, 50 00:02:38,993 --> 00:02:41,913 mutta se vaikuttaa tapaasi elää tässä maailmassa. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,331 -Kyllä. -Ymmärrätkö? 52 00:02:43,998 --> 00:02:47,210 Tyttäresi on upein nainen, jonka olen koskaan tavannut. 53 00:02:47,793 --> 00:02:49,921 Rakastuin häneen näkemättä häntä. 54 00:02:50,421 --> 00:02:52,506 Rakastan häntä hänen itsensä takia, 55 00:02:53,174 --> 00:02:56,928 ja olen joka päivä kiitollinen saadessani olla hänen kanssaan. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 Arvioin sinut sen perusteella, miten kohtelet häntä. 57 00:03:03,142 --> 00:03:04,477 -Ymmärrän. -Onko selvä? 58 00:03:05,978 --> 00:03:09,065 Tämä on todella hämmentävää. 59 00:03:09,148 --> 00:03:11,442 Tämä kaikki tuli minulle yllätyksenä. 60 00:03:19,158 --> 00:03:20,785 Katsotaan, miten tässä käy. 61 00:03:21,035 --> 00:03:22,495 Päätös on lopulta hänen. 62 00:03:23,454 --> 00:03:26,832 Olen opettanut hänet elämään haluamallaan tavalla. 63 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Cameron on liian leppoisa minun makuuni, 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,881 mutta pidän hänestä, jos Lauren pitää hänestä. 65 00:03:33,965 --> 00:03:35,967 Sen parempaan en nyt pysty. 66 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 En ole täysillä mukana. 67 00:03:38,844 --> 00:03:41,973 Olen eri sukupolvea. Emme me valinneet vaimoja noin. 68 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 Ymmärrän. 69 00:03:44,183 --> 00:03:46,269 Hän rakastaa sinua, joten pidän sinusta. 70 00:03:47,270 --> 00:03:48,229 Lähdetään siitä. 71 00:03:48,562 --> 00:03:51,816 Niin. Pyrin siihen, että lopulta pidät minusta oikeasti. 72 00:03:56,028 --> 00:03:59,615 ONKO RAKKAUS SOKEA? 73 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 HÄIHIN ON 14 PÄIVÄÄ 74 00:04:14,422 --> 00:04:16,048 Hyvät herrat. 75 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 -Miten menee? -Hei, mitä äijä? 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,261 -Miten menee? -Hyvin. 77 00:04:24,640 --> 00:04:25,474 Hei. 78 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Olette säteileviä. 79 00:04:28,436 --> 00:04:31,897 Tässä sokea rakkaus -kokeilussa päätitte mennä kihloihin - 80 00:04:31,981 --> 00:04:34,817 ja viettää loppuelämänne sellaisen naisen kanssa, 81 00:04:34,900 --> 00:04:36,402 jota ette olleet nähneet. 82 00:04:36,861 --> 00:04:39,196 Vain tunneyhteyden perusteella. 83 00:04:39,447 --> 00:04:42,325 Vietitte loman yhdessä ja muutitte yhteen. 84 00:04:42,408 --> 00:04:45,161 Ja nyt häihinne on enää - 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 kaksi viikkoa aikaa. 86 00:04:50,458 --> 00:04:51,292 Jee. 87 00:04:51,375 --> 00:04:53,753 Tänään valitsette puvun, 88 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 jota tulette käyttämään omissa häissänne. 89 00:04:56,922 --> 00:05:00,468 Hienoa, että toitte perhettä ja ystäviä henkiseksi tueksi. 90 00:05:00,551 --> 00:05:01,844 Hyvä. Se on tärkeää. 91 00:05:01,927 --> 00:05:04,180 -Kenet toit, Damian? -Ystäväni Aaronin. 92 00:05:04,388 --> 00:05:06,474 -Mitä ajattelet tästä? -Aika hullua. 93 00:05:06,557 --> 00:05:09,977 Mutta jos joku lähtisi mukaan tällaiseen, niin Damian. 94 00:05:10,061 --> 00:05:11,270 -Niinkö? -Kyllä. 95 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 -Ottaako hän riskejä? -Kyllä. Hän ei rauhoitu, 96 00:05:14,148 --> 00:05:16,650 vaan siirtyy aina hullutuksesta seuraavaan. 97 00:05:16,734 --> 00:05:17,693 En tällä kertaa. 98 00:05:18,652 --> 00:05:19,695 Et vielä. 99 00:05:20,112 --> 00:05:22,907 -Onko tämä äitisi, Lauren? -Kyllä vain. 100 00:05:23,324 --> 00:05:24,825 Mitä ajattelet tästä? 101 00:05:24,909 --> 00:05:27,411 En olisi uskonut hänen menevän naimisiin - 102 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 jonkin kokeilun kautta. 103 00:05:33,542 --> 00:05:34,877 Juo samppanjasi, äiti. 104 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Kenet toit, Mark? 105 00:05:39,256 --> 00:05:41,217 -Parhaan ystäväni, Bardian. -Brad. 106 00:05:41,467 --> 00:05:44,970 -Mitä mietit, kun Mark kertoi tästä? -Se kuulosti hullulta. 107 00:05:45,554 --> 00:05:47,556 Olen Markia vanhempi, ja minusta - 108 00:05:47,640 --> 00:05:50,559 on aikaista mennä naimisiin 24- tai 25-vuotiaana. 109 00:05:50,643 --> 00:05:51,685 Niinkö? 110 00:05:51,894 --> 00:05:55,815 Minusta siinä iässä sitä oppii vasta pikkuhiljaa tuntemaan itsensä. 111 00:05:55,898 --> 00:05:59,026 Olen vähän huolissani heidän ikäerostaan. 112 00:05:59,110 --> 00:06:02,988 Aivan. Olet hyvä ystävä, sillä tulit mielipiteestäsi huolimatta. 113 00:06:03,072 --> 00:06:05,616 -Olet selvästi... -Markilla on aina meidät. 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,369 Jokainen tarvitsee jonkun, joka puhuu suoraan. 115 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Tietysti. Olemme olleet parhaita ystäviä jo pitkään, 116 00:06:11,789 --> 00:06:16,127 mutta hän on aina kunnioittanut sitä, että lopulta teen omat päätökseni. 117 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 Ikäerossa on haasteensa. 118 00:06:18,963 --> 00:06:22,550 Etenemme päivä kerrallaan. Se on ollut mottomme alusta asti. 119 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 Päivä kerrallaan. 120 00:06:24,009 --> 00:06:27,555 Ja odotan haasteita innolla. Katsotaan, mitä tapahtuu. 121 00:06:28,389 --> 00:06:32,601 -Olen iloinen, että hän on tukiverkostoni. -Kaverista pidetään huolta. 122 00:06:32,685 --> 00:06:34,395 Teillä on suuri päivä edessä. 123 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 Joten Damian, 124 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Barnett, Cam, 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,693 Mark ja Kenny, 126 00:06:40,776 --> 00:06:42,445 kun valitsette pukuanne, 127 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 ajatelkaa sitä, mitä se symboloi. 128 00:06:45,739 --> 00:06:48,242 Tämä on se puku, jota tulette pitämään - 129 00:06:48,325 --> 00:06:53,664 seisoessanne perheenne ja ystävienne sekä valitsemanne miehen edessä. 130 00:06:53,747 --> 00:06:56,250 Siinä mekossa tulette päättämään, 131 00:06:57,084 --> 00:07:01,547 sanotteko "Tahdon" miehelle, jonka kanssa menitte kihloihin näkemättä tätä. 132 00:07:01,630 --> 00:07:02,506 Vai... 133 00:07:03,132 --> 00:07:06,051 ...hyvästelettekö hänet lopullisesti. 134 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 Toivottavasti häistänne tulee upeat, 135 00:07:11,640 --> 00:07:15,227 ja avioliittonne kestävät ajan tuomat haasteet. 136 00:07:16,145 --> 00:07:17,646 Mutta tämähän on kokeilu. 137 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Onko rakkaus sokea? 138 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Toivon mukaan. 139 00:07:22,026 --> 00:07:24,445 Nauttikaa päivästä ja koko prosessista. 140 00:07:25,154 --> 00:07:26,655 Odotan näkeväni pukunne. 141 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 -Kiitos. -Nauttikaa. 142 00:07:28,324 --> 00:07:31,160 Tässä olisi Ei- ja Kyllä-kylttejä. 143 00:07:31,243 --> 00:07:32,077 Kyllä. 144 00:07:32,786 --> 00:07:33,621 Ei. 145 00:07:36,123 --> 00:07:39,210 Jokainen pikkutyttö unelmoi - 146 00:07:39,293 --> 00:07:42,755 päivästä, jona hän valitsee häämekkonsa. 147 00:07:42,838 --> 00:07:43,672 Selvä. 148 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 Katsopas vain! 149 00:07:48,052 --> 00:07:49,637 Vau, Lauren. 150 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 Siinä on laahus ja kaikki. 151 00:07:51,764 --> 00:07:52,932 Voi, Lauren. 152 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Missä kyllät ovat? 153 00:07:54,183 --> 00:07:55,267 Todella kaunis. 154 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 Se on ihana, Lauren. 155 00:07:57,978 --> 00:07:59,271 Onpa kaunis puku. 156 00:07:59,355 --> 00:08:00,314 Aivan ihana. 157 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 Tämä on totisinta totta. 158 00:08:03,359 --> 00:08:06,570 Suunnittelemme häitä ja olen kokeilemassa häämekkoja. 159 00:08:06,654 --> 00:08:08,697 Tästä tämä ei todemmaksi muutu. 160 00:08:08,781 --> 00:08:11,075 PAT JA CAROLINA, GIANNINAN YSTÄVÄT 161 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 Voi, hyvänen aika. 162 00:08:14,370 --> 00:08:15,287 Tämä on ihana. 163 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Näytät jumalattarelta. 164 00:08:17,456 --> 00:08:19,792 Rakastan shoppailua, mutta... 165 00:08:20,376 --> 00:08:22,294 ...tämä on todella tärkeä hetki. 166 00:08:23,671 --> 00:08:25,172 Pidän tuosta selästä. 167 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 Voi, kyllä. 168 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Tässä on paljon... 169 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 -Tuo on ihana, Amber. -Todella kaunis. 170 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Pyörähdä. 