1 00:00:06,049 --> 00:00:10,553 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,727 19 DAGEN TOT DE BRUILOFT 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Ik ben nu tien dagen verloofd en ik vond iemand... 4 00:00:28,613 --> 00:00:31,908 ...die echt verliefd  op mijn innerlijk werd. 5 00:00:32,366 --> 00:00:36,996 Dan kom je in de echte wereld en moet je al die externe gevechten bestrijden. 6 00:00:38,289 --> 00:00:43,377 Dat heeft me echt laten zien hoe  oppervlakkig de huidige maatschappij is... 7 00:00:43,461 --> 00:00:48,549 ...qua leeftijd, ras, geloof, kleur, sociale status, geld. 8 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 Er is een band tussen twee mensen... 9 00:00:50,968 --> 00:00:55,181 ...maar één persoon laat die dingen van buitenaf die liefde beïnvloeden. 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,642 En dat is triest. 11 00:00:58,226 --> 00:00:59,227 Hoe voel je je? 12 00:01:02,313 --> 00:01:05,650 Niet zo goed. Ik heb te veel gedronken. 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,820 Ja, ik. -Sorry. Het was mijn schuld. 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Ik werd wakker en wist dat ik m'n grenzen heb overschreden. 15 00:01:13,616 --> 00:01:17,537 Ik had te veel gedronken.  Ik zei dingen die ik niet echt meende. 16 00:01:17,870 --> 00:01:19,914 Ik ben teleurgesteld in mezelf. 17 00:01:19,997 --> 00:01:23,835 Zo ben ik helemaal niet. 18 00:01:23,918 --> 00:01:27,672 Ik wil niet dat mijn verloofde me zo ziet. 19 00:01:27,755 --> 00:01:30,925 Je deed wat wilde uitspraken. Ik was stomverbaasd. 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,969 Ja. Ik weet niet waar dat vandaan kwam. 21 00:01:34,303 --> 00:01:37,265 Ja, en nog iets. -Mijn schuld. Niet cool. 22 00:01:37,348 --> 00:01:41,727 Had je zoiets gezegd in nuchtere staat dan was ik vertrokken. 23 00:01:43,062 --> 00:01:46,440 Gisteravond begreep ik de situatie, wat er aan de hand is. 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,568 En natuurlijk de alcohol. 25 00:01:49,152 --> 00:01:53,239 Dat moet ik anders doen, weten wanneer te stoppen en het niet... 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,367 ...zover laten komen. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,161 Ik neem je niets kwalijk. 28 00:01:59,245 --> 00:02:02,540 Ik ben er nog omdat ik zie hoe ze naar me kijkt. 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,584 Ze vecht met zichzelf. 30 00:02:04,667 --> 00:02:08,171 We zijn beide intelligente mensen. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,756 We kunnen het wel oplossen. -Ja. 32 00:02:11,382 --> 00:02:12,925 Snap je? Ik ben niet boos. 33 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Oké, goed. 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,015 Bedankt dat je zo begripvol bent. 35 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 En dat je hier nog bent. 36 00:03:00,473 --> 00:03:01,641 Kom bij me. 37 00:03:02,475 --> 00:03:03,392 Alsjeblieft. 38 00:03:03,935 --> 00:03:05,061 Geef me heel even. 39 00:03:10,566 --> 00:03:15,363 Ik wil niet weggaan in zo'n situatie. 40 00:03:22,870 --> 00:03:24,413 Vertel me... 41 00:03:26,958 --> 00:03:27,959 Wat doen we nu? 42 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Nou, het is moeilijk, G, het raakt nogal verhit. 43 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Het bevalt me niet. 44 00:03:33,965 --> 00:03:35,800 Dat ik schreeuw? -Ja. 45 00:03:37,260 --> 00:03:41,764 Ik kom uit een luidruchtig gezin. We ruziën veel. En dan schreeuwen we. 46 00:03:42,223 --> 00:03:46,185 We schreeuwen allemaal, normaal. Voor Damian niet. Hij schreeuwt niet. 47 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 Oké. Ik zal niet tegen je schreeuwen. 48 00:03:48,354 --> 00:03:53,109 Maar als mijn geduld op is wordt alles meteen zelfsabotage. 49 00:03:53,442 --> 00:03:58,239 Deels omdat ik niet kon communiceren over dingen die me echt dwarszaten. 50 00:03:59,073 --> 00:03:59,949 Nu meteen. 51 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Dit hele proces versnelde alles. 52 00:04:04,078 --> 00:04:07,748 Inclusief het huwelijksreisstadium. 53 00:04:09,041 --> 00:04:12,962 Weet je hoe je zei dat dit de beste seks van je leven is? 54 00:04:14,588 --> 00:04:18,259 Heb je gemerkt dat ik je geen compliment teruggaf? 55 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Ik zeg niet 'Voor mij ook.' 56 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 Ik zei dat een keer... 57 00:04:31,063 --> 00:04:34,942 ...en jij zei ook 'Wauw. Dat was geweldig. Te gek. ' 58 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 'Dat was echt goed.' 59 00:04:37,153 --> 00:04:39,905 Het is geweldig, maar niet waanzinnig. 60 00:04:39,989 --> 00:04:44,660 En wat het anders maakt,  is dat ik nooit het initiatief nam. 61 00:04:44,744 --> 00:04:49,498 Dat deed jij altijd. -Dat is het probleem. Heel erg bedankt. 62 00:04:49,582 --> 00:04:52,793 Waarom begin jij niet?  Waarom verleid je mij niet? 63 00:04:53,711 --> 00:04:57,006 Hoewel ik de hele tijd aan je zit... 64 00:04:57,089 --> 00:05:01,344 Waarom kijk je niet naar me en pakt het? 65 00:05:04,055 --> 00:05:07,683 Ik begrijp het niet. Waarom verleid je me niet? 66 00:05:07,767 --> 00:05:10,519 Omdat je slecht contact met mij legt  en verbreekt. 67 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Voor jou is het seks. Voor mij niet. -Nee, voor mij is het niet alleen seks. 68 00:05:14,815 --> 00:05:19,779 Als dat zo was, had ik seks met iedereen. Dat doe ik niet. Ik koos jou. 69 00:05:19,862 --> 00:05:22,782 Ja, maar het verschil is dat je zegt  'Ik hou niet meer van je. 70 00:05:22,865 --> 00:05:25,159 Bij jou voel ik het niet. Laten we seks hebben.' 71 00:05:25,242 --> 00:05:28,579 We hadden net dikke ruzie waar onze vrienden bij waren. 72 00:05:28,662 --> 00:05:29,747 En dat gescheld. 