1 00:00:06,049 --> 00:00:09,552 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,219 --> 00:00:14,724 17 DAGER TIL BRYLLUPENE 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,355 LAURENS PAPPA 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,399 Skal du ikke be om min velsignelse? 5 00:00:27,779 --> 00:00:33,785 Hadde det vært mulig, ville jeg bedt om din velsignelse før jeg fridde. 6 00:00:34,827 --> 00:00:37,205 Det var ikke mulig grunnet omstendighetene. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,583 Dere skal få snakke litt alene. 8 00:00:41,626 --> 00:00:42,460 Ok. 9 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 Vær snill, pappa. 10 00:00:45,671 --> 00:00:49,425 Jeg har aldri introdusert en kjæreste for pappa, 11 00:00:49,509 --> 00:00:53,554 og i alle fall ikke en forlovede som også er hvit. 12 00:00:54,138 --> 00:00:58,351 Pappa har fokus på det svarte samfunnet 13 00:00:58,434 --> 00:01:01,521 og på å opprettholde en sterk, svart familiestruktur, 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,357 så jeg er litt nervøs. 15 00:01:04,690 --> 00:01:09,195 Pappa er ikke rasist, men jeg er redd for reaksjonen. 16 00:01:09,278 --> 00:01:11,322 Han lar seg ikke pelle på nesen. 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Han er vant til å bestemme og være sjefen. 18 00:01:14,450 --> 00:01:16,160 Han er overbeskyttende, 19 00:01:16,953 --> 00:01:18,079 men han er super. 20 00:01:18,746 --> 00:01:22,708 Jeg vet at Lauren aldri har bodd med en mann før. 21 00:01:22,792 --> 00:01:23,626 Aldri. 22 00:01:23,709 --> 00:01:29,048 Hun har aldri introdusert noen for foreldrene, så det er en ære for meg. 23 00:01:29,132 --> 00:01:30,508 Dette er stort. 24 00:01:30,591 --> 00:01:34,679 Dette er ikke småtteri. Det er stort. 25 00:01:37,056 --> 00:01:38,516 Jeg vil ikke være ekkel. 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Jeg prøver ikke å skremme deg. 27 00:01:41,269 --> 00:01:44,647 -Jeg vil bli kjent med deg. -Ja. Absolutt. 28 00:01:44,730 --> 00:01:48,192 Jeg er brutalt ærlig. Alle som kjenner meg er enige. 29 00:01:48,276 --> 00:01:51,070 Jeg kom meg gjennom livet ved å være direkte. 30 00:01:54,198 --> 00:01:58,244 Det er åpenbart at du er en hvit mann, hun er en svart dame. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,537 Vi må snakke om det. 32 00:02:02,790 --> 00:02:07,503 Hva synes du om å være i et rom med kun svarte? Har du vært det? 33 00:02:07,587 --> 00:02:08,421 Selvfølgelig. 34 00:02:09,005 --> 00:02:11,090 -Deg som eneste hvite mann? -Ja. 35 00:02:11,174 --> 00:02:13,259 Det er litt av et spørsmål, men det må stilles. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,594 Ja, absolutt. 37 00:02:18,181 --> 00:02:22,560 Jeg hadde et seriøst forhold før jeg møtte Lauren. 38 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 -Vi var sammen i fem år. -Ok. 39 00:02:25,938 --> 00:02:27,440 Hun var også svart. 40 00:02:28,107 --> 00:02:30,985 Jeg opplevde det hele tiden. 41 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 Jeg har vært i et forhold på tvers av raser før, 42 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 hvor andre sliter... 43 00:02:37,658 --> 00:02:38,910 Det er ikke alt, 44 00:02:38,993 --> 00:02:41,913 men det vil ha betydning for hvordan man lever. 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,331 -Ja. -Ikke sant? 46 00:02:43,956 --> 00:02:47,210 Din datter er den mest fantastiske kvinnen jeg har møtt. 47 00:02:47,543 --> 00:02:49,921 Jeg ble forelsket før jeg så henne. 48 00:02:50,421 --> 00:02:52,506 Jeg elsker henne for den hun er, 49 00:02:53,174 --> 00:02:56,928 og er takknemlig for hver dag jeg får sammen med henne. 50 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 Jeg dømmer deg kun etter hvordan du behandler henne. 51 00:03:03,100 --> 00:03:04,769 -Det setter jeg pris på. -Ok? 52 00:03:05,978 --> 00:03:09,857 Dette er både overveldende og overraskende. 53 00:03:09,941 --> 00:03:11,692 Alt er overraskende. 54 00:03:19,075 --> 00:03:22,495 Vi får se hvordan det går. Det er hennes avgjørelse. 55 00:03:23,454 --> 00:03:26,832 Jeg har lært henne å leve livet som hun ønsker det. 56 00:03:28,709 --> 00:03:31,504 Cameron virket litt for rolig for meg, 57 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 men jeg liker ham fordi hun liker ham. 58 00:03:33,965 --> 00:03:35,967 Det er den beste godkjenningen foreløpig. 59 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Jeg er ikke 100 % med. 60 00:03:38,803 --> 00:03:41,973 I min generasjon valgte vi ikke kone på denne måten. 61 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 Ja. 62 00:03:44,183 --> 00:03:45,685 Hun elsker deg, så jeg liker deg. 63 00:03:47,270 --> 00:03:48,437 Det er en start. 64 00:03:48,521 --> 00:03:51,607 Jeg skal få deg til å elske meg. 65 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 14 DAGER TIL BRYLLUPENE 66 00:04:14,171 --> 00:04:16,048 Gutter! 67 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 -Hvordan går det? -Står til? 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,261 -Går det bra? -Kjempebra. 69 00:04:24,140 --> 00:04:25,266 Hei. 70 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Jøss, dere gløder. 71 00:04:28,436 --> 00:04:30,521 I dette eksperimentet om kjærlighet gjør blind, 72 00:04:30,604 --> 00:04:33,316 valgte dere å bli forlovet og tilbringe livet 73 00:04:33,399 --> 00:04:36,319 med en kvinne dere ikke hadde sett, 74 00:04:36,861 --> 00:04:39,363 basert kun på emosjonell kjemi. 75 00:04:39,447 --> 00:04:40,698 Dere var på ferie, 76 00:04:40,781 --> 00:04:42,325 dere flyttet sammen. 77 00:04:42,408 --> 00:04:48,039 Nå står bryllupene om bare to uker. 78 00:04:50,458 --> 00:04:51,292 Ja. 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,753 I dag skal dere velge en dress 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 som dere skal bruke på bryllupsdagen. 81 00:04:56,922 --> 00:05:01,844 Fint at dere har med familie og venner. Det er viktig med moralsk støtte. 82 00:05:01,927 --> 00:05:04,305 -Damien, hvem har du med? -Min venn Aaron. 83 00:05:04,388 --> 00:05:05,348 Hva synes du? 84 00:05:05,431 --> 00:05:09,977 Det er sprøtt, men om noen jeg kjenner skulle gjort dette, er det Damian. 85 00:05:10,061 --> 00:05:11,270 -Jaså? -Ja. 86 00:05:11,354 --> 00:05:12,813 -Tar han sjanser? -Ja. 87 00:05:12,897 --> 00:05:15,274 Han roer aldri ned og kjører på, 88 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 -videre til neste greie. -Ikke nå. 89 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 ADMINISTRERENDE DIREKTØR 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Ikke ennå. 91 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 -Lauren, er det mora di? -Det er mora mi. 92 00:05:23,324 --> 00:05:24,825 Hva tenker du på, mamma? 93 00:05:24,909 --> 00:05:27,870 Jeg så ikke for meg et giftemål via et eksperiment. 94 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 LAURENS MAMMA 95 00:05:33,542 --> 00:05:34,877 Bare drikk champagnen. 96 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Hvem har du med? 97 00:05:38,756 --> 00:05:40,883 -Min bestevenn, Bardia. -Brad. 98 00:05:40,966 --> 00:05:44,970 Hva syntes du da Mark fortalte om dette? Hva tenkte du? 99 00:05:45,346 --> 00:05:47,556 Jeg er eldre enn Mark, 100 00:05:47,640 --> 00:05:50,559 og det er tidlig å gifte seg når man er 24-25. 101 00:05:50,643 --> 00:05:51,852 Er han for ung? 102 00:05:51,936 --> 00:05:55,815 Ja. Som 24-åring begynner du å finne deg selv. 103 00:05:55,898 --> 00:05:59,527 Jeg er bekymret for at hun er eldre enn ham. 104 00:05:59,610 --> 00:06:02,988 Du er en god venn, og stiller opp på tross av det. 105 00:06:03,072 --> 00:06:05,699 -Og du er... -Han har alltid oss. 106 00:06:05,783 --> 00:06:08,369 Du trenger folk som snakker fra levra. 107 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Vi har vært bestevenner lenge, 108 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 men han har alltid respektert at jeg tar mine egne avgjørelser. 109 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Ja, alderen vil gi utfordringer. 110 00:06:18,963 --> 00:06:22,508 Vi tar det dag for dag. Det har vært mottoet fra dag én. 111 00:06:22,591 --> 00:06:25,219 Vi har tatt det dag for dag, og jeg gleder meg. 112 00:06:25,302 --> 00:06:27,555 Vi får se hva som skjer. 