171 00:08:37,351 --> 00:08:38,769 Tuo on kaunis mekko. 172 00:08:39,353 --> 00:08:41,939 -Todella... -Ette näe sitä, mutta potkaisin. 173 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 -Potku. -Aivan upea. 174 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 LAUREN, JESSICAN YSTÄVÄ 175 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Sanoisin... ei. 176 00:08:51,532 --> 00:08:52,491 Ai, ei? 177 00:08:52,575 --> 00:08:56,870 En ole ollut niin vakavassa suhteessa, että olisin kokeillut häämekkoja. 178 00:08:56,996 --> 00:08:58,789 Tämä on siis minulle vierasta. 179 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 Otan tähän pehmeän laskun. 180 00:09:01,000 --> 00:09:03,627 En ollut valmis sukeltamaan tähän. 181 00:09:03,711 --> 00:09:06,338 Seuraavaksi kokeilen jotain todella "häistä". 182 00:09:06,505 --> 00:09:08,132 ASHLEY, KELLYN SISAR 183 00:09:10,301 --> 00:09:11,594 Tuo on kaunis. 184 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 -Todella. -Pidän tuosta. 185 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Näytät upealta. 186 00:09:15,306 --> 00:09:16,890 -Pidätkö siitä? -En. 187 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 Olen nirso, kuten miestenkin suhteen. 188 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Ehkä tämä kertoo siitä. 189 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 En ole koskaan suunnitellut tätä päivää. 190 00:09:24,315 --> 00:09:27,901 Siksi minun on vaikea tietää, mistä pidän. 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,195 -Ei se mitään. -En osaa sanoa. 192 00:09:31,196 --> 00:09:33,032 -Joten... -Seuraava mekko! 193 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Etsitkö pukua vai smokkia? 194 00:09:38,746 --> 00:09:39,622 Pukua. 195 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 Rintakehäsi on tynnyrimäinen. 196 00:09:42,333 --> 00:09:43,417 Onko se hyvä asia? 197 00:09:43,500 --> 00:09:47,046 Vaimoa etsittäessä kyllä, mutta ei vaatteita sovitettaessa. 198 00:09:48,005 --> 00:09:48,839 Mikä tämä on? 199 00:09:49,006 --> 00:09:51,383 Pujota sillä kantapääsi kenkään. 200 00:09:51,467 --> 00:09:53,844 -Hienostelua. -Ette taida käyttää pukuja. 201 00:09:53,927 --> 00:09:55,054 BARNETT, INSINÖÖRI 202 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 -Miltä tuntuu? -Ne puristavat vähän. 203 00:09:57,931 --> 00:10:00,726 Barnett, olen vähän huolissani. 204 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Niin, kyllä... 205 00:10:02,061 --> 00:10:03,228 BRETT, BARNETTIN YSTÄVÄ 206 00:10:03,896 --> 00:10:06,065 En odotakaan sinun ymmärtävän. 207 00:10:06,815 --> 00:10:09,401 En voi ymmärtää. Olette tunteneet kaksi viikkoa. 208 00:10:10,194 --> 00:10:11,111 Totta puhuen... 209 00:10:12,613 --> 00:10:16,659 Olen ennenkin ollut onnellinen, mutta tämä on erilaista, enkä osaa... 210 00:10:17,034 --> 00:10:18,702 ...aina selittää sitä. 211 00:10:18,786 --> 00:10:20,162 -Mutta tämä on... -Niin. 212 00:10:20,496 --> 00:10:25,167 En ole koskaan tapaillut ketään, jonka kanssa olisi näin helppo olla. 213 00:10:25,793 --> 00:10:27,461 -Niin. -Vaikeuksia on aina, 214 00:10:27,544 --> 00:10:29,630 mutta niillä pienillä asioilla, 215 00:10:30,589 --> 00:10:33,050 joita nousee esiin, ei ole väliä. 216 00:10:33,133 --> 00:10:34,385 Sinä vain tiedät... 217 00:10:34,468 --> 00:10:36,011 Selvitämme asiat nopeasti. 218 00:10:36,095 --> 00:10:37,471 Amber on täydellinen. 219 00:10:37,680 --> 00:10:41,684 En ole tapaillut ketään yhtä itsevarmaa, enkä ollut yhtä varma kenestäkään. 220 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 Se on hullua. 221 00:10:44,228 --> 00:10:47,064 Tutustuisitte molemmat toisiinne paremmin. 222 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 Hän tuntee minut paremmin, kuin sinä. 223 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 Niin mieletön tämä kokemus on ollut. 224 00:10:52,069 --> 00:10:55,906 Tiedän, että meillä on takanamme useiden vuosien edestä - 225 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 yhtä aikaa koettuja eroja ja sen sellaista. 226 00:11:01,328 --> 00:11:02,663 Odotan häitä innolla. 227 00:11:02,746 --> 00:11:05,082 Se on ennen kaikkea hänen päivänsä. 228 00:11:05,833 --> 00:11:08,794 Hän on varmaan unelmoinut siitä koko elämänsä. 229 00:11:08,877 --> 00:11:12,172 Minä en ole. Aloin ajatella sitä pari viikkoa sitten. 230 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Se on todellista, 231 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 mutta yritän olla tekemättä siitä - 232 00:11:16,176 --> 00:11:17,594 todella stressaavaa. 233 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Kunhan vain olet onnellinen. 234 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 Olen onnellinen. 235 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 MORSIUSPUKULIIKE CTO 236 00:11:23,851 --> 00:11:24,935 Voi hyvä tavaton. 237 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Yritin liittää paloja yhteen, 238 00:11:29,148 --> 00:11:31,358 sillä en saanut kuviteltua tätä enää. 239 00:11:31,442 --> 00:11:33,402 En voi lakata tuijottamasta sitä. 240 00:11:33,485 --> 00:11:34,987 Kun laitoin mekon päälle, 241 00:11:35,821 --> 00:11:38,282 ajattelin: "Vau. Näen sen taas." 242 00:11:38,866 --> 00:11:40,159 Otin sen merkkinä. 243 00:11:40,242 --> 00:11:42,161 Uskon vahvasti merkkeihin. 244 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 Eikä. 245 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Hyvänen aika. 246 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Gigi! 247 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Olet hurmaava, Giannina. 248 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Tällaista näkee elokuvissa ja muualla, 249 00:11:54,506 --> 00:11:57,176 ja sitä kuvittelee itsensä alttarille. 250 00:11:57,968 --> 00:11:59,470 Laitoin tämän päälleni... 251 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 -Jee. -Voi, kulta pieni. 252 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Näin olisin hänestä kaunis. 253 00:12:04,224 --> 00:12:06,727 -Ehdottomasti. -Uskon hänen pitävän tästä. 254 00:12:08,520 --> 00:12:09,646 Mitä nyt? 255 00:12:10,606 --> 00:12:12,691 Olet uskomattoman kaunis. 256 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 Häkellyin, kun näin hänet. 257 00:12:17,112 --> 00:12:20,824 Minun oli noustava halaamaan häntä, sillä kun näin hänet siinä, 258 00:12:21,116 --> 00:12:22,284 siinä mekossa... 259 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Hän näytti ihan satuprinsessalta. 260 00:12:24,745 --> 00:12:26,330 Se kaikki muuttui todeksi. 261 00:12:29,666 --> 00:12:32,044 Vau, onpa kaunis. 262 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 Tuo näyttää ihanalta päälläsi. 263 00:12:35,339 --> 00:12:36,548 Pidätkö laahuksesta? 264 00:12:37,132 --> 00:12:40,552 Häämekkojen kokeileminen on jotain, mistä minä ja äitini - 265 00:12:40,636 --> 00:12:42,805 olemme aina puhuneet. 266 00:12:42,888 --> 00:12:47,059 Hän on aina halunnut auttaa minua valitsemaan morsiuspukuni, 267 00:12:47,351 --> 00:12:49,561 ja se hetki on viimein tullut. 268 00:12:49,645 --> 00:12:53,148 Kaiken kaikkiaan minua kiistämättä pelottaa - 269 00:12:53,482 --> 00:12:55,317 sitoutua avioliittoon - 270 00:12:55,400 --> 00:12:56,735 ja mennä naimisiin, 271 00:12:57,319 --> 00:12:58,278 mutta juuri nyt, 272 00:12:58,570 --> 00:13:00,155 tällä hetkellä, 273 00:13:00,239 --> 00:13:01,615 minusta tuntuu hyvältä. 274 00:13:01,824 --> 00:13:04,451 Tätä hetkeä olen odottanut, Lauren. 275 00:13:04,701 --> 00:13:05,911 Olen odottanut tätä. 276 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 Lauren näytti aivan upealta. 277 00:13:08,622 --> 00:13:10,499 Se kosketti minua, joten... 278 00:13:11,625 --> 00:13:14,336 Olen odottanut näkeväni hänet hääpuvussa. 279 00:13:14,670 --> 00:13:18,841 Olen onnellinen, että hän löysi jonkun, joka tekee hänet onnelliseksi. 280 00:13:20,926 --> 00:13:22,135 -Kyllä. -Niin. 281 00:13:27,683 --> 00:13:28,725 Tuo on ihana. 282 00:13:29,059 --> 00:13:30,769 -Kaunis. -Tuo näyttää hyvältä. 283 00:13:31,854 --> 00:13:33,689 Pyörähdä meille. 284 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Tuo näyttää hyvältä päälläsi, Kelly. 285 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Tuo on kaunis. 286 00:13:40,070 --> 00:13:42,990 Kun näin sisareni tänään siinä morsiuspuvussa, 287 00:13:43,073 --> 00:13:45,993 minut täytti aivan ihana tunne, 288 00:13:46,785 --> 00:13:48,787 sillä hän on minun pikkusiskoni. 289 00:13:50,455 --> 00:13:51,790 Hän on minun kaikkeni. 290 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Joten... 291 00:13:53,584 --> 00:13:54,918 ...odotan innolla - 292 00:13:55,210 --> 00:13:56,670 seuraavaa vaihetta - 293 00:13:57,212 --> 00:14:01,550 hänen elämänsä tullessa täyttymykseen kauneimmilla mahdollisilla tavoilla. 294 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 Minusta tuntuu... 