73 00:05:30,289 --> 00:05:33,459 Zo is het steeds. Na een ruzie, altijd een agressieve discussie. 74 00:05:33,542 --> 00:05:34,377 Het kan niet... 75 00:05:34,460 --> 00:05:39,382 Want dan leggen we het bij. Je zegt ik heb graag boze seks. 76 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Dat zeg ik niet. Ik zeg:  77 00:05:41,175 --> 00:05:43,469 Door jouw uitspattingen neem ik geen initiatief. 78 00:05:43,552 --> 00:05:48,224 Als zoiets steeds gebeurt en jij maakt er een consistente verandering van... 79 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 ...met je houding en karakter weet ik niet of je blij of down bent. 80 00:05:52,770 --> 00:05:55,856 Ik voel passie en sterke liefde... 81 00:05:55,940 --> 00:05:59,360 ...en geweldige seks als wij een goede dag kunnen hebben, G. 82 00:05:59,902 --> 00:06:02,488 Je hoeft geen groot moment  te verpesten... 83 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 ...omdat je denkt dat het te goed gaat. 84 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 Geef ik je vlinders in je buik? -Op het ogenblik niet. 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,168 Ik ben m'n vlinders kwijt. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 En ik probeer ze terug te krijgen. 87 00:06:22,675 --> 00:06:24,635 Dus je bent niet meer verliefd op me. 88 00:06:30,266 --> 00:06:32,017 Weet ik niet. 89 00:06:33,769 --> 00:06:37,731 Mijn gevoelens zijn tegenstrijdig, erg verliefd en dan totaal niet. 90 00:06:39,483 --> 00:06:40,526 Begrijp je dat? 91 00:06:42,903 --> 00:06:43,779 Nee. 92 00:06:57,042 --> 00:07:01,005 Goed. Alle kaarten op tafel. Ik zei dat alles naar boven zou komen. 93 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Dat klopte dus. 94 00:07:06,677 --> 00:07:08,137 Maar toch… 95 00:07:10,598 --> 00:07:15,644 Ik waardeer dat je open en eerlijk bent. Zo communiceert het makkelijker. 96 00:07:15,728 --> 00:07:17,730 Net als in de cabines. 97 00:07:18,731 --> 00:07:20,649 Vind jij het makkelijker? 98 00:07:20,733 --> 00:07:24,653 Het is alsof we opener zijn dan de laatste tijd. 99 00:07:24,737 --> 00:07:25,863 Vind ik ook. 100 00:07:27,031 --> 00:07:31,368 Misschien kan ik nu gepassioneerd zijn. -Wat? 101 00:07:34,079 --> 00:07:37,166 Je boft dat er een muur tussen ons is. -O ja? 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Welke muur? Geen muur. 103 00:07:42,755 --> 00:07:45,341 Je bent irritant. -Ik kan verdomd gepassioneerd zijn. 104 00:07:53,307 --> 00:07:57,436 Zoveel spanning en energie. Wat moet ik ermee? 105 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 Ik vind het zo eng. 106 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 Ik hoop dat ze me leuk vinden en dat ik niet... 107 00:08:04,735 --> 00:08:08,030 Ik wil dat ze onder de indruk van me zullen zijn. 108 00:08:08,572 --> 00:08:09,532 Een beetje. 109 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 Ik wil dat ze blij voor je zijn  vanwege mij. 110 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Schat, jij wordt een nieuwe norm. Echt. 111 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Oké. Als jij het zegt. 112 00:08:17,915 --> 00:08:22,545 Ik ben heel blij dat ik Barnett aan mijn familie kan voorstellen. 113 00:08:22,670 --> 00:08:27,841 Ik zei hem dat mijn moeder zo blij  zal zijn als ze hoort dat ik verloofd ben. 114 00:08:27,925 --> 00:08:30,594 Want ze denkt dat ik dan zal neerstrijken. 115 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Technisch gezien wel. 116 00:08:32,263 --> 00:08:37,434 Maar ze heeft zichzelf ermee omdat hij net zo gek is als ik. 117 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Is dat je nichtje? -Een van m'n nichtjes. 118 00:08:39,979 --> 00:08:42,856 Ik ben bloednerveus. 119 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 PRIVÉ EIGENDOM VERBODEN TOEGANG 120 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Addison. 121 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 Kom hier. 122 00:08:50,948 --> 00:08:52,408 Hoi, schat. 123 00:08:53,325 --> 00:08:57,204 Ambers ouderlijk huis ligt in een ruiger gebied. 124 00:08:57,288 --> 00:09:01,000 Ik had niet gedacht dat ze uit zo'n plaats komt. 125 00:09:01,083 --> 00:09:03,669 Ik maakte me vooral zorgen over mijn huis. 126 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Dat het niet goed genoeg  voor haar was. 127 00:09:06,046 --> 00:09:09,300 Maar ik denk  dat het haar niets kan schelen. 128 00:09:09,383 --> 00:09:15,139 Ik had me niet druk hoeven te maken. Ik snap niet waarom ik me zorgen maakte. 129 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 Hoi. -Dag, schat. 130 00:09:18,684 --> 00:09:23,522 Hoi. Je ziet er goed uit. Wanneer vertel je wat er aan de hand is? 131 00:09:24,315 --> 00:09:27,484 Nou, dit is er aan de hand. 132 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Wat? -Amber Lynn. 133 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 Ik ga trouwen. 134 00:09:31,155 --> 00:09:33,657 Neem je me in de maling? -Nee, echt. 135 00:09:34,116 --> 00:09:35,826 Mama, dit is Matt. 136 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 Dit is m'n moeder, Vickie. -Aangenaam. 137 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Hoi. 138 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Hij heet Matt? 139 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 Matthew Barnett. -Oké. 140 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Dit is mijn zus, Samantha. 141 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 Aangenaam. -Aangenaam. 142 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 En mijn stiefvader, Pat. 143 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 O, mijn God. 144 00:09:52,968 --> 00:09:57,097 Mama. Kom hier. Niet huilen. 145 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Mam, hou op met huilen. Wat doe je? 146 00:10:00,976 --> 00:10:03,020 Ga een zakdoek halen. -Ik haal wel. 147 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Dat is m'n kindje. 