113 00:06:28,389 --> 00:06:30,474 Det er fint å ha støtten hans. 114 00:06:30,558 --> 00:06:32,601 Dere må passe på gutta deres. 115 00:06:32,685 --> 00:06:34,019 Dette er en stor dag. 116 00:06:35,271 --> 00:06:37,857 Damian, Barnett, 117 00:06:38,315 --> 00:06:42,403 Cam, Mark, Kenny, når dere velger dress i dag, 118 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 tenk på hva den symboliserer. 119 00:06:45,739 --> 00:06:48,242 Dette er kjolen dere skal ha på 120 00:06:48,325 --> 00:06:50,703 når dere står foran familie og venner 121 00:06:51,370 --> 00:06:53,664 og mannen dere har valgt. 122 00:06:53,747 --> 00:06:56,250 I den kjolen skal dere avgjøre: 123 00:06:57,084 --> 00:07:01,547 Vil dere si "ja" til mannen dere ble forlovet med usett? 124 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Eller vil dere vende henne ryggen... 125 00:07:05,509 --> 00:07:06,343 ...for alltid? 126 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 Jeg håper dere får et vakkert bryllup 127 00:07:11,640 --> 00:07:15,227 og et ekteskap som tåler tidens tann. 128 00:07:16,145 --> 00:07:17,855 Dette er et eksperiment. 129 00:07:17,938 --> 00:07:20,316 Gjør kjærlighet blind? 130 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Jeg håper dere beviser det. 131 00:07:22,026 --> 00:07:26,030 Nyt dagen, nyt prosessen. Jeg gleder meg til å se dressene. 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 -Takk. -Ha det gøy. 133 00:07:28,324 --> 00:07:31,160 Vi har nei og vi har ja. 134 00:07:31,243 --> 00:07:32,077 Ja. 135 00:07:36,123 --> 00:07:39,210 Alle jenter har en fantasi 136 00:07:39,293 --> 00:07:42,755 om dagen hun skal velge bryllupskjolen. 137 00:07:42,838 --> 00:07:43,756 Ok. 138 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 Se på deg! 139 00:07:48,052 --> 00:07:51,680 Jøss, Lauren. Med slep og alt. 140 00:07:51,764 --> 00:07:52,973 Lauren! 141 00:07:53,057 --> 00:07:54,099 Hvor er ja-et? 142 00:07:54,183 --> 00:07:55,267 Den er kjempefin. 143 00:07:55,351 --> 00:07:58,395 Herregud! Lauren. 144 00:07:58,479 --> 00:08:00,314 -Den er nydelig. -Den er vakker. 145 00:08:01,065 --> 00:08:03,275 Dette er virkelig. Det skjer faktisk. 146 00:08:03,359 --> 00:08:06,570 Vi planlegger bryllup. Jeg prøver brudekjoler. 147 00:08:06,654 --> 00:08:08,697 Det blir ikke mer virkelig. 148 00:08:08,781 --> 00:08:11,075 GIANNINAS VENNER 149 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 Herregud! 150 00:08:14,370 --> 00:08:15,287 Jeg elsker den. 151 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Du ser ut som en gudinne. 152 00:08:16,956 --> 00:08:21,418 Jeg elsker shopping, men dette er et stort øyeblikk. 153 00:08:23,671 --> 00:08:25,172 Jeg liker ryggen. 154 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 Ja, kjære. 155 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Det er mye... 156 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 -Amber, så nydelig. -Den er vakker. 157 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Snurr rundt. 158 00:08:37,351 --> 00:08:38,769 Den kjolen er nydelig. 159 00:08:39,603 --> 00:08:41,981 Dere så det ikke, men jeg sparket ut beinet. 160 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 -Et beinspark. -Nydelig. 161 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 JESSICAS VENN 162 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Jeg tenker nei. 163 00:08:51,532 --> 00:08:52,491 Nei? 164 00:08:52,575 --> 00:08:55,744 Jeg har aldri hatt så seriøst forhold at jeg har 165 00:08:55,828 --> 00:08:58,789 prøvd brudekjoler, så dette er nytt for meg. 166 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 Jeg vil dyppe tåa i vannet. 167 00:09:01,000 --> 00:09:03,627 Jeg var ikke klar til å hoppe, 168 00:09:03,711 --> 00:09:06,422 så vi tar noe brudeaktig neste gang. 169 00:09:06,505 --> 00:09:08,132 KELLYS SØSTER 170 00:09:10,301 --> 00:09:11,594 Den er fin. 171 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 -Den er fin. -Jeg liker den. 172 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Du er nydelig. 173 00:09:15,306 --> 00:09:16,307 -Elsker du den? -Nei. 174 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Jeg er så kresen. 175 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Kanskje dette gjenspeiler det. 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 Jeg har aldri planlagt denne dagen. 177 00:09:24,315 --> 00:09:27,901 Det er vanskeligere for meg å finne ut hva jeg liker. 178 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 -Det er greit. -Jeg vet ikke. 179 00:09:31,196 --> 00:09:32,448 -Så... -Neste kjole. 180 00:09:36,785 --> 00:09:39,622 -Tenker du dress eller smoking? -Dress. 181 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Du har bred brystkasse. 182 00:09:42,291 --> 00:09:43,417 Er det bra? 183 00:09:43,500 --> 00:09:47,338 Når du sjekker damer, ja, men ikke når du skal ha klær. 184 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Hva er dette? 185 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 Den settes bak i skoen for å ta den på. 186 00:09:51,467 --> 00:09:53,844 -Jeg er ikke fancy. -Dere pynter dere ikke ofte. 187 00:09:53,927 --> 00:09:55,054 INGENIØR 188 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 -Hvordan føles den? -Litt trang. 189 00:09:57,931 --> 00:10:00,768 Jeg har noen betenkeligheter. 190 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Nei, seriøst, jeg... 191 00:10:03,896 --> 00:10:06,231 Jeg forventer ikke at du skal forstå. 192 00:10:06,732 --> 00:10:09,401 Jeg forstår det ikke. Det har gått to uker. 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,278 Helt ærlig... 194 00:10:12,613 --> 00:10:15,366 Jeg har vært lykkelig før, men dette er annerledes. 195 00:10:15,449 --> 00:10:19,912 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. Det er bare... 196 00:10:20,579 --> 00:10:25,167 Jeg har aldri vært sammen med en som er så enkel å være med. 197 00:10:25,834 --> 00:10:29,922 -Ja. -Det er alltid styr, selv med småtingene 198 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 som kommer ut, men det spiller ingen rolle. 199 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 Vi går videre raskt. 200 00:10:36,095 --> 00:10:37,596 Amber er hele pakken. 201 00:10:37,680 --> 00:10:41,684 Hun er så selvsikker, og jeg har aldri før vært så sikker. 202 00:10:41,767 --> 00:10:43,227 Det er sprøtt. 203 00:10:44,103 --> 00:10:47,064 Du vet mer om henne enn hun vet om deg. 204 00:10:47,147 --> 00:10:48,732 Hun vet mer om meg enn du gjør. 205 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Opplevelsen var så syk. 206 00:10:51,985 --> 00:10:55,906 Vi har hatt mange år 207 00:10:56,824 --> 00:10:59,993 med brudd sammen og sånt. Det er bare... 208 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Jeg gleder meg til bryllupsdagen. Det er min dag, men mest hennes dag. 209 00:11:05,833 --> 00:11:08,794 Hun har sikkert drømt om den hele livet. 210 00:11:08,877 --> 00:11:12,172 Jeg har ikke det. Jeg tenkte på den for to uker siden. 211 00:11:12,256 --> 00:11:17,594 Det skjer faktisk, men jeg prøver å ikke stresse. 212 00:11:17,678 --> 00:11:18,929 Så lenge du er glad. 213 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 Jeg er glad. 214 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 Jøss. 215 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Jeg prøvde å sette sammen brikkene, 216 00:11:29,148 --> 00:11:31,358 fordi jeg kunne ikke se deg for meg. 217 00:11:31,442 --> 00:11:33,235 Jeg må bare stirre på den. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,905 Da jeg tok på meg kjolen, tenkte jeg: "Jøss. 219 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 Jeg ser det." 220 00:11:38,866 --> 00:11:42,161 Jeg tok det som et tegn. Jeg har tro på tegn. 221 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 Gi deg. 222 00:11:46,081 --> 00:11:48,125 Herregud! 223 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Gigi! 224 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Giannina, herregud. 225 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Du ser det på film og sånn, 226 00:11:54,506 --> 00:11:57,176 og du ser for deg at du går til alters. 227 00:11:57,968 --> 00:11:59,470 Da jeg tok på kjolen... 228 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Kjære. 229 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 -Han synes nok at jeg er pen. -Absolutt. 230 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 Han vil like den. 231 00:12:10,606 --> 00:12:12,983 Du er så nydelig. 232 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 Jeg smeltet da jeg så henne. 233 00:12:17,112 --> 00:12:22,367 Jeg måtte gi henne en klem, for å se henne i den kjolen 234 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 var som å se en prinsesse. Som et eventyr. 235 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 -Det ble virkelig. -Ja. 236 00:12:29,666 --> 00:12:32,044 Den er nydelig. 237 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 Jeg elsker den. 238 00:12:35,339 --> 00:12:36,548 Liker du slepet? 239 00:12:37,132 --> 00:12:38,550 Prøving av brudekjoler 240 00:12:38,634 --> 00:12:42,805 er noe jeg og mamma alltid har snakket om. 241 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 Hun har alltid hatt lyst til å hjelpe meg med å velge kjolen min. 242 00:12:46,809 --> 00:12:48,977 Endelig er vi her, 243 00:12:49,061 --> 00:12:53,398 og jeg er uten tvil redd 244 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 for forpliktelsen og at jeg blir gift. 245 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Men akkurat nå, i dette øyeblikket, 246 00:13:00,239 --> 00:13:01,281 føles det bra. 247 00:13:01,824 --> 00:13:05,911 Jeg har ventet på dette øyeblikket. Jeg har ventet på det. 248 00:13:05,994 --> 00:13:08,539 Lauren var nydelig. 249 00:13:08,622 --> 00:13:10,082 Jeg ble rørt. 250 00:13:11,124 --> 00:13:14,586 Jeg har alltid gledet meg til å se henne i brudekjole. 251 00:13:14,670 --> 00:13:19,091 Jeg er så glad for at hun har funnet en som gjør henne lykkelig. 252 00:13:20,926 --> 00:13:22,094 Ja. 253 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Den elsker jeg. 254 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 -Så fin. -Den ser bra ut. 255 00:13:31,854 --> 00:13:32,980 Snurr for oss. 256 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Denne kler du kjempegodt. 257 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Den er nydelig. 258 00:13:40,070 --> 00:13:42,990 Å se søstera mi komme ut i bryllupskjolen i dag, 259 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 det var en fantastisk følelse. 260 00:13:46,827 --> 00:13:48,871 Hun er lillesøstera mi. 261 00:13:50,455 --> 00:13:51,957 Hun er hjertet mitt. 262 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Så... 263 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 Jeg gleder meg til å se den neste fasen 264 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 i livet hennes iverksettes. 265 00:14:00,257 --> 00:14:01,800 På den vakreste måten. 266 00:14:01,884 --> 00:14:05,929 Det føles som... Ikke at jeg miser søstera mi, men... 267 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 -Ja. -Hun er ikke singel lenger. 268 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Høres det logisk ut? 269 00:14:10,267 --> 00:14:11,518 Tro meg, jeg vet. 270 00:14:13,103 --> 00:14:15,188 Singel litt for lenge. 271 00:14:15,272 --> 00:14:17,024 Du blir jo giftet bort. 272 00:14:17,691 --> 00:14:21,111 Det er et tap, men du får så mye mer... 273 00:14:21,194 --> 00:14:23,363 Du får noe. Det er bare en endring. 274 00:14:23,447 --> 00:14:25,282 Det er fantastisk og vakkert. 275 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Det er vakkert. 276 00:14:27,409 --> 00:14:28,952 Det blir annerledes. 277 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 -Det er annerledes. -Ja. 278 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Jeg er glad i deg. 279 00:14:39,296 --> 00:14:40,255 Runde to. 280 00:14:43,216 --> 00:14:44,259 Herregud. 281 00:14:45,010 --> 00:14:45,928 Amber! 282 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Den er vakker. 283 00:14:50,098 --> 00:14:53,310 Jeg har tenkt på bryllupet mitt siden jeg så Askepott. 284 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 EKSMEKANIKER 285 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 Du ser ut som en svane. 286 00:14:56,480 --> 00:14:58,857 Du vil ha prinsen og prinsessen. 287 00:14:58,941 --> 00:15:01,234 Jo eldre jeg ble, 288 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 desto mer innså jeg at jeg ikke ville bli reddet. 289 00:15:04,071 --> 00:15:08,742 Jeg ville ha en som av og til må bli reddet selv. 290 00:15:09,242 --> 00:15:12,496 Det tror jeg at jeg har funnet nå. 291 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Dette er uvirkelig. 292 00:15:17,918 --> 00:15:20,796 Jeg liker tanken på... 293 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 ...å gå til alters med Barnett, og så... 294 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 ...muligheten for... 295 00:15:31,848 --> 00:15:34,977 At han sier nei, jeg tror ikke jeg overlever det. 296 00:15:37,270 --> 00:15:41,566 Jo mer jeg gleder meg, desto mer skremt blir jeg. Jeg begynner... 297 00:15:41,650 --> 00:15:46,780 I bakhodet har jeg en berettiget frykt... 298 00:15:48,532 --> 00:15:52,953 ...for at Barnett ikke vil gjennomføre bryllupet. 299 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Ting du ikke tenker på, som Nick sa, 300 00:15:57,708 --> 00:16:01,169 du tenker ikke på å velge ut dress for dagen. 301 00:16:01,253 --> 00:16:03,630 Derfor virker jeg utenfor, 302 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 for jeg har aldri tenkt på det. 303 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 -Du har ikke tenkt på noe av dette. -Jo. 304 00:16:08,760 --> 00:16:11,972 -Har skreddere taushetsplikt? -Selvfølgelig. 305 00:16:12,055 --> 00:16:13,432 Jeg liker den. 306 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Jeg er litt skeptisk. 307 00:16:15,225 --> 00:16:17,894 Han tror han vet hva han vil. 308 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 -Står til? -Står til? 309 00:16:19,896 --> 00:16:21,064 Kan du tro det? 310 00:16:21,148 --> 00:16:25,402 Men han forstår ikke situasjonens alvor. 311 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 Han ser ikke før han hopper fra skyskraperen. 312 00:16:28,280 --> 00:16:29,740 Da jeg var på din alder, 313 00:16:30,240 --> 00:16:33,744 var jeg ikke ute etter emosjonell kjemi. 314 00:16:33,827 --> 00:16:36,872 Jeg studerte, jeg jobbet, 315 00:16:36,955 --> 00:16:40,250 jeg ville feste og ha det gøy. 316 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 Det er så stort. 317 00:16:41,501 --> 00:16:45,922 Da jeg startet visste jeg hva ansvaret til en gift mann er, 318 00:16:46,006 --> 00:16:47,883 og at jeg kunne finne noen, 319 00:16:48,383 --> 00:16:52,596 gifte meg og tilbringe livet med dem. Jeg visste det da dette startet. 320 00:16:52,679 --> 00:16:54,222 Og jeg skygget ikke unna. 321 00:16:54,306 --> 00:16:57,184 Jeg fant en jeg fikk en emosjonell kjemi med, 322 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 ulik fra alle mine ekser og jenter jeg har datet. 323 00:17:00,896 --> 00:17:04,608 Og nå er jeg i denne prosessen med Jessica, 324 00:17:04,691 --> 00:17:06,610 og har fortsatt klokketro. 325 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 Bardia ser aldersforskjellen. 326 00:17:09,654 --> 00:17:12,699 En 34 år gammel kvinne på et bra sted i livet, 327 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 og en 24-åring som fortsatt finner ut av ting. 328 00:17:16,495 --> 00:17:20,332 Han ser på det med samfunnets øyne, ikke på det jeg opplevde. 329 00:17:20,415 --> 00:17:24,252 Den emosjonelle kjemien med Jess var så ekte. 330 00:17:24,336 --> 00:17:27,714 Det som er vanskelig å forstå er, hvordan kan det være sant? 331 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Etter ti dager frir du til noen du ikke har sett. 332 00:17:30,926 --> 00:17:35,097 Jeg tror at jeg ble bedre kjent med dem enn om jeg hadde sett dem. 333 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 Du sa at du aldri har hatt slik en emosjonell kjemi med noen før. 334 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 Hvordan er det fysiske? 335 00:17:41,061 --> 00:17:43,021 Vi hadde den emosjonelle kjemien, 336 00:17:43,105 --> 00:17:46,525 og vi presset på så lenge 337 00:17:46,608 --> 00:17:50,654 til det skjedde, og den fysiske kjemien, helt ærlig, 338 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 det var noe av det mest fantastiske jeg har opplevd. 339 00:17:55,992 --> 00:17:59,371 En natt tok den emosjonelle kjemien over, 340 00:17:59,454 --> 00:18:01,581 og kjemien ble fysisk. 341 00:18:01,665 --> 00:18:06,044 Det var vakkert å se hvordan begge... 342 00:18:06,128 --> 00:18:11,466 Og det er derfor Bardias bekymringer og alle andres bekymringer... 343 00:18:11,550 --> 00:18:16,805 Nå som vi har det båndet, kan ingenting stoppe oss. 344 00:18:24,146 --> 00:18:26,439 -Hva synes du? -Den føles feil. 345 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 346 00:18:29,568 --> 00:18:31,987 Den føles føles feil. Den føles fin. 347 00:18:32,988 --> 00:18:34,322 Føles den fin? 348 00:18:35,031 --> 00:18:37,242 Jeg vet ikke om den føles riktig. 349 00:18:37,325 --> 00:18:38,618 Jeg bare... 350 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 -Andre gang. -Jeg liker den. 351 00:19:08,106 --> 00:19:10,400 Den er mye bedre. 352 00:19:11,401 --> 00:19:12,819 Liker du den ikke? 353 00:19:16,781 --> 00:19:19,826 Denne kjolen gjør ting for meg. 354 00:19:22,078 --> 00:19:24,831 -Ja. -Den er nydelig og minneverdig. 355 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 -Ikke sant? -Ja. 356 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Ja. 357 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 Vil du ha på den kjolen? 358 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Jeg vet ikke. 359 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 Er dette virkelig? 360 00:19:43,141 --> 00:19:46,519 Er det ønsketenkning eller... 361 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Hvor er jeg? 362 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 -Jeg trenger tid. Jeg kveles. -Det går bra. 363 00:19:53,026 --> 00:19:54,486 Ekteskapet er evig. 364 00:19:54,569 --> 00:19:59,741 Det er så mange ting som må ordnes opp 365 00:19:59,824 --> 00:20:04,788 før jeg kan forplikte meg til noen for resten av livet. 366 00:20:12,629 --> 00:20:18,802 12 DAGER TIL BRYLLUPENE 367 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 Står til? 368 00:20:26,268 --> 00:20:28,353 Hvordan går det, bursdagsutten? 369 00:20:28,436 --> 00:20:29,479 Bursdagsgutten? 370 00:20:29,562 --> 00:20:33,525 -Sist jeg så deg, måtte jeg drikke whisky. -Det var ikke min feil. 371 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 -Hvordan går det? -Bra. 372 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Jeg har bestemt meg for å snakke med Barnett. 373 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 Jeg kan ikke avslutte dette eksperimentet 374 00:20:42,242 --> 00:20:45,495 med noe usagt eller noe jeg angrer på. 375 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Jeg må si alt jeg vil si. 376 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 -Hvordan går det? -Kjempebra. 377 00:20:50,583 --> 00:20:51,459 Stresset. 378 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 For tre uker siden hadde jeg ikke trodd det. 379 00:20:54,921 --> 00:20:56,423 -Ikke? -Ikke for å være frekk. 380 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 -Ikke? -Nei. 381 00:20:57,966 --> 00:20:59,592 -Når? -Aldri. 382 00:21:00,135 --> 00:21:03,138 Hadde jeg trodd at du og Amber skulle bli gift, 383 00:21:03,221 --> 00:21:04,556 hadde jeg aldri... 384 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. 385 00:21:07,058 --> 00:21:10,020 Jeg så for deg annerledes enn du er. 386 00:21:11,688 --> 00:21:13,690 -Ikke stygt ment. -Jeg skjønner. 387 00:21:13,773 --> 00:21:15,233 Det er fantastisk. 388 00:21:15,317 --> 00:21:18,069 Dere passer godt sammen. Det så jeg i Mexico. 389 00:21:18,153 --> 00:21:20,947 -Jeg sa det i går. -Nei. 390 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 -Jøss. Det er flott. -Ja. 391 00:21:25,910 --> 00:21:29,831 Det høres ut som en bra situasjon. 392 00:21:30,540 --> 00:21:32,792 -Uansett... -Du er god til å late som. 393 00:21:33,251 --> 00:21:34,377 -Tuller. -Slutt. 394 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 -Det er ikke fint å si. -Ikke si det. 395 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Jeg var 100 % deg en stund. 396 00:21:41,092 --> 00:21:42,802 Men jeg er sammen med Amber. 397 00:21:44,095 --> 00:21:47,432 Her om dagen, på bursdagen min, 398 00:21:47,932 --> 00:21:51,770 da vi snakket, føltes det som 399 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 du angret deg når det gjelder oss. 400 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Da vi snakket. 401 00:21:57,275 --> 00:21:58,485 -Seriøst? -Ja. 402 00:21:58,568 --> 00:22:00,945 Det føltes sånn. 403 00:22:04,407 --> 00:22:07,660 -Ikke for deg. -Jeg var ikke sikker. 404 00:22:07,744 --> 00:22:09,996 -Angret med deg? -Jeg var ikke sikker. 405 00:22:10,080 --> 00:22:12,624 Kanskje, og jeg tror Amber ble irritert. 406 00:22:13,416 --> 00:22:14,292 -Seriøst? -Ja. 407 00:22:16,169 --> 00:22:18,546 Hva? Jeg er i sjokk. 408 00:22:18,630 --> 00:22:22,675 Hvorfor tror han at jeg liker ham? Hun tror det. Dette er ubehagelig. 409 00:22:22,759 --> 00:22:24,803 Helt klart. 410 00:22:24,886 --> 00:22:26,846 Det var det hun så. 411 00:22:26,930 --> 00:22:30,058 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle tolke det. 412 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 -Nei. -Det er greit. 413 00:22:31,726 --> 00:22:35,105 -Det var en rar kveld. -Unnskyld for at jeg var rar. 414 00:22:36,773 --> 00:22:38,650 Jeg er en kjærlig person 415 00:22:38,733 --> 00:22:41,778 når jeg har drukket litt for mye, 416 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 og den kvelden ga jeg ham feil inntrykk. 417 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 Når jeg ser deg med Amber... 418 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Tusen prosent. 419 00:22:50,995 --> 00:22:54,791 Vi kunne ikke vært mer ulike. 420 00:22:54,874 --> 00:22:56,584 -Så... -Jeg vet det. 421 00:22:57,335 --> 00:23:00,338 -Jeg så det ikke. -Ok. 422 00:23:00,422 --> 00:23:02,006 Unnskyld. 423 00:23:02,090 --> 00:23:05,760 -Jeg bør snakke med henne. -Det er min feil. 424 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Derfor sa jeg: "Ser du for deg oss sammen?" 425 00:23:08,221 --> 00:23:11,474 Det føltes som du angret deg. 426 00:23:12,809 --> 00:23:14,561 Jeg vet ikke hva jeg skal si, 427 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 men jeg er glad på deres vegne. 428 00:23:18,731 --> 00:23:21,192 Jeg ville aldri... 429 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Du er forlovet! 430 00:23:24,070 --> 00:23:27,323 Og jeg har ikke tenkt det en eneste gang. 431 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 Det eneste jeg har tenkt er: 432 00:23:30,618 --> 00:23:34,289 "De passer bra sammen. De har det visst gøy. 433 00:23:35,165 --> 00:23:37,041 Jeg er glad på hans vegne." 434 00:23:37,542 --> 00:23:38,418 Helt sant. 435 00:23:40,962 --> 00:23:43,047 Beklager at jeg antok noe annet. 436 00:23:45,258 --> 00:23:48,511 Tenker du, ett tusen prosent: "Jeg gjør dette." 437 00:23:48,595 --> 00:23:50,555 Ja. Jeg er 100 %. 438 00:23:50,638 --> 00:23:53,224 Jeg er glad. Jeg har det bra. 439 00:23:53,308 --> 00:23:54,642 -Jeg liker det. -Bra. 440 00:23:55,226 --> 00:23:56,102 Ok. 441 00:23:58,730 --> 00:24:00,607 Jeg er ferdig med Barnett. 442 00:24:00,690 --> 00:24:03,151 Jeg vil ikke snakke mer med ham. 443 00:24:03,234 --> 00:24:07,113 Mark har vært min klippe, og det er det rette forholdet for meg. 444 00:24:07,197 --> 00:24:09,407 Det har vært vanskelig å godta det. 445 00:24:09,491 --> 00:24:13,369 Jeg har aldri kunnet forplikte meg og gått videre i et forhold, 446 00:24:13,870 --> 00:24:16,456 så jeg er redd, for å være ærlig. 447 00:24:26,382 --> 00:24:31,804 10 DAGER TIL BRYLLUPENE 448 00:25:14,138 --> 00:25:15,723 Planlegging er stressende. 449 00:25:15,807 --> 00:25:16,849 Det er travelt. 450 00:25:16,933 --> 00:25:21,229 Jeg vil at vi skal sette oss ned og snakke om alt. 451 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 Så... 452 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 Du vet at vi... 453 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Er du på mobilen? 454 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 Ikke gjør det. 455 00:25:33,449 --> 00:25:36,411 Vi trener. Jeg stoppet musikken. 456 00:25:36,494 --> 00:25:39,664 Jeg er på mobilen i tre sekunder, og G sier: Legg den bort. 457 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Jeg snakker til deg." 458 00:25:41,207 --> 00:25:43,459 Hun er på mobilen hele tiden uten at jeg sier noe. 459 00:25:43,543 --> 00:25:46,045 Du trekker konklusjoner hele tiden. 460 00:25:46,129 --> 00:25:48,590 Du er så konsekvent at du ikke ser det. 461 00:25:48,673 --> 00:25:52,176 Jeg jobber via telefonen. Du er på Instagram. 462 00:25:52,260 --> 00:25:55,138 Du er på sosiale medier og gjør sånn mens du prater. 463 00:25:55,221 --> 00:25:56,806 Jeg får varsler. Folk sier: "Hei..." 464 00:25:56,889 --> 00:25:58,850 Hvor mange innlegg har jeg hatt? 465 00:25:58,933 --> 00:26:00,643 -Ingen. -Jeg bryr meg ikke. 466 00:26:00,727 --> 00:26:03,730 Det er ditt liv på sosiale medier. 467 00:26:03,813 --> 00:26:07,609 Jeg bruker telefonen så mye sammenlignet med deg. 468 00:26:07,692 --> 00:26:10,903 Ikke snakk om sosiale medier når jeg stanser musikken. 469 00:26:10,987 --> 00:26:14,949 Å være på mobilen og på sosiale medier er to forskjellige ting. 470 00:26:15,033 --> 00:26:17,785 Jeg bruker telefonen mye i jobben. 471 00:26:17,869 --> 00:26:20,705 Vi snakker, og jeg må si det samme fire ganger. 472 00:26:20,788 --> 00:26:24,459 "Hva? Beklager, jeg var distrahert." 473 00:26:24,542 --> 00:26:27,170 Du husker det. Det skjedde tre-fire ganger. 474 00:26:27,253 --> 00:26:29,672 -Så... -Dette er drittprat. 475 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 Tror du jeg vil krangle? 476 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 Du tar det opp, men gjør det selv. 477 00:26:34,719 --> 00:26:36,095 Hvis du vil ta opp... 478 00:26:36,179 --> 00:26:39,140 Har du et problem med Instagram-innleggene mine? 479 00:26:39,223 --> 00:26:40,767 Er det noe du vil få ut? 480 00:26:40,850 --> 00:26:43,311 Jeg sa at jeg gjør ting på Instagram. 481 00:26:43,394 --> 00:26:45,688 Det er bloggplattformen min. 482 00:26:45,772 --> 00:26:47,315 Jeg vet at det er det, 483 00:26:47,398 --> 00:26:50,151 men jeg melder deg, du legger ut ting, men svarer ikke. 484 00:26:50,234 --> 00:26:53,112 "Mobilen var avslått. Jeg var opptatt." Og så... 485 00:26:53,196 --> 00:26:56,491 Jeg ringte deg mellom meldingene. Jeg ringer heller. 486 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 Det var ni timer etter, 487 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 og du hadde lagt ut på Instagram. 488 00:27:00,953 --> 00:27:02,330 Er du seriøs? 489 00:27:02,413 --> 00:27:03,831 Dette er bortkastet tid. 490 00:27:03,915 --> 00:27:06,209 Jeg er en mulighet, ikke en prioritet. 491 00:27:06,751 --> 00:27:08,086 Sånn føles det. 492 00:27:08,169 --> 00:27:09,629 Du må leve livet, 493 00:27:09,712 --> 00:27:12,131 men du må ha respekt for den andre også. 494 00:27:12,215 --> 00:27:15,134 Jeg vil ikke at sosiale medier prioriteres. 495 00:27:15,218 --> 00:27:16,969 Jeg gjør ikke det. 496 00:27:17,887 --> 00:27:19,639 -Jesus! -Kommunikasjon. 497 00:27:19,722 --> 00:27:23,101 -Ikke snakk til meg. -Døra er låst. 498 00:27:23,184 --> 00:27:24,018 Bryr meg ikke. 499 00:27:32,735 --> 00:27:36,989 8 DAGER TIL BRYLLUPENE 500 00:27:39,367 --> 00:27:40,493 Å, gud... 501 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 -Hei. -Hei. 502 00:27:44,664 --> 00:27:46,040 Hvordan var dagen din? 503 00:27:46,749 --> 00:27:47,750 Jeg vet ikke. 504 00:27:48,501 --> 00:27:53,339 Jeg har ikke vært på jobb siden eksperimentet var over. 505 00:27:53,423 --> 00:27:57,677 Dagene mine er sentrert rundt 506 00:27:57,760 --> 00:27:59,512 klargjøring før bryllupet. 507 00:28:00,263 --> 00:28:03,349 Barnett jobber hele dagen. 508 00:28:04,016 --> 00:28:06,144 Du ser ut som du hadde en fin dag. 509 00:28:06,769 --> 00:28:10,565 Jeg vet ikke hva hun gjør hele dagen. Jeg aner ikke. 510 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 Siden hun ikke jobber, 511 00:28:12,483 --> 00:28:15,987 har hun hatt flere seriemaratoner på Netflix. 512 00:28:16,821 --> 00:28:20,450 Kanskje dro jeg hjem og jobbet med bryllupslisten 513 00:28:20,533 --> 00:28:23,286 og ringte folk mens jeg drakk en flaske vin. 514 00:28:25,079 --> 00:28:26,330 Normale ting å gjøre. 515 00:28:26,414 --> 00:28:29,083 Alle sier: "Vet han hva som venter?" 516 00:28:29,167 --> 00:28:30,460 -Jeg... -Jeg gjør det. 517 00:28:30,543 --> 00:28:32,044 -Jeg vet ikke. -Jeg er nervøs. 518 00:28:32,128 --> 00:28:33,504 Det får vi se snart. 519 00:28:33,796 --> 00:28:35,590 Jeg er nervøs. 520 00:28:36,883 --> 00:28:40,094 -Gud. -Så du hadde en fin dag. 521 00:28:40,178 --> 00:28:42,138 Jeg prøvde kjolen min. 522 00:28:43,264 --> 00:28:46,517 Den blir så fin, men så ga de meg prisen. 523 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 -Det ser ikke bra ut. -Nei. 524 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Det er ikke bra. 525 00:28:55,777 --> 00:29:00,323 Omsyingen koster $ 850, 526 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 og det er $ 400 over budsjettet. 527 00:29:06,454 --> 00:29:11,834 Jeg har alltid sett for meg ekteskapet som noe trygt. 528 00:29:12,877 --> 00:29:17,173 Jeg blir gjerne hjemmeværende. Jeg håper Barnett kan ta vare på meg. 529 00:29:17,715 --> 00:29:20,134 Jeg har så mye å gjøre. Jeg må velge kake. 530 00:29:21,010 --> 00:29:24,639 Jeg må bestille brudepikekjoler. Jeg har funnet dem. 531 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 Jeg vil ha ekte blomster. De må ikke være dyre. 532 00:29:27,225 --> 00:29:31,020 Buketten må være fin, for jeg blir jo midtpunktet 533 00:29:31,103 --> 00:29:32,772 på bryllupsdagen. 534 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Alt må se bra ut. 535 00:29:35,191 --> 00:29:36,818 Mamma har gjort så mye, 536 00:29:36,901 --> 00:29:41,239 så jeg vil ikke be henne om å betale for bryllupet. 537 00:29:41,823 --> 00:29:44,408 Jeg vil at vi skal betale selv. 538 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 Vi får se hvordan det går. 539 00:29:47,245 --> 00:29:49,789 Jeg vil ikke ha økonomiske problemer. 540 00:29:50,206 --> 00:29:54,836 Amber sliter økonomisk akkurat nå. 541 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 Jeg er bekymret. 542 00:29:56,212 --> 00:29:57,964 Jeg må betale for bryllupet, 543 00:29:58,047 --> 00:30:00,716 for familien, for huset. Alt er mitt ansvar. 544 00:30:01,884 --> 00:30:03,135 Det er mye press. 545 00:30:20,403 --> 00:30:22,488 Vil du hjelpe meg med gjestelisten? 546 00:30:22,780 --> 00:30:24,657 Bryllupsgreier. 547 00:30:24,740 --> 00:30:27,577 -Ja. Kom igjen. -Ja? 548 00:30:27,660 --> 00:30:31,455 Jeg har de fleste gjestene klar. 549 00:30:31,539 --> 00:30:32,707 -Har du? -Ja. 550 00:30:32,790 --> 00:30:35,293 Ok. Mine gjester... 551 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Ok. 552 00:30:39,797 --> 00:30:43,301 Jeg har mange å si det til. 553 00:30:43,384 --> 00:30:48,014 Jeg har ikke sagt det til alle. 554 00:30:48,097 --> 00:30:50,099 -Hvorfor... -Har jeg ikke det? 555 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 Ja. Hvorfor ikke? 556 00:30:51,642 --> 00:30:54,562 Jeg liker ikke å forklare ting til folk, 557 00:30:54,645 --> 00:30:57,732 så de kan dømme meg og si: "Vel, hvorfor?" 558 00:30:57,815 --> 00:31:00,109 Jeg vil ikke gjøre det. 559 00:31:00,943 --> 00:31:02,028 Ja. 560 00:31:02,111 --> 00:31:06,198 Ikke at jeg ikke vil fortelle om fantastiske deg 561 00:31:06,282 --> 00:31:08,326 og hvor super du er, men jeg... 562 00:31:08,409 --> 00:31:12,121 "Dette skal være gøy og spennende," 563 00:31:12,204 --> 00:31:13,789 og det er det. 564 00:31:14,332 --> 00:31:18,336 Til en viss grad, men jeg er stresset. 565 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 -Ja. -Så... 566 00:31:20,671 --> 00:31:24,216 Jeg tror ikke noen bryllup 567 00:31:24,800 --> 00:31:27,261 er bare moro og latter. 568 00:31:27,345 --> 00:31:28,846 Ja, nettopp. 569 00:31:28,930 --> 00:31:33,768 Jeg er veldig lettet nå som Cameron har møtt pappa, 570 00:31:33,851 --> 00:31:38,689 men nå som jeg kan gifte meg med denne fantastiske mannen 571 00:31:38,773 --> 00:31:42,777 og få en livspartner som vil at det skal være oss to 572 00:31:42,860 --> 00:31:44,987 og "Jeg er støtter deg," tenker jeg: 573 00:31:45,071 --> 00:31:49,742 "Hvorfor er du redd og kjemper imot?" Jeg vet ikke. 574 00:31:51,953 --> 00:31:57,041 Kanskje jeg er redd for en skuffelse fra fortiden, 575 00:31:57,124 --> 00:32:01,337 men jeg kan ikke belemre Cameron med det. Det er urettferdig. 576 00:32:02,380 --> 00:32:08,052 Etter invitasjonene er det ingen vei tilbake. 577 00:32:09,387 --> 00:32:12,056 -Ja. -Ikke at jeg, du vet... 578 00:32:12,139 --> 00:32:13,724 Men de er bare... 579 00:32:15,351 --> 00:32:19,021 Folk vil sitte på stolene, 580 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 og hva skal du gjøre? 581 00:32:22,525 --> 00:32:28,990 -Er det frykt for et mislykket ekteskap? -Nei. 582 00:32:30,116 --> 00:32:35,371 Egentlig ikke, for ingen gifter seg med planer om å skilles. 583 00:32:35,454 --> 00:32:39,291 -Nei. -Mine foreldre er skilt, dine er gift. 584 00:32:39,375 --> 00:32:42,962 Mine var gift i 17 år før de ble skilt. 585 00:32:43,045 --> 00:32:45,798 -Ja. -Du har sett lykkelig i alle sine dager. 586 00:32:45,881 --> 00:32:47,258 Det har ikke jeg. 587 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 Det er mye press. 588 00:32:50,678 --> 00:32:51,637 Jeg vet det. 589 00:32:55,016 --> 00:32:59,979 Jeg prøver å finne årsaken til frykten din. 590 00:33:00,062 --> 00:33:03,190 Alle fobier og tanker 591 00:33:03,858 --> 00:33:09,363 for å sabotere dette, har jeg i hodet. 592 00:33:10,114 --> 00:33:12,408 Jeg har kjempet mot det hele tiden. 593 00:33:14,201 --> 00:33:17,955 Jeg prøver å følge hjertet. 594 00:33:19,999 --> 00:33:21,751 Så hva føler du? 595 00:33:21,834 --> 00:33:23,878 Ingen tvil? Er du klar for dette? 596 00:33:23,961 --> 00:33:27,048 Gifte deg? Gå til alters? Er du ikke redd for noe? 597 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 Nei, ingenting. 598 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Det gjør meg litt nervøs 599 00:33:31,594 --> 00:33:35,890 å se Laurens reservasjoner om bryllupet vårt. 600 00:33:35,973 --> 00:33:37,850 Jeg tenker at hun kanskje... 601 00:33:38,976 --> 00:33:42,146 ...er mindre innstilt på det enn meg. 602 00:33:45,066 --> 00:33:47,651 Jeg vil at vi skal være enige. 603 00:33:48,486 --> 00:33:51,363 Jeg gleder meg til du skal bli kona mi. 604 00:33:51,447 --> 00:33:52,656 Jeg vil ikke vente. 605 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 Skal vi virkelig gjøre dette? 606 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 Ja, vi skal det. 607 00:33:58,370 --> 00:34:00,039 Gud. Vi er gale. 608 00:34:00,623 --> 00:34:01,791 Ikke så gale. 609 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 Man lever vel bare en gang? 610 00:34:28,818 --> 00:34:31,779 Jeg har ordnet noe spesielt for Jessica. 611 00:34:31,862 --> 00:34:34,156 Alt begynner å føles virkelig 612 00:34:34,240 --> 00:34:38,577 og alt demrer for oss og vi har stemmer i hodet. 613 00:34:38,661 --> 00:34:40,788 Vi må gå tilbake der vi startet 614 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 og se hvor kjemien vår kom fra. 615 00:34:43,666 --> 00:34:46,627 Søtt. En liten piknik. 616 00:34:46,710 --> 00:34:48,712 Og favorittvinen min. 617 00:34:48,796 --> 00:34:52,508 Hvorfor er det ett måltid her og ett der? 618 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 Jeg vet ikke. 619 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Jeg ville gå tilbake til poden 620 00:34:56,011 --> 00:34:57,388 -hvor alt startet. -Ja. 621 00:34:57,471 --> 00:34:59,515 Dette er fantastisk! 622 00:34:59,598 --> 00:35:01,142 Det er så kult. 623 00:35:01,225 --> 00:35:02,351 Takk. 624 00:35:04,478 --> 00:35:07,857 Jeg har slitt med forholdet til Mark. 625 00:35:07,940 --> 00:35:10,818 Han visste at jeg har trukket meg tilbake, 626 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 og det at han aksepterer det 627 00:35:13,237 --> 00:35:17,616 og ordner denne daten, er alt. 628 00:35:17,700 --> 00:35:19,410 -Skål. -Skål. 629 00:35:21,662 --> 00:35:24,248 For en søt og omtenksom date. 630 00:35:24,331 --> 00:35:27,793 Rødvin, perfekt stekt biff 631 00:35:27,877 --> 00:35:30,045 og en pai, som er komforten min. 632 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Hverdagen går sin vante gang. 633 00:35:33,966 --> 00:35:38,220 Det er noe med dette podaktige scenariet 634 00:35:38,304 --> 00:35:39,805 som fjerner sperringene, 635 00:35:40,723 --> 00:35:43,434 og du åpner deg. 636 00:35:43,517 --> 00:35:46,103 Da jeg ble født, 637 00:35:46,187 --> 00:35:48,981 hadde mamma nettopp fylt 20. 638 00:35:49,064 --> 00:35:51,567 Hun var jomfru til hun ble gift. 639 00:35:51,650 --> 00:35:54,612 Hun traff en fyr, han var 23. 640 00:35:55,946 --> 00:35:57,615 De giftet seg. 641 00:35:58,199 --> 00:35:59,700 Hun ble gravid, 642 00:36:01,076 --> 00:36:05,915 og ekteskapet deres var ikke bra. 643 00:36:05,998 --> 00:36:11,128 En skulle tro at et gift par ville bli glad 644 00:36:11,212 --> 00:36:13,839 for å få en baby, men han var ikke det. 645 00:36:13,923 --> 00:36:17,885 Han ba henne om å ta abort, men hun nektet. 646 00:36:17,968 --> 00:36:21,931 Da sa han at han ikke ville være med på det. 647 00:36:22,014 --> 00:36:23,015 Søren. 648 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Jeg er her. 649 00:36:38,489 --> 00:36:40,991 Jeg sliter med at jeg ble forlatt. 650 00:36:41,075 --> 00:36:43,285 Jeg har alltid visst at... 651 00:36:44,495 --> 00:36:49,166 ...det var en der som ikke var interessert i livet mitt, 652 00:36:49,250 --> 00:36:50,668 og det glemmer jeg ikke. 653 00:37:02,429 --> 00:37:05,808 Heldigvis møtte mamma faren min. 654 00:37:05,891 --> 00:37:09,979 Jeg kaller ham ikke stefar, for vi står hverandre så nær. 655 00:37:11,397 --> 00:37:14,650 Han adopterte meg da jeg var fire. 656 00:37:16,026 --> 00:37:19,321 Han har vært der hele livet mitt. 657 00:37:20,823 --> 00:37:22,825 Det du har fortalt meg i kveld... 658 00:37:22,908 --> 00:37:27,871 Jeg er så takknemlig for at jeg kan sitte her 659 00:37:27,955 --> 00:37:31,583 og snakke med deg om bakgrunnen din. 660 00:37:31,667 --> 00:37:33,961 Du aner ikke hvor stor respekt jeg har for deg, 661 00:37:34,044 --> 00:37:36,422 i tillegg til kjærligheten jeg har, 662 00:37:36,505 --> 00:37:39,758 og denne kvelden er en påminnelse om 663 00:37:39,842 --> 00:37:42,845 hvorfor jeg falt for deg. 664 00:37:42,928 --> 00:37:44,555 Jeg føler det samme. 665 00:37:44,638 --> 00:37:47,891 Jeg føler meg nærmere deg nå, enn jeg har gjort. 666 00:37:48,809 --> 00:37:52,021 Du har alt jeg har ønsket meg, 667 00:37:52,104 --> 00:37:53,772 og det innser jeg i kveld. 668 00:37:53,856 --> 00:37:55,107 Jeg elsker deg. 669 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Jeg elsker deg også. 670 00:37:57,693 --> 00:38:00,696 Jeg innser etter denne daten 671 00:38:01,697 --> 00:38:06,827 at om vi holder fast ved kjerneverdiene og grunnlaget vårt, 672 00:38:06,910 --> 00:38:09,121 kan dette vare evig. 673 00:38:23,510 --> 00:38:24,970 Vil du ha noe å drikke? 674 00:38:25,054 --> 00:38:27,514 Ja, jeg vil ha... -Ja? 675 00:38:27,598 --> 00:38:29,767 Georgia ferskenmartini. Takk. 676 00:38:29,850 --> 00:38:32,895 Giannina har testet meg. 677 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Takler du alt med meg? 678 00:38:34,480 --> 00:38:38,901 Hun er ikke samme jente som den jeg datet i podene. 679 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 Jeg tenkte ikke på krangling. 680 00:38:41,945 --> 00:38:43,197 Da vi kom hit, 681 00:38:43,280 --> 00:38:45,240 så jeg en helt annen person. 682 00:38:45,324 --> 00:38:47,868 Du blir sint på alt jeg gjør, 683 00:38:47,951 --> 00:38:50,329 enten det er bra eller dårlig. 684 00:38:50,412 --> 00:38:53,540 Og når vi krangler, reiser du deg og går. 685 00:38:53,624 --> 00:38:57,628 Jeg forstår at du sier: "Det er meg, det er sånn jeg gjør." 686 00:38:58,170 --> 00:39:01,715 Men noen dager føler jeg at jeg bare blir dratt med. 687 00:39:01,799 --> 00:39:05,094 Som om jeg er en leke, en brikke, 688 00:39:05,177 --> 00:39:07,471 i noe jeg ikke forstår. 689 00:39:08,305 --> 00:39:10,557 Det føles som noe mangler. 690 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Dette er ikke jenta i poden som jeg forelsket meg i. 691 00:39:15,979 --> 00:39:17,481 Vi utviklet noe der, 692 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 men etter vi kom tilbake... 693 00:39:22,903 --> 00:39:23,987 Seriøst? 694 00:39:27,032 --> 00:39:31,495 Sosiale medier og teksting kan bli overveldende. 695 00:39:33,580 --> 00:39:36,250 Jeg har ikke lagt ut noe på Snapchat siden vi kom hjem. 696 00:39:36,333 --> 00:39:38,961 Heller ikke på Instagram eller Facebook. 697 00:39:39,044 --> 00:39:41,588 Vi snakket om det i podene. 698 00:39:41,672 --> 00:39:44,341 Du sa: "Det er deilig å ha en pause fra det." 699 00:39:44,425 --> 00:39:47,177 Det virker som du blir så opphengt i det, 700 00:39:47,261 --> 00:39:49,513 at du glemmer hva vi har vært gjennom. 701 00:39:50,973 --> 00:39:53,475 Jeg vil få frem det vi hadde i podene. 702 00:39:53,559 --> 00:39:55,978 Det var derfor jeg forelsket meg. 703 00:39:56,061 --> 00:39:58,689 Du var emosjonell. Vi åpnet oss. 704 00:39:59,273 --> 00:40:00,899 Da vi kom tilbake 705 00:40:00,983 --> 00:40:04,445 og fikk mobilene våre, har du glemt det. 706 00:40:04,528 --> 00:40:08,323 Jeg vil at det skal fungere med G, men det må gå begge veier. 707 00:40:08,407 --> 00:40:11,618 Jeg kan ikke ha et godt ekteskap uten en hengiven partner. 708 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Fortsetter vi som dette, mister du meg. 709 00:40:19,918 --> 00:40:21,044 Da mister du meg. 710 00:40:22,379 --> 00:40:23,589 Det vil jeg ikke. 711 00:40:24,214 --> 00:40:27,593 Kjærlighet skal ikke være lett, men du gjør det vanskelig. 712 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 Hvis du bryr deg bare litt, vil du prøve. 713 00:40:32,431 --> 00:40:34,391 Fordi jeg prøver, G. 714 00:40:35,100 --> 00:40:36,185 Jeg prøver. 715 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Jeg er så lei for det. 716 00:40:39,605 --> 00:40:41,273 Du er lei for det, 717 00:40:41,356 --> 00:40:42,608 og det er jeg også. 718 00:40:43,567 --> 00:40:45,194 Jeg har ikke vært meg selv. 719 00:40:45,277 --> 00:40:49,156 Jeg har undertrykt meg selv fordi jeg er redd for å miste deg. 720 00:40:49,239 --> 00:40:50,782 Det skal jeg forandre på. 721 00:40:51,783 --> 00:40:55,120 Du må ikke være redd for å si: 722 00:40:55,204 --> 00:40:57,789 "Jeg er uenig i dette." 723 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 Noe annet jeg hater, sånn kjapt, 724 00:41:00,459 --> 00:41:02,002 er at du sier G.D. 725 00:41:02,586 --> 00:41:03,795 Jeg hater det. 726 00:41:03,879 --> 00:41:06,256 Jeg har prøvd å la deg være deg selv. 727 00:41:06,340 --> 00:41:07,549 Herre... 728 00:41:07,633 --> 00:41:09,593 Er "herregud" også en greie? 729 00:41:09,676 --> 00:41:11,887 -Nei, det plager meg ikke. -Ikke? 730 00:41:11,970 --> 00:41:16,433 Jeg har ikke sagt det, for jeg vil ikke skape enda flere problemer. 731 00:41:16,517 --> 00:41:18,685 -Hvis vi er helt åpne... -Si alt. 732 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Politikk kan bli et problem blant familie og venner. 733 00:41:21,271 --> 00:41:23,065 Blir politikk et problem? 734 00:41:23,148 --> 00:41:26,485 Du er veldig viljesterk. 735 00:41:26,568 --> 00:41:28,654 -Jeg stilte et spørsmål. -Ja. 736 00:41:29,363 --> 00:41:31,657 Og jeg har mine egne meninger. 737 00:41:31,740 --> 00:41:33,450 Jeg sier ikke: "Det er feil." 738 00:41:34,034 --> 00:41:38,288 Så lenge jeg ikke blir påtvunget politiske syn... 739 00:41:38,372 --> 00:41:39,748 For de vil ikke endres. 740 00:41:39,831 --> 00:41:42,042 Tror du aldri de vil endres? 741 00:41:42,668 --> 00:41:44,253 Nei, de endres ikke. 742 00:41:45,671 --> 00:41:47,548 Jeg er fra Venezuela. 743 00:41:47,631 --> 00:41:49,591 Landet mitt er i ruiner. 744 00:41:49,675 --> 00:41:51,426 Familien min har ikke mat. 745 00:41:51,510 --> 00:41:54,972 Jeg må sende dem ting hver måned 746 00:41:55,055 --> 00:41:58,433 så de kan vaske hendene, 747 00:41:59,101 --> 00:42:02,020 lage frokost og mate hunden. 748 00:42:02,604 --> 00:42:03,647 De har ingenting. 749 00:42:03,730 --> 00:42:05,816 Det har du aldri sagt før. 750 00:42:05,899 --> 00:42:08,068 Jeg visste heller ikke at du sender 751 00:42:08,151 --> 00:42:09,570 ting hver måned. 752 00:42:09,653 --> 00:42:14,157 Det er veldig snilt og oppriktig. Jeg vil hjelpe deg med det. 753 00:42:14,241 --> 00:42:18,203 Hvis det er viktig for deg, er det viktig for meg også. 754 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 -Ok. -Ok? 755 00:42:19,955 --> 00:42:22,332 Det engasjerer deg, så jeg vil hjelpe. 756 00:42:28,338 --> 00:42:30,757 Det var dette jeg forelsket meg i. 757 00:42:35,679 --> 00:42:39,099 Jeg vil at min forlovede skal føle seg elsket av... 758 00:42:41,476 --> 00:42:44,605 Ikke la ham gjennomgå min emosjonelle berg-og-dalbane. 759 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 Jeg fortjener ham ikke, men jeg skal gjøre meg fortjent til ham. 760 00:42:51,820 --> 00:42:53,155 Jeg har gjort det før. 761 00:43:10,297 --> 00:43:14,051 JEG ELSKER DEG. TAKK FOR AT DU ER KLIPPEN MIN. 762 00:43:20,015 --> 00:43:21,475 -Hvordan går det? -Bra. 763 00:43:21,558 --> 00:43:23,018 -Ja? -Ja. 764 00:43:24,353 --> 00:43:27,272 -Det føles bra. -Ja? 765 00:43:27,356 --> 00:43:29,566 -Skal vi fotflørte? -Ja. 766 00:43:29,650 --> 00:43:30,525 SELGER 767 00:43:30,609 --> 00:43:33,654 Det er fint at vi blir kjent med hverandre. 768 00:43:34,279 --> 00:43:36,448 Jeg liker å henge med deg. 769 00:43:36,990 --> 00:43:39,368 Vi har forpliktet oss til hverandre, 770 00:43:39,451 --> 00:43:42,204 men vi har ikke hatt sex ennå. 771 00:43:43,747 --> 00:43:46,750 Jeg vet hva jeg synes om det, 772 00:43:46,833 --> 00:43:48,502 men hva synes du? 773 00:43:49,127 --> 00:43:53,382 -Vi er perfekte på alle områder. -Ja. 774 00:43:53,465 --> 00:43:56,593 -Jeg vil ikke ta det steget ennå. -Ja. 775 00:43:56,677 --> 00:44:01,056 Jeg hadde sex for tidlig i et tidligere forhold, 776 00:44:01,139 --> 00:44:04,142 og jeg greide ikke å åpne meg, seksuelt sett. 777 00:44:04,226 --> 00:44:08,021 Det hadde en negativ innvirkning, fordi... 778 00:44:09,523 --> 00:44:15,112 Han greide ikke å tilfredsstille meg som jeg ville, 779 00:44:15,195 --> 00:44:18,073 for jeg var ikke emosjonelt knyttet til ham. 780 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 For å være helt ærlig, 781 00:44:22,327 --> 00:44:27,374 så har jeg hatt problemer med å få orgasme. 782 00:44:27,457 --> 00:44:32,212 Jeg er redd for at jeg ikke skal få det, 783 00:44:32,838 --> 00:44:35,340 og det kan bli frustrerende for oss begge. 784 00:44:35,424 --> 00:44:40,303 Jeg er tiltrukket av Kenny fysisk, mentalt og emosjonelt. 785 00:44:41,555 --> 00:44:43,724 Jeg vet ikke hva som mangler. 786 00:44:44,307 --> 00:44:46,435 Båndet er så sterkt, 787 00:44:46,727 --> 00:44:49,980 men jeg føler meg ikke forelsket. 788 00:44:50,564 --> 00:44:54,401 I tidligere forhold var det noe som manglet 789 00:44:54,943 --> 00:44:58,530 og gjorde at jeg ikke nådde klimaks. 790 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 -Hvis vi begynte å ha sex... -Nå? 791 00:45:01,199 --> 00:45:02,784 Ja, nå. 792 00:45:04,119 --> 00:45:05,412 -Ikke innbill deg noe. -Ok. 793 00:45:05,787 --> 00:45:08,665 Jeg har lyst til å oppleve 794 00:45:09,207 --> 00:45:13,253 et sterkt, energisk intimt øyeblikk med deg. 795 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Fordi forholdet er så sterkt og energisk. 796 00:45:17,841 --> 00:45:22,345 Det er ukomfortabelt, for jeg har aldri snakket med ei dame 797 00:45:22,429 --> 00:45:24,139 om sånne detaljer. 798 00:45:24,222 --> 00:45:26,808 Jeg sier ikke at noe er galt med henne. 799 00:45:26,892 --> 00:45:31,146 Kanskje har hun ikke hatt den emosjonelle kontakten før. 800 00:45:31,229 --> 00:45:34,775 Jeg er selvsikker. Noen ville sagt: "Dette er en utfordring." 801 00:45:34,858 --> 00:45:36,818 Jeg kan gjøre noe ingen har gjort før. 802 00:45:37,527 --> 00:45:39,446 Jeg håper vi kommer dit. 803 00:45:39,529 --> 00:45:43,283 Hun elsker meg, og hun vet at jeg elsker henne. 804 00:45:43,366 --> 00:45:47,078 Det er viktig at man som par snakker om sånne ting. 805 00:45:47,162 --> 00:45:49,831 Ja. Og det vil ikke være sånn for alltid. 806 00:45:49,915 --> 00:45:52,375 -Det er vel bare midlertidig? -Ja. 807 00:45:53,210 --> 00:45:55,337 -Jeg skjønner. -Ja. 808 00:45:55,921 --> 00:45:57,631 Jeg skal ikke presse deg. 809 00:45:58,757 --> 00:46:02,177 Men når tiden er riktig, er den riktig. 810 00:46:03,887 --> 00:46:05,180 Vi har det gøy. 811 00:46:06,181 --> 00:46:07,766 Vi fortsetter med det. 812 00:46:08,850 --> 00:46:13,605 7 DAGER TIL BRYLLUPENE 813 00:46:16,316 --> 00:46:19,069 -Tiffany! -Hei! 814 00:46:19,402 --> 00:46:21,780 -Jeg har savnet deg! -Jeg også. 815 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 -Jeg har ikke sett deg siden... -Ja. 816 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Hvordan har du det? 817 00:46:25,867 --> 00:46:28,328 -Vi har mye å snakke om. -Jeg vet. 818 00:46:28,411 --> 00:46:31,248 Jeg ser gal ut. Jeg kom rett fra tannlegen. 819 00:46:31,331 --> 00:46:33,333 Jeg har fått rotfylling, 820 00:46:33,792 --> 00:46:36,294 så munnen er hoven. 821 00:46:36,378 --> 00:46:38,004 Derfor ser jeg fæl ut. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,090 Jeg håper munnen blir bedre. 823 00:46:40,173 --> 00:46:41,925 Ja. 824 00:46:42,008 --> 00:46:47,264 Jeg gleder meg til å snakke med en venn om alt sammen, og fortelle 825 00:46:47,347 --> 00:46:51,309 om alt som har skjedd med forlovelsen min. 826 00:46:51,393 --> 00:46:56,356 Jeg er nervøs for reaksjonen, for Tiffany holder ikke tilbake. 827 00:46:56,439 --> 00:47:00,986 Hun er direkte og sier sannheten. Derfor er hun en av mine beste venner. 828 00:47:01,611 --> 00:47:03,154 Så, hva skjer? 829 00:47:03,238 --> 00:47:07,492 Jeg fortalte at jeg var med på et datingeksperiment. 830 00:47:07,576 --> 00:47:09,286 Og... Er du... 831 00:47:09,911 --> 00:47:12,956 -...forlovet? -Mener du denne? 832 00:47:14,165 --> 00:47:16,585 Ja. Jeg skulle til å fortelle det. 833 00:47:16,668 --> 00:47:20,255 -Dette er det virkelige livet. Ikke tull. -Ja. 834 00:47:20,338 --> 00:47:23,091 Jeg fikk god kontakt med Cameron. 835 00:47:24,968 --> 00:47:27,721 Jeg vet det er sprøtt. 836 00:47:27,804 --> 00:47:30,557 -Mener du det? Tuller du? -Ja. 837 00:47:30,640 --> 00:47:31,725 Jeg snakker sant. 838 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Han er kjekk. Han er smart. 839 00:47:35,395 --> 00:47:36,688 Han er hvit. 840 00:47:38,315 --> 00:47:40,609 Ok. Tvisten. 841 00:47:40,692 --> 00:47:44,988 -Ja, den lille tvisten. -Vent. 842 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Jeg tar også en. 843 00:47:48,408 --> 00:47:49,576 Dette er stort. 844 00:47:49,659 --> 00:47:53,079 Det føles som om jeg blir lurt eller noe. 845 00:47:53,622 --> 00:47:55,206 Gi meg hånden din. 846 00:47:55,290 --> 00:47:57,042 Ikke fortell meg mer. 847 00:47:57,125 --> 00:47:59,294 Vil du være brudepike? 848 00:48:00,337 --> 00:48:01,254 Ja. 849 00:48:04,841 --> 00:48:06,134 Dette er stort. 850 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 Ja. 851 00:48:07,844 --> 00:48:09,846 Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 852 00:48:10,430 --> 00:48:12,349 Passer de sammen? 853 00:48:12,432 --> 00:48:14,726 Er det begjær, og ikke kjærlighet? 854 00:48:14,809 --> 00:48:18,605 Jeg er bekymret for at det ikke er ekte kjærlighet. 855 00:48:19,189 --> 00:48:23,276 Hva er den største forskjellen med å date... 856 00:48:23,360 --> 00:48:27,739 Siden han er hvit, og du har vært sammen med svarte menn? 857 00:48:27,822 --> 00:48:31,660 Hva er den største forskjellen mellom de to? 858 00:48:40,043 --> 00:48:41,461 Bortsett fra det. 859 00:48:41,544 --> 00:48:45,215 jeg snakket ikke om det, for han er veldig... 860 00:48:46,591 --> 00:48:48,593 Ikke spør om det. 861 00:48:49,219 --> 00:48:52,305 -Jeg ble positivt overrasket. -Ok. 862 00:48:56,267 --> 00:48:57,686 Bortsett fra det? 863 00:48:57,769 --> 00:48:59,646 Bortsett fra det, så vil jeg si 864 00:48:59,729 --> 00:49:03,858 at det at han er hvit ikke har noen betydning for meg, 865 00:49:03,942 --> 00:49:07,028 -men jeg er for svart jentemagi. -Og med tiden nå. 866 00:49:07,112 --> 00:49:11,700 Jeg mener, den svarte kampen. Hva skal vi gjøre? Svarte familier? 867 00:49:11,783 --> 00:49:14,536 Jeg trodde at for å være med en hvit mann, 868 00:49:14,619 --> 00:49:17,539 måtte jeg dempe svartheten for å være komfortabel. 869 00:49:17,622 --> 00:49:19,874 -Nettopp. -Jeg må ikke det med ham. 870 00:49:19,958 --> 00:49:21,459 Jeg er meg selv. 871 00:49:21,543 --> 00:49:27,132 Det som skremmer meg er at ekteskap er en stor forpliktelse. 872 00:49:27,716 --> 00:49:29,509 Det er det jeg sliter med. 873 00:49:29,592 --> 00:49:32,345 Det er følelsen av å være lykkelig, 874 00:49:32,429 --> 00:49:37,100 og så en side som sier: "Hva faen driver du med? 875 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Du er gal. Hva vil folk tro? 876 00:49:39,644 --> 00:49:43,523 Jeg ba om det, men nå som jeg har det, er jeg skremt. 877 00:49:45,692 --> 00:49:47,569 Så jeg er superstresset. 878 00:49:48,403 --> 00:49:49,904 -Lauren. -Jeg vet. 879 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 Mamma sa det samme. 880 00:50:10,467 --> 00:50:12,969 Jeg spiser guacamole og salsa mens vi lager mat. 881 00:50:13,553 --> 00:50:17,599 -Det føles som vi lærer å lage mat. -Jeg gjør det. Jeg kan lage enkelte ting, 882 00:50:17,682 --> 00:50:20,310 men jeg har aldri laget biff alene. 883 00:50:20,852 --> 00:50:22,854 Er du nervøs for noe? 884 00:50:22,937 --> 00:50:25,899 Skremte jeg familien så mye som du trodde? 885 00:50:26,858 --> 00:50:29,069 Jeg tror ikke du skremte dem. 886 00:50:29,861 --> 00:50:34,074 Jeg var bekymret bare fordi jeg var bekymret. 887 00:50:34,616 --> 00:50:37,619 Man bekymrer seg mer når man ikke vet hva som skjer. 888 00:50:37,744 --> 00:50:42,165 Vi visste ikke hva familien ville si, for ingen har opplevd dette før, 889 00:50:42,248 --> 00:50:44,334 så vi vet ikke hva vi kan forvente. 890 00:50:45,043 --> 00:50:47,504 Jeg forventet det verste fordi... 891 00:50:48,505 --> 00:50:50,090 ...jeg antar det verste. 892 00:50:53,384 --> 00:50:55,428 Jeg er redd for å skuffe familien. 893 00:50:55,845 --> 00:51:00,642 Det føles som de er usikre på meg. Jeg vet ikke hvorfor. 894 00:51:07,107 --> 00:51:09,943 Hva hadde skjedd om de ikke likte meg? 895 00:51:10,026 --> 00:51:12,445 Om de mente dette var idiotisk 896 00:51:12,529 --> 00:51:15,448 og de aldri ville godtatt det. Hva hadde du gjort? 897 00:51:20,745 --> 00:51:21,871 Jeg vet ikke. 898 00:51:23,623 --> 00:51:24,999 Jeg vet virkelig ikke. 899 00:51:26,334 --> 00:51:30,255 Jeg prøver å la være å tenke på at familien ikke liker meg, 900 00:51:30,338 --> 00:51:33,007 men i bakhodet mitt er det noe som... 901 00:51:34,425 --> 00:51:37,137 ...kan bli et problem for oss. 902 00:51:38,429 --> 00:51:41,349 Hvis du treffer dem uten meg og de sier: "Vet du? 903 00:51:41,432 --> 00:51:45,228 Dette er sprøtt. Dere passer ikke sammen. Vi kan ikke godta det." 904 00:51:45,311 --> 00:51:47,355 Hva om de ikke kommer i bryllupet? 905 00:51:49,440 --> 00:51:50,650 Hva om de ikke vil? 906 00:51:51,359 --> 00:51:54,529 -Hvordan hadde det føltes? -Det hadde ikke føltes bra. 907 00:51:54,779 --> 00:51:57,490 -Jeg hadde blitt usikker. -Ville du giftet deg? 908 00:52:10,295 --> 00:52:14,257 Jeg bryr meg om hva de synes, for jeg har sett at de ikke har likt folk. 909 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Det er jeg redd for. 910 00:52:17,135 --> 00:52:22,056 Det er ikke enkelt når man tar med seg noen hjem 911 00:52:22,140 --> 00:52:23,641 som de ikke liker. 912 00:52:23,725 --> 00:52:24,684 Ok. 913 00:52:27,020 --> 00:52:27,937 Dette er greia. 914 00:52:28,688 --> 00:52:31,900 Jeg vil at du skal støtte meg foran familien din, 915 00:52:31,983 --> 00:52:35,236 og om jeg har gjort noe galt, så si det under fire øyne. 916 00:52:38,406 --> 00:52:40,617 Hvis vi har problemer, 917 00:52:40,700 --> 00:52:45,163 vil jeg ikke at andre skal vite om det. 918 00:52:45,246 --> 00:52:47,790 Om vi har det eller ikke, så er det vår sak. 919 00:52:48,583 --> 00:52:53,755 Hva om det er et problem mellom meg og en i familien din? 920 00:52:53,838 --> 00:52:58,509 Takler du det? Tør du å si imot dem for å støtte meg? 921 00:53:00,970 --> 00:53:04,140 Hun sier at blod ikke alltid er tykkere enn vann. 922 00:53:04,224 --> 00:53:06,226 Jeg må være på hennes side. 923 00:53:06,809 --> 00:53:09,562 Men familien min har alltid støttet meg, 924 00:53:10,188 --> 00:53:13,358 og jeg synes det er viktig 925 00:53:14,400 --> 00:53:16,945 å ha ei kone som støtter mitt forhold til familien. 926 00:53:17,028 --> 00:53:18,613 Hvem sin side velger du? 927 00:53:23,993 --> 00:53:24,953 Jeg vet ikke. 928 00:53:58,695 --> 00:54:00,697 Tekst: Mari Hegstad Rowland