295 00:14:03,510 --> 00:14:06,138 Ei siltä, että menettäisin sisareni, mutta... 296 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 -Niin. -Hän ei ole sinkku enää. 297 00:14:08,515 --> 00:14:09,808 Onko siinä järkeä? 298 00:14:10,267 --> 00:14:11,643 Tiedän, mitä tarkoitat. 299 00:14:13,604 --> 00:14:15,188 Olin sinkku liian pitkään. 300 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 Nainen niin sanotusti naitetaan muualle. 301 00:14:17,733 --> 00:14:19,443 Siinä mielessä se on menetys. 302 00:14:19,568 --> 00:14:23,363 -Mutta sitä saa enemmän kuin menettää. -Niin. Se on vain muutos. 303 00:14:23,447 --> 00:14:25,282 Se on silti ihanaa ja kaunista. 304 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Tämä on kaunista. 305 00:14:27,409 --> 00:14:28,911 Tämä on erilaista. 306 00:14:30,203 --> 00:14:31,914 -Niin onkin. -Niin. 307 00:14:32,122 --> 00:14:32,998 Olet rakas. 308 00:14:39,296 --> 00:14:40,255 Toinen kierros. 309 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Vautsi vau. 310 00:14:45,010 --> 00:14:45,928 Amber! 311 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Tuo on todella kaunis. 312 00:14:50,098 --> 00:14:54,686 Olen suunnitellut häitäni siitä lähtien, kun näin Tuhkimon ensimmäistä kertaa. 313 00:14:54,770 --> 00:14:56,063 Näytät joutsenelta. 314 00:14:56,480 --> 00:14:58,857 Sitä unelmoi prinssistä ja prinsessasta. 315 00:14:58,941 --> 00:15:01,234 Ja sitä mukaa kun kasvoin, 316 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 tajusin, etten halua tulla pelastetuksi. 317 00:15:04,071 --> 00:15:05,322 Haluan jonkun, 318 00:15:05,405 --> 00:15:08,742 joka tarvitsee välillä sitä, että minä pelastan hänet. 319 00:15:09,201 --> 00:15:10,077 Ja... 320 00:15:10,202 --> 00:15:12,496 Uskon löytäneeni jotain sellaista. 321 00:15:13,330 --> 00:15:14,665 Tämä on epätodellista. 322 00:15:17,918 --> 00:15:18,961 En tiedä. 323 00:15:19,378 --> 00:15:20,796 Ehkä ajatus siitä, 324 00:15:21,755 --> 00:15:24,591 että olemme tulleet näin pitkälle, ja... 325 00:15:29,054 --> 00:15:30,722 Mahdollisuus, että hän... 326 00:15:31,848 --> 00:15:34,726 Hän saattaa sanoa "Ei". En selviäisi siitä. 327 00:15:37,312 --> 00:15:39,439 Mitä enemmän innostun tästä, 328 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 sitä enemmän minua alkaa pelottaa. 329 00:15:41,650 --> 00:15:43,944 Takaraivossani kolkuttaa - 330 00:15:44,027 --> 00:15:46,780 hyvin perusteltu pelko siitä, 331 00:15:48,573 --> 00:15:51,410 ettei Barnett pystykään - 332 00:15:51,535 --> 00:15:53,203 menemään naimisiin kanssani. 333 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 Kuten Nick sanoi, sitä ei tule ajatelleeksi - 334 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 hääpukunsa valitsemista. 335 00:16:01,336 --> 00:16:03,630 Siksi vaikutan ihan neuvottomalta. 336 00:16:03,714 --> 00:16:05,632 En ole miettinyt pukua lainkaan. 337 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 Etkä mitään muutakaan tässä. 338 00:16:07,843 --> 00:16:08,677 Olenpas. 339 00:16:08,760 --> 00:16:11,013 Onko räätäleillä vaitiolovelvollisuus? 340 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Tietysti. 341 00:16:12,055 --> 00:16:13,223 Asiaa. Hyvä tietää. 342 00:16:13,515 --> 00:16:14,725 Olen epäileväinen. 343 00:16:15,225 --> 00:16:17,894 Mark luulee tietävänsä, mitä haluaa. 344 00:16:17,978 --> 00:16:19,521 -Miten menee? -Mitäs tässä. 345 00:16:19,896 --> 00:16:21,064 Uskomatonta, eikö? 346 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Mutta hän ei ehkä ymmärrä - 347 00:16:24,067 --> 00:16:25,402 tilanteen vakavuutta. 348 00:16:25,485 --> 00:16:28,155 Hänen olisi parempi katsoa kuin katua. 349 00:16:28,280 --> 00:16:29,740 Kun olin sinun ikäisesi, 350 00:16:30,115 --> 00:16:33,744 en yrittänyt luoda tunnesiteitä ihmisten kanssa. 351 00:16:33,827 --> 00:16:35,579 Kävin koulussa - 352 00:16:35,787 --> 00:16:36,872 ja töissä. 353 00:16:36,997 --> 00:16:40,208 Halusin vain pitää hauskaa. Hullutella. 354 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 Tämä on iso juttu. 355 00:16:41,501 --> 00:16:43,587 Kun ryhdyin tähän, tiesin, 356 00:16:43,670 --> 00:16:45,922 millainen vastuu aviomiehellä on. 357 00:16:46,006 --> 00:16:47,799 Uskoin voivani löytää jonkun, 358 00:16:48,383 --> 00:16:52,471 jonka kanssa viettäisin loppuelämäni. Tiesin sen ryhtyessäni tähän. 359 00:16:52,679 --> 00:16:54,222 Enkä ole perääntynyt. 360 00:16:54,306 --> 00:16:57,184 Löysin jonkun, jonka kanssa loin tunneyhteyden, 361 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 jollaista en ole koskaan kokenut tapailemieni naisten kanssa. 362 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 Toistan vielä, 363 00:17:02,439 --> 00:17:06,443 että olen tässä mukana Jessican kanssa ja uskon meihin järkähtämättä. 364 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 Bardia käsittää vain ikäeromme. 365 00:17:09,654 --> 00:17:12,949 Olemme 34-vuotias nainen turvatussa elämäntilanteessa - 366 00:17:13,116 --> 00:17:16,078 ja 24-vuotias mies, joka suunnittelee uraansa. 367 00:17:16,495 --> 00:17:20,332 Hänelle yhteiskunnallinen asema on tunteitani tärkeämpi seikka. 368 00:17:20,415 --> 00:17:24,252 Jessican kanssa kokemani tunneyhteys oli todellinen. 369 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Joidenkin on vaikea käsittää, 370 00:17:26,379 --> 00:17:27,714 että tämä on totta. 371 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 "Miksi kosia noin pian jotakuta, jota ei ole nähnyt?" 372 00:17:30,967 --> 00:17:35,097 Päinvastoin. Tutustuin Jessicaan paremmin, koska en nähnyt häntä. 373 00:17:35,680 --> 00:17:40,936 Tunnesiteenne on jotain ennennäkemätöntä. Miten se vaikuttaa fyysiseen yhteyteenne? 374 00:17:41,061 --> 00:17:43,355 Loin sen tunnesiteen hänen kanssaan - 375 00:17:43,605 --> 00:17:46,399 ja lopulta pitkällisen yrittämisen seurauksena - 376 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 fyysinen side syntyi. 377 00:17:48,193 --> 00:17:50,987 Se fyysinen yhteys oli rehellisesti sanottuna - 378 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 yksi elämäni mahtavimmista kokemuksista. 379 00:17:55,992 --> 00:17:56,910 Yhtenä iltana - 380 00:17:57,160 --> 00:17:59,162 tunneyhteytemme sai kai yliotteen, 381 00:17:59,454 --> 00:18:01,581 ja teimme siitä fyysisen yhteyden. 382 00:18:01,665 --> 00:18:04,751 Siinä oli jotain hyvin kaunista, miten me molemmat... 383 00:18:05,293 --> 00:18:06,128 Mieletöntä. 384 00:18:06,211 --> 00:18:09,506 Ja siksi se, mistä ikinä Bardia onkin huolissaan, 385 00:18:09,881 --> 00:18:11,925 tai mistä muut ovat huolissaan... 386 00:18:12,092 --> 00:18:14,511 Nyt, kun olemme kietoutuneet yhteen, 387 00:18:15,220 --> 00:18:16,805 meitä ei pysäytä mikään. 388 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Mitä pidät? 389 00:18:25,397 --> 00:18:26,773 Tämä ei tunnu oikealta. 390 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 -Miksei? -En tiedä. 391 00:18:29,568 --> 00:18:32,070 Tämä ei tunnu oikealta. Kauniilta kyllä. 392 00:18:32,988 --> 00:18:34,239 Se tuntuu kauniilta? 393 00:18:35,031 --> 00:18:37,242 En tiedä, tuntuuko se hyvältä. 394 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 Minusta tuntuu... 395 00:19:04,227 --> 00:19:05,353 Toinen kierros. 396 00:19:05,437 --> 00:19:06,771 Pidän tuosta. 397 00:19:08,106 --> 00:19:10,400 Tuo on paljon parempi. 398 00:19:10,901 --> 00:19:11,985 Etkö pidä siitä? 399 00:19:17,407 --> 00:19:19,659 Tämä mekko nostattaa tunteita. 400 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 Niin. Se on kaunis. Se symboloi ikuisuutta. 401 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 -Vai mitä? -Kyllä. 402 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Niin. 403 00:19:32,797 --> 00:19:34,466 Onko sinun hyvä olla siinä? 404 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 En tiedä. 405 00:19:41,181 --> 00:19:43,808 Olenko aito tässä mekossa? Vai... 406 00:19:44,517 --> 00:19:46,603 ...onko tämä toiveajattelua, vai... 407 00:19:47,395 --> 00:19:48,396 Olenko valmis? 408 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 -Tarvitsen aikaa. En saa henkeä. -Kaikki on hyvin. 409 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 Avioliitto on ikuista. 410 00:19:54,694 --> 00:19:56,446 Tähän liittyy vielä paljon... 411 00:19:57,155 --> 00:19:59,783 ...asioita, jotka minun täytyy selvittää - 412 00:19:59,866 --> 00:20:04,788 ennen kuin voin sitoutua viettämään koko loppuelämäni jonkun kanssa. 413 00:20:12,629 --> 00:20:18,802 HÄIHIN ON 12 PÄIVÄÄ 414 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Miten menee? 415 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 Hei. Mitä synttärisankari? 416 00:20:28,436 --> 00:20:29,479 Synttärisankari? 417 00:20:29,604 --> 00:20:31,106 Viimeksi kun näin sinut, 418 00:20:31,189 --> 00:20:32,607 juotitte minulle viskiä. 419 00:20:32,691 --> 00:20:33,942 Älä minua syytä. 420 00:20:34,067 --> 00:20:35,694 -Miten menee? -Hyvin. 421 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Päätin, että haluan jutella Barnettin kanssa. 422 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 En halua tämän kokeilun päättyvän niin, 423 00:20:42,325 --> 00:20:43,868 että jään katumaan jotain. 424 00:20:43,952 --> 00:20:45,495 Kaikki on sanottava nyt. 425 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 En voi jättää mitään sanomatta. 426 00:20:48,039 --> 00:20:50,208 -Miten sinulla menee? -Todella hyvin. 427 00:20:50,583 --> 00:20:51,459 Stressaan. 428 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 Kolme viikkoa sitten olisin ollut todella yllättynyt. 429 00:20:54,921 --> 00:20:56,006 -Etkö? -Ei pahalla. 430 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 -Oikeasti? -Kyllä. 431 00:20:57,966 --> 00:20:59,676 -Milloin? -Todella yllättynyt. 432 00:21:00,135 --> 00:21:04,556 Jos olisin ajatellut sinun ja Amberin voivan mennä naimisiin, en olisi... 433 00:21:05,098 --> 00:21:05,974 Mikset? 434 00:21:06,057 --> 00:21:06,975 En tiedä. 435 00:21:07,058 --> 00:21:10,020 Kuvittelin sinut hyvin erilaiseksi, kuin mitä olet. 436 00:21:11,646 --> 00:21:13,773 -En tarkoita sitä pahalla. -Ymmärrän. 437 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Se on mahtavaa. 438 00:21:15,317 --> 00:21:18,445 Olette itse asiassa hyvä pari. Tajusin sen Meksikossa. 439 00:21:18,528 --> 00:21:20,947 -Puhuin siitä eilen. -Etkä. 440 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 -Huhhuh. Mahtavaa. -Niin. 441 00:21:25,910 --> 00:21:28,038 Miten hienoa. Kuulostaa... 442 00:21:28,246 --> 00:21:29,831 Teillä on hyvä tilanne. 443 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 -Joka tapauksessa... -Esität hyvin. 444 00:21:33,168 --> 00:21:35,378 -Pilailen. Ei noin saa sanoa. -Lopeta. 445 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Ei niin. Älä sano noin. 446 00:21:39,299 --> 00:21:42,802 Tiedän, että olin hulluna sinuun. Mutta olen Amberin kanssa. 447 00:21:44,095 --> 00:21:45,889 Sitten silloin yhtenä päivänä, 448 00:21:46,014 --> 00:21:47,432 syntymäpäivilläni, 449 00:21:47,932 --> 00:21:49,142 kun juttelimme, 450 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 minusta tuntui siltä, 451 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 että kaduit sitä, että juttumme päättyi. 452 00:21:56,232 --> 00:21:57,192 Puhuimme siitä. 453 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 -Niinkö? -Kyllä. 454 00:21:58,568 --> 00:22:00,653 Siltä se minusta tuntui. 455 00:22:04,407 --> 00:22:06,493 En kai puhunut siitä sinulle? 456 00:22:06,576 --> 00:22:07,577 En ollut varma. 457 00:22:07,744 --> 00:22:09,996 Oikeasti? Ettäkö kaipaisin sinua? 458 00:22:10,080 --> 00:22:12,624 Ehkä. Amber suuttui siitä vähän. 459 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 -Niinkö? -Kyllä. 460 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Mitä? 461 00:22:17,170 --> 00:22:18,546 Kuolen häpeään. 462 00:22:18,630 --> 00:22:21,758 Hän luulee, että pidän hänestä? Ja Amber myös? 463 00:22:21,841 --> 00:22:22,675 Kiusallista. 464 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 No, tietysti. 465 00:22:24,886 --> 00:22:26,846 Niin hän sen tulkitsi. 466 00:22:26,930 --> 00:22:30,058 En tiennyt, miten siihen pitäisi reagoida. 467 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 -Voi ei. -Ei se mitään. 468 00:22:31,726 --> 00:22:35,105 -Se oli outo ilta. Antaa olla. -Anteeksi, jos olin outo. 469 00:22:36,773 --> 00:22:38,650 Olen liian rakastava ihminen, 470 00:22:38,733 --> 00:22:41,611 ja kun olen juonut vähän liikaa... 471 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 Varsinkin sinä iltana annoin itsestäni väärän kuvan. 472 00:22:46,116 --> 00:22:48,034 Kun näen sinut Amberin kanssa... 473 00:22:49,160 --> 00:22:50,578 Tuhatprosenttisesti. 474 00:22:50,995 --> 00:22:54,791 Hän ja minä emme voisi olla... Olemme ihan päinvastaisia ihmisiä. 475 00:22:54,874 --> 00:22:56,251 -Olemme niin... -Tiedän. 476 00:22:57,419 --> 00:23:00,422 -En voi ymmärtää sitä. -Selvä. 477 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Anteeksi. Ymmärrän. Minun pitää jutella hänelle. 478 00:23:03,383 --> 00:23:05,760 -Tämä on minun syytäni. -Puhun hänelle. 479 00:23:05,844 --> 00:23:09,180 Kysyin, voisitko kuvitella meidät yhdessä, koska... 480 00:23:09,639 --> 00:23:11,724 Luulin sinun katuvan sitä. 481 00:23:12,851 --> 00:23:14,227 En tiedä, mitä sanoa. 482 00:23:15,937 --> 00:23:17,856 Olen iloinen teidän puolestanne. 483 00:23:18,731 --> 00:23:21,192 En koskaan, ikinä, milloinkaan... 484 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Olet kihloissa! 485 00:23:24,070 --> 00:23:27,323 Se ei oikeasti ole kertaakaan käynyt mielessäni. 486 00:23:27,991 --> 00:23:29,742 Olen ajatellut vain, 487 00:23:30,785 --> 00:23:34,205 että sovitte hyvin yhteen, ja teillä tuntuu olevan hauskaa. 488 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Ja että olen iloinen puolestasi. Siinä kaikki. Oikeasti. 489 00:23:40,962 --> 00:23:43,173 Sitten pyydän olettamustani anteeksi. 490 00:23:45,425 --> 00:23:48,511 Oletko tuhatprosenttisen varma siitä, mitä teet? 491 00:23:48,595 --> 00:23:50,555 Kyllä, olen täysin varma. 492 00:23:51,139 --> 00:23:53,099 Olen iloinen. Asiani ovat hyvin. 493 00:23:53,266 --> 00:23:54,642 -Olen onnellinen. -Hyvä. 494 00:23:55,226 --> 00:23:56,102 Hienoa. 495 00:23:58,730 --> 00:24:00,356 Aion nyt unohtaa Barnettin. 496 00:24:00,690 --> 00:24:03,151 En halua enää tavata häntä. 497 00:24:03,234 --> 00:24:05,320 Mark on ollut kallioni, 498 00:24:05,403 --> 00:24:09,407 ja tiedän hänen olevan se oikea, sitä on vain ollut vaikea hyväksyä. 499 00:24:09,491 --> 00:24:13,495 En ole ikinä osannut sitoutua viemään yhtäkään suhdetta pidemmälle. 500 00:24:13,870 --> 00:24:16,456 Ollakseni rehellinen, minua pelottaa. 501 00:24:26,382 --> 00:24:31,804 HÄIHIN ON 10 PÄIVÄÄ 502 00:25:14,055 --> 00:25:16,849 Stressaan häiden suunnittelua. Olemme kiireisiä. 503 00:25:16,933 --> 00:25:19,394 Olen halunnut istua yhdessä alas - 504 00:25:19,477 --> 00:25:21,104 ja selvittää asiat yhdessä. 505 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 No niin. Tuota... 506 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 Tiedäthän, miten... 507 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 Räpläätkö puhelinta? 508 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 En tee tuota. 509 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 Olemme salilla. 510 00:25:34,576 --> 00:25:36,411 Keskeytin vain musiikkini. 511 00:25:36,494 --> 00:25:40,999 Katsoin sekunnin puhelintani, ja G sanoi: "Laita se pois, kun puhun sinulle." 512 00:25:41,207 --> 00:25:43,459 Hän tekee samaa, mutta en sano mitään. 513 00:25:43,543 --> 00:25:46,045 Älä tee numeroa. Räpläät aina puhelintasi. 514 00:25:46,129 --> 00:25:48,590 Niin johdonmukaisesti, ettet huomaa sitä. 515 00:25:48,673 --> 00:25:51,175 Ehkä siksi, että teen töitä puhelimellani. 516 00:25:51,259 --> 00:25:54,929 Olet Instagramissa. Puhut minulle näin, kun olet somessa. 517 00:25:55,221 --> 00:25:58,850 -Saan tärkeitä ilmoituksia. -Mitä olen julkaissut palattuamme? 518 00:25:58,933 --> 00:26:00,643 -En mitään. -Ihan sama. 519 00:26:00,935 --> 00:26:02,061 Se on sinun asiasi. 520 00:26:02,145 --> 00:26:03,730 Se on sinun some-elämäsi. 521 00:26:03,813 --> 00:26:07,483 Sinuun verrattuna räplään puhelintani näin pienen osan aikaa. 522 00:26:07,567 --> 00:26:10,903 Älä väitä, että olen somessa, kun keskeytän musiikkini. 523 00:26:10,987 --> 00:26:14,824 Puhelimen käyttäminen ja somettaminen ovat kaksi ihan eri asiaa. 524 00:26:14,949 --> 00:26:17,785 Käytän puhelintani, sillä teen töitä puhelimella. 525 00:26:17,869 --> 00:26:20,997 Juttelimme, ja jouduin toistamaan saman neljä kertaa. 526 00:26:21,748 --> 00:26:24,459 Sanoit: "Mitä? Anteeksi, en kuunnellut." 527 00:26:24,542 --> 00:26:27,170 Muistat sen kyllä. Koko keskustelu meni niin. 528 00:26:27,253 --> 00:26:29,672 -Joten... -Mitä paskaa. 529 00:26:31,132 --> 00:26:32,216 En halua riidellä. 530 00:26:32,300 --> 00:26:34,636 Otit asian puheeksi ja nyt kiellät sen. 531 00:26:34,719 --> 00:26:36,095 Jos haluat puhua... 532 00:26:36,179 --> 00:26:39,015 Onko väärin, että julkaisen kuvia Instagramissa? 533 00:26:39,223 --> 00:26:40,767 Yritätkö sanoa jotain? 534 00:26:40,850 --> 00:26:43,311 Olen kertonut käyttäväni Instagramia. 535 00:26:43,394 --> 00:26:45,688 Se on suosimani mediaympäristö. 536 00:26:45,772 --> 00:26:48,107 Totta, mutta kun kirjoitan sinulle, 537 00:26:48,191 --> 00:26:50,151 julkaiset jotain mutta et vastaa. 538 00:26:50,234 --> 00:26:53,112 Sanot: "Puhelin oli pois päältä. Kiire." Ja... 539 00:26:53,196 --> 00:26:56,491 Soitin sinulle viestiesi välissä. Soitan mieluummin. 540 00:26:56,574 --> 00:26:58,660 Vastasit yhdeksän tuntia myöhemmin, 541 00:26:58,826 --> 00:27:00,662 mutta olit ollut Instagramissa. 542 00:27:00,953 --> 00:27:01,996 Oletko tosissasi? 543 00:27:02,413 --> 00:27:03,831 Tämä on ajanhukkaa. 544 00:27:03,915 --> 00:27:06,167 Olen vaihtoehto, en prioriteettisi. 545 00:27:06,793 --> 00:27:07,919 Siltä se vaikuttaa. 546 00:27:08,169 --> 00:27:12,048 Haluan hänen olevan onnellinen, mutta toista on kunnioitettava. 547 00:27:12,215 --> 00:27:14,884 En halua sosiaalisen median menevän edelleni. 548 00:27:15,218 --> 00:27:16,928 En tekisi hänelle niin. 549 00:27:17,887 --> 00:27:19,597 -Ei ole totta. -Kommunikoi. 550 00:27:19,681 --> 00:27:21,849 Älä puhu minulle. 551 00:27:21,974 --> 00:27:23,101 Ovi on lukossa. 552 00:27:23,184 --> 00:27:24,018 Ihan sama. 553 00:27:32,652 --> 00:27:36,989 HÄIHIN ON 8 PÄIVÄÄ 554 00:27:39,367 --> 00:27:40,493 Hui, hitsi. 555 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 -Hei. -No hei. 556 00:27:44,664 --> 00:27:46,040 Miten päiväsi meni? 557 00:27:46,749 --> 00:27:47,750 Enpä tiedä. 558 00:27:48,501 --> 00:27:52,046 En ole käynyt töissä sen jälkeen, 559 00:27:52,130 --> 00:27:53,339 kun kokeilu päättyi. 560 00:27:53,423 --> 00:27:57,677 Arkeni pyörii lähinnä - 561 00:27:57,760 --> 00:27:59,512 häävalmistelujen ympärillä. 562 00:28:00,304 --> 00:28:03,349 Barnett tekee joka päivä töitä aamusta iltaan. 563 00:28:04,016 --> 00:28:06,352 Näytät siltä, että vietit upean päivän. 564 00:28:06,769 --> 00:28:08,563 Mitä hän tekee koko päivän? 565 00:28:09,564 --> 00:28:10,565 Ei hajuakaan. 566 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 Kun hän ei kerran tee töitä, 567 00:28:12,483 --> 00:28:15,820 hän on katsonut jo pari Netflix-sarjaa läpi. 568 00:28:16,821 --> 00:28:18,948 Saatoin mennä kotiin, 569 00:28:19,031 --> 00:28:20,450 alkaa työstää häälistaa, 570 00:28:20,533 --> 00:28:23,286 soitella ihmisille ja juoda pullon punkkua. 571 00:28:25,079 --> 00:28:26,330 Perusjuttuja. 572 00:28:26,414 --> 00:28:29,083 Kaikki kysyvät: "Tietääkö Barnett, mihin ryhtyy?" 573 00:28:29,167 --> 00:28:32,086 -Vastaan: "No jaa." -Tiedän, kai. Hermostuttavaa. 574 00:28:32,170 --> 00:28:33,504 Pian se selviää. 575 00:28:33,796 --> 00:28:35,590 Minua hermostuttaa. 576 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Voi hyvänen aika. 577 00:28:38,760 --> 00:28:42,138 -Sinulla oli hyvä päivä. -Menin sovittamaan häämekkoa. 578 00:28:43,222 --> 00:28:44,891 Se tulee näyttämään hyvältä. 579 00:28:44,974 --> 00:28:46,517 Sitten sain kuulla hinnat. 580 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 -Tuo tietää pahaa. -Tilanne on paha. 581 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Ei kovin hyvä. 582 00:28:55,818 --> 00:28:56,652 No niin. 583 00:28:57,737 --> 00:29:00,323 Muutosten tekeminen maksaa 850 dollaria, 584 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 mikä menee jo 400 dollaria yli budjetin. 585 00:29:06,454 --> 00:29:09,707 Olen aina kuvitellut tulevan avioliittoni - 586 00:29:10,166 --> 00:29:11,709 kaikin tavoin turvatuksi. 587 00:29:12,877 --> 00:29:14,670 Haluaisin jäädä kotiäidiksi. 588 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Toivon Barnettin voivan elättää minut. 589 00:29:17,715 --> 00:29:20,134 Tekemistä riittää. Kakku on valitsematta. 590 00:29:21,010 --> 00:29:23,554 Morsiusneitojen mekot pitää tilata. 591 00:29:23,638 --> 00:29:24,639 Ne on jo valittu. 592 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 Haluan oikeita kukkia, mutta en kalliita. 593 00:29:27,225 --> 00:29:28,726 Kimppuni on oltava upea, 594 00:29:28,810 --> 00:29:32,522 sillä tulen tietysti olemaan huomion keskipiste hääpäivänämme. 595 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Kaiken pitää olla kaunista. 596 00:29:35,191 --> 00:29:36,818 Äitini auttaa minua paljon. 597 00:29:36,901 --> 00:29:39,195 Ei olisi reilua pyytää häntä... 598 00:29:40,154 --> 00:29:41,239 ...maksamaan häät. 599 00:29:41,823 --> 00:29:44,116 Haluan meidän hoitavan tämän itse. 600 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Katsotaan, miten tässä käy. 601 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 En halua koskaan joutua rahavaikeuksiin. 602 00:29:50,122 --> 00:29:52,500 Amber on tällä hetkellä - 603 00:29:52,583 --> 00:29:54,919 taloudellisesti vaikeassa tilanteessa. 604 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Olen huolissani. 605 00:29:56,212 --> 00:29:57,839 Minun täytyy maksaa häät, 606 00:29:58,047 --> 00:30:00,132 elättää perheeni, maksaa talo... 607 00:30:01,884 --> 00:30:03,261 Se luo paljon paineita. 608 00:30:20,444 --> 00:30:22,405 Auta minua tekemään vieraslistaa. 609 00:30:22,738 --> 00:30:24,490 Vau, hääjuttuja. 610 00:30:24,949 --> 00:30:25,783 Toki. 611 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 -Tehdään se. -Käykö? 612 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 Olen jo listannut omat vieraani. 613 00:30:31,622 --> 00:30:32,707 -Niinkö? -Kyllä. 614 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Mitä minun vieraisiini tulee... 615 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Katsotaanpas. 616 00:30:39,797 --> 00:30:43,926 Minulla on vielä paljon sukulaisia ja ystäviä, jotka eivät tiedä tästä. 617 00:30:44,302 --> 00:30:48,014 Totta puhuakseni en ole vielä kertonut tästä kaikille. 618 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 Miksi... 619 00:30:49,473 --> 00:30:51,559 -Miksikö en? -Miksi et ole kertonut? 620 00:30:51,642 --> 00:30:54,562 En tykkää selitellä tekemisiäni muille, 621 00:30:54,645 --> 00:30:57,732 sillä he arvostelevat ja kyselevät: "Miksi, Lauren?". 622 00:30:57,815 --> 00:31:00,109 En halua käydä sitä läpi. 623 00:31:01,444 --> 00:31:03,946 -Tiedän. -Ei sillä, etten haluaisi kertoa - 624 00:31:04,030 --> 00:31:07,408 ihastuttavasta persoonastasi ja siitä, miten huikea olet. 625 00:31:07,491 --> 00:31:08,326 Minä vain... 626 00:31:08,409 --> 00:31:12,163 Tämän pitäisi kuulemma olla hauskaa ja jännittävää, 627 00:31:12,246 --> 00:31:13,998 ja onhan tämä, 628 00:31:14,332 --> 00:31:15,291 jossain määrin. 629 00:31:15,374 --> 00:31:16,667 Mutta minusta... 630 00:31:17,001 --> 00:31:18,628 Olen vain stressaantunut. 631 00:31:18,711 --> 00:31:20,588 -Niin. -Tiedäthän. 632 00:31:20,671 --> 00:31:21,797 Niin. 633 00:31:21,881 --> 00:31:26,344 En usko, että kenenkään häävalmistelut ovat pelkkää hauskanpitoa - 634 00:31:26,928 --> 00:31:28,346 -ja naurua. -Niinpä. 635 00:31:28,930 --> 00:31:33,726 Oloni on todella helpottunut nyt, kun Cameron on tavannut isäni. 636 00:31:33,851 --> 00:31:36,896 Mutta nyt, kun minulla on mahdollisuus - 637 00:31:36,979 --> 00:31:38,689 naida tämä ihana mies, 638 00:31:38,773 --> 00:31:40,608 ja saada oikea elämänkumppani, 639 00:31:40,691 --> 00:31:42,777 joka haluaa meidän olevan yhdessä - 640 00:31:42,860 --> 00:31:44,987 ja auttaa ja tukea minua kaikessa... 641 00:31:45,071 --> 00:31:46,948 Mietin, miksi minua pelottaa. 642 00:31:47,031 --> 00:31:49,742 Mitä vastaan minä rimpuilen? En tiedä. 643 00:31:51,953 --> 00:31:57,041 Ehkä pelkään jonkinlaista pettymystä, jollaisen olen joskus aiemmin kokenut. 644 00:31:57,124 --> 00:32:00,127 En saa yhdistää kokemuksiani Cameroniin. 645 00:32:00,211 --> 00:32:01,337 Se ei olisi reilua. 646 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Kutsut... 647 00:32:05,007 --> 00:32:08,052 ...tekevät perääntymisestä mahdotonta. 648 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 -Niin. -Ei sillä, että... 649 00:32:11,222 --> 00:32:12,056 Tiedät kyllä. 650 00:32:12,640 --> 00:32:13,975 Mutta se tarkoittaa... 651 00:32:15,393 --> 00:32:19,105 ...että nämä ihmiset tulevat sinne katsomaan meitä penkeiltään, 652 00:32:19,563 --> 00:32:21,482 eikä sille enää mahda mitään. 653 00:32:22,608 --> 00:32:24,652 Pelkäätkö siis sitä, 654 00:32:24,735 --> 00:32:28,030 ettei avioliittomme ehkä toimikaan? 655 00:32:28,197 --> 00:32:29,031 En. 656 00:32:30,116 --> 00:32:32,034 En oikeastaan. Mutta... 657 00:32:32,284 --> 00:32:35,371 Ei kukaan suunnittele eroavansa mennessään naimisiin. 658 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 Ei niin. 659 00:32:36,372 --> 00:32:39,375 Vanhempani ovat eronneet, omasi ovat yhä naimisissa. 660 00:32:39,458 --> 00:32:41,877 Vanhempani olivat naimisissa 17 vuotta - 661 00:32:41,961 --> 00:32:43,587 -ennen kuin erosivat. -Niin. 662 00:32:43,671 --> 00:32:45,548 Olet nähnyt onnellisen lopun. 663 00:32:45,881 --> 00:32:46,966 Minä en. 664 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Se on... 665 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Se tuottaa paineita. 666 00:32:50,678 --> 00:32:51,512 Tiedän. 667 00:32:55,016 --> 00:32:56,392 Yritän vain ymmärtää, 668 00:32:57,393 --> 00:32:59,979 mitä pohjimmiltasi tässä pelkäät. 669 00:33:00,062 --> 00:33:03,190 Jokainen mahdollinen pelko, fobia ja ajatus, 670 00:33:03,858 --> 00:33:07,737 joka voisi sabotoida tämän kaiken - 671 00:33:07,820 --> 00:33:09,363 velloo päässäni. 672 00:33:10,114 --> 00:33:12,491 Olen koko ajan taistellut niitä vastaan. 673 00:33:14,201 --> 00:33:15,536 Minä vain... 674 00:33:16,370 --> 00:33:18,164 ...yritän kuunnella sydäntäni. 675 00:33:19,999 --> 00:33:21,709 Miltä sinusta tuntuu? 676 00:33:21,792 --> 00:33:25,588 Etkö vieläkään epäröi? Oletko valmis menemään naimisiin? 677 00:33:25,671 --> 00:33:26,881 Eikö sinua pelota? 678 00:33:27,798 --> 00:33:28,799 Ei. Kaikki hyvin. 679 00:33:29,258 --> 00:33:32,178 On hieman hermostuttavaa huomata, 680 00:33:32,261 --> 00:33:34,180 että Laurenilla on epäilyksiä - 681 00:33:34,972 --> 00:33:35,890 häiden suhteen. 682 00:33:35,973 --> 00:33:37,725 Se saa pelkäämään, että... 683 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 CAMERON, TIEDEMIES 684 00:33:38,976 --> 00:33:42,146 ...ehkä hän ei ole tästä yhtä varma, kuin minä. 685 00:33:45,066 --> 00:33:47,568 Toivon meidän olevan samoilla linjoilla. 686 00:33:48,444 --> 00:33:51,363 Olen innoissani siitä, että sinusta tulee vaimoni. 687 00:33:51,447 --> 00:33:52,656 En malta odottaa. 688 00:33:54,241 --> 00:33:56,368 Olemmeko oikeasti menossa naimisiin? 689 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 Kyllä, olemme me. 690 00:33:58,370 --> 00:34:00,039 Olemme ihan hulluja. 691 00:34:00,539 --> 00:34:02,208 Emme nyt niin kovin hulluja. 692 00:34:03,125 --> 00:34:05,211 Kerran sitä vain eletään, vai mitä? 693 00:34:28,692 --> 00:34:31,779 Olen järjestänyt Jessicalle yllätyksen täksi illaksi. 694 00:34:31,862 --> 00:34:35,699 Tämä alkaa tuntua hyvin todelliselta, niskaamme sataa kaikkea - 695 00:34:35,783 --> 00:34:38,577 ja päässämme risteilee ristiriitaisia ajatuksia. 696 00:34:38,661 --> 00:34:40,746 Meidän on aika palata alkuun - 697 00:34:40,830 --> 00:34:43,833 ja muistella, miksi alun perin muodostimme yhteyden. 698 00:34:44,625 --> 00:34:45,543 Onpa söpöä. 699 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 Pieni piknik. 700 00:34:46,710 --> 00:34:48,587 Ja lempiviiniäni. 701 00:34:49,296 --> 00:34:52,508 Miksi täällä on yksi ateria ja toinen tuolla? 702 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 Minä... En tiedä. 703 00:34:54,385 --> 00:34:57,388 -Palataan hytteihin, mistä tämä alkoi. -Selvä. 704 00:34:57,471 --> 00:34:59,390 Aivan mahtavaa. 705 00:35:00,099 --> 00:35:01,142 Ihan huikeaa. 706 00:35:01,225 --> 00:35:02,059 Kiitos. 707 00:35:04,436 --> 00:35:07,940 Olen käynyt sisäistä taistoa minun ja Markin suhteen vuoksi. 708 00:35:08,023 --> 00:35:10,818 Hän tiesi minun perääntyneen hyttien jälkeen, 709 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 Se, että hän hyväksyy sen - 710 00:35:13,237 --> 00:35:16,365 ja on niin huomaavainen, että järjesti nämä treffit, 711 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 merkitsee paljon. 712 00:35:17,700 --> 00:35:19,410 -Kippis. -Kippis. 713 00:35:21,787 --> 00:35:24,165 Söpöille ja huomaavaisille treffeille. 714 00:35:24,331 --> 00:35:25,583 Punaviiniä, 715 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 täydellisesti paistettua pihviä - 716 00:35:28,377 --> 00:35:30,462 ja piirasta, joka on lohturuokaani. 717 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Arjessa sitä tuppaa toistamaan samaa kuvioa. 718 00:35:33,966 --> 00:35:37,803 Jokin siinä hyttimäisessä tilanteessa - 719 00:35:38,304 --> 00:35:39,805 murtaa kaikki muurit. 720 00:35:40,723 --> 00:35:41,557 Ja... 721 00:35:42,141 --> 00:35:43,392 ...sitä vain avautuu. 722 00:35:44,018 --> 00:35:45,644 Kun minä synnyin, 723 00:35:46,187 --> 00:35:48,981 äitini oli juuri täyttänyt 20 vuotta. 724 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Hän oli neitsyt, kunnes meni naimisiin. 725 00:35:51,734 --> 00:35:53,194 Hän tapasi miehen, 726 00:35:53,277 --> 00:35:54,778 joka oli noin 23-vuotias. 727 00:35:55,946 --> 00:35:57,656 He päättivät mennä naimisiin. 728 00:35:58,157 --> 00:35:59,867 Sitten äitini tuli raskaaksi, 729 00:36:01,076 --> 00:36:01,952 ja... 730 00:36:03,495 --> 00:36:05,664 Heidän avioliittonsa ei toiminut. 731 00:36:05,998 --> 00:36:08,542 Voisi luulla, että naimisissa oleva pari - 732 00:36:09,043 --> 00:36:12,379 innostuisi vauvasta. 733 00:36:12,463 --> 00:36:13,839 Isäni ei innostunut. 734 00:36:13,923 --> 00:36:15,925 Hän halusi äitini tekevän abortin. 735 00:36:16,258 --> 00:36:17,843 Tämä kieltäytyi, 736 00:36:17,968 --> 00:36:21,764 joten isä sanoi, ettei halunnut jäädä odottamaan lapsen tuloa. 737 00:36:22,514 --> 00:36:23,349 Hittolainen. 738 00:36:31,315 --> 00:36:32,399 Olen tässä, kulta. 739 00:36:38,489 --> 00:36:41,575 Hylkääminen ja kiintymyssuhteet ovat minulle arkoja aiheita. 740 00:36:41,700 --> 00:36:43,285 Olen aina tiennyt, 741 00:36:44,536 --> 00:36:49,166 että olin alusta alkaen jollekulle täysin yhdentekevä. 742 00:36:49,250 --> 00:36:50,668 Se jäi vaivaamaan minua. 743 00:37:02,554 --> 00:37:04,390 Tarina sai onnellisen lopun. 744 00:37:04,473 --> 00:37:05,683 Äitini tapasi isäni. 745 00:37:06,392 --> 00:37:08,477 En edes kutsu häntä isäpuoleksi, 746 00:37:08,560 --> 00:37:09,979 niin läheisiä me olemme. 747 00:37:11,397 --> 00:37:12,481 Hän adoptoi minut, 748 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 kun olin neljävuotias. 749 00:37:15,943 --> 00:37:16,777 Ja... 750 00:37:17,778 --> 00:37:19,321 Hän on pysynyt elämässäni. 751 00:37:21,532 --> 00:37:22,825 Se, mitä kerrot... 752 00:37:23,409 --> 00:37:27,413 Olen kiitollinen ja onnekas, kun saan mahdollisuuden istua tässä - 753 00:37:27,871 --> 00:37:31,583 ja jutella kanssasi edes seinän takaa tarinastasi ja juuristasi. 754 00:37:31,667 --> 00:37:36,588 Tietäisitpä, miten paljon kunnioitan sinua sen lisäksi, miten paljon rakastan sinua. 755 00:37:37,006 --> 00:37:39,758 Tämä ilta vahvistaa kaiken sen, 756 00:37:39,842 --> 00:37:42,553 mikä sai minut alun perin rakastumaan sinuun. 757 00:37:42,928 --> 00:37:44,638 Olen ihan samoilla linjoilla. 758 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Tunnen olevani aiempaa lähempänä sinua. 759 00:37:48,809 --> 00:37:52,021 Olet kaikkea sitä, mitä olen aina halunnut. 760 00:37:52,604 --> 00:37:53,772 Tajuan sen nyt. 761 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 Minä rakastan sinua. 762 00:37:55,774 --> 00:37:56,775 Ja minä sinua. 763 00:37:57,693 --> 00:38:00,988 Nyt, kun tajuan näiden treffien vaikutuksen suhteeseemme, 764 00:38:01,697 --> 00:38:06,827 uskon, että jos pidämme kiinni suhteemme keskeisestä perusarvosta ja perustasta, 765 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 tämä voi kestää läpi elämän. 766 00:38:23,510 --> 00:38:25,012 Haluatko jotain juotavaa? 767 00:38:25,137 --> 00:38:26,513 -Jotain, kyllä. -Niinkö? 768 00:38:27,598 --> 00:38:29,725 Georgia-persikkamartini, kiitos. 769 00:38:29,850 --> 00:38:34,396 Giannina on ruvennut kokeilemaan, kestänkö hänen kaikki puolensa. 770 00:38:34,980 --> 00:38:38,901 Tunnetasolla hän ei ole sama nainen, jota tapailin hyteissä. 771 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 En pelännyt riitoja tai sitä, että riitelisimme, 772 00:38:41,945 --> 00:38:45,240 mutta kun tulimme tosimaailmaan, näin hänet eri ihmisenä. 773 00:38:45,824 --> 00:38:47,868 Suutut kaikesta, mitä teen, 774 00:38:47,951 --> 00:38:50,204 oli se sitten jotain hyvää tai huonoa. 775 00:38:50,412 --> 00:38:53,540 Sinä räjähdät, riitelemme ja yhtäkkiä vain lähdet. 776 00:38:53,624 --> 00:38:55,918 Ymmärtääkseni yrität sanoa, 777 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 että sinä vain olet sellainen. 778 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Mutta välillä minusta tuntuu, että hinaat minua perässäsi. 779 00:39:01,799 --> 00:39:05,094 Että olen sinulle lelu tai pelinappula - 780 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 pelissä, jota en ymmärrä. 781 00:39:08,305 --> 00:39:10,224 Väliltämme puuttuu jotakin. 782 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Et ole se, johon tutustuin ja rakastuin hyteissä. 783 00:39:15,979 --> 00:39:17,481 Loimme siellä jotakin, 784 00:39:17,564 --> 00:39:19,525 ja paluumme jälkeen... 785 00:39:22,903 --> 00:39:23,987 Oletko tosissasi? 786 00:39:27,032 --> 00:39:31,495 Sosiaalinen media, tekstaaminen ja sen sellainen voi mennä yli. 787 00:39:33,539 --> 00:39:37,543 Palattuamme en ole julkaissut mitään Snapchatissa tai Instagramissa - 788 00:39:37,626 --> 00:39:41,547 enkä käynyt Facebookissa, koska puhuimme siitä hyteissä. 789 00:39:41,630 --> 00:39:44,341 Sanoit, että on ihanaa päästä kauas somesta. 790 00:39:44,425 --> 00:39:47,177 Mutta joskus vajoat niin syvälle siihen, 791 00:39:47,261 --> 00:39:49,430 että unohdat kaiken kokemamme. 792 00:39:51,140 --> 00:39:53,475 Haluan olla ne, jotka olimme hyteissä. 793 00:39:53,559 --> 00:39:55,978 Siihen osaan sinusta rakastuin hyteissä. 794 00:39:56,353 --> 00:39:58,689 Olit herkkä. Avauduimme toisillemme. 795 00:39:59,273 --> 00:40:03,235 Mutta paluumme jälkeen, sinä päivänä, kun saimme puhelimet takaisin, 796 00:40:03,318 --> 00:40:04,445 unohdit sen kaiken. 797 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Haluan tämän toimivan, 798 00:40:06,113 --> 00:40:08,323 mutta sen on oltava molemminpuolista. 799 00:40:08,407 --> 00:40:11,618 Avioliitto ei onnistu, jos toinen ei panosta siihen. 800 00:40:12,870 --> 00:40:14,580 Jos emme tee asioille jotain, 801 00:40:15,164 --> 00:40:16,290 sinä menetät minut. 802 00:40:19,960 --> 00:40:21,044 Menetät minut. 803 00:40:22,463 --> 00:40:23,589 En halua sitä. 804 00:40:24,214 --> 00:40:27,301 Rakkaus ei ole helppo asia, mutta teet tästä vaikeaa. 805 00:40:28,844 --> 00:40:30,929 Jos välität minusta yhtään, 806 00:40:31,346 --> 00:40:32,347 yrität vielä. 807 00:40:32,931 --> 00:40:34,183 Sillä minä yritän, G. 808 00:40:35,100 --> 00:40:36,101 Yritän koko ajan. 809 00:40:36,852 --> 00:40:38,187 Minä olen pahoillani. 810 00:40:39,605 --> 00:40:42,524 Olen ihan yhtä pahoillani kuin sinäkin. 811 00:40:43,567 --> 00:40:45,194 En ole kuunnellut itseäni. 812 00:40:45,277 --> 00:40:47,821 Olen alistuva, ja pelkoni ärsyttää sinua, 813 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 kunnes menetän sinut. 814 00:40:49,740 --> 00:40:50,991 Haluan muuttaa asian. 815 00:40:51,783 --> 00:40:54,661 En halua sinun pelkäävän sanoa minulle - 816 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 esimerkiksi: "En ole samaa mieltä." 817 00:40:57,873 --> 00:41:00,292 Otetaanpa tähän väliin yksi inhokeistani. 818 00:41:00,459 --> 00:41:03,462 Inhoan sitä, että sanot "hittolainen" koko ajan. 819 00:41:03,879 --> 00:41:06,256 Olen vain antanut sinun olla oma itsesi. 820 00:41:06,340 --> 00:41:07,424 Voi hyvä... 821 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 -Ärsyttääkö myös "hyvä Luoja" sinua? -Ei se haittaa minua. 822 00:41:11,053 --> 00:41:11,887 Niinkö? 823 00:41:11,970 --> 00:41:14,515 En ole puhunut siitä, koska en halunnut... 824 00:41:14,932 --> 00:41:16,433 ...lisätä ongelmiamme. 825 00:41:16,517 --> 00:41:18,685 -Nyt, kun avaudumme... -Anna tulla. 826 00:41:19,269 --> 00:41:21,188 Politiikka on arka aihe... 827 00:41:21,271 --> 00:41:22,898 Onko se yksi ongelmistamme? 828 00:41:23,148 --> 00:41:24,066 Sinulla on - 829 00:41:24,733 --> 00:41:25,859 vahvat mielipiteet. 830 00:41:25,943 --> 00:41:28,862 -Puhun niistä vain kysyttäessä. -Tiedän. Ymmärrän. 831 00:41:29,238 --> 00:41:33,450 Minulla on toki omat mielipiteeni, mutta en tyrmää toisten ajatuksia. 832 00:41:34,034 --> 00:41:38,288 Niin kauan, kuin minulle ei yritetä tyrkyttää poliittisia uskomuksia... 833 00:41:38,872 --> 00:41:42,292 -Sillä omani eivät muutu. -Eivätkö koskaan? Millään lailla? 834 00:41:42,668 --> 00:41:44,253 Ei, ne eivät muutu. 835 00:41:45,671 --> 00:41:47,297 Olen kotoisin Venezuelasta. 836 00:41:47,589 --> 00:41:50,008 Kotimaani on kirjaimellisesti riekaleina. 837 00:41:50,092 --> 00:41:51,301 Sukuni näkee nälkää. 838 00:41:51,510 --> 00:41:54,972 Minun täytyy joka kuukausi lähettää heille tarvikkeita, 839 00:41:55,180 --> 00:41:56,807 jotta he voisivat edes... 840 00:41:57,558 --> 00:41:58,559 ...pestä kätensä, 841 00:41:59,101 --> 00:42:00,352 syödä aamupalaa - 842 00:42:00,769 --> 00:42:02,020 ja ruokkia koiransa. 843 00:42:02,646 --> 00:42:05,732 -Heillä ei ole mitään. -Et ole koskaan puhunut siitä. 844 00:42:05,816 --> 00:42:09,570 En tiennyt, että lähetät avustuspaketteja sukulaisillesi. 845 00:42:09,653 --> 00:42:12,614 Se on minusta todella herttaista ja vilpitöntä. 846 00:42:13,073 --> 00:42:14,157 Haluan auttaa. 847 00:42:14,241 --> 00:42:15,784 Jos se on tärkeää sinulle, 848 00:42:16,243 --> 00:42:18,078 teen siitä oman prioriteettini. 849 00:42:18,745 --> 00:42:19,871 -Selvä. -Ymmärrätkö? 850 00:42:19,955 --> 00:42:22,332 Jos se on sinulle tärkeää, autan sinua. 851 00:42:28,422 --> 00:42:30,299 Tämän vuoksi rakastuin sinuun. 852 00:42:35,679 --> 00:42:38,932 Haluan kihlattuni tuntevan itsensä rakastetuksi... 853 00:42:41,393 --> 00:42:44,187 ...säästämällä hänet tunteideni vuoristoradalta. 854 00:42:45,063 --> 00:42:48,066 En ansaitse häntä, mutta yritän ansaita hänet. 855 00:42:48,483 --> 00:42:49,359 Uudestaan. 856 00:42:51,903 --> 00:42:53,030 Tein sen jo kerran. 857 00:43:10,213 --> 00:43:12,924 RAKASTAN SINUA, KENNY. KIITOS, ETTÄ TUET MINUA! 858 00:43:13,008 --> 00:43:14,051 RAKASTAN SINUA 859 00:43:20,015 --> 00:43:21,475 -Miten voit? -Hyvin. 860 00:43:21,558 --> 00:43:23,018 -Niinkö? -Kyllä. 861 00:43:25,145 --> 00:43:26,271 Tuo tuntuu hyvältä. 862 00:43:26,855 --> 00:43:29,191 -Tuntuuko? -Otetaanko pienet jalkapelit? 863 00:43:30,525 --> 00:43:33,737 On mukavaa vain pikkuhiljaa tutustua toisiimme. 864 00:43:34,279 --> 00:43:36,448 Minusta on kivaa hengailla yhdessä. 865 00:43:36,865 --> 00:43:38,784 Pystyimme sitoutumaan toisiimme, 866 00:43:39,409 --> 00:43:42,204 mutta emme ole harrastaneet seksiä. 867 00:43:43,747 --> 00:43:44,581 Joten... 868 00:43:45,290 --> 00:43:48,418 Tiedän, mitä itse ajattelen. Mitä mieltä sinä olet? 869 00:43:49,086 --> 00:43:52,631 Sovimme täydellisesti yhteen kaikilla mahdollisilla tasoilla. 870 00:43:52,756 --> 00:43:55,634 -Niin. -En haluaisi vielä sekoittaa seksiä tähän. 871 00:43:55,717 --> 00:43:56,551 Niin. 872 00:43:56,677 --> 00:44:01,056 Olen aiemmassa suhteessani hypännyt sänkyyn liian pian, 873 00:44:01,139 --> 00:44:03,975 enkä pystynyt avautumaan seksuaalisessa mielessä. 874 00:44:04,226 --> 00:44:08,021 Se vaikutti asioihin negatiivisesti, sillä... 875 00:44:09,690 --> 00:44:11,191 ...mies ei pystynyt... 876 00:44:12,442 --> 00:44:15,112 ...tyydyttämään minua seksuaalisesti, 877 00:44:15,237 --> 00:44:18,240 sillä minulla ei ollut tunneyhteyttä hänen kanssaan. 878 00:44:20,242 --> 00:44:22,411 Ollakseni täysin rehellinen, 879 00:44:22,494 --> 00:44:25,706 minun on ollut vaikea... 880 00:44:26,498 --> 00:44:27,499 ...saada orgasmi. 881 00:44:27,582 --> 00:44:29,376 Joten pelkään, 882 00:44:29,459 --> 00:44:32,212 ettei se onnistuisi, 883 00:44:32,838 --> 00:44:35,340 mikä olisi turhauttavaa meille molemmille. 884 00:44:35,465 --> 00:44:36,925 Tunnen vetoa Kennyyn - 885 00:44:37,217 --> 00:44:40,303 sekä fyysisesti, henkisesti että tunnetasolla. 886 00:44:41,555 --> 00:44:43,724 En tiedä, mikä yhtälöstä puuttuu. 887 00:44:44,307 --> 00:44:46,852 Melkein kuin yhteytemme olisi niin voimakas, 888 00:44:47,060 --> 00:44:49,980 etten ole sillä tavalla hullaantunut häneen. 889 00:44:50,564 --> 00:44:54,568 Uskon, että aiemmissa suhteissani tällaisen yhteyden puuttuminen - 890 00:44:54,943 --> 00:44:58,447 oli syy siihen, etten välttämättä pystynyt saamaan orgasmia. 891 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 -Jos alkaisimme rakastella... -Nytkö? 892 00:45:01,199 --> 00:45:02,784 Niin, juuri nyt. 893 00:45:04,119 --> 00:45:05,412 -Turha luulo. -Selvä. 894 00:45:05,996 --> 00:45:08,790 Tarkoitan, että haluan kokea - 895 00:45:09,207 --> 00:45:13,295 hyvin voimakkaan, latautuneen ja intiimin hetken kanssasi. 896 00:45:13,378 --> 00:45:16,339 -Hienoa. -Sillä meillä on jo sellainen suhde. 897 00:45:17,841 --> 00:45:22,262 Se on kiusallista, sillä en ole koskaan keskustellut asiasta naisen kanssa - 898 00:45:22,387 --> 00:45:24,139 noin yksityiskohtaisesti. 899 00:45:24,222 --> 00:45:26,892 En tarkoita, että Kellyssä olisi jotain vikaa. 900 00:45:26,975 --> 00:45:31,146 Ehkä hänen aiempiin suhteisiinsa ei vain ole liittynyt tunnesidettä. 901 00:45:31,730 --> 00:45:36,818 Olen hyvin itsevarma. Joillekin tämä olisi haaste tehdä se, mihin muut eivät pysty. 902 00:45:37,569 --> 00:45:39,446 Toivottavasti se hetki koittaa. 903 00:45:39,529 --> 00:45:43,283 Tiedämme, että rakastamme toisiamme ja välitämme toisistamme. 904 00:45:43,366 --> 00:45:47,078 Pariskuntana meidän on tärkeää puhua näistä asioista. 905 00:45:47,245 --> 00:45:50,040 Totta. Eikä tämä tilanne kestä ikuisesti. 906 00:45:50,123 --> 00:45:52,375 -Tämä on hetkellistä, vai mitä? -Niin. 907 00:45:53,210 --> 00:45:55,295 -Ymmärrän sinua. -Hyvä. 908 00:45:55,921 --> 00:45:57,631 Enkä aio painostaa sinua. 909 00:45:58,757 --> 00:45:59,841 Mutta... 910 00:46:00,467 --> 00:46:03,011 -...kun hetki koittaa, se on oikea. -Tiedän. 911 00:46:03,929 --> 00:46:05,180 Pidetään hauskaa. 912 00:46:06,264 --> 00:46:07,224 Edelleen. 913 00:46:08,850 --> 00:46:13,605 HÄIHIN ON 7 PÄIVÄÄ 914 00:46:16,817 --> 00:46:17,651 Tiffany! 915 00:46:17,734 --> 00:46:19,069 Hei! 916 00:46:19,402 --> 00:46:21,780 -Olen kaivannut sinua. -Samat sanat. 917 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 -Emme ole nähneet sitten... -Tiedän. 918 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Miten sinulla on mennyt? 919 00:46:25,867 --> 00:46:28,328 -Meillä on paljon kerrottavaa. -Tiedän. 920 00:46:28,411 --> 00:46:31,122 Hullu kun olen, tulin suoraan hammaslääkäristä. 921 00:46:31,331 --> 00:46:33,333 Minulle tehtiin juurihoito, 922 00:46:33,792 --> 00:46:36,294 joten suuni on vähän turvonnut. 923 00:46:36,378 --> 00:46:38,004 Siksi näytän pummilta. 924 00:46:38,088 --> 00:46:40,090 Toivottavasti suusi paranee. 925 00:46:40,173 --> 00:46:41,007 Niinpä. 926 00:46:42,509 --> 00:46:45,554 On mahtavaa puhua tästä kaikesta tosiystävälle, 927 00:46:45,637 --> 00:46:48,473 ja vuodattaa hänelle kaikki se, 928 00:46:48,557 --> 00:46:51,017 mitä kihlaukseen liittyen on tapahtunut. 929 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 Minua jännittää, 930 00:46:53,353 --> 00:46:56,356 miten hän reagoi tähän, sillä Tiffany puhuu suoraan. 931 00:46:56,439 --> 00:46:59,109 Hän tulee kertomaan rehellisen mielipiteensä. 932 00:46:59,276 --> 00:47:01,194 Siksi hän on parhaita ystäviäni. 933 00:47:01,611 --> 00:47:03,154 Mitä sinulle kuuluu? 934 00:47:03,238 --> 00:47:07,409 Kerroin sinulle osallistuvani eräänlaiseen deittailukokeiluun. 935 00:47:07,576 --> 00:47:09,369 Niin. Hetkinen. 936 00:47:09,911 --> 00:47:11,079 Oletko kihloissa? 937 00:47:11,329 --> 00:47:12,956 Ai, puhutko tästä? 938 00:47:14,165 --> 00:47:16,585 Kyllä, itse asiassa. Olin tulossa siihen. 939 00:47:16,668 --> 00:47:19,045 Palaa todellisuuteen. Älä esitä. 940 00:47:19,129 --> 00:47:20,005 Kyllä. 941 00:47:20,338 --> 00:47:23,091 Minulla ja eräällä Cameronilla synkkasi. 942 00:47:25,468 --> 00:47:27,721 Tiedän, että tämä on hullua. 943 00:47:27,804 --> 00:47:29,222 -Oletko tosissasi? -Olen. 944 00:47:29,306 --> 00:47:31,725 -Vai onko tämä joku pila? -Puhun totta. 945 00:47:31,808 --> 00:47:33,143 Hän on todella komea - 946 00:47:33,476 --> 00:47:34,477 ja todella fiksu. 947 00:47:35,395 --> 00:47:36,688 Hän on valkoihoinen. 948 00:47:38,315 --> 00:47:39,149 Selvä. 949 00:47:39,524 --> 00:47:40,442 Mikä käänne. 950 00:47:40,692 --> 00:47:42,360 Niin, pikkuinen kierre. 951 00:47:42,694 --> 00:47:43,904 Kierre ja kaarre. 952 00:47:43,987 --> 00:47:44,988 Hetkinen. 953 00:47:45,697 --> 00:47:47,198 Minäkin tarvitsen naukun. 954 00:47:48,408 --> 00:47:49,492 Suuria uutisia. 955 00:47:49,618 --> 00:47:53,079 Hittolainen. Tunnen yhä olevani piilokamerassa tai jotain. 956 00:47:54,122 --> 00:47:55,206 Anna kätesi. 957 00:47:55,290 --> 00:47:56,791 Uutiset riittävät nyt. 958 00:47:57,125 --> 00:47:59,294 Tuletko morsiusneidokseni? 959 00:48:00,337 --> 00:48:01,254 Toki. 960 00:48:04,966 --> 00:48:06,134 Melkoinen uutinen. 961 00:48:06,718 --> 00:48:07,552 Niin. 962 00:48:07,844 --> 00:48:09,846 En tiedä, mitä tuntea. 963 00:48:10,305 --> 00:48:12,349 Ovatko he luodut toisilleen? 964 00:48:12,432 --> 00:48:14,726 Tuntevatko he himoa rakkauden sijaan? 965 00:48:14,809 --> 00:48:18,605 Suurin huolenaiheeni on se, ettei se ehkä ole tosirakkautta. 966 00:48:19,189 --> 00:48:23,109 Miten hänen tapailemisensa mielestäsi eroaa... 967 00:48:23,360 --> 00:48:27,697 Kun hän kerran on valkoihoinen, ja olet tapaillut lähinnä tummaihoisia. 968 00:48:27,781 --> 00:48:31,618 Mikä on suurin ero tummaihoisten ja valkoihoisten tapailemisessa? 969 00:48:40,043 --> 00:48:41,461 Sen lisäksi. 970 00:48:41,544 --> 00:48:45,006 En edes tarkoittanut sitä, sillä hän on minusta todella... 971 00:48:46,633 --> 00:48:48,885 Siitä sinun ei tarvitse kantaa huolta. 972 00:48:49,219 --> 00:48:51,388 Olin positiivisesti yllättynyt. 973 00:48:51,471 --> 00:48:52,305 Ahaa. 974 00:48:56,768 --> 00:48:59,646 -Sitä lukuun ottamatta... -No, sanoisin, 975 00:48:59,729 --> 00:49:02,190 että hänen valkoihoisuutensa - 976 00:49:02,273 --> 00:49:03,858 ei ole minulle iso juttu. 977 00:49:03,942 --> 00:49:06,945 -Olen ylpeä tummaihoinen nainen. -Näinä aikoina... 978 00:49:07,028 --> 00:49:11,700 Puhun paljon tummaihoisten kohtalosta ja sanon puoltavani tummaihoisia perheitä. 979 00:49:11,783 --> 00:49:14,536 Luulin, että jos tapailen valkoihoista miestä, 980 00:49:14,619 --> 00:49:17,539 tuntisin tarvetta hillitä tummaihoisuuttani, 981 00:49:17,622 --> 00:49:19,874 -Aivan. -Hänen kanssaan niin ei ole. 982 00:49:19,958 --> 00:49:21,376 Olen täysin oma itseni. 983 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 Mutta pelottavaa tässä on se, 984 00:49:24,504 --> 00:49:27,132 miten iso asia avioliittoon sitoutuminen on. 985 00:49:27,716 --> 00:49:30,135 Sen suhteen tunteeni ovat ristiriitaisia. 986 00:49:30,593 --> 00:49:32,345 Toisaalta olen onnellinen, 987 00:49:32,429 --> 00:49:33,263 ja... 988 00:49:33,847 --> 00:49:37,100 ...toisaalta ääni päässäni sanoo: "Mitä luulet tekeväsi? 989 00:49:37,183 --> 00:49:39,728 Olet hullu. Mitä ihmisetkin ajattelevat?" 990 00:49:39,811 --> 00:49:43,356 Kerjäsin tätä, mutta nyt, kun hetki lähestyy, minua pelottaa. 991 00:49:45,692 --> 00:49:47,610 Olen siis hullun stressaantunut. 992 00:49:48,403 --> 00:49:49,904 -Lauren, Lauren. -Tiedän. 993 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 Noin äitinikin sanoi. 994 00:50:01,082 --> 00:50:05,086 RAKASTAN SINUA! 995 00:50:10,508 --> 00:50:12,886 Otan kokkausevääksi guacamolea ja salsaa. 996 00:50:13,636 --> 00:50:16,306 -Tämä tuntuu kokkikoululta. -Opettelen vasta. 997 00:50:16,431 --> 00:50:17,599 Osaan tietyt ruoat, 998 00:50:17,682 --> 00:50:20,310 mutta en ole ennen paistanut pihviä, joten... 999 00:50:20,769 --> 00:50:22,854 Hermostuttaako sinua mikään? 1000 00:50:22,937 --> 00:50:25,857 Säikäytinkö perheesi yhtä pahasti, kuin ennustit? 1001 00:50:26,858 --> 00:50:29,069 En usko sinun säikäyttäneen heitä. 1002 00:50:29,861 --> 00:50:34,240 Taisin vain olla huolissani asioista, koska olin yleensä ottaen huolissani. 1003 00:50:34,699 --> 00:50:37,702 Sitä huolestuu helposti, kun ei tiedä, mitä odottaa. 1004 00:50:37,827 --> 00:50:40,330 Emme tienneet miten perheemme reagoisivat, 1005 00:50:40,413 --> 00:50:42,165 sillä tämä on heille uutta. 1006 00:50:42,248 --> 00:50:44,042 Emme tienneet, mitä odottaa. 1007 00:50:45,043 --> 00:50:47,378 Odotin pahinta ehkä siksi, että... 1008 00:50:49,005 --> 00:50:50,090 ...oletin pahinta. 1009 00:50:53,384 --> 00:50:55,345 Pelkään perheeni pettyvän minuun. 1010 00:50:56,012 --> 00:50:59,390 Minusta on aina tuntunut, etteivät he ole varmoja minusta. 1011 00:50:59,682 --> 00:51:00,642 En tiedä, miksi. 1012 00:51:07,107 --> 00:51:09,943 Entä, jos he eivät olisi pitäneet minusta? 1013 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Jos tämä olisi heistä huono idea, jota he eivät koskaan hyväksyisi? 1014 00:51:14,280 --> 00:51:15,406 Mitä olisit tehnyt? 1015 00:51:20,745 --> 00:51:21,663 En tiedä. 1016 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 En oikeasti tiedä. 1017 00:51:26,376 --> 00:51:28,753 Yritän olla huolestumatta siitä, 1018 00:51:28,837 --> 00:51:32,924 ettei Barnettin perhe ehkä pidä minusta, mutta tiedän sen olevan asia, 1019 00:51:34,425 --> 00:51:37,137 joka voisi muodostua ongelmaksi. 1020 00:51:38,429 --> 00:51:41,141 Mitä, jos näet heitä ilman minua ja he sanovat: 1021 00:51:41,432 --> 00:51:44,018 "Tämä on hullua. Te ette kuulu yhteen. 1022 00:51:44,102 --> 00:51:47,397 Emme halua tukea tätä." Entä, jos he eivät tulisi häihin? 1023 00:51:49,399 --> 00:51:51,234 Entä, jos he eivät halua tulla? 1024 00:51:51,317 --> 00:51:54,529 -Miltä se tuntuisi? Mitä tekisit? -Se tuntuisi pahalta. 1025 00:51:54,612 --> 00:51:57,115 -En tietäisi, mitä tehdä. -Peruisitko häät? 1026 00:52:10,295 --> 00:52:14,215 Heidän mielipiteensä huolettaa minua, sillä he eivät pidä kaikista. 1027 00:52:14,924 --> 00:52:16,176 Pelkään sitä. 1028 00:52:17,135 --> 00:52:19,846 Se ei ole mikään helppo tilanne, 1029 00:52:20,513 --> 00:52:23,641 kun tuo kotiin näytille jonkun, jota he eivät hyväksy. 1030 00:52:23,725 --> 00:52:24,559 Selvä. 1031 00:52:27,020 --> 00:52:27,937 Kuule. 1032 00:52:28,646 --> 00:52:33,568 Sinun täytyy tukea minua perheesi edessä, ja jos olen mielestäsi väärässä, 1033 00:52:33,651 --> 00:52:35,486 kerro se minulle kahden kesken. 1034 00:52:38,406 --> 00:52:40,617 Jos meillä on jokin ongelma, 1035 00:52:40,700 --> 00:52:43,244 en halua muiden koskaan ajattelevan, 1036 00:52:43,661 --> 00:52:45,038 ettei suhteemme toimi. 1037 00:52:45,121 --> 00:52:47,916 -Oli se totta eli ei, se ei kuulu muille. -Niin. 1038 00:52:48,666 --> 00:52:53,630 Joten entä, jos en tule toimeen jonkun perheenjäsenesi kanssa? 1039 00:52:54,339 --> 00:52:58,468 Pystyisitkö hoitamaan tilanteen? Vastustaisitko heitä tukeaksesi minua? 1040 00:53:01,095 --> 00:53:03,932 Amber sanoo, ettei veri aina ole vettä sakeampaa. 1041 00:53:04,224 --> 00:53:06,226 Minun on oltava hänen puolellaan. 1042 00:53:06,809 --> 00:53:09,646 Mutta perheeni on aina tukenut minua, 1043 00:53:10,188 --> 00:53:13,358 ja minusta on tärkeää, 1044 00:53:14,400 --> 00:53:16,945 että vaimoni tukee suhdettani perheeseeni. 1045 00:53:17,028 --> 00:53:18,613 Kenen puolella aiot olla? 1046 00:53:23,993 --> 00:53:24,953 En tiedä. 1047 00:53:58,695 --> 00:54:00,697 Tekstitys: Aino Lehtonen