148 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Dat weet ik. 149 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 Nou, mijn dochter kwam thuis. Ze verraste me, zei dat ze gaat trouwen. 150 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 M'n grootste angst als ouder… 151 00:10:17,660 --> 00:10:20,996 Ik weet dat Amber in het verleden gekwetst is. 152 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 Ze is erg vriendelijk en spontaan. 153 00:10:24,041 --> 00:10:26,627 Ik ben altijd bang dat iemand daar misbruik van maakt. 154 00:10:26,710 --> 00:10:28,087 Dat ze weer gekwetst wordt. 155 00:10:29,213 --> 00:10:33,258 Ben je blij? -Ja, maar het is gewoon… 156 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Maar je bent stabiel toch? Werk je? 157 00:10:37,221 --> 00:10:43,352 Ben je betrouwbaar? -Financieel stabiel. Mentaal, niet altijd. 158 00:10:43,435 --> 00:10:47,981 Dan ben je bij de juiste familie. -Hij is ingenieur. Hij werkt in de bouw. 159 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 Ik wil weten of er voor je gezorgd wordt. 160 00:10:51,527 --> 00:10:56,365 Ik kan voor mezelf zorgen. -Maakt me niet uit. Daar gaat het niet om. 161 00:10:59,451 --> 00:11:02,246 Want jullie zijn alles wat ik heb. -Dat weet ik. 162 00:11:02,871 --> 00:11:08,669 Ze heeft haar vader nooit gekend. Hij stierf toen ze vijf werd. 163 00:11:08,752 --> 00:11:11,380 Ze had het moeilijk, alleen ik en hen. 164 00:11:11,463 --> 00:11:12,423 Ja. 165 00:11:14,758 --> 00:11:16,427 Waarom trouw je met mijn dochter? 166 00:11:19,138 --> 00:11:23,726 Door wat ik bij haar voel. Ik kan gewoon mezelf zijn bij haar. 167 00:11:23,809 --> 00:11:28,313 Dat is het enige wat ik verlang van degene die m'n vrouw wordt. 168 00:11:32,276 --> 00:11:35,028 Zorg dan goed voor haar. -Dat zal ik doen. 169 00:11:35,612 --> 00:11:37,573 U heeft een goed meisje opgevoed, dus... 170 00:11:38,157 --> 00:11:42,327 Ze is een goed meisje en ze is slim en ze pikt geen onzin. 171 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 Dat vind ik ook zo leuk aan haar, dus... -Dat is fijn. 172 00:11:48,375 --> 00:11:53,422 Ik wist toen niet of ze boos was  of gelukkig, omdat ze begon te huilen. 173 00:11:53,505 --> 00:11:56,550 Ze wil het beste voor haar dochter. 174 00:11:56,633 --> 00:12:02,014 Ik wil dat haar moeder me leuk vindt en een goede man voor haar dochter zijn. 175 00:12:02,097 --> 00:12:05,559 Het zou moeilijk worden als ze er niet achter stond. 176 00:12:06,059 --> 00:12:10,355 Jullie zijn pas twee weken verloofd, hè? Wat deed het met je? 177 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 Ik weet het niet. Het gebeurde gewoon. 178 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 We praatten zo makkelijk en hadden zoveel lol. 179 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 Ik dacht: hij wordt mijn beste vriend. 180 00:12:18,489 --> 00:12:21,742 Na zijn aanzoek  wist ik nog niet hoe hij eruitzag. 181 00:12:22,367 --> 00:12:26,413 Het is gebaseerd op naar elkaar luisteren en praten... 182 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 ...en elkaar zo leren kennen en je ging ervoor. 183 00:12:29,792 --> 00:12:30,667 Ja. -Heel goed. 184 00:12:46,725 --> 00:12:47,559 Ja. 185 00:12:49,186 --> 00:12:52,147 Nee, dat was het niet. Ik wilde dat jullie haar zouden ontmoeten. 186 00:12:56,652 --> 00:12:57,820 Komt goed. 187 00:13:00,364 --> 00:13:02,825 We zouden naar Damians ouders gaan... 188 00:13:02,908 --> 00:13:03,742 ...en... 189 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 ...ze hebben  op het laatste moment afgezegd. 190 00:13:09,164 --> 00:13:11,542 Ik wilde dat jullie haar zouden ontmoeten. 191 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 En zij wil jullie ook graag ontmoeten. 192 00:13:13,961 --> 00:13:17,589 Ik zal zien hoe we een ontmoeting kunnen regelen. 193 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Dus. Goed. 194 00:13:24,930 --> 00:13:26,557 Oké. Ik ook van jullie. 195 00:13:27,391 --> 00:13:31,019 Willen ze mij niet ontmoeten? Wat heb je ze verteld? 196 00:13:31,103 --> 00:13:33,188 Wie wil zoiets voelen? 197 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Dit is helemaal niet… 198 00:13:41,280 --> 00:13:43,115 Mijn ouders steunen me. 199 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 Maar ik weet niet of ze achter deze ervaring staan. 200 00:13:46,368 --> 00:13:48,704 Ik wil hen niet forceren iets te doen. 201 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Eerlijk gezegd... 202 00:13:54,376 --> 00:13:55,878 ...ben ik behoorlijk van slag. 203 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 Je weet hoe je ouders reageren. 204 00:13:57,796 --> 00:14:02,175 Weten ze wel wat er allemaal is gebeurd? -Ze weten wat er is gebeurd. 205 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 Daarom zei ik, het is niet zo dat ze jou niet willen zien. 206 00:14:13,020 --> 00:14:15,814 Je kent je ouders. Je wist dat dit een probleem zou zijn. 207 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 Je hebt niets gedaan om het te voorkomen. Je vertelde ze niet het hele verhaal. 208 00:14:20,027 --> 00:14:22,654 We hadden het anders kunnen aanpakken. 209 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 Er is duidelijk een groter probleem. 210 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 Je zet je er niet echt voor in dat ze mij ontmoeten. 211 00:14:28,035 --> 00:14:31,622 Want dit is de enige keer  dat ik, wij hen moeten zien. 212 00:14:32,080 --> 00:14:37,127 Ik weet alleen  dat Damians moeder zei: 213 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 'Trouw niet met zo'n hoer  uit een tv-show.' 214 00:14:40,172 --> 00:14:43,759 Dus ze denken vast dat ik dat ben. 215 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Dit wordt nog zwaar. 216 00:14:49,973 --> 00:14:52,184 Goed, we hebben hiervoor getekend. 217 00:14:52,267 --> 00:14:56,605 We moesten onze ouders ontmoeten, dat hoort bij het proces. 218 00:14:57,189 --> 00:14:59,399 Dat wist je. -In het begin niet. 219 00:14:59,483 --> 00:15:02,069 Hallo. -Iedereen reageert anders. 220 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Je weet dit al drie weken. 221 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 Ik ben er klaar mee. -Schreeuw niet tegen me. 222 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 Schreeuw niet zo. -Oké. Prima. 223 00:15:08,867 --> 00:15:10,911 Dat verpest onze hele dag. -Oké. 224 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 En als mijn familie dit niet wil doen... 225 00:15:15,958 --> 00:15:19,753 Ik vind het niet leuk, maar het is nog steeds mijn familie. 226 00:15:19,836 --> 00:15:23,548 Ik zou respect hebben voor je familie. Dit is lastminute en stressvol. 227 00:15:23,632 --> 00:15:26,176 Nu voelt het alsof je uithaalt naar mijn familie. 228 00:15:26,259 --> 00:15:27,594 Dat waardeer ik niet. 229 00:15:27,678 --> 00:15:29,346 Dat is niet... -Zo voelt het. 230 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 Zo voelt het. -Ja, zo voelt het. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,267 Bedankt dat je me vertelt wat je voelt. 232 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Misschien ziet G m'n familie niet. 233 00:15:36,603 --> 00:15:41,775 De vraag is of we doorgaan  met het huwelijk zonder mijn familie? 234 00:15:42,359 --> 00:15:45,529 Of als ze er al zijn,  zonder haar echt te kennen? 235 00:15:45,612 --> 00:15:49,074 Bah. Dit was al een stressvolle ochtend. 236 00:15:49,157 --> 00:15:53,537 Ik wil het niet stressvoller maken Dit is al heel stressvol voor jou. 237 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Maar ik vind ook  dat je het grotere plaatje moet zien. 238 00:15:57,791 --> 00:16:01,086 Want het is nu heel belangrijk.  Ik bedoel... 239 00:16:06,091 --> 00:16:08,593 Ga ik ze alleen op de bruiloft ontmoeten? 240 00:16:11,638 --> 00:16:14,391 Misschien. -Misschien? 241 00:16:17,769 --> 00:16:22,107 Laat je me zo tot het laatste moment? -Nee, ik regel het wel. 242 00:16:22,858 --> 00:16:26,570 Ik werd verliefd op Damian in de cabines, heel verliefd. 243 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 Hou ik nog van hem? Ja. 244 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Wil ik die vlinders terug? Absoluut. 245 00:16:31,116 --> 00:16:33,994 Wil ik iemand die ik dingen moet leren en zeggen: 246 00:16:34,202 --> 00:16:38,165 'Schat, raak me zo aan?' Nee. Maar het hangt ervan af. 247 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 Hoe sterk is je liefde? Hoezeer wil je ervoor vechten? 248 00:16:41,209 --> 00:16:43,378 Geen idee wat er gaat gebeuren op die bruiloft. 249 00:16:43,962 --> 00:16:44,796 Ik regel het wel. 250 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Doe me een lol. 251 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 Stuur mijn ouders een sms dat we onderweg zijn? 252 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 Doe ik. 253 00:17:01,313 --> 00:17:05,484 Kenny ontmoet mijn ouders vandaag en later op de avond... 254 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 ...komen Kenny's ouders langs en ontmoeten de families elkaar. 255 00:17:10,197 --> 00:17:12,783 Ik heb m'n ouders verteld over mijn verloving. 256 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 Hun reacties waren beter  dan ik had verwacht. 257 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 Schrijf je een boek? 258 00:17:20,082 --> 00:17:23,335 Schrijf je een boek? -Ik geef haar details. 259 00:17:23,418 --> 00:17:25,962 Zeg ik alleen 'We zijn er over 40 minuten'... 260 00:17:26,046 --> 00:17:28,965 ...zegt ze: 'Waarom doe je dit en dat?' 261 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Kenny lijkt op mijn vader. 262 00:17:31,468 --> 00:17:36,348 M'n vader heeft de bijnaam 'Detail' en Kenny vertelt ook elk detail. 263 00:17:37,724 --> 00:17:42,687 Ze zal die tekst vast waarderen want het toont mijn persoonlijkheid. 264 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 Ja, inderdaad. 265 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 Mijn ouders en Kenny zullen het vast goed met elkaar vinden. 266 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 We zijn er bijna. -Diep ademhalen. 267 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Diep ademhalen. 268 00:18:08,296 --> 00:18:10,966 KELLY'S OUDERLIJK HUIS 269 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 Vandaag maak ik kennis met m'n aanstaande schoonouders. 270 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 Klaar? -Toe maar. 271 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Hallo. 272 00:18:18,807 --> 00:18:20,100 Hoi. -Hola. 273 00:18:20,183 --> 00:18:24,980 Ik bespeur wat angst en nerveusheid. Dat is normaal. 274 00:18:25,063 --> 00:18:28,400 Er staat veel op het spel. Een maak-of-breek-het-moment. 275 00:18:29,067 --> 00:18:33,613 Wat was de beslissende factor die je aantrok tot Kenny? 276 00:18:33,822 --> 00:18:36,867 Als je de persoon niet ziet, en je praat alleen maar.... 277 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 ...dus iets dat hij zei... 278 00:18:38,869 --> 00:18:43,123 Op onze derde date kregen we een sterkere band. 279 00:18:44,249 --> 00:18:48,003 Ik vroeg hem  naar zijn favoriete jeugdboek. 280 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Het was het boek Love of You Forever. 281 00:18:50,422 --> 00:18:51,756 O, ja. 282 00:18:51,840 --> 00:18:53,717 Snap je. -Je bent gek op dat boek. 283 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 En dat was ook jouw favoriete boek? -M'n lievelingsboek. 284 00:18:57,053 --> 00:18:59,639 Ik bedoel, jeugdboek. Dat is heel interessant. 285 00:18:59,723 --> 00:19:01,975 En nog, eigenlijk. Nee, grapje hoor. 286 00:19:02,726 --> 00:19:04,895 Jawel. -Daar ben ik niet op afgestudeerd. 287 00:19:05,270 --> 00:19:09,858 Het is moeilijk om alle details te geven, die belangrijk zijn... 288 00:19:09,941 --> 00:19:13,111 ...zodat jullie het kunnen begrijpen. 289 00:19:13,195 --> 00:19:16,489 Het was gebaseerd op de band die we hadden. 290 00:19:16,573 --> 00:19:20,994 We dateten. In oktober. We waren verloofd in december. 291 00:19:21,077 --> 00:19:23,955 We trouwden in augustus, al 38 jaar geleden. 292 00:19:24,039 --> 00:19:25,123 Wauw. 293 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 Dus ik zeg tegen hem: 'Stel je ervoor open.' 294 00:19:28,251 --> 00:19:30,128 Zo zie ik het. En jij, schat? 295 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Ja, ik... 296 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 Het is nog maar iets van enkele weken... 297 00:19:36,092 --> 00:19:41,348 ...dus dat het zo snel ging, dat moest ik verwerken... 298 00:19:41,431 --> 00:19:45,518 ...maar ik ben in de 60  en als ik aan mijn jonge dochter denk... 299 00:19:45,602 --> 00:19:49,022 ...dan denk je eerst: dat klinkt een beetje gek. 300 00:19:49,105 --> 00:19:53,485 Maar als ik terugdenk  aan hoe ik was toen ik jong was... 301 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 ...en verliefd werd op iemand, dan snap ik... 302 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 ...dat dingen  soms gewoon goed uitpakken. 303 00:19:59,991 --> 00:20:02,869 Kelly is niet iemand die snel zal daten. 304 00:20:02,953 --> 00:20:05,705 Dus voor haar is dit echt een sprong in het diepe. 305 00:20:05,789 --> 00:20:07,540 Maar ik vertrouw op haar oordeel. 306 00:20:07,624 --> 00:20:12,712 Als zij zegt: 'Hij is speciaal'... 307 00:20:12,796 --> 00:20:17,300 ...iemand om verliefd op te zijn, dan vind ik dat prima. 308 00:20:17,384 --> 00:20:21,012 Vanochtend dacht ik aan jou, Kelly. 309 00:20:21,096 --> 00:20:26,768 En ik werd heel emotioneel omdat ik dacht: Ze blijft altijd mijn kindje. 310 00:20:26,851 --> 00:20:29,771 Al 33 jaar hebben we zo'n sterke band. 311 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Nu raak ik van slag. 312 00:20:33,566 --> 00:20:35,694 Maar Kelly... 313 00:20:39,364 --> 00:20:40,240 Het is goed. 314 00:20:41,908 --> 00:20:45,161 Omdat ik wil dat ze gelukkig is en dat ze iemand vindt. 315 00:20:45,245 --> 00:20:48,456 Ze verlangt al heel lang naar iemand. 316 00:20:48,540 --> 00:20:52,669 Toen ze zei dat ze iemand had gevonden, zei ik 'Ja! Snap je? 317 00:20:53,378 --> 00:20:56,965 Mijn andere kant zegt: 'Ik wil dat hij goed voor haar is.' 318 00:20:57,632 --> 00:21:02,095 Vanochtend, toen ik wakker werd,  dacht ik: dit is het. 319 00:21:02,178 --> 00:21:05,181 Maar toen dacht ik: weet je wat? 320 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 Ik verlies mijn dochter niet. Ik krijg een zoon. 321 00:21:07,475 --> 00:21:11,521 Dus daar ben ik blij om. -Ik wil je nu graag een knuffel geven. 322 00:21:11,604 --> 00:21:15,567 Ik hou van Kelly's ouders. Zulke lieve mensen, heel oprecht. 323 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Ze geven duidelijk om hun dochter. 324 00:21:17,444 --> 00:21:19,654 Ze kunnen het vast goed met mijn ouders vinden. 325 00:21:19,863 --> 00:21:22,240 Dus dat is helemaal mooi meegenomen. 326 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Knuffel. -Hoe gaat het? 327 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 Hoe gaat het? -Hoi, Marcia. Ik ben Jeff. 328 00:21:32,500 --> 00:21:34,377 Aangenaam, Jeff. -Dit is prachtig. 329 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Kenny's ouders ontmoeten is heel belangrijk. 330 00:21:36,963 --> 00:21:41,426 Ik heb zo'n unieke band met hun zoon gekregen in zo'n korte tijd. 331 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Ik wil dat ze dat echt voelen,  maar het is zenuwslopend. 332 00:21:46,598 --> 00:21:50,143 Echt, toen Kenny binnenkwam en we begonnen te praten... 333 00:21:50,226 --> 00:21:53,229 ...hij was zo'n verademing. Hij is gewoon enig. 334 00:21:53,313 --> 00:21:56,858 Hij lijkt op de Ken-pop. -Ja, echt. 335 00:21:56,941 --> 00:21:59,611 Hoe oud was je toen je trouwde? -Ik was 25. 336 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 We ontmoetten elkaar in een zwembad. -Ja. 337 00:22:01,946 --> 00:22:06,117 En ik kwam toevallig langs op de eerste warme lentedag... 338 00:22:06,201 --> 00:22:10,330 ...en ze spijbelde toen  en zat met haar vriend bij het zwembad. 339 00:22:10,413 --> 00:22:14,209 Ik deed geen versierpoging of zo. We kletsten wat en praatten maar door. 340 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 Wel uren lang alsof we elkaar altijd al kenden. 341 00:22:17,337 --> 00:22:19,964 Dus... -Dat was het. Het lot. 342 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 Ja. In welk jaar trouwden jullie? -In 1986. 343 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Ja. -Oké. 344 00:22:24,427 --> 00:22:26,179 Lang verhaal kort... 345 00:22:26,262 --> 00:22:28,348 Minder dan drie maanden later trouwden we. 346 00:22:28,431 --> 00:22:30,392 Mijn ouders en Kenny's ouders... 347 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 ...dateten kort met elkaar voor ze zich verloofden... 348 00:22:33,144 --> 00:22:35,522 ...en ze begrijpen ons vast... 349 00:22:36,648 --> 00:22:39,651 ...onze band met elkaar. 350 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Is er wijn bij deze receptie? 351 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 Ja. Het is een bruiloft. 352 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Zo niet, dan breng ik wijn mee. 353 00:22:49,411 --> 00:22:52,122 Een huwelijk is tussen twee mensen... 354 00:22:52,205 --> 00:22:58,420 ...maar het kan verrijkt worden door de steun van de familie. 355 00:22:58,503 --> 00:23:01,339 Dus Kenny en Kelly wonnen de loterij... 356 00:23:01,423 --> 00:23:03,383 ...omdat beide ouders... 357 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 We staan er helemaal achter.  We steunen hen. 358 00:23:06,886 --> 00:23:10,932 Ik ben heel blij voor jullie voor zo'n geslaagde verloving. 359 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Jullie zijn een prachtig stel. 360 00:23:12,642 --> 00:23:13,977 Proost. -Proost. 361 00:23:25,363 --> 00:23:28,283 MARKS OUDERLIJK HUIS 362 00:23:28,867 --> 00:23:29,951 Hallo. 363 00:23:30,034 --> 00:23:31,870 Hoi. -Hoe gaat het? 364 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 Mark, hoe gaat het? 365 00:23:35,081 --> 00:23:38,376 Ik ga met Mark naar hun huis voor hun zondagse bijeenkomst. 366 00:23:38,460 --> 00:23:39,377 Dit is Jess. 367 00:23:39,586 --> 00:23:40,920 Aangenaam. -Aangenaam. 368 00:23:41,004 --> 00:23:43,506 Hoi. -Ik ben Jessica. Fijn kennis te maken. 369 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Insgelijks. 370 00:23:44,507 --> 00:23:46,009 Bedankt dat ik mocht komen. 371 00:23:46,092 --> 00:23:48,761 Iedereen, dit is Jess. Stel jullie maar voor. 372 00:23:49,095 --> 00:23:53,600 Als ik zijn moeder was en hij brengt  een meid mee die tien jaar ouder is... 373 00:23:53,683 --> 00:23:55,185 ...zou ik niet blij zijn. 374 00:23:55,268 --> 00:23:57,729 Ik krijg het zwaar te verduren, denk ik. 375 00:23:57,812 --> 00:24:02,066 Ik vind het grappig, want Mark is zo enthousiast van: 376 00:24:02,150 --> 00:24:05,528 'Niets om je zorgen over te maken.' 377 00:24:05,612 --> 00:24:08,281 Ik denk niet dat die vlieger opgaat. 378 00:24:08,364 --> 00:24:09,282 Bedankt. 379 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Mam, wilde jij er ook een? -Ja, schat. 380 00:24:11,784 --> 00:24:14,454 Die is voor mij, de koningin van het huis. 381 00:24:17,248 --> 00:24:19,292 Pardon, mevrouw. -Bedankt. 382 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 Ik hoop dat je dit leuk vindt. -Dit is prachtig. 383 00:24:22,670 --> 00:24:27,550 Bedankt dat u dit allemaal doet. -Ik ben de dunste, dus... 384 00:24:28,468 --> 00:24:30,261 ik snap iedereen. -John, klaar? 385 00:24:30,470 --> 00:24:33,306 Ik? -Nog niet? Niet helemaal. Oké. 386 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 Val maar aan. -Laten we het Cuevas-diner proberen. 387 00:24:37,310 --> 00:24:38,186 Hopelijk... 388 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Leefde je je niet teveel uit op de lasagne? 389 00:24:40,438 --> 00:24:41,314 Nee. -Oké. 390 00:24:41,397 --> 00:24:44,108 Weet je wat ik dacht? -Wat? 391 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 Ik wil echt weten... 392 00:24:47,362 --> 00:24:49,948 ...hoe jullie elkaar vonden. 393 00:24:50,990 --> 00:24:53,201 Nou. -Ja. 394 00:24:53,284 --> 00:24:57,038 Want over twee weken is hij verloofd. 395 00:24:57,288 --> 00:24:58,540 Mijn God. 396 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Het zit zo. 397 00:25:01,501 --> 00:25:05,004 Het was een hele opzet, de cabines. Het lijkt op een biechtstoel. 398 00:25:05,088 --> 00:25:07,966 Een katholiek die opeens 'Hallo' hoort. 399 00:25:08,883 --> 00:25:09,801 Van een man. 400 00:25:10,593 --> 00:25:12,887 En jij zegt: 'Hé.' 401 00:25:12,971 --> 00:25:14,764 Dus ik begon te praten... 402 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 ...en ik had een paar vreselijke dates... 403 00:25:17,225 --> 00:25:21,938 ...en mijn derde date was Mark en het ging zo makkelijk met hem. 404 00:25:22,021 --> 00:25:24,232 Waar kom je vandaan? Chicago. Cool. 405 00:25:24,315 --> 00:25:27,777 Wat is het coolste aan jou? Ik heb een golden retriever. Ik ook. 406 00:25:27,860 --> 00:25:29,988 Ze maakt Italian beef. Cool. Oké, Chicago. 407 00:25:30,071 --> 00:25:32,198 En ik maak mijn aantekeningen en denk: 408 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 Ik kook Italian beef. Het enige wat ik goed kan. 409 00:25:35,785 --> 00:25:37,996 Ze maakt Italian beef. Met een ster. 410 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 Italian beef. Oké, geweldig. Cool. 411 00:25:40,665 --> 00:25:42,709 En ik ben een superchristelijk mens. 412 00:25:42,792 --> 00:25:45,753 Ik ga naar de kerk  en wil mijn gezin zo opvoeden. 413 00:25:45,837 --> 00:25:48,089 En we dachten: we zijn precies hetzelfde. 414 00:25:48,172 --> 00:25:52,010 Ik weet hoe hij is. Hij is een geweldige jongen. 415 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 Hij heeft zo'n hoge dunk van u. 416 00:25:54,971 --> 00:25:56,431 Bedankt. 417 00:25:56,514 --> 00:26:00,685 Toen hij me zei 'Ik ontmoette dit meisje. Ze heet Jessica. 418 00:26:01,269 --> 00:26:04,480 Ze is wat ouder dan ik.' 419 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 En ik dacht: da's geweldig. 420 00:26:08,359 --> 00:26:14,198 Want veel meisjes van zijn leeftijd zijn een beetje maf. 421 00:26:15,867 --> 00:26:16,826 Dus ik dacht... 422 00:26:16,909 --> 00:26:19,037 Dat heb ik vaak meegemaakt. 423 00:26:20,163 --> 00:26:24,751 Ik vind zelf dat mijn twintiger jaren zo geweldig waren. 424 00:26:26,878 --> 00:26:28,338 Ik vroeg hem: 425 00:26:28,838 --> 00:26:32,091 'Weet je zeker dat je dat wilt opgeven?' 426 00:26:32,175 --> 00:26:36,346 Want dat is een belangrijke tijd  in je leven. 427 00:26:38,222 --> 00:26:41,267 Als ik 34 was geweest, had ik niet getwijfeld. 428 00:26:41,351 --> 00:26:44,812 Met 24 en 34 krijg je: wat vindt de omgeving van ons? 429 00:26:44,896 --> 00:26:46,939 We kregen  een sterke emotionele band. 430 00:26:47,023 --> 00:26:50,318 Maar in de echte wereld is het alsof er iets mis is. 431 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 En dat kan een onzekerheid zijn, of trauma uit een vorige relatie... 432 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 ...maar laat je dat jou tegenhouden de liefde te vinden die je verdient? 433 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 De leeftijd doet er niet toe. 434 00:27:00,703 --> 00:27:05,500 Ik denk als je het weet, dan weet je het. Het maakt niet uit. 435 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Mensen... Ik trouwde toen ik 18 was. 436 00:27:11,798 --> 00:27:15,760 Dus, weet je, liefde overwint alles. 437 00:27:19,055 --> 00:27:20,098 Absoluut. 438 00:27:20,181 --> 00:27:21,808 Dus. -Ja. 439 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 We zijn al zo lang getrouwd. 440 00:27:23,810 --> 00:27:26,145 Hoelang? -O, lieve Heer. 441 00:27:26,229 --> 00:27:28,147 Eenendertig. -Dertig nog wat. 442 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Wauw. Gefeliciteerd. 443 00:27:29,774 --> 00:27:31,317 Dank je.  -Dat is geweldig. 444 00:27:31,401 --> 00:27:34,987 Je hebt gelijk. Het is zo'n band wanneer je weet... 445 00:27:35,071 --> 00:27:37,532 Ik probeerde het steeds af te remmen. 446 00:27:37,615 --> 00:27:40,576 Ik wilde het rustig aan doen. En hoe meer we spraken... 447 00:27:40,660 --> 00:27:41,994 ...dacht ik: ja. 448 00:27:42,078 --> 00:27:43,621 Dat is mooi. 449 00:27:43,705 --> 00:27:48,543 Als ik iets doe, doe ik het 100 procent. Ik kijk niet achterom. 450 00:27:50,920 --> 00:27:54,382 Ik mag je nu al. -Ik ben blij hier te zijn. 451 00:27:54,465 --> 00:27:57,635 Ik heb nog nooit een familiediner in Atlanta meegemaakt. 452 00:27:57,719 --> 00:28:01,264 Dit is je thuis en we zullen met plezier jouw familie zijn. 453 00:28:02,598 --> 00:28:05,101 Mijn familie is er niet, dit betekent zo veel voor me. 454 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 Ik luister, en... 455 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 Mijn vader is precies zo. 456 00:28:09,689 --> 00:28:14,110 Geniet ervan. Ik vind het leuk dat jullie hier zijn. 457 00:28:14,193 --> 00:28:16,863 Nou, proost, dat Jessica hier is. 458 00:28:16,946 --> 00:28:17,905 Salud. -Salud. 459 00:28:17,989 --> 00:28:19,282 Bedankt dat ik mocht komen. 460 00:28:19,490 --> 00:28:22,368 Ik verwachtte een sterkere reactie op het leeftijdsverschil. 461 00:28:22,452 --> 00:28:27,623 Maar nee. Het was gemakkelijk. Dus ik denk dat veel in mijn hoofd zit. 462 00:28:27,707 --> 00:28:30,960 Tot nu toe heeft niemand  iets negatiefs gezegd... 463 00:28:31,711 --> 00:28:35,715 ...maar dat zal niemand  in je gezicht zeggen, denk ik, dus... 464 00:28:36,299 --> 00:28:40,845 Marks perspectief is: We zijn blij.  Het maakt niet uit. En wat maakt het uit? 465 00:28:41,095 --> 00:28:45,767 Maar hij moet niet vergeten dat we het nog niet echt hebben ervaren. 466 00:28:45,850 --> 00:28:49,771 Niemand viel erover tot nu toe maar dat zal gebeuren. 467 00:28:58,821 --> 00:29:03,785 18 DAGEN TOT DE BRUILOFT 468 00:29:08,080 --> 00:29:08,915 Perfect. 469 00:29:13,961 --> 00:29:16,881 Wil je mijn arepas graag proeven? -Ziet er goed uit. 470 00:29:16,964 --> 00:29:17,965 Ja? -Ja. 471 00:29:18,049 --> 00:29:19,967 Dit is nog maar het begin. 472 00:29:20,051 --> 00:29:22,178 Vandaag ontmoet Damian mijn ouders. 473 00:29:22,261 --> 00:29:25,223 Het voelt als een heel surreële ervaring. 474 00:29:25,306 --> 00:29:28,768 Ouders ontmoeten je verloofde die ze nog nooit hebben ontmoet. 475 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 Ze accepteren niet om het even wie. 476 00:29:31,354 --> 00:29:33,815 Ik heb de liefde en steun  van mijn familie nodig. 477 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 ik kan niet met iemand trouwen als ik dat niet heb. 478 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 Heb je er zin in? -Ja. 479 00:29:40,530 --> 00:29:42,782 Ik heb een gedicht geschreven  voor je ouders. 480 00:29:43,866 --> 00:29:46,494 Grapje. Ik zal 'cabine-Damian' worden. 481 00:29:47,245 --> 00:29:50,081 Ze zijn dol op cabine-Damian. Jij bent cabine-Damian. 482 00:29:50,748 --> 00:29:54,919 Gigi's familie komt over uit Florida. Ik ben wel wat nerveus. 483 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 Ook enthousiast, want ze heeft veel over hen gepraat. 484 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 Ze zegt: 'Ze willen je graag ontmoeten. 485 00:30:01,259 --> 00:30:04,595 Je denkt dat ik moeilijk ben. Wacht tot je mijn moeder ontmoet.' 486 00:30:04,679 --> 00:30:07,473 En ik denk dan: wat? 487 00:30:08,724 --> 00:30:09,809 Zeg dat niet, G. 488 00:30:18,693 --> 00:30:19,944 Kan interessant worden. 489 00:30:20,027 --> 00:30:23,781 Ze zei dat ze Spaans spreken, dus dat ben ik niet gewend. 490 00:30:25,992 --> 00:30:28,244 Milady, Damian. -Aangenaam. 491 00:30:28,327 --> 00:30:29,787 Damian, dit is Oscar. 492 00:30:29,871 --> 00:30:31,289 Aangenaam u te ontmoeten. 493 00:30:31,372 --> 00:30:33,541 Ik ken geen Spaans maar wil het wel leren. 494 00:30:33,624 --> 00:30:35,334 We zien wel hoe het gaat. 495 00:30:36,085 --> 00:30:38,921 Hebben jullie honger? -Ja. 496 00:30:39,005 --> 00:30:40,965 Ja? Wil je me helpen? Hij helpt me. 497 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 Wat doe je? -Mam, hij helpt me. 498 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 Arepa. -Arepa. 499 00:30:48,306 --> 00:30:51,642 Ik heb drie soorten arepa gemaakt. 500 00:30:52,226 --> 00:30:53,603 Waarom? -Waarom niet? 501 00:30:53,686 --> 00:30:58,441 Ik zal Engels spreken, dan snapt ie het. -Koekjes uit de Verenigde Staten, arepas. 502 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 Ik wilde dat uitleggen. 503 00:31:00,568 --> 00:31:02,320 Dit at ik dagelijks als kind. 504 00:31:02,403 --> 00:31:03,487 GIANNINA'S STIEFVADER 505 00:31:03,571 --> 00:31:05,865 Damian, ik heb een vraag. -Ja, meneer. 506 00:31:05,948 --> 00:31:08,618 Denk je dat je klaar bent om te trouwen? 507 00:31:09,869 --> 00:31:12,872 Dat wilde ik altijd al,  want ik wil een gezin. 508 00:31:12,955 --> 00:31:16,125 Familie betekent alles voor me. Het is het belangrijkste. 509 00:31:16,751 --> 00:31:19,629 Je weet pas dat je er klaar voor bent als je iemand ontmoet. 510 00:31:19,712 --> 00:31:22,632 En tegen alle verwachtingen in,  vond ik Giannina. 511 00:31:23,257 --> 00:31:24,800 Giannina, jij ook? 512 00:31:24,884 --> 00:31:27,386 Waarom denk je dat je klaar bent  om te trouwen? 513 00:31:30,348 --> 00:31:34,644 Daar heb ik de hele tijd aan zitten denken. 514 00:31:35,478 --> 00:31:36,687 Het is doodeng. 515 00:31:37,813 --> 00:31:38,940 Want... 516 00:31:40,858 --> 00:31:42,735 ...ik zie dat het niet mooi kan zijn. 517 00:31:45,196 --> 00:31:46,781 Ik wil geen scheiding. 518 00:31:47,907 --> 00:31:48,741 Dat niet. 519 00:31:55,706 --> 00:32:01,337 Ik wil klaar zijn om te trouwen. Maar ik moet eerst goed nadenken. 520 00:32:01,420 --> 00:32:03,839 En het spijt me  dat ik je zoveel liet doormaken... 521 00:32:04,966 --> 00:32:06,759 ...om dat uit te zoeken. 522 00:32:08,177 --> 00:32:10,805 Het spijt me zo. -Verontschuldig je niet. 523 00:32:10,888 --> 00:32:14,100 Het spijt me wel, want ik moet echt... 524 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 Door alles  wat we hebben meegemaakt... 525 00:32:17,979 --> 00:32:22,066 ...weet ik dat Damian iemand is  die altijd bij me zal blijven. 526 00:32:22,149 --> 00:32:24,610 Ga ik een huwelijk aan, dan wijd ik me aan die persoon. 527 00:32:24,694 --> 00:32:28,489 In goede en slechte tijden. -En ik heb hem alles laten zien. Alles. 528 00:32:29,490 --> 00:32:33,035 Ik had iemand nodig die sterk is, want ik ben niet makkelijk. 529 00:32:33,494 --> 00:32:40,167 Ik ben 100% gek of 100% lief en veel mensen kunnen dat niet aan. 530 00:32:41,252 --> 00:32:44,088 Het huwelijk is niet alleen gelukkige momenten. 531 00:32:44,171 --> 00:32:46,215 Het huwelijk is voor altijd.  -Lange termijn. 532 00:32:46,298 --> 00:32:48,759 Jullie hebben meer tijd nodig... -Elkaar leren kennen. 533 00:32:48,884 --> 00:32:50,302 Ja. Meer tijd. 534 00:32:52,888 --> 00:32:54,265 Damian is een goede vent. 535 00:32:55,266 --> 00:32:56,642 Hij is een heer. 536 00:32:56,726 --> 00:32:59,937 Damian is klaar om te trouwen, maar... 537 00:33:00,563 --> 00:33:05,234 Zij heeft meer tijd nodig, maar ze zal met hem trouwen. Absoluut. 538 00:33:05,985 --> 00:33:08,195 Meer tijd. -Wat meer tijd. 539 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Het is jouw beslissing. We kunnen alleen feedback geven. 540 00:33:10,906 --> 00:33:12,116 Bedankt. -En... 541 00:33:12,199 --> 00:33:14,243 Ik vind hem leuk.  -We waarderen het. 542 00:33:14,326 --> 00:33:17,371 Het is iets... -We moeten eerlijk zijn. 543 00:33:17,455 --> 00:33:20,332 Zij en ik proberen dit uit te zoeken. 544 00:33:20,416 --> 00:33:22,084 Je moet eerlijk zijn. 545 00:33:22,168 --> 00:33:24,962 Niet alleen voor haar. Ook voor jou, want ik zeg je dit. 546 00:33:25,629 --> 00:33:29,759 Het is een moeilijke vrouw en een moeilijke beslissing. Geloof me. 547 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 Cameron is geweldig. 548 00:33:40,019 --> 00:33:44,023 Hij wordt vast een geweldige echtgenoot en vader. 549 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 Vertel me eerlijk hoe je je voelt. 550 00:33:47,109 --> 00:33:50,112 Nou, ik heb hem nog niet ontmoet... -Gewoon, alles. 551 00:33:50,196 --> 00:33:52,073 Ik ben blij voor je. 552 00:33:52,156 --> 00:33:57,787 Want dit is een grote stap voor je en je hebt een beslissing genomen... 553 00:33:57,870 --> 00:34:00,664 Ik heb het gevoel  dat je altijd zo was van: 554 00:34:00,748 --> 00:34:06,170 'Je hebt een man nodig, Lauren.' 555 00:34:06,253 --> 00:34:09,423 Hoe ga je een man vinden in het huis, Lauren? 556 00:34:09,507 --> 00:34:11,175 Je bent alleen. 557 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 Lauren, je eitjes drogen uit. 558 00:34:14,095 --> 00:34:16,472 Je moet kinderen krijgen.' 559 00:34:16,555 --> 00:34:17,431 Eindelijk. 560 00:34:20,017 --> 00:34:23,145 Cameron gaat mijn ouders apart ontmoeten omdat ze gescheiden zijn. 561 00:34:23,229 --> 00:34:25,815 Maar welke vragen wil je hem stellen? 562 00:34:25,898 --> 00:34:28,150 Wil je mij eerst iets vragen? -Dan doe ik zo. 563 00:34:29,193 --> 00:34:30,945 'Wie ben je echt?' 564 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 Dat doe ik de hele tijd. 565 00:34:34,073 --> 00:34:37,076 Mijn moeder is een interessante vrouw. 566 00:34:37,201 --> 00:34:40,704 Heel eigenzinnig. Ik heb veel grillen van haar, denk ik. 567 00:34:40,788 --> 00:34:42,581 Ze zegt wat ze denkt. 568 00:34:42,665 --> 00:34:47,169 Dus ik hoop maar dat alles gladjes verloopt aan beide kanten. 569 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Mijn God! 570 00:34:52,883 --> 00:34:55,177 Het is Cameron. 571 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 Hé. Hoe gaat het? -Hoi. 572 00:34:58,347 --> 00:35:01,016 Geweldig. Bedankt. -Cameron, dit is mijn moeder. 573 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 Aangenaam. -Aangenaam. 574 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 ...Pam Speed. Nou? 575 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Hoe voel je je? 576 00:35:06,564 --> 00:35:08,899 Ik ben blij u eindelijk te ontmoeten. 577 00:35:08,983 --> 00:35:10,151 Ja. -En... 578 00:35:10,234 --> 00:35:12,361 Denk je hiermee door te gaan? 579 00:35:12,444 --> 00:35:13,571 Ja, 100%. -Honderd? 580 00:35:13,654 --> 00:35:15,573 Mam valt met de deur in huis. 581 00:35:15,656 --> 00:35:18,284 Ja, ik hou heel veel van uw dochter. 582 00:35:18,367 --> 00:35:19,743 Oké. 583 00:35:20,786 --> 00:35:23,205 En ik voel dan 100%. 584 00:35:23,289 --> 00:35:25,833 En ik wil met niemand anders zijn. 585 00:35:25,916 --> 00:35:29,003 Dus het experiment werkte volgens jou, hè? 586 00:35:29,086 --> 00:35:31,297 Ja. -Wauw. 587 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 Ze is een geweldig mens. 588 00:35:35,092 --> 00:35:37,094 Oké. -Ja. 589 00:35:38,470 --> 00:35:41,891 Fijn dat te horen. Ik ben blij dat je dat voor haar voelt. 590 00:35:41,974 --> 00:35:46,187 Ik wilde Laurens moeder graag ontmoeten. 591 00:35:46,270 --> 00:35:48,981 Ik ben de eerste witte man met wie ze datete. 592 00:35:49,064 --> 00:35:53,652 En de eerste man die ze  aan haar ouders heeft voorgesteld. