1 00:00:06,049 --> 00:00:09,552 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,219 --> 00:00:14,724 17 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,355 ΜΠΙΛ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝ 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,399 Δεν θα μου ζητήσεις την ευχή μου; 5 00:00:27,779 --> 00:00:31,199 Φυσικά, σ' έναν ιδανικό κόσμο, θα ήθελα... 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,785 να έχω την ευχή σας πριν της κάνω πρόταση. 7 00:00:34,827 --> 00:00:37,205 Οι συνθήκες δεν μου το επέτρεψαν. 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,583 Σας αφήνω να τα πείτε οι δυο σας. 9 00:00:41,626 --> 00:00:42,460 Εντάξει. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,171 Όμορφα, μπαμπά. 11 00:00:45,671 --> 00:00:49,425 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον μπαμπά μου σε κάποιο αγόρι μου, 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,428 πόσο μάλλον στον λευκό αρραβωνιαστικό μου. 13 00:00:52,512 --> 00:00:53,554 ΛΟΡΕΝ, 32 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ 14 00:00:54,138 --> 00:00:58,351 Ο μπαμπάς μου είναι πολύ μαχητικός σε σχέση με τη μαύρη κοινότητα 15 00:00:58,434 --> 00:01:01,312 και τους ισχυρούς δεσμούς των μαύρων οικογενειών, 16 00:01:01,896 --> 00:01:04,357 γι' αυτό έχω λίγο άγχος. 17 00:01:04,690 --> 00:01:09,195 Δεν είναι ρατσιστής, αλλά αγχώνομαι για την αντίδρασή του. 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Δεν σηκώνει πολλά. 19 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Έχει μάθει να είναι αφεντικό, να κινεί τα νήματα, 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,160 είναι υπερπροστατευτικός, 21 00:01:16,828 --> 00:01:18,079 αλλά είναι σπουδαίος. 22 00:01:18,746 --> 00:01:22,708 Ξέρω ότι η Λόρεν δεν έχει ξαναζήσει με άντρα. 23 00:01:22,792 --> 00:01:23,626 Ποτέ. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,129 Και δεν σας έχει γνωρίσει άλλον. 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,048 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζει εμένα. 26 00:01:29,132 --> 00:01:30,508 Μεγάλη κουβέντα αυτό. 27 00:01:30,591 --> 00:01:34,679 Δεν είναι εύκολο πράγμα. Μεγάλη κουβέντα. 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,516 Δεν θέλω να γίνω κακός. 29 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Δεν έχω πρόθεση να σε τρομάξω. 30 00:01:41,269 --> 00:01:43,020 -Θέλω να σε γνωρίσω. -Ναι. 31 00:01:43,479 --> 00:01:44,647 Οπωσδήποτε. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,107 Είμαι ωμά ειλικρινής. 33 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Όποιος με ξέρει θα σου το πει. 34 00:01:48,276 --> 00:01:51,070 Δεν έχω πρόβλημα να πω τη γνώμη μου. Από πάντα. 35 00:01:54,198 --> 00:01:58,244 Είναι απλό. Για να μην πολυλογούμε, είσαι λευκός κι είναι μαύρη. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,537 Ας το συζητήσουμε. 37 00:02:02,790 --> 00:02:05,209 Πώς νιώθεις σ' ένα δωμάτιο όλο μαύρους; 38 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Έχεις βρεθεί σε δωμάτιο όλο μαύρους; 39 00:02:07,587 --> 00:02:08,421 Φυσικά. 40 00:02:09,005 --> 00:02:11,090 -Μόνος σου, ένας λευκός; -Φυσικά. 41 00:02:11,174 --> 00:02:13,259 Φοβερή ερώτηση, αλλά γίνεται. 42 00:02:13,342 --> 00:02:14,594 Οπωσδήποτε. 43 00:02:18,181 --> 00:02:22,560 Είχα μια σοβαρή σχέση πριν γνωρίσω τη Λόρεν. 44 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 -Βγαίναμε πέντε χρόνια. -Ωραία. 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,440 Ήταν μαύρη. 46 00:02:28,107 --> 00:02:30,985 Βρισκόμουν συνεχώς σε τέτοιες καταστάσεις. 47 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 Έχω την εμπειρία μιας διαφυλετικής σχέσης 48 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 όπου ο κόσμος έχει θέμα. 49 00:02:37,658 --> 00:02:38,910 Δεν είναι το παν, 50 00:02:38,993 --> 00:02:41,913 αλλά σίγουρα θα παίξει ρόλο στο πώς θα ζήσετε. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,331 -Ναι. -Ξέρεις. 52 00:02:43,956 --> 00:02:47,210 Η κόρη σας είναι η πιο υπέροχη γυναίκα που έχω γνωρίσει. 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,921 Την ερωτεύτηκα πριν ακόμα τη δω. 54 00:02:50,421 --> 00:02:52,506 Την αγαπώ γι' αυτό που είναι 55 00:02:53,174 --> 00:02:56,928 και κάθε μέρα είμαι ευγνώμων που είμαι μαζί της. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 Θα σε κρίνω μόνο από τον τρόπο που της φέρεσαι. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,477 -Το εκτιμώ. -Εντάξει; 58 00:03:05,978 --> 00:03:09,857 Με ξεπερνάει όλο αυτό. Είναι μεγάλη έκπληξη. 59 00:03:09,941 --> 00:03:11,692 Μεγάλη έκπληξη. 60 00:03:19,075 --> 00:03:20,952 Ωραία, ας δούμε πώς θα πάει. 61 00:03:21,035 --> 00:03:22,495 Εκείνη θ' αποφασίσει. 62 00:03:23,454 --> 00:03:26,832 Πάντα της έλεγα να ζήσει όπως νομίζει. 63 00:03:28,459 --> 00:03:31,504 Όταν μίλησα στον Κάμερον, μου φάνηκε πολύ γλυκερός, 64 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 αλλά αφού της αρέσει, μ' αρέσει. 65 00:03:33,965 --> 00:03:35,967 Τόσο μπορώ να εγκρίνω για την ώρα. 66 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Δεν είμαι 100% σύμφωνος. 67 00:03:38,678 --> 00:03:41,973 Είμαι της παλιάς γενιάς. Εμείς δεν βρίσκαμε έτσι γυναίκα. 68 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 Ναι. 69 00:03:44,058 --> 00:03:45,685 Αλλά σ' αγαπάει, άρα μ' αρέσεις. 70 00:03:47,270 --> 00:03:48,437 Είναι μια αρχή. 71 00:03:48,521 --> 00:03:51,607 Θα προσπαθήσω να μ' αγαπήσετε. 72 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 14 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 73 00:04:11,168 --> 00:04:13,838 ΝΙΚ ΛΑΣΕΪ 74 00:04:14,171 --> 00:04:16,048 Παιδιά! 75 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 -Πώς είμαστε; -Τι λέει, φίλε; 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,261 -Τα πάτε καλά; -Τέλεια. 77 00:04:24,140 --> 00:04:25,266 Γεια! 78 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Λάμπετε ολόκληρες. 79 00:04:28,436 --> 00:04:30,521 Σ' αυτό το πείραμα του τυφλού έρωτα 80 00:04:30,604 --> 00:04:33,316 διαλέξατε ν' αρραβωνιαστείτε και να περάσετε τη ζωή σας 81 00:04:33,399 --> 00:04:36,319 με μια γυναίκα που δεν είχατε δει, 82 00:04:36,861 --> 00:04:39,363 με μόνη βάση τη συναισθηματική επικοινωνία. 83 00:04:39,447 --> 00:04:42,325 Κάνατε μια ρομαντική απόδραση, μετακομίσατε μαζί... 84 00:04:42,408 --> 00:04:48,039 Και τώρα μένουν δυο εβδομάδες για τους γάμους σας. 85 00:04:50,458 --> 00:04:51,292 Ναι. 86 00:04:51,375 --> 00:04:53,753 Σήμερα θα διαλέξετε το κοστούμι 87 00:04:54,337 --> 00:04:56,839 που θα φορέσετε στην τελετή του γάμου σας. 88 00:04:56,922 --> 00:04:59,342 Καλό που φέρατε συγγενείς και φίλους. 89 00:04:59,425 --> 00:05:01,844 Ηθική υποστήριξη. Είναι σημαντικό. 90 00:05:01,927 --> 00:05:04,305 -Ντέιμιαν, ποιον έχεις; -Τον φίλο μου τον Άρον. 91 00:05:04,388 --> 00:05:05,348 Τι λες γι' αυτά; 92 00:05:05,431 --> 00:05:06,515 Σκέτη τρέλα. 93 00:05:06,599 --> 00:05:09,977 Αλλά ο μόνος που ξέρω ότι θα το έκανε είναι ο Ντέιμιαν. 94 00:05:10,061 --> 00:05:11,270 -Τα λέει καλά; -Ναι. 95 00:05:11,354 --> 00:05:12,813 -Αυτός ρισκάρει; -Ναι. 96 00:05:12,897 --> 00:05:16,192 Δεν τον κάνεις καλά. Όλο σκέφτεται το επόμενο βήμα. 97 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Όχι αυτήν τη φορά. 98 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 ΝΤΕΪΜΙΑΝ, 27 ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 99 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Όχι ακόμα. 100 00:05:20,112 --> 00:05:21,447 Λόρεν, η μαμά σου; 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 Η μαμά μου. 102 00:05:23,324 --> 00:05:24,825 Πώς σου φαίνεται, μαμά; 103 00:05:24,909 --> 00:05:27,870 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα παντρευτεί με πείραμα. 104 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 ΠΑΜΕΛΑ ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝ 105 00:05:33,250 --> 00:05:34,877 Πιες τη σαμπάνια σου, μαμά. 106 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Μαρκ, ποιον έχεις; 107 00:05:38,756 --> 00:05:40,883 -Τον φίλο μου τον Μπάρντια. -Μπραντ. 108 00:05:40,966 --> 00:05:43,511 Τι σκέφτηκες όταν σου τα είπε ο Μαρκ; 109 00:05:43,594 --> 00:05:44,970 -Πώς σου φάνηκε; -Τρελό. 110 00:05:45,054 --> 00:05:45,971 ΜΠΑΡΝΤΙΑ, 29 ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 111 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Είμαι μεγαλύτερος. Νομίζω 112 00:05:47,640 --> 00:05:50,559 ότι στα 24, στα 25, είναι νωρίς για γάμο. 113 00:05:50,643 --> 00:05:51,852 Είναι μικρός, λες; 114 00:05:51,936 --> 00:05:55,815 Ναι. Σ' αυτήν την ηλικία δεν έχεις βρει ποιος είσαι. 115 00:05:55,898 --> 00:05:59,527 Με ανησυχεί που είναι λίγο μεγαλύτερή του. 116 00:05:59,610 --> 00:06:02,988 Είσαι καλός φίλος. Ήρθες σήμερα, παρ' όλα αυτά. 117 00:06:03,072 --> 00:06:05,699 -Και προφανώς... -Ξέρει ότι έχει εμάς. 118 00:06:05,783 --> 00:06:08,369 Χρειαζόμαστε κάποιον να μας τα λέει στα ίσα. 119 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Εννοείται. Είμαστε χρόνια κολλητοί, 120 00:06:11,789 --> 00:06:13,707 αλλά πάντα με σέβεται. 121 00:06:13,791 --> 00:06:16,127 Εγώ παίρνω μόνος μου τις αποφάσεις. 122 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Ναι, η ηλικία θα είναι πρόκληση. 123 00:06:18,963 --> 00:06:22,550 Θα το πάμε μέρα με τη μέρα. Από την αρχή αυτό λέγαμε. 124 00:06:22,633 --> 00:06:25,219 Το πάμε έτσι και χαίρομαι με την πρόκληση. 125 00:06:25,302 --> 00:06:27,555 Και θα δούμε τι θα γίνει. 126 00:06:28,389 --> 00:06:30,474 Χαίρομαι που με υποστηρίζει. 127 00:06:30,558 --> 00:06:32,601 Φίλοι σας είναι, να τους προσέχετε. 128 00:06:32,685 --> 00:06:34,520 Και σήμερα είναι μεγάλη μέρα. 129 00:06:35,271 --> 00:06:37,857 Λοιπόν, Ντέιμιαν, Μπαρνέτ, 130 00:06:38,441 --> 00:06:42,403 Καμ, Μαρκ, Κένι, όταν διαλέξετε κοστούμι σήμερα, 131 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 να σκεφτείτε τι συμβολίζει. 132 00:06:45,739 --> 00:06:48,242 Αυτό το νυφικό θα φοράτε 133 00:06:48,325 --> 00:06:50,703 όταν σταθείτε μπροστά σε συγγενείς, φίλους 134 00:06:51,370 --> 00:06:53,664 και τον άντρα που διαλέξατε. 135 00:06:53,747 --> 00:06:56,250 Με αυτό το φόρεμα θ' αποφασίσετε τελικά. 136 00:06:57,084 --> 00:07:01,547 Θα πείτε "Δέχομαι" στον άντρα που αρραβωνιαστήκατε στα τυφλά; 137 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Ή θα προτιμήσετε να φύγετε μακριά της... 138 00:07:05,509 --> 00:07:06,343 για πάντα; 139 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 Ελπίζω να έχετε όλες σας μια όμορφη τελετή 140 00:07:11,640 --> 00:07:15,227 και να ζήσετε έναν γάμο που θα κρατήσει στον χρόνο. 141 00:07:16,145 --> 00:07:17,855 Αλλά αυτό είναι ένα πείραμα. 142 00:07:17,938 --> 00:07:20,316 Είναι τυφλός ο έρωτας; 143 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Ελπίζω ν' αποδείξετε πως ναι. 144 00:07:22,026 --> 00:07:23,360 Απολαύστε τη μέρα. 145 00:07:23,444 --> 00:07:26,030 Και τη διαδικασία. Θέλω να σας δω με κοστούμι. 146 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Καλή διασκέδαση. 147 00:07:28,324 --> 00:07:31,160 Έχουμε "όχι", έχουμε "ναι"... 148 00:07:31,243 --> 00:07:33,621 "Ναι"... "Όχι"... 149 00:07:36,123 --> 00:07:39,210 Όλα τα κοριτσάκια φαντάζονται 150 00:07:39,293 --> 00:07:42,755 τη μέρα που θα πάνε να διαλέξουν νυφικό. 151 00:07:42,838 --> 00:07:43,756 Ωραία. 152 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 Κοίτα την! 153 00:07:48,052 --> 00:07:51,680 Ωραίο, Λόρεν. Με ουρά και με τα πάντα. 154 00:07:51,764 --> 00:07:54,099 -Λόρεν! -Πού είναι το "ναι"; 155 00:07:54,183 --> 00:07:55,267 Πολύ όμορφο. 156 00:07:55,351 --> 00:07:58,395 Θεέ μου! Λόρεν. 157 00:07:58,479 --> 00:08:00,314 -Θεέ μου, ωραίο. -Πανέμορφο. 158 00:08:01,065 --> 00:08:03,275 Είναι αλήθεια, συμβαίνει αυτό. 159 00:08:03,359 --> 00:08:06,570 Οργανώνουμε γάμο. Δοκιμάζω νυφικά. 160 00:08:06,654 --> 00:08:08,697 Πιο αληθινό δεν γίνεται. 161 00:08:08,781 --> 00:08:11,075 ΠΑΤ & ΚΑΡΟΛΑΪΝΑ ΦΙΛΕΣ ΤΗΣ ΤΖΑΝΙΝΑ 162 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 Θεέ μου! 163 00:08:14,370 --> 00:08:15,287 Μ' αρέσει αυτό. 164 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Μωρό μου, είσαι θεά. 165 00:08:16,956 --> 00:08:21,418 Λατρεύω τα ψώνια, αλλά αυτή είναι η κορυφαία στιγμή. 166 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 ΤΖΑΝΙΝΑ, 25 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ 167 00:08:23,671 --> 00:08:25,172 Μ' αρέσει η πλάτη. 168 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 Ναι, γλυκιά μου. 169 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Έχει πολύ... 170 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 -Άμπερ, είναι υπέροχο. -Πανέμορφο. 171 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Κάνε στροφή. 172 00:08:37,351 --> 00:08:38,769 Πανέμορφο νυφικό. 173 00:08:39,562 --> 00:08:41,981 Δεν το είδατε, αλλά σήκωσα το πόδι μου. 174 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 -Με κλοτσιά. -Πανέμορφο. 175 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 ΛΟΡΕΝ ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΤΖΕΣΙΚΑ 176 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Μπα, όχι. 177 00:08:51,532 --> 00:08:52,491 Όχι; 178 00:08:52,575 --> 00:08:55,744 Δεν είχα πάρει ποτέ κανέναν τόσο σοβαρά ώστε να πάω 179 00:08:55,828 --> 00:08:58,789 να δοκιμάσω νυφικό. Για μένα είναι άγνωστα νερά. 180 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 Θέλω να μπω σιγά σιγά. 181 00:09:01,000 --> 00:09:03,627 Δεν ήμουν έτοιμη να βουτήξω, 182 00:09:03,711 --> 00:09:06,422 οπότε λέω "Ας πάμε για κάτι νυφιάτικο". 183 00:09:06,505 --> 00:09:08,132 ΑΣΛΙ ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ ΚΕΛΙ 184 00:09:10,301 --> 00:09:11,594 Πολύ όμορφο. 185 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 -Είναι όμορφο. -Μ' αρέσει. 186 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Είσαι κούκλα. 187 00:09:15,306 --> 00:09:16,307 -Σ' αρέσει; -Όχι. 188 00:09:16,765 --> 00:09:18,601 Σαν τα ραντεβού. Είμαι δύσκολη. 189 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Ίσως αυτό συμβαίνει και τώρα. 190 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 Ποτέ δεν σχεδίασα αυτήν τη μέρα. 191 00:09:24,315 --> 00:09:27,901 Γι' αυτό δυσκολεύομαι να βρω τι ακριβώς μ' αρέσει. 192 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 -Δεν πειράζει. -Επειδή δεν ξέρω. 193 00:09:31,196 --> 00:09:32,448 -Άρα... -Επόμενο. 194 00:09:36,785 --> 00:09:38,621 Κοστούμι ή σμόκιν; 195 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Κοστούμι, λέω. 196 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Έχεις προτεταμένο στήθος. 197 00:09:42,291 --> 00:09:43,417 Καλό είναι αυτό; 198 00:09:43,500 --> 00:09:47,338 Ναι όταν ψάχνεις για γυναίκα, όχι όταν δοκιμάζεις ρούχα. 199 00:09:47,921 --> 00:09:51,383 -Αυτό τι κάνει; -Το βάζεις από πίσω για να μπει η φτέρνα. 200 00:09:51,467 --> 00:09:53,844 -Δεν λέει. -Δεν το 'χετε με το καλό ντύσιμο. 201 00:09:53,927 --> 00:09:55,054 ΜΠΑΡΝΕΤ, 28 ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 202 00:09:55,137 --> 00:09:56,930 -Πώς είναι; -Με στενεύει. 203 00:09:57,931 --> 00:10:00,768 Μπαρνέτ, με απασχολεί κάτι. 204 00:10:00,851 --> 00:10:02,144 Σοβαρά τώρα, 205 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 ΜΠΡΕΤ ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΕΤ 206 00:10:03,771 --> 00:10:06,231 δεν περιμένω να καταλάβεις. 207 00:10:06,690 --> 00:10:09,401 Δεν μπορώ να καταλάβω. Δυο εβδομάδες ήταν μόνο. 208 00:10:10,194 --> 00:10:11,278 Ειλικρινά... 209 00:10:12,613 --> 00:10:15,366 ήμουν κι άλλοτε ευτυχισμένος. Αυτό είναι αλλιώς 210 00:10:15,449 --> 00:10:18,786 και δεν ξέρω πάντα να το εξηγήσω. 211 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Αλλά το θέμα είναι 212 00:10:20,579 --> 00:10:25,167 ότι με καμιά άλλη δεν ήταν τόσο εύκολο. 213 00:10:25,834 --> 00:10:27,378 -Ναι. -Υπάρχουν δυσκολίες, 214 00:10:27,461 --> 00:10:29,922 ακόμα και σε μικροπράγματα 215 00:10:30,589 --> 00:10:33,092 που προκύπτουν. Δεν έχει σημασία. 216 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 Για φαντάσου. 217 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 Τα ξεπερνάμε γρήγορα. 218 00:10:36,095 --> 00:10:37,596 Η Άμπερ τα έχει όλα. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,890 Δεν ήμουν ξανά με άλλη τόσο σίγουρη, 220 00:10:39,973 --> 00:10:41,684 ούτε εγώ ήμουν τόσο σίγουρος. 221 00:10:41,767 --> 00:10:43,227 Είναι τρελό. 222 00:10:43,977 --> 00:10:47,064 Ξέρεις πιο πολλά γι' αυτήν απ' όσα εκείνη για σένα. 223 00:10:47,147 --> 00:10:49,400 Μπορεί να ξέρει πιο πολλά κι από σένα. 224 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Τόσο τρελή ήταν αυτή η εμπειρία. 225 00:10:51,985 --> 00:10:55,906 Ξέρω ότι είμαστε πολλά χρόνια φίλοι, 226 00:10:56,824 --> 00:10:58,826 περάσαμε μαζί χωρισμούς, τέτοια. 227 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Απλώς... 228 00:11:01,328 --> 00:11:02,663 Είμαι ενθουσιασμένος. 229 00:11:02,746 --> 00:11:05,290 Λες κι είναι η μέρα μου, ενώ είναι δική της. 230 00:11:05,833 --> 00:11:08,794 Επειδή είναι κάτι που μάλλον το ονειρευόταν πάντα. 231 00:11:08,877 --> 00:11:10,546 Εγώ πάλι όχι. 232 00:11:10,629 --> 00:11:12,172 Μόλις πριν από δυο εβδομάδες. 233 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Είναι πραγματικότητα, 234 00:11:13,674 --> 00:11:17,594 αλλά προσπαθώ να μην το αφήσω να με στρεσάρει. 235 00:11:17,678 --> 00:11:18,929 Αρκεί να είσαι καλά. 236 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 Είμαι καλά. 237 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 ΟΙΚΟΣ ΝΥΦΙΚΩΝ CTO 238 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Προσπαθούσα να το συνειδητοποιήσω. 239 00:11:29,148 --> 00:11:31,358 Δεν το έβλεπα πια στο μυαλό μου. 240 00:11:31,442 --> 00:11:33,235 Δεν μπορώ να πάψω να το κοιτάζω. 241 00:11:33,318 --> 00:11:36,905 Όταν φόρεσα το νυφικό, είπα... 242 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 "Τώρα το βλέπω". 243 00:11:38,866 --> 00:11:40,159 Το πήρα ως σημάδι. 244 00:11:40,242 --> 00:11:42,161 Πιστεύω πολύ στα σημάδια. 245 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 Σταμάτα. 246 00:11:46,081 --> 00:11:48,125 Θεέ μου! 247 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Τζι Τζι! 248 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Τζανίνα, Θεέ μου. 249 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Σαν αυτά που βλέπεις στις ταινίες 250 00:11:54,506 --> 00:11:57,176 και φαντάζεσαι ότι μπαίνεις στην εκκλησία. 251 00:11:57,968 --> 00:11:59,470 Και φόρεσα το νυφικό... 252 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Τι γλυκό. 253 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 -Νομίζω ότι θα με βρει όμορφη. -Οπωσδήποτε. 254 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 Θα του αρέσει. 255 00:12:10,606 --> 00:12:12,983 Είσαι πανέμορφη. 256 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 Θεέ μου. Όταν την είδα, έλιωσα. 257 00:12:17,112 --> 00:12:22,367 Πήγα και την αγκάλιασα. Βλέποντάς τη με το νυφικό... 258 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 Σαν να έβλεπα πριγκίπισσα σε παραμύθι. 259 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 Που έγινε πραγματικότητα. 260 00:12:29,666 --> 00:12:32,044 Είναι πανέμορφο. 261 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 Μ' αρέσει πολύ πάνω σου. 262 00:12:35,339 --> 00:12:36,548 Σ' αρέσει η ουρά; 263 00:12:37,132 --> 00:12:42,805 Τη δοκιμή νυφικών τη συζητούσαμε πάντα με τη μαμά μου. 264 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 Πάντα ήθελε να με βοηθήσει να διαλέξω για τη μεγάλη μέρα. 265 00:12:46,809 --> 00:12:48,977 Επιτέλους ήρθε η ώρα 266 00:12:49,061 --> 00:12:53,398 κι εγώ φοβάμαι πολύ 267 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 τη δέσμευση του γάμου και το γεγονός ότι θα παντρευτώ. 268 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Αλλά αυτήν ακριβώς τη στιγμή, 269 00:13:00,239 --> 00:13:01,281 νιώθω καλά. 270 00:13:01,824 --> 00:13:04,785 Αυτήν τη στιγμή περίμενα, Λόρεν. 271 00:13:04,868 --> 00:13:05,911 Πολύ καιρό. 272 00:13:05,994 --> 00:13:08,539 Η Λόρεν ήταν μια κούκλα. 273 00:13:08,622 --> 00:13:10,082 Συγκινήθηκα. 274 00:13:11,124 --> 00:13:14,586 Πάντα περίμενα τη μέρα που θα τη δω με νυφικό. 275 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 Χαίρομαι πάρα πολύ 276 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 που βρήκε κάποιον να την κάνει ευτυχισμένη. 277 00:13:20,926 --> 00:13:22,094 Ναι. 278 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Μ' αρέσει αυτό. 279 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 -Όμορφο. -Ωραίο φαίνεται. 280 00:13:31,854 --> 00:13:32,980 Κάνε μια στροφή. 281 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Κέλι, σου πάει πολύ. 282 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Πανέμορφο. 283 00:13:40,070 --> 00:13:42,990 Το να βλέπω την αδερφή μου να βγαίνει με το νυφικό 284 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 ήταν το πιο όμορφο συναίσθημα. 285 00:13:46,827 --> 00:13:48,871 Είναι η αδερφούλα μου. 286 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Η καρδιά μου. 287 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Γι' αυτό... 288 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 ανυπομονώ να δω το επόμενο στάδιο 289 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 της ζωής της να γίνεται πραγματικότητα. 290 00:14:00,257 --> 00:14:01,675 Με τον πιο όμορφο τρόπο. 291 00:14:01,884 --> 00:14:05,929 Νιώθω ότι χάνω την αδερφή μου, αλλά... 292 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 -Ναι. -Δεν είναι πια μόνη. 293 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Είναι λογικό; 294 00:14:10,267 --> 00:14:11,518 Πίστεψέ με, το ξέρω. 295 00:14:13,103 --> 00:14:15,188 Ήμουν καιρό μόνη, παιδιά. 296 00:14:15,272 --> 00:14:17,024 Παντρεύεσαι και φεύγεις. 297 00:14:17,691 --> 00:14:21,111 Μοιάζει με απώλεια, αλλά κερδίζεις πολύ περισσότερα. 298 00:14:21,194 --> 00:14:23,363 Κερδίζεις. Απλώς είναι αλλαγή. 299 00:14:23,447 --> 00:14:25,282 Χαρά είναι, κι είναι όμορφο. 300 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Είναι. 301 00:14:27,409 --> 00:14:28,952 Αλλά διαφορετικό. 302 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 -Είναι διαφορετικό. -Ναι. 303 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Σ' αγαπώ. 304 00:14:39,296 --> 00:14:40,255 Δεύτερος γύρος. 305 00:14:41,798 --> 00:14:43,133 Δεύτερος γύρος... 306 00:14:43,216 --> 00:14:44,259 Πανέμορφο. 307 00:14:44,343 --> 00:14:45,928 -Φιλενάδα! -Άμπερ! 308 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Είναι πανέμορφο. 309 00:14:50,015 --> 00:14:53,310 Σκεφτόμουν τον γάμο μου από τότε που είδα τη Σταχτοπούτα. 310 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 ΑΜΠΕΡ, 26 ΠΡΩΗΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΑΡΜΑΤΩΝ 311 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 Μοιάζεις με κύκνο. 312 00:14:56,480 --> 00:14:58,857 Θέλεις τον πρίγκιπα και την πριγκίπισσα. 313 00:14:58,941 --> 00:15:01,234 Και μεγαλώνοντας, 314 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 κατάλαβα ότι δεν ήθελα κάποιον να με σώσει. 315 00:15:04,071 --> 00:15:08,742 Ήθελα κάποιον που καμιά φορά να θέλει να τον σώσω εγώ. 316 00:15:09,242 --> 00:15:12,496 Κι αυτό νομίζω ότι βρήκα. 317 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 Είναι περίεργο. 318 00:15:17,918 --> 00:15:20,796 Μάλλον η ιδέα... 319 00:15:21,630 --> 00:15:25,133 του να πάω στην εκκλησία, να φτάσω ως εκεί με τον Μπαρνέτ... 320 00:15:29,012 --> 00:15:30,138 και η πιθανότητα... 321 00:15:31,848 --> 00:15:34,977 να πει όχι... Δεν θα το άντεχα. 322 00:15:37,270 --> 00:15:41,566 Όσο πιο πολύ ενθουσιάζομαι, τόσο φοβάμαι. Αρχίζω να... 323 00:15:41,650 --> 00:15:46,780 Βαθιά μέσα μου είναι λογικό να φοβάμαι... 324 00:15:48,532 --> 00:15:52,953 ότι ο Μπαρνέτ δεν θ' αντέξει την τελετή. 325 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Κάποια πράγματα δεν τα σκέφτεσαι. 326 00:15:57,708 --> 00:16:01,169 Ότι θα διαλέξεις κοστούμι γι' αυτήν τη μέρα. 327 00:16:01,253 --> 00:16:03,630 Γι' αυτό έχω ανάμικτα συναισθήματα. 328 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Ποτέ δεν το είχα σκεφτεί. 329 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 -Τίποτα απ' αυτά δεν σκέφτηκες. -Κι όμως. 330 00:16:08,760 --> 00:16:10,887 Υπάρχει απόρρητο στους ράφτες; 331 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Φυσικά. 332 00:16:12,055 --> 00:16:13,432 Ωραία, μ' αρέσει. 333 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Έχω αμφιβολίες. 334 00:16:15,225 --> 00:16:17,894 Νομίζει ότι ξέρει τι θέλει. 335 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 -Τι λέει, φίλε; -Τι λέει; 336 00:16:19,896 --> 00:16:21,064 Το πιστεύεις; 337 00:16:21,148 --> 00:16:25,402 Αλλά δεν καταλαβαίνει τη σοβαρότητα της κατάστασης. 338 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 Πηδάει από τον ουρανοξύστη χωρίς να κοιτάξει. 339 00:16:28,280 --> 00:16:29,740 Στην ηλικία σου, 340 00:16:30,240 --> 00:16:33,744 εγώ δεν έψαχνα συναισθηματικές επικοινωνίες. 341 00:16:33,827 --> 00:16:36,872 Αντιθέτως σπούδαζα, δούλευα. 342 00:16:36,955 --> 00:16:40,250 Ήθελα να περνάω καλά, με καταλαβαίνεις; 343 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 Είναι πολύ σοβαρό. 344 00:16:41,501 --> 00:16:43,587 Ήξερα όταν μπήκα σ' αυτό 345 00:16:43,670 --> 00:16:45,922 τι ευθύνη είναι να παντρεύεσαι, 346 00:16:46,006 --> 00:16:47,883 πόσο πιθανό ήταν να βρω κάποια, 347 00:16:48,258 --> 00:16:50,343 να την παντρευτώ και να ζήσουμε μαζί. 348 00:16:50,427 --> 00:16:52,596 Το ήξερα κι έδειξα εμπιστοσύνη. 349 00:16:52,679 --> 00:16:54,222 Και δεν έκανα πίσω. 350 00:16:54,306 --> 00:16:57,184 Και βρήκα κάποια με την οποία επικοινωνήσαμε 351 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 όσο δεν είχα επικοινωνήσει με καμιά πρώην μου 352 00:17:00,896 --> 00:17:04,608 και τώρα πάλι, είμαι σ' όλο αυτό με την Τζέσικα 353 00:17:04,691 --> 00:17:06,610 και πιστεύω ακλόνητα σ' αυτό. 354 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 Ο Μπάρντια βλέπει μόνο τη διαφορά ηλικίας. 355 00:17:09,654 --> 00:17:12,699 Μια 34χρονη γυναίκα, πετυχημένη, 356 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 κι έναν 24χρονο που ψάχνεται ακόμα. 357 00:17:16,495 --> 00:17:20,332 Βλέπει ένα κοινωνικό θέμα κι όχι αυτό που έζησα εγώ. 358 00:17:20,415 --> 00:17:24,252 Η συναισθηματική επικοινωνία μου με την Τζες ήταν τόσο αληθινή 359 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 που ο κόσμος δεν καταλαβαίνει 360 00:17:26,338 --> 00:17:27,714 πώς είναι δυνατόν. 361 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Σε δέκα μέρες, προτείνεις γάμο σε κάποια στα τυφλά. 362 00:17:30,926 --> 00:17:35,097 Εγώ πιστεύω ότι τις γνώρισα καλύτερα απ' όσο αν τις είχα δει. 363 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 Είπες ότι δεν είχες ποτέ επικοινωνήσει έτσι με κάποια. 364 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 Πώς σας επηρεάζει αυτό σωματικά; 365 00:17:41,061 --> 00:17:43,438 Είχαμε τη συναισθηματική επικοινωνία. 366 00:17:43,605 --> 00:17:46,525 Τελικά... Το αναβάλαμε για καιρό, 367 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 μέχρι που συνέβη. 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,654 Κι η σωματική επικοινωνία, ειλικρινά, 369 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 ήταν από τις πιο απίστευτες εμπειρίες της ζωής μου. 370 00:17:55,992 --> 00:17:59,371 Ένα βράδυ μάς κυρίευσε η συναισθηματική επικοινωνία 371 00:17:59,454 --> 00:18:01,581 κι εμείς την κάναμε σωματική. 372 00:18:01,665 --> 00:18:06,044 Ήταν ωραία να βλέπεις πώς κι οι δυο... Ήταν απίστευτο... 373 00:18:06,128 --> 00:18:09,798 Γι' αυτό, όσο κι αν ανησυχεί για μένα ο Μπάρντια 374 00:18:09,881 --> 00:18:11,466 κι οποιοσδήποτε άλλος, 375 00:18:11,550 --> 00:18:16,805 τώρα που δεθήκαμε δεν μας σταματάει τίποτα. 376 00:18:24,146 --> 00:18:26,439 -Πώς σου φαίνεται; -Δεν μου κολλάει. 377 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 378 00:18:29,568 --> 00:18:31,987 Δεν μου κολλάει. Είναι πολύ όμορφο. 379 00:18:32,988 --> 00:18:34,322 Είναι πολύ όμορφο; 380 00:18:35,031 --> 00:18:38,618 Δεν ξέρω αν μ' αρέσει, αν μου κολλάει. Νιώθω... 381 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 -Δεύτερη φορά. -Μ' αρέσει. 382 00:19:08,106 --> 00:19:10,400 Πολύ καλύτερο. 383 00:19:11,401 --> 00:19:12,819 Δεν σ' αρέσει; 384 00:19:16,781 --> 00:19:19,826 Αυτό το νυφικό μού προκαλεί... 385 00:19:22,078 --> 00:19:22,954 Ναι. 386 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Είναι υπέροχο. Λέει "για πάντα". 387 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 -Σωστά; -Ναι. 388 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Ναι. 389 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 Θέλεις να το φοράς; 390 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Δεν ξέρω. 391 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 Το θέλω αληθινά; 392 00:19:43,141 --> 00:19:46,519 Είναι ευσεβής πόθος ή... 393 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Πού βρίσκομαι; 394 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 -Θέλω χρόνο. Πνίγομαι. -Δεν πειράζει. 395 00:19:53,026 --> 00:19:54,486 Ο γάμος είναι για πάντα. 396 00:19:54,569 --> 00:19:59,741 Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες που πρέπει να τακτοποιήσω 397 00:19:59,824 --> 00:20:04,788 πριν δεσμευτώ σε κάποιον για την υπόλοιπη ζωή μου. 398 00:20:12,629 --> 00:20:18,802 12 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 399 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 Τι λέει; 400 00:20:26,268 --> 00:20:28,353 Πώς είσαι, εορτάζων; 401 00:20:28,436 --> 00:20:29,479 Εορτάζων; 402 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Την τελευταία φορά μ' έβαλες να πιω ουίσκι. 403 00:20:32,565 --> 00:20:33,525 Δεν έφταιγα εγώ. 404 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 -Θεέ μου. Πώς είσαι; -Καλά. 405 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Αποφάσισα ότι θέλω να μιλήσω στον Μπαρνέτ σήμερα. 406 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 Δεν μπορώ να φύγω από δω μετά την όλη εμπειρία 407 00:20:42,242 --> 00:20:45,495 με δυσαρέσκειες και πράγματα που δεν ειπώθηκαν. 408 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Δεν μπορώ ν' αφήσω εκκρεμότητες. 409 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 -Πώς πάει; -Πολύ καλά. 410 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Έχω στρεσαριστεί. 411 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 Αν με ρωτούσες πριν από τρεις εβδομάδες, δεν θα το πίστευα. 412 00:20:54,921 --> 00:20:56,423 -Αλήθεια; -Χωρίς παρεξήγηση. 413 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 -Αλήθεια; -Ναι. 414 00:20:57,966 --> 00:20:59,592 -Πότε; Στο... -Ποτέ. 415 00:21:00,135 --> 00:21:03,138 Αν είχα σκεφτεί ότι θα παντρευόσασταν με την Άμπερ... 416 00:21:03,221 --> 00:21:04,556 ποτέ δεν θα... 417 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 418 00:21:07,058 --> 00:21:10,020 Σε είχα φανταστεί τελείως διαφορετικό. 419 00:21:11,688 --> 00:21:13,690 -Όχι αρνητικά. -Κατάλαβα. 420 00:21:13,773 --> 00:21:15,233 Το βρίσκω υπέροχο. 421 00:21:15,317 --> 00:21:18,069 Ταιριάζετε τέλεια και το κατάλαβα στο Μεξικό. 422 00:21:18,153 --> 00:21:20,947 -Και μάλιστα το έλεγα χτες. -Όχι. 423 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 -Είναι απίστευτο. -Ναι. 424 00:21:25,910 --> 00:21:29,831 Ωραία. Ακούγονται καλά τα πράγματα. 425 00:21:30,540 --> 00:21:32,542 -Τέλος πάντων. -Είσαι καλή ψεύτρα. 426 00:21:33,126 --> 00:21:34,377 -Πλάκα κάνω. -Σταμάτα. 427 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 -Δεν έπρεπε να το πω. -Όχι, μην το λες. 428 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Κάποια στιγμή έλεγα 100% εσένα. 429 00:21:41,092 --> 00:21:42,802 Αλλά είμαι με την Άμπερ. 430 00:21:44,095 --> 00:21:47,432 Τις προάλλες, στα γενέθλιά μου, 431 00:21:47,932 --> 00:21:51,770 εκεί που μιλούσαμε, ένιωσα λίγο... 432 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 ότι λυπόσουν για μας, ίσως. 433 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Εκεί που μιλούσαμε. 434 00:21:57,275 --> 00:21:58,485 -Αλήθεια; -Ναι. 435 00:21:58,568 --> 00:22:00,945 Έτσι φάνηκε. 436 00:22:04,407 --> 00:22:06,409 Όχι σ' εσένα. 437 00:22:06,493 --> 00:22:07,660 Δεν ήμουν σίγουρος. 438 00:22:07,744 --> 00:22:09,996 -Ότι λυπόμουν για σένα; -Όχι σίγουρα. 439 00:22:10,080 --> 00:22:12,624 Και νομίζω ότι η Άμπερ τα πήρε λίγο. 440 00:22:13,416 --> 00:22:14,292 -Αλήθεια; -Ναι. 441 00:22:16,169 --> 00:22:17,087 Τι; 442 00:22:17,170 --> 00:22:18,546 Ν' ανοίξει η γη... 443 00:22:18,630 --> 00:22:22,675 Πώς του ήρθε ότι μ' αρέσει; Και το πιστεύει κι εκείνη. Νιώθω άβολα. 444 00:22:22,759 --> 00:22:24,803 Σίγουρα. 445 00:22:24,886 --> 00:22:26,846 Από την πλευρά της, έτσι το είδε. 446 00:22:26,930 --> 00:22:30,058 Δεν ήξερα πώς να το πάρω. 447 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 -Όχι. -Δεν πειράζει. 448 00:22:31,726 --> 00:22:35,105 -Ήταν περίεργη νύχτα. -Συγγνώμη που φέρθηκα περίεργα. 449 00:22:36,773 --> 00:22:38,650 Γίνομαι πολύ διαχυτική 450 00:22:38,733 --> 00:22:41,778 όταν πιω κάτι παραπάνω 451 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 κι εκείνη τη νύχτα μάλλον του έδωσα λάθος εντύπωση. 452 00:22:46,032 --> 00:22:48,159 Ειδικά όταν σας είδα με την Άμπερ... 453 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 χίλια τοις εκατό... 454 00:22:50,995 --> 00:22:54,791 Δεν θα μπορούσαμε να είμαστε πιο αντίθετες. 455 00:22:54,874 --> 00:22:56,584 -Γι' αυτό... -Το ξέρω. 456 00:22:57,335 --> 00:23:00,338 -Δεν θα το φανταζόμουν. -Εντάξει. 457 00:23:00,422 --> 00:23:02,006 Συγγνώμη, εντάξει; 458 00:23:02,090 --> 00:23:04,717 -Πρέπει να μιλήσω μαζί της. -Εγώ φταίω... 459 00:23:04,801 --> 00:23:05,760 Θα της μιλήσω. 460 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Γι' αυτό είπα "Θα μας έβλεπες μαζί;" 461 00:23:08,221 --> 00:23:11,474 Επειδή φαινόσουν λυπημένη. 462 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 Δεν ξέρω πώς να το πάρω αυτό... 463 00:23:15,937 --> 00:23:17,689 αλλά χαίρομαι πολύ για σας. 464 00:23:18,731 --> 00:23:21,192 Ποτέ δεν θα... 465 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Είστε αρραβωνιασμένοι! 466 00:23:24,070 --> 00:23:27,323 Ούτε μια φορά δεν το σκέφτηκα. 467 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 Το μόνο που σκέφτηκα ήταν 468 00:23:30,618 --> 00:23:32,203 "Είναι τέλειοι μαζί. 469 00:23:32,287 --> 00:23:34,289 Φαίνονται να περνούν τέλεια. 470 00:23:35,165 --> 00:23:37,041 Χαίρομαι για κείνον". Αυτό. 471 00:23:37,542 --> 00:23:38,418 Αλήθεια. 472 00:23:40,962 --> 00:23:43,047 Ωραία. Συγγνώμη, έκανα λάθος. 473 00:23:45,258 --> 00:23:48,511 Είσαι 1000% σίγουρος; 474 00:23:48,595 --> 00:23:50,555 Ναι. Στο 100%, ουσιαστικά. 475 00:23:50,638 --> 00:23:53,224 Χαίρομαι. Είμαι καλά. 476 00:23:53,308 --> 00:23:54,642 -Μ' αρέσει. -Ωραία. 477 00:23:55,226 --> 00:23:56,102 Μπράβο. 478 00:23:58,605 --> 00:24:00,607 Κάπου εδώ τέλειωσα με τον Μπαρνέτ. 479 00:24:00,690 --> 00:24:03,151 Δεν θέλω να συνεχίσω τις επαφές μαζί του. 480 00:24:03,234 --> 00:24:05,320 Ο Μαρκ υπήρξε ο βράχος μου 481 00:24:05,403 --> 00:24:07,113 και ξέρω ότι είναι ο σωστός. 482 00:24:07,197 --> 00:24:09,407 Απλώς μου ήταν δύσκολο να το δεχτώ. 483 00:24:09,491 --> 00:24:13,369 Δεν έχω δεσμευτεί ποτέ να προχωρήσω μια σχέση 484 00:24:13,870 --> 00:24:16,456 και φοβάμαι, για να είμαι ειλικρινής. 485 00:24:26,382 --> 00:24:31,804 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 486 00:25:01,668 --> 00:25:04,712 ΝΤΕΪΜΙΑΝ & ΤΖΑΝΙΝΑ 487 00:25:14,013 --> 00:25:15,723 Έχει άγχος η οργάνωση γάμου. 488 00:25:15,807 --> 00:25:16,849 Πολλή δουλειά. 489 00:25:16,933 --> 00:25:19,394 Ήθελα να καθίσουμε κάπου μαζί 490 00:25:19,477 --> 00:25:21,229 και να βρούμε λύσεις μαζί. 491 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 Λοιπόν... 492 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 Ξέρεις ότι... 493 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Κοιτάς το κινητό; 494 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 Εγώ δεν το κάνω. 495 00:25:33,449 --> 00:25:36,411 Στο γυμναστήριο είμαστε. Έκλεινα τη μουσική. 496 00:25:36,494 --> 00:25:39,664 Αν με δει τρία δεύτερα στο κινητό, λέει "Άσ' το κάτω. 497 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Θέλω να σου μιλήσω". 498 00:25:41,207 --> 00:25:43,459 Εκείνη το κάνει συνεχώς και δεν μιλάω. 499 00:25:43,543 --> 00:25:46,045 Το κάνεις θέμα, ό,τι θες λες. Κι εσύ το κάνεις. 500 00:25:46,129 --> 00:25:48,590 Και τόσο συστηματικά, που δεν το βλέπεις. 501 00:25:48,673 --> 00:25:51,175 Ίσως επειδή δουλεύω από το κινητό. 502 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Στο Instagram. 503 00:25:52,260 --> 00:25:55,138 Στα σόσιαλ. Κι όταν μου μιλάς. 504 00:25:55,221 --> 00:25:56,806 Έχω ειδοποιήσεις, λένε... 505 00:25:56,889 --> 00:25:58,850 Ξέρεις πόσο πόσταρα αφότου γύρισα; 506 00:25:58,933 --> 00:26:02,061 -Καθόλου. -Δεν με νοιάζει. Ζωή σου είναι. 507 00:26:02,145 --> 00:26:05,273 -Δικά σου σόσιαλ. -Λες κι όλο είμαι στο κινητό. 508 00:26:05,356 --> 00:26:07,609 Είμαι ελάχιστα σε σχέση μ' εσένα. 509 00:26:07,692 --> 00:26:10,903 Μη μιλάς για σόσιαλ όταν πάω να το κλείσω. 510 00:26:10,987 --> 00:26:14,949 Άλλο να είμαι στο κινητό κι άλλο να είμαι στα σόσιαλ. 511 00:26:15,033 --> 00:26:17,785 Εγώ είμαι στο κινητό επειδή δουλεύω. 512 00:26:17,869 --> 00:26:21,372 Μιλάμε και πρέπει να το πω τέσσερις φορές. "Πώς; 513 00:26:21,789 --> 00:26:24,459 Πώς; Συγγνώμη, κάτι έκανα". 514 00:26:24,542 --> 00:26:27,170 Θυμάσαι. Το έκανες 3-4 φορές σε μια συζήτηση. 515 00:26:27,253 --> 00:26:29,672 -Άρα... -Τι μαλακίες. 516 00:26:31,049 --> 00:26:34,636 Λες να θέλω να μαλώνουμε; Εσύ τα λες και μετά κοντράρεις. 517 00:26:34,719 --> 00:26:36,095 Αν θες να πούμε... 518 00:26:36,179 --> 00:26:39,140 Έχεις πρόβλημα που ποστάρω στο Instagram; 519 00:26:39,223 --> 00:26:40,767 Θες να ξεφύγεις από κάτι; 520 00:26:40,850 --> 00:26:43,311 Σου το είπα ότι ποστάρω συχνά. 521 00:26:43,394 --> 00:26:45,688 Είναι η πλατφόρμα blogging μου. 522 00:26:45,772 --> 00:26:50,151 Το ξέρω, αλλά σου στέλνω μήνυμα, εσύ ποστάρεις κι απαντάς σε οχτώ ώρες. 523 00:26:50,234 --> 00:26:53,112 "Συγγνώμη, το είχα κλειστό. Είχα δουλειά". 524 00:26:53,196 --> 00:26:55,114 Σε πήρα ενδιάμεσα. 525 00:26:55,198 --> 00:26:56,491 Προτιμώ να μιλάω. 526 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 Ναι, εννιά ώρες αργότερα, 527 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 και είχες ποστάρει στο Instagram. 528 00:27:00,953 --> 00:27:02,330 Σοβαρά μιλάς τώρα; 529 00:27:02,413 --> 00:27:03,831 Χάνουμε τον χρόνο μας. 530 00:27:03,915 --> 00:27:06,209 Με κάνεις επιλογή, όχι προτεραιότητα. 531 00:27:06,751 --> 00:27:08,086 Κι αυτό φαίνεται. 532 00:27:08,169 --> 00:27:09,629 Θέλω να ζεις τη ζωή σου, 533 00:27:09,712 --> 00:27:12,131 αλλά πρέπει να σέβεσαι και τον άλλον. 534 00:27:12,215 --> 00:27:15,134 Δεν θέλω να μπαίνουν τα σόσιαλ πριν από μένα. 535 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Εγώ δεν της το έκανα αυτό. 536 00:27:17,887 --> 00:27:19,639 -Χριστέ μου! -Επικοινωνία. 537 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Μη μου μιλάς. 538 00:27:21,015 --> 00:27:23,101 -Μη μου μιλάς. -Είναι κλειδωμένα εκεί. 539 00:27:23,184 --> 00:27:24,018 Δεν με νοιάζει. 540 00:27:32,735 --> 00:27:36,989 8 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 541 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 ΑΜΠΕΡ & ΜΠΑΡΝΕΤ 542 00:27:39,367 --> 00:27:40,493 Θεέ μου... 543 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 -Γεια. -Γεια. 544 00:27:44,664 --> 00:27:46,624 Πώς στα κομμάτια ήταν η μέρα σου; 545 00:27:46,749 --> 00:27:47,750 Δεν ξέρω. 546 00:27:48,501 --> 00:27:53,339 Δεν έχω πάει στη δουλειά μετά το τέλος του πειράματος. 547 00:27:53,423 --> 00:27:57,677 Οι μέρες μου περιστρέφονται γύρω από 548 00:27:57,760 --> 00:27:59,512 την ετοιμασία για τον γάμο. 549 00:28:00,263 --> 00:28:03,349 Ο Μπαρνέτ δουλεύει ακατάπαυστα. 550 00:28:04,016 --> 00:28:06,144 Φαίνεσαι να πέρασες υπέροχα. 551 00:28:06,769 --> 00:28:08,521 Δεν ξέρω τι κάνει όλη μέρα. 552 00:28:09,480 --> 00:28:10,565 Ειλικρινά. 553 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 Αφού δεν δουλεύει, 554 00:28:12,483 --> 00:28:15,987 τέλειωσε ήδη κάτι σειρές στο Netflix. 555 00:28:16,821 --> 00:28:20,450 Ίσως πήγα σπίτι κι άρχισα να φτιάχνω λίστα καλεσμένων 556 00:28:20,533 --> 00:28:23,286 και να παίρνω κόσμο πίνοντας ένα μπουκάλι κρασί. 557 00:28:25,079 --> 00:28:26,330 Φυσιολογικά πράγματα. 558 00:28:26,414 --> 00:28:29,083 Λένε για σένα "Θεέ μου. Έχει ιδέα πού έμπλεξε;" 559 00:28:29,167 --> 00:28:30,460 -Κι εγώ... -Νομίζω ναι. 560 00:28:30,543 --> 00:28:32,044 -Δεν ξέρω. -Έχω αγχωθεί. 561 00:28:32,128 --> 00:28:33,504 Θα το δούμε. 562 00:28:33,796 --> 00:28:35,590 Έχω αγχωθεί. 563 00:28:36,883 --> 00:28:38,676 Θεέ μου. 564 00:28:38,760 --> 00:28:40,094 Ακούγεσαι να πέρασες καλά. 565 00:28:40,178 --> 00:28:42,138 Πήγα να μου φτιάξουν το νυφικό. 566 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 Θα είναι τόσο ωραίο... 567 00:28:44,974 --> 00:28:46,517 Και μετά μου είπαν τιμές. 568 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 -Δεν φαίνεται καλό. -Δεν είναι. 569 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Δεν είναι τέλειο. 570 00:28:55,777 --> 00:29:00,323 Μόνο οι τροποποιήσεις πάνε 850 δολάρια, 571 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 που θα πει ότι μπαίνω μέσα τουλάχιστον 400. 572 00:29:06,454 --> 00:29:11,834 Πάντα φανταζόμουν ότι ο γάμος μου θα ήταν εξασφαλισμένος. 573 00:29:12,877 --> 00:29:14,754 Θα ήθελα να μείνω σπίτι ως μαμά. 574 00:29:14,837 --> 00:29:17,340 Ελπίζω να μπορεί ο Μπαρνέτ να με φροντίσει. 575 00:29:17,715 --> 00:29:20,134 Έχω πολλές δουλειές. Να διαλέξω τούρτα. 576 00:29:21,010 --> 00:29:24,639 Να παραγγείλω φορέματα παρανύμφων. Αυτά τα διάλεξα. 577 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 Θέλω αληθινά λουλούδια. Όχι ακριβά. 578 00:29:27,225 --> 00:29:28,601 Μια όμορφη ανθοδέσμη, 579 00:29:28,684 --> 00:29:31,020 αφού θα είμαι το κέντρο της προσοχής 580 00:29:31,103 --> 00:29:32,772 τη μέρα του γάμου μας. 581 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Θέλω να είναι όλα όμορφα. 582 00:29:35,191 --> 00:29:36,818 Η μαμά μου έχει κάνει πολλά. 583 00:29:36,901 --> 00:29:41,239 Θα ήταν άδικο να της ζητήσω να πληρώσει τον γάμο. 584 00:29:41,823 --> 00:29:44,450 Θέλω να ξέρω ότι θα το καταφέρουμε μόνοι μας. 585 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 Ας δούμε πού θα καταλήξει. 586 00:29:47,245 --> 00:29:49,789 Δεν θέλω να έχω οικονομικά προβλήματα. 587 00:29:50,206 --> 00:29:54,836 Η Άμπερ αυτή τη στιγμή ζορίζεται οικονομικά. 588 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 Ανησυχώ γι' αυτό. 589 00:29:56,212 --> 00:29:57,964 Πρέπει να πληρώσω έναν γάμο, 590 00:29:58,047 --> 00:30:00,716 οικογένεια, να πληρώσω το σπίτι, όλα αυτά. 591 00:30:01,884 --> 00:30:03,135 Μεγάλη πίεση. 592 00:30:16,190 --> 00:30:19,694 ΛΟΡΕΝ & ΚΑΜΕΡΟΝ 593 00:30:20,278 --> 00:30:22,530 Θα βοηθήσεις με τη λίστα καλεσμένων; 594 00:30:22,780 --> 00:30:24,657 Γαμήλιες δουλειές. 595 00:30:24,740 --> 00:30:27,577 -Φυσικά. Φύγαμε. -Ναι; 596 00:30:27,660 --> 00:30:31,455 Έχω συμπληρώσει τους περισσότερους δικούς μου. 597 00:30:31,539 --> 00:30:32,707 -Αλήθεια; -Ναι. 598 00:30:32,790 --> 00:30:35,293 Ωραία. Οι δικοί μου... 599 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Λοιπόν. 600 00:30:39,797 --> 00:30:43,301 Έχω ακόμα να το πω σε πολλούς φίλους και συγγενείς. 601 00:30:43,384 --> 00:30:48,014 Να πω την αλήθεια, δεν το είπα σε όλους. 602 00:30:48,097 --> 00:30:50,099 -Γιατί λες... -Να μην το είπα; 603 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 Γιατί δεν το είπες; 604 00:30:51,642 --> 00:30:54,562 Δεν μου αρέσει να δίνω εξηγήσεις 605 00:30:54,645 --> 00:30:56,314 και μετά ν' ακούω κριτική. 606 00:30:56,397 --> 00:30:57,732 "Γιατί το έκανες;" 607 00:30:57,815 --> 00:31:00,109 -Δεν έχω καμιά όρεξη. -Ναι. 608 00:31:00,943 --> 00:31:02,028 Ναι. 609 00:31:02,111 --> 00:31:06,198 Όχι ότι δεν θέλω να τους πω πόσο υπέροχος είσαι 610 00:31:06,282 --> 00:31:08,326 και πόσο καταπληκτικός. Απλώς... 611 00:31:08,409 --> 00:31:12,121 Ξέρεις, "Ναι, θα περάσουμε ωραία, θα είναι συναρπαστικό". 612 00:31:12,204 --> 00:31:13,789 Και θα είναι. 613 00:31:14,332 --> 00:31:18,336 Ως έναν βαθμό, αλλά έχω στρεσαριστεί κιόλας. 614 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 -Ναι. -Ξέρεις... 615 00:31:20,671 --> 00:31:24,216 Ναι. Δεν νομίζω ότι οι γαμήλιες τελετές 616 00:31:24,800 --> 00:31:27,261 είναι μόνο γέλια και χαρές. 617 00:31:27,345 --> 00:31:28,846 Ακριβώς. 618 00:31:28,930 --> 00:31:33,768 Νιώθω τεράστια ανακούφιση που ο Κάμερον γνώρισε τον μπαμπά μου, 619 00:31:33,851 --> 00:31:38,689 αλλά τώρα που έχω την ευκαιρία να παντρευτώ αυτόν τον θαυμάσιο άνθρωπο 620 00:31:38,773 --> 00:31:42,777 και να έχω έναν σύντροφο ζωής που θέλει να είμαστε "εμείς" 621 00:31:42,860 --> 00:31:44,987 και θέλει να με στηρίζει, λέω 622 00:31:45,071 --> 00:31:49,742 "Γιατί φοβάσαι, Λόρεν; Τι πολεμάς;" Δεν ξέρω. 623 00:31:51,953 --> 00:31:57,041 Ίσως φοβάμαι κάποια απογοήτευση που είχα στο παρελθόν, 624 00:31:57,124 --> 00:32:00,169 αλλά δεν γίνεται να το προβάλω αυτό στον Κάμερον. 625 00:32:00,252 --> 00:32:01,337 Δεν είναι δίκαιο. 626 00:32:02,380 --> 00:32:08,052 Οι προσκλήσεις το κάνουν να φαίνεται σαν να μην υπάρχει γυρισμός. 627 00:32:09,387 --> 00:32:12,056 -Ναι. -Όχι ότι... 628 00:32:12,139 --> 00:32:13,724 Αλλά είναι σαν... 629 00:32:15,351 --> 00:32:19,021 Τώρα θα καθίσει ο κόσμος στις θέσεις του 630 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 κι εσύ τι θα κάνεις; 631 00:32:22,525 --> 00:32:28,030 Άρα, να υποθέσω ότι φοβάσαι μήπως αποτύχει ο γάμος; 632 00:32:28,114 --> 00:32:28,990 Όχι. 633 00:32:30,116 --> 00:32:33,953 Όχι, επειδή κανείς δεν παντρεύεται 634 00:32:34,036 --> 00:32:36,288 -σκοπεύοντας να χωρίσει. -Φυσικά. 635 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 Οι γονείς μου χώρισαν, οι δικοί σου είναι ακόμα μαζί. 636 00:32:39,375 --> 00:32:42,962 Αλλά οι δικοί μου ήταν μαζί 17 χρόνια, πριν χωρίσουν. 637 00:32:43,045 --> 00:32:45,798 -Σωστά. -Εσύ είδες την ευτυχή κατάληξη. 638 00:32:45,881 --> 00:32:47,258 Εγώ όχι. 639 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 Είναι πιεστικό. 640 00:32:50,678 --> 00:32:51,637 Το ξέρω. 641 00:32:55,016 --> 00:32:59,979 Απλώς ψάχνω να βρω τη ρίζα των φόβων σου γι' αυτό. 642 00:33:00,062 --> 00:33:03,190 Κάθε φόβος, φοβία και σκέψη 643 00:33:03,858 --> 00:33:09,363 να το σαμποτάρω όλο αυτό τριγυρίζει στο κεφάλι μου. 644 00:33:10,114 --> 00:33:12,408 Το πάλευα σε όλη τη διαδικασία. 645 00:33:14,201 --> 00:33:17,955 Προσπαθώ να κάνω αυτό που λέει η καρδιά μου. 646 00:33:19,999 --> 00:33:21,751 Εσύ πώς νιώθεις; 647 00:33:21,834 --> 00:33:23,878 Σίγουρος; Έτοιμος να το κάνεις; 648 00:33:23,961 --> 00:33:27,048 Να παντρευτείς; Να πας στην εκκλησία; Δεν φοβάσαι; 649 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 Είμαι μια χαρά. 650 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Ξέρεις, με αγχώνει λίγο 651 00:33:31,594 --> 00:33:35,890 να βλέπω τις επιφυλάξεις της Λόρεν για τον γάμο μας. 652 00:33:35,973 --> 00:33:37,850 Με κάνει να φοβάμαι... 653 00:33:38,976 --> 00:33:42,146 μήπως είναι λιγότερο αποφασισμένη από μένα. 654 00:33:45,066 --> 00:33:47,651 Θέλω να συμφωνούμε κι οι δυο για τον γάμο. 655 00:33:48,402 --> 00:33:51,363 Ειλικρινά, χαίρομαι πολύ που θα γίνεις γυναίκα μου. 656 00:33:51,447 --> 00:33:52,656 Δεν θέλω να περιμένω. 657 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 Είμαστε έτοιμοι να το κάνουμε; 658 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 Ναι, είμαστε έτοιμοι. 659 00:33:58,370 --> 00:34:00,039 Θεέ μου, είμαστε τρελοί. 660 00:34:00,623 --> 00:34:01,791 Όχι και τόσο. 661 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 Αλλά μια φορά μονάχα ζεις. 662 00:34:22,353 --> 00:34:26,941 ΤΖΕΣΙΚΑ & ΜΑΡΚ 663 00:34:28,818 --> 00:34:31,779 Απόψε ετοίμασα κάτι ξεχωριστό για την Τζέσικα. 664 00:34:31,862 --> 00:34:34,156 Αρχίζουμε να νιώθουμε την πραγματικότητα 665 00:34:34,240 --> 00:34:35,658 κι όλα συσσωρεύονται, 666 00:34:35,741 --> 00:34:38,577 όλες αυτές οι διαφορετικές φωνές στο μυαλό μας, 667 00:34:38,661 --> 00:34:40,788 και πρέπει να γυρίσουμε στην αρχή 668 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 και να δούμε γιατί επικοινωνήσαμε αρχικά. 669 00:34:43,666 --> 00:34:46,627 Τι γλυκό. Πικνίκ. 670 00:34:46,710 --> 00:34:48,712 Και το αγαπημένο μου κρασί. 671 00:34:48,796 --> 00:34:52,508 Γιατί έχει ένα φαγητό εδώ κι ένα εκεί; 672 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 Θέλω, δεν ξέρω, 673 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 από δω να πάμε πίσω στην κάψουλα, 674 00:34:56,011 --> 00:34:57,388 -όπου άρχισαν όλα. -Ναι. 675 00:34:57,471 --> 00:34:59,515 Είναι φανταστικό! 676 00:34:59,598 --> 00:35:01,142 Πολύ καλό. 677 00:35:01,225 --> 00:35:02,351 Ευχαριστώ. 678 00:35:04,478 --> 00:35:07,857 Πάλευα μέσα μου για τη σχέση μου με τον Μαρκ. 679 00:35:07,940 --> 00:35:10,818 Ήξερε ότι είχα κάνει λίγο πίσω μετά την κάψουλα 680 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 και το γεγονός ότι το δέχτηκε 681 00:35:13,237 --> 00:35:17,616 και φρόντισε να οργανώσει αυτό το ραντεβού είναι σημαντικό. 682 00:35:17,700 --> 00:35:19,410 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 683 00:35:21,662 --> 00:35:24,248 Σ' ένα πολύ γλυκό και φροντισμένο ραντεβού. 684 00:35:24,331 --> 00:35:27,793 Κόκκινο κρασί, τέλεια ψημένο, φανταστικό φιλέτο, 685 00:35:27,877 --> 00:35:30,254 και μια πίτα, που μου φέρνει νοσταλγία. 686 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Στην καθημερινότητα κάνεις τα ίδια και τα ίδια. 687 00:35:33,966 --> 00:35:38,220 Αυτό το σενάριο ότι δήθεν μπαίνουμε στην κάψουλα, 688 00:35:38,304 --> 00:35:39,805 ρίχνει τα τείχη... 689 00:35:40,723 --> 00:35:43,434 και απλώς ανοίγεσαι. 690 00:35:43,517 --> 00:35:46,103 Όταν γεννήθηκα, 691 00:35:46,187 --> 00:35:48,981 η μαμά μου ό,τι είχε κλείσει τα 20 692 00:35:49,064 --> 00:35:51,567 και ήταν παρθένα μέχρι που παντρεύτηκε. 693 00:35:51,650 --> 00:35:54,612 Γνώρισε έναν άντρα στα 23 του. 694 00:35:55,946 --> 00:35:57,656 Κι αποφάσισαν να παντρευτούν. 695 00:35:58,199 --> 00:35:59,700 Μετά έμεινε έγκυος... 696 00:36:01,076 --> 00:36:05,915 κι ο γάμος τους προφανώς δεν ήταν καλός. 697 00:36:05,998 --> 00:36:11,128 Θα πίστευες ότι ένα νιόπαντρο ζευγάρι θα ενθουσιαζόταν 698 00:36:11,212 --> 00:36:13,839 να κάνει ένα μωρό, αλλά εκείνος δεν χάρηκε. 699 00:36:13,923 --> 00:36:17,885 Ήθελε να τη βάλει να κάνει έκτρωση κι εκείνη αρνήθηκε. 700 00:36:17,968 --> 00:36:21,931 Έτσι, της είπε ότι δεν ήθελε να μείνει γι' αυτό. 701 00:36:22,014 --> 00:36:23,015 Γαμώτο. 702 00:36:31,232 --> 00:36:32,441 Εδώ είμαι, μωρό μου. 703 00:36:38,489 --> 00:36:40,991 Σίγουρα έχω θέματα εγκατάλειψης κι αδιαφορίας. 704 00:36:41,075 --> 00:36:43,285 Το να ξέρω ανέκαθεν ότι... 705 00:36:44,495 --> 00:36:49,166 κάποιος από την αρχή δεν ενδιαφερόταν για τη ζωή μου 706 00:36:49,250 --> 00:36:50,668 μάλλον δεν το ξεπέρασα. 707 00:37:02,429 --> 00:37:05,808 Αλλά ευτυχώς η μαμά μου γνώρισε τον μπαμπά μου. 708 00:37:05,891 --> 00:37:08,519 Δεν τον λέω πατριό και τέτοια. 709 00:37:08,602 --> 00:37:09,979 Είμαστε πολύ κοντά. 710 00:37:11,397 --> 00:37:14,650 Με υιοθέτησε στα τέσσερά μου. 711 00:37:16,026 --> 00:37:19,321 Κι ήταν εκεί όλη μου τη ζωή. 712 00:37:20,823 --> 00:37:22,825 Με αυτό που μου είπες απόψε, 713 00:37:22,908 --> 00:37:26,203 νιώθω ευγνώμων και ευλογημένος που έχω την ευκαιρία 714 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 να κάθομαι εδώ 715 00:37:27,955 --> 00:37:31,583 και να σου μιλάω από μακριά για την ιστορία σου και το ποια είσαι. 716 00:37:31,667 --> 00:37:33,961 Δεν έχεις ιδέα πόσο σε σέβομαι, 717 00:37:34,044 --> 00:37:36,422 πέρα από τον έρωτα που νιώθω, 718 00:37:36,505 --> 00:37:39,758 και το αποψινό μού θυμίζει ξανά 719 00:37:39,842 --> 00:37:42,845 γιατί σ' ερωτεύτηκα στην αρχή. 720 00:37:42,928 --> 00:37:44,555 Συμφωνώ απολύτως. 721 00:37:44,638 --> 00:37:47,891 Νιώθω πολύ πιο κοντά σου τώρα απ' όσο πριν. 722 00:37:48,809 --> 00:37:52,021 Δίνεις σάρκα και οστά σε ό,τι θέλησα ποτέ 723 00:37:52,104 --> 00:37:53,772 και το συνειδητοποιώ απόψε. 724 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 725 00:37:55,774 --> 00:37:56,775 Κι εγώ σ' αγαπώ. 726 00:37:57,693 --> 00:38:01,071 Συνειδητοποιώντας το αποτέλεσμα που είχε αυτό το ραντεβού, 727 00:38:01,697 --> 00:38:06,827 πιστεύω ότι αν κρατήσουμε αυτήν τη θεμελιώδη αξία, αυτήν τη βάση, 728 00:38:06,910 --> 00:38:09,121 θ' αντέξουμε για μια ζωή. 729 00:38:23,510 --> 00:38:24,970 Θα πιεις κάτι; 730 00:38:25,054 --> 00:38:27,514 -Ναι, θα πάρω κάτι... -Ναι; 731 00:38:27,598 --> 00:38:29,767 Ένα μαρτίνι ροδάκινο. Ευχαριστώ. 732 00:38:29,850 --> 00:38:32,895 Η Τζανίνα με δοκιμάζει. 733 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Αντέχεις όλες τις πλευρές μου; 734 00:38:34,480 --> 00:38:38,901 Συναισθηματικά, δεν είναι η ίδια μ' εκείνη που έβγαινα στις κάψουλες. 735 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 Δεν φοβόμουν μην καβγαδίσουμε, μην τσακωθούμε, 736 00:38:41,945 --> 00:38:43,197 κι όταν βγήκαμε, 737 00:38:43,280 --> 00:38:45,240 ήταν λες και είδα κάποια άλλη. 738 00:38:45,324 --> 00:38:47,868 Εκνευρίζεσαι με ό,τι κι αν κάνω, 739 00:38:47,951 --> 00:38:50,329 καλό ή κακό. 740 00:38:50,412 --> 00:38:53,540 Έχεις ξεσπάσματα, καβγαδίζεις, σηκώνεσαι και φεύγεις. 741 00:38:53,624 --> 00:38:57,628 Καταλαβαίνω ότι έτσι μου λες "Έτσι είμαι εγώ, τέτοια κάνω". 742 00:38:58,170 --> 00:39:01,715 Αλλά κάποιες μέρες νιώθω ότι παρασύρομαι κι εγώ. 743 00:39:01,799 --> 00:39:05,094 Λες κι είμαι κανένα παιχνίδι, πιόνι, 744 00:39:05,177 --> 00:39:07,471 σε κάτι που δεν καταλαβαίνω. 745 00:39:08,305 --> 00:39:10,557 Νιώθω ότι κάτι λείπει πια. 746 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Δεν είσαι εκείνη που είδα κι ερωτεύτηκα στις κάψουλες. 747 00:39:15,979 --> 00:39:17,481 Εκεί μέσα αναπτύξαμε κάτι 748 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 κι από την ώρα που γυρίσαμε... 749 00:39:22,903 --> 00:39:23,987 Σοβαρά; 750 00:39:27,032 --> 00:39:30,327 Τα σόσιαλ, τα μηνύματα κι όλα αυτά 751 00:39:30,411 --> 00:39:31,495 σε κάνουν ό,τι θέλουν. 752 00:39:33,455 --> 00:39:36,250 Δεν έχω ποστάρει τίποτα στο Snapchat απ' όταν γύρισα. 753 00:39:36,333 --> 00:39:38,961 Ούτε στο Instagram, ούτε στο Facebook. 754 00:39:39,044 --> 00:39:41,588 Επειδή όταν μιλούσαμε γι' αυτά στις κάψουλες 755 00:39:41,672 --> 00:39:44,341 είπες "Μεγάλη ανάσα να είσαι μακριά". 756 00:39:44,425 --> 00:39:47,177 Αλλά καμιά φορά κολλάς τόσο, 757 00:39:47,261 --> 00:39:49,513 που ξεχνάς όλα όσα περάσαμε. 758 00:39:50,848 --> 00:39:53,475 Θέλω να γίνουμε όπως ήμασταν στις κάψουλες. 759 00:39:53,559 --> 00:39:55,978 Σε ερωτεύτηκα όπως ήσουν στις κάψουλες. 760 00:39:56,061 --> 00:39:58,689 Ήσουν συναισθηματική, ανοιγόμασταν μεταξύ μας. 761 00:39:59,273 --> 00:40:00,899 Αλλά από τότε που γυρίσαμε 762 00:40:00,983 --> 00:40:04,445 και πήραμε πίσω τα τηλέφωνά μας, ξαφνικά αυτό χάθηκε. 763 00:40:04,528 --> 00:40:08,323 Το θέλω πάρα πολύ με την Τζι, αλλά πρέπει να είναι αμοιβαίο. 764 00:40:08,407 --> 00:40:11,618 Δεν θα έχω πετυχημένο γάμο αν εκείνη δεν τα δίνει όλα. 765 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Αν συνεχίσουν έτσι τα πράγματα, θα με χάσεις. 766 00:40:19,918 --> 00:40:21,044 Θα με χάσεις. 767 00:40:22,379 --> 00:40:23,589 Δεν το θέλω αυτό. 768 00:40:24,214 --> 00:40:27,301 Ο έρωτας δεν είναι εύκολος, αλλά δεν το διευκολύνεις. 769 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 Κι αν νοιάζεσαι έστω λίγο για μένα, θα προσπαθήσεις. 770 00:40:32,431 --> 00:40:34,391 Επειδή εγώ προσπαθώ, Τζι. 771 00:40:35,100 --> 00:40:36,185 Προσπαθώ. 772 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Κι εγώ λυπάμαι πολύ. 773 00:40:39,605 --> 00:40:41,273 Όσο λυπάσαι εσύ, 774 00:40:41,356 --> 00:40:42,608 άλλο τόσο κι εγώ. 775 00:40:43,567 --> 00:40:45,194 Δεν έκανα αυτό που πίστευα. 776 00:40:45,277 --> 00:40:47,821 Έκανα υποχωρήσεις από φόβο μη σ' εκνευρίσω 777 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 και τελικά σε χάσω. 778 00:40:49,239 --> 00:40:50,782 Κι αυτό θα το αλλάξω. 779 00:40:51,783 --> 00:40:55,120 Δεν θέλω να φοβάσαι να μου πεις 780 00:40:55,204 --> 00:40:57,789 "Δεν συμφωνώ μ' αυτό". 781 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 Λοιπόν, στα γρήγορα, άλλη μια παραξενιά μου 782 00:41:00,459 --> 00:41:02,002 είναι που λες "Γαμώτο". 783 00:41:02,586 --> 00:41:03,795 Μου τη δίνει. 784 00:41:03,879 --> 00:41:06,256 Και δεν το έλεγα για να μη σε καταπιέσω. 785 00:41:06,340 --> 00:41:07,549 Θεέ... 786 00:41:07,633 --> 00:41:09,593 Και το "Θεέ μου" πειράζει; 787 00:41:09,676 --> 00:41:11,887 -Αυτό δεν μ' ενοχλεί. -Αλήθεια; 788 00:41:11,970 --> 00:41:14,681 Και δεν σου το λέω επειδή προσπαθώ 789 00:41:14,765 --> 00:41:16,433 να προσθέσω κι άλλο πρόβλημα. 790 00:41:16,517 --> 00:41:18,685 -Και μια που τα λέμε... -Πες τα όλα. 791 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Κάποιοι δικοί μου έχουν θέμα με τα πολιτικά. 792 00:41:21,271 --> 00:41:23,065 Είναι πρόβλημα τα πολιτικά; 793 00:41:23,148 --> 00:41:26,485 Εσύ είσαι πολύ ισχυρογνώμων. 794 00:41:26,568 --> 00:41:28,654 -Μια ερώτηση έκανα. -Καταλαβαίνω. 795 00:41:29,363 --> 00:41:31,657 Κι έχω δικές μου πολιτικές απόψεις. 796 00:41:31,740 --> 00:41:33,450 Δεν θα πω "Αυτό είναι λάθος". 797 00:41:34,034 --> 00:41:38,288 Αν δεν πάνε να μου επιβάλουν πολιτικές απόψεις... 798 00:41:38,372 --> 00:41:39,748 Αυτές δεν αλλάζουν. 799 00:41:39,831 --> 00:41:42,042 Δεν θ' αλλάξουν ποτέ; Καθόλου; 800 00:41:42,668 --> 00:41:44,253 Όχι, δεν θ' αλλάξουν. 801 00:41:45,671 --> 00:41:47,548 Είμαι από τη Βενεζουέλα. 802 00:41:47,631 --> 00:41:49,550 Η χώρα μου είναι ένα χάος. 803 00:41:49,633 --> 00:41:51,426 Οι δικοί μου δεν έχουν να φάνε. 804 00:41:51,510 --> 00:41:54,972 Πρέπει να τους στέλνω κάθε μήνα προμήθειες 805 00:41:55,055 --> 00:41:58,433 για να μπορούν να πλένουν τα χέρια τους, 806 00:41:59,101 --> 00:42:02,020 να τρώνε πρωινό, να ταΐζουν τον σκύλο. 807 00:42:02,604 --> 00:42:03,647 Δεν έχουν τίποτα. 808 00:42:03,730 --> 00:42:05,816 Δεν μου το είχες πει. 809 00:42:05,899 --> 00:42:09,570 Τώρα έμαθα ότι στέλνεις πακέτα βοήθειας μια φορά τον μήνα. 810 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 Το βρίσκω πολύ γλυκό και φιλότιμο. 811 00:42:13,031 --> 00:42:14,157 Θα σε βοηθήσω. 812 00:42:14,241 --> 00:42:18,203 Αν είναι σημαντικό για σένα, θα το κάνω κι εγώ προτεραιότητα. 813 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 -Εντάξει. -Εντάξει; 814 00:42:19,955 --> 00:42:22,332 Αν νοιάζεσαι γι' αυτό, θα σε βοηθήσω. 815 00:42:28,338 --> 00:42:30,299 Γι' αυτό σ' ερωτεύτηκα. 816 00:42:35,679 --> 00:42:39,308 Θέλω να κάνω τον αρραβωνιαστικό μου να νιώσει ότι τον αγαπώ... 817 00:42:41,476 --> 00:42:44,187 μη υποβάλλοντάς τον στα σκαμπανεβάσματά μου. 818 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 Δεν νομίζω ότι μου αξίζει, αλλά θα τον κερδίσω. Ξανά. 819 00:42:51,820 --> 00:42:52,904 Το έκανα μια φορά. 820 00:43:10,297 --> 00:43:12,883 Σ' ΑΓΑΠΩ, ΚΕΝΙ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ Ο ΒΡΑΧΟΣ ΜΟΥ! 821 00:43:12,966 --> 00:43:14,051 Σ' ΑΓΑΠΩ! ΚΕΝΙ 822 00:43:14,134 --> 00:43:18,347 ΚΕΛΙ & ΚΕΝΙ 823 00:43:20,015 --> 00:43:21,475 -Πώς είσαι; -Καλά. 824 00:43:21,558 --> 00:43:23,018 -Ναι; -Ναι. 825 00:43:25,145 --> 00:43:27,272 -Καλό αυτό. -Ναι; 826 00:43:27,356 --> 00:43:29,566 -Να τρίψουμε τα πόδια μας; -Ναι. 827 00:43:29,650 --> 00:43:30,525 ΚΕΝΙ, 27 ΠΩΛΗΣΕΙΣ 828 00:43:30,609 --> 00:43:33,737 Είναι όμορφο που γνωριζόμαστε σιγά σιγά. 829 00:43:34,279 --> 00:43:36,448 Μ' αρέσει να κάνουμε παρέα. 830 00:43:36,990 --> 00:43:39,368 Δεσμευτήκαμε ο ένας απέναντι στον άλλον, 831 00:43:39,451 --> 00:43:42,204 αλλά ακόμα δεν κάναμε σεξ. 832 00:43:43,747 --> 00:43:46,750 Εγώ ξέρω πώς νιώθω γι' αυτό. 833 00:43:46,833 --> 00:43:48,502 Εσύ πώς νιώθεις; 834 00:43:49,127 --> 00:43:53,382 -Είμαστε τέλειοι σε κάθε επίπεδο. -Σωστά. 835 00:43:53,465 --> 00:43:55,676 Δεν θέλω να το βάλω ακόμα στην εξίσωση. 836 00:43:55,759 --> 00:43:56,593 Ναι. 837 00:43:56,677 --> 00:44:01,056 Κάνοντας σεξ πάρα πολύ νωρίς σε προηγούμενη σχέση, 838 00:44:01,139 --> 00:44:04,142 από σεξουαλική άποψη, δεν μπόρεσα ν' ανοιχτώ. 839 00:44:04,226 --> 00:44:08,021 Κι αυτό επηρέασε αρνητικά τα πράγματα επειδή... 840 00:44:09,523 --> 00:44:15,112 δεν μπόρεσε να με ικανοποιήσει όπως ήθελα, 841 00:44:15,195 --> 00:44:18,073 επειδή δεν επικοινωνούσα συναισθηματικά μαζί του. 842 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Για να είμαι εντελώς ειλικρινής, 843 00:44:22,327 --> 00:44:27,374 είχα δυσκολίες στο παρελθόν στο θέμα του οργασμού 844 00:44:27,457 --> 00:44:32,212 και φοβάμαι μήπως δεν συμβεί 845 00:44:32,838 --> 00:44:35,340 και νιώσουμε κι οι δυο απογοήτευση. 846 00:44:35,424 --> 00:44:37,718 Με ελκύει σωματικά ο Κένι. 847 00:44:37,801 --> 00:44:40,303 Με ελκύει πνευματικά, συναισθηματικά. 848 00:44:41,430 --> 00:44:43,724 Αλλά δεν ξέρω γιατί κλείνομαι. 849 00:44:44,307 --> 00:44:46,435 Έχουμε πολύ δυνατό δέσιμο, 850 00:44:46,727 --> 00:44:49,980 άρα γιατί δεν νιώθω πάθος μαζί του; 851 00:44:50,564 --> 00:44:54,401 Σε προηγούμενες σχέσεις, νομίζω ότι αυτό έπαιξε σημαντικό ρόλο 852 00:44:54,943 --> 00:44:58,530 ώστε να μη φτάσω στην κλιμάκωση. 853 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 -Αν αρχίζαμε να κάνουμε σεξ... -Τώρα; 854 00:45:01,199 --> 00:45:02,784 Ναι, τώρα. 855 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Μη σου μπαίνουν ιδέες. 856 00:45:05,787 --> 00:45:08,665 Όχι, θέλω να ζήσω 857 00:45:09,207 --> 00:45:13,253 μια πολύ δυνατή, δυναμική στιγμή οικειότητας μαζί σου. 858 00:45:13,795 --> 00:45:16,423 Επειδή ήδη έχουμε μια δυνατή, δυναμική σχέση. 859 00:45:17,841 --> 00:45:22,345 Είναι άβολο. Ποτέ δεν μίλησα σε γυναίκα 860 00:45:22,429 --> 00:45:24,139 για τέτοιες λεπτομέρειες. 861 00:45:24,222 --> 00:45:26,808 Δεν λέω ότι κάτι τρέχει μαζί της. 862 00:45:26,892 --> 00:45:31,146 Απλώς ίσως δεν δέθηκε συναισθηματικά σε προηγούμενες σχέσεις. 863 00:45:31,229 --> 00:45:33,190 Νιώθω σίγουρος. Κάποιοι θα έλεγαν 864 00:45:33,273 --> 00:45:34,775 "Ιδού η Ρόδος. 865 00:45:34,858 --> 00:45:36,818 Μπορώ εγώ και κανείς άλλος". 866 00:45:37,527 --> 00:45:39,446 Καλώς εχόντων, θα φτάσουμε εκεί. 867 00:45:39,529 --> 00:45:43,283 Ξέρω ότι μ' αγαπάει και ξέρει ότι την αγαπώ και τη νοιάζομαι. 868 00:45:43,366 --> 00:45:47,078 Είναι σημαντικό τα ζευγάρια να μιλούν γι' αυτά τα πράγματα. 869 00:45:47,162 --> 00:45:49,831 Σωστά. Και δεν θα κρατήσει για πάντα. 870 00:45:49,915 --> 00:45:52,375 -Προσωρινό είναι. -Ναι. 871 00:45:53,210 --> 00:45:55,337 -Καταλαβαίνω. -Ναι. 872 00:45:55,921 --> 00:45:57,631 Δεν θα σε πιέσω για τίποτα. 873 00:45:58,757 --> 00:46:02,177 Αλλά όταν έρθει η ώρα, ήρθε. 874 00:46:03,887 --> 00:46:05,180 Ας περάσουμε καλά. 875 00:46:06,097 --> 00:46:07,933 Ας συνεχίσουμε να περνάμε καλά. 876 00:46:08,850 --> 00:46:13,605 7 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 877 00:46:13,688 --> 00:46:14,940 ΜΙΝΤΑΟΥΝ 878 00:46:15,023 --> 00:46:16,233 ΜΠΕΡΓΚΕΡ MIXD UP 879 00:46:16,316 --> 00:46:19,069 -Τίφανι! -Κορίτσι μου! 880 00:46:19,402 --> 00:46:21,780 -Μου έλειψες! -Κι εσύ. 881 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 -Έχω να σε δω από... -Το ξέρω. 882 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Πώς ήταν τα πράγματα; 883 00:46:25,867 --> 00:46:28,328 -Έχουμε πολλά να πούμε. -Το ξέρω. 884 00:46:28,411 --> 00:46:31,248 Είμαι σαν τρελή. Μόλις βγήκα από τον οδοντίατρο, 885 00:46:31,331 --> 00:46:33,333 έκανα απονεύρωση 886 00:46:33,792 --> 00:46:36,294 και έχει πρηστεί το στόμα μου. 887 00:46:36,378 --> 00:46:38,004 Γι' αυτό είμαι έτσι χάλια. 888 00:46:38,088 --> 00:46:40,090 Θα φτιάξει κάποτε, ελπίζω. 889 00:46:40,173 --> 00:46:41,925 Το ξέρω. 890 00:46:42,008 --> 00:46:45,512 Χαίρομαι που μιλάω σε μια αληθινή φίλη για όλα 891 00:46:45,595 --> 00:46:47,264 και ξεφορτώνω πάνω της 892 00:46:47,347 --> 00:46:51,309 όλα όσα συμβαίνουν στον αρραβώνα μου. 893 00:46:51,393 --> 00:46:56,356 Έχω άγχος για την αντίδρασή της. Η Τίφανι δεν μασάει τα λόγια της. 894 00:46:56,439 --> 00:46:59,276 Θα μου πει όλη την αλήθεια, θα είναι ειλικρινής. 895 00:46:59,359 --> 00:47:00,986 Γι' αυτό είναι κολλητή μου. 896 00:47:01,611 --> 00:47:03,154 Λοιπόν, τι έγινε; 897 00:47:03,238 --> 00:47:07,492 Σου είχα πει ότι έκανα αυτό το πείραμα γνωριμιών. 898 00:47:07,576 --> 00:47:09,286 Ωραία... 899 00:47:09,911 --> 00:47:11,246 Αρραβωνιάστηκες; 900 00:47:11,329 --> 00:47:12,956 Αυτό εδώ; 901 00:47:14,165 --> 00:47:16,585 Ναι. Τώρα θα σου το έλεγα. 902 00:47:16,668 --> 00:47:19,004 Εδώ είναι αληθινή ζωή. Μην παίζεις. 903 00:47:19,087 --> 00:47:20,255 Ναι. 904 00:47:20,338 --> 00:47:23,091 Ένιωσα επικοινωνία μ' έναν Κάμερον. 905 00:47:24,968 --> 00:47:27,721 Το ξέρω, είναι τρελό. 906 00:47:27,804 --> 00:47:30,557 -Σοβαρά μιλάς; Με δουλεύεις; -Ναι. 907 00:47:30,640 --> 00:47:31,725 Αλήθεια σου λέω. 908 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Είναι πολύ ωραίος, πολύ έξυπνος. 909 00:47:35,395 --> 00:47:36,688 Είναι λευκός. 910 00:47:38,315 --> 00:47:40,609 Ωραία. Ποικιλία. 911 00:47:40,692 --> 00:47:43,904 Ναι, κρέμα-σοκολάτα. 912 00:47:43,987 --> 00:47:44,988 Μια στιγμή. 913 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Να πιω κι εγώ μια γουλιά. 914 00:47:48,408 --> 00:47:49,576 Δεν το καταλαβαίνω. 915 00:47:49,659 --> 00:47:53,079 Ακόμα νιώθω ότι με δουλεύεις. 916 00:47:53,622 --> 00:47:55,206 Δώσ' μου το χέρι σου. 917 00:47:55,290 --> 00:47:57,042 Μη πεις κι άλλο. 918 00:47:57,125 --> 00:47:59,294 Θα είσαι στη συνοδεία μου; 919 00:48:00,337 --> 00:48:01,254 Φυσικά. 920 00:48:04,716 --> 00:48:06,134 Δεν το χωράει ο νους. 921 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 Ναι. 922 00:48:07,844 --> 00:48:09,846 Δεν ξέρω τι να νιώσω. 923 00:48:10,430 --> 00:48:12,349 Άραγε, βρήκαν το ταίρι τους; 924 00:48:12,432 --> 00:48:14,726 Είναι πόθος κι όχι έρωτας; 925 00:48:14,809 --> 00:48:18,605 Φοβάμαι μήπως δεν είναι αληθινός έρωτας. 926 00:48:19,189 --> 00:48:23,276 Ποια θα έλεγες ότι είναι η μεγαλύτερη διαφορά... 927 00:48:23,360 --> 00:48:27,739 ξέρεις, αυτός λευκός κι εσύ έβγαινες κυρίως με μαύρους; 928 00:48:27,822 --> 00:48:31,660 Ποια είναι η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στα δυο; 929 00:48:40,043 --> 00:48:41,461 Εκτός απ' αυτό. 930 00:48:41,544 --> 00:48:45,215 Δεν θα έλεγα αυτό. Είναι πολύ... 931 00:48:46,591 --> 00:48:48,593 Μη ρωτήσεις γι' αυτό. 932 00:48:49,219 --> 00:48:51,388 Ήταν ευχάριστη έκπληξη. 933 00:48:51,471 --> 00:48:52,305 Ωραία. 934 00:48:56,267 --> 00:48:57,686 Και εκτός απ' αυτό; 935 00:48:57,769 --> 00:48:59,646 Εκτός απ' αυτό, θα έλεγα μόνο 936 00:48:59,729 --> 00:49:03,858 ότι δεν έχει σημασία που είναι λευκός, 937 00:49:03,942 --> 00:49:07,028 -εγώ παραμένω μαύρη. -Έχουν αλλάξει οι εποχές. 938 00:49:07,112 --> 00:49:09,823 Και μ' ενδιαφέρουν οι αγώνες των μαύρων. 939 00:49:09,906 --> 00:49:11,700 "Τι θα κάνουμε; Μαύρες οικογένειες". 940 00:49:11,783 --> 00:49:14,536 Νόμιζα ότι αν έβγαινα με λευκό, 941 00:49:14,619 --> 00:49:17,539 έπρεπε να γίνω λιγότερο μαύρη για να νιώθω άνετα. 942 00:49:17,622 --> 00:49:19,874 -Ακριβώς. -Μαζί του, δεν χρειάζεται. 943 00:49:19,958 --> 00:49:21,459 Είμαι αυτό που είμαι. 944 00:49:21,543 --> 00:49:27,132 Αλλά αυτό που με φοβίζει είναι η τεράστια δέσμευση του γάμου. 945 00:49:27,716 --> 00:49:29,509 Γι' αυτό είμαι διχασμένη. 946 00:49:29,592 --> 00:49:32,345 Από τη μια νιώθω ευτυχισμένη, 947 00:49:32,429 --> 00:49:35,765 αλλά από την άλλη λέω 948 00:49:35,849 --> 00:49:37,100 "Μα τι κάνεις; 949 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Είσαι τρελή. Τι θα πει ο κόσμος;" 950 00:49:39,644 --> 00:49:43,523 Αυτό ήθελα, αλλά τώρα που το έχω, φοβάμαι. 951 00:49:45,692 --> 00:49:48,028 Έτσι νιώθω. Στρεσαρισμένη όσο δεν πάει. 952 00:49:48,403 --> 00:49:49,904 -Λόρεν... -Ξέρω. 953 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 Αυτό είπε κι η μαμά μου. 954 00:50:01,082 --> 00:50:05,086 Σ' ΑΓΑΠΩ! 955 00:50:08,173 --> 00:50:10,383 ΑΜΠΕΡ & ΜΠΑΡΝΕΤ 956 00:50:10,467 --> 00:50:12,969 Αφού μαγειρεύουμε, θα φτιάξω γουακαμόλε και σάλτσα. 957 00:50:13,553 --> 00:50:15,430 Ώστε μαθαίνουμε μαγειρική. 958 00:50:15,513 --> 00:50:17,599 Λίγο. Ξέρω κάποια πράγματα, 959 00:50:17,682 --> 00:50:20,310 αλλά δεν έχω φτιάξει ποτέ φιλέτο μόνη μου. 960 00:50:20,852 --> 00:50:22,854 Νιώθεις άγχος για κάτι; 961 00:50:22,937 --> 00:50:25,899 Λες να τρόμαξα την οικογένειά σου όσο φοβόσουν; 962 00:50:26,858 --> 00:50:29,069 Δεν νομίζω ότι την τρόμαξες. 963 00:50:29,861 --> 00:50:34,074 Εγώ φοβόμουν για διάφορα, επειδή ανησυχούσα. 964 00:50:34,491 --> 00:50:37,660 Εύκολα ανησυχείς όταν δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 965 00:50:37,744 --> 00:50:40,246 Δεν ξέραμε πώς θ' αντιδράσουν οι οικογένειές μας 966 00:50:40,330 --> 00:50:42,165 επειδή δεν το είχαν ξανακάνει, 967 00:50:42,248 --> 00:50:44,250 άρα δεν ξέραμε τι να περιμένουμε. 968 00:50:45,043 --> 00:50:47,504 Εγώ περίμενα το χειρότερο επειδή... 969 00:50:48,505 --> 00:50:50,298 πάει ο νους μου στο χειρότερο. 970 00:50:53,343 --> 00:50:55,428 Πάντα φοβάμαι μην τους απογοητεύσω. 971 00:50:56,012 --> 00:50:59,140 Νιώθω ότι δεν είναι σίγουροι για μένα. 972 00:50:59,724 --> 00:51:00,642 Δεν ξέρω γιατί. 973 00:51:07,107 --> 00:51:09,943 Τι θα γινόταν αν δεν με συμπαθούσαν; 974 00:51:10,026 --> 00:51:12,445 Αν σου έλεγαν ότι το βρίσκουν φριχτή ιδέα 975 00:51:12,529 --> 00:51:14,197 και δεν θα συμφωνήσουν ποτέ. 976 00:51:14,280 --> 00:51:15,281 Τι θα έκανες; 977 00:51:20,745 --> 00:51:21,871 Δεν ξέρω. 978 00:51:23,623 --> 00:51:24,874 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 979 00:51:26,334 --> 00:51:30,255 Προσπαθώ να μην ανησυχώ πολύ για την οικογένειά του, 980 00:51:30,338 --> 00:51:33,007 αλλά μέσα μου πιστεύω ότι είναι κάτι 981 00:51:34,425 --> 00:51:37,137 που θα μπορούσε να φέρει πρόβλημα. 982 00:51:38,429 --> 00:51:41,349 Αν την επόμενη φορά τους δεις χωρίς εμένα και πουν 983 00:51:41,432 --> 00:51:44,018 "Είναι τρελό. Δεν μας αρέσετε μαζί. 984 00:51:44,102 --> 00:51:45,228 Δεν το δεχόμαστε". 985 00:51:45,311 --> 00:51:47,313 Αν δεν θέλουν να έρθουν στον γάμο; 986 00:51:49,440 --> 00:51:50,859 Αν δεν θέλουν να έρθουν; 987 00:51:51,359 --> 00:51:53,236 Πώς θα νιώσεις; Τι θα κάνεις; 988 00:51:53,319 --> 00:51:54,529 Δεν θα νιώσω καλά. 989 00:51:54,612 --> 00:51:57,157 -Δεν θα ξέρω τι να κάνω. -Θα με παντρευτείς; 990 00:52:10,295 --> 00:52:11,880 Με νοιάζει η γνώμη τους. 991 00:52:12,297 --> 00:52:14,257 Έχω δει να μην τους αρέσει κάποιος. 992 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Και το φοβάμαι αυτό. 993 00:52:17,135 --> 00:52:22,056 Δεν είναι εύκολο όταν φέρνεις κάποια σπίτι 994 00:52:22,140 --> 00:52:23,641 να μην την εγκρίνουν. 995 00:52:23,725 --> 00:52:24,684 Ωραία. 996 00:52:27,020 --> 00:52:28,021 Άκου πώς έχει. 997 00:52:28,688 --> 00:52:31,900 Εγώ θέλω να με στηρίζεις μπροστά στους δικούς σου 998 00:52:31,983 --> 00:52:35,111 κι όταν πάμε σπίτι, τότε να μου λες ότι έκανα λάθος. 999 00:52:38,406 --> 00:52:40,617 Αν υπάρξει ποτέ θέμα ανάμεσά μας, 1000 00:52:40,700 --> 00:52:45,163 δεν θέλω να νομίζουν οι άλλοι ότι έχουμε προβλήματα. 1001 00:52:45,246 --> 00:52:47,582 Είτε έχουμε είτε όχι, δική μας δουλειά. 1002 00:52:48,583 --> 00:52:53,755 Κι αν υπάρξει θέμα μ' εμένα και κάποιον από τους δικούς σου; 1003 00:52:53,838 --> 00:52:58,509 Το αντέχεις; Θα τους αντιμετωπίσεις, θα με υποστηρίξεις; 1004 00:53:00,970 --> 00:53:04,140 Λέει πάντα ότι το αίμα καμιά φορά γίνεται νερό. 1005 00:53:04,224 --> 00:53:06,226 Να είμαι στο πλευρό της έτσι κι αλλιώς. 1006 00:53:06,809 --> 00:53:09,562 Αλλά η οικογένειά μου μού στάθηκε πάντα 1007 00:53:10,188 --> 00:53:13,358 και πιστεύω ότι είναι σημαντικό 1008 00:53:14,275 --> 00:53:16,945 η γυναίκα μου να στηρίζει τη σχέση μου μαζί της. 1009 00:53:17,028 --> 00:53:18,655 Τίνος το μέρος θα πάρεις; 1010 00:53:23,993 --> 00:53:24,953 Δεν ξέρω. 1011 00:53:58,695 --> 00:54:00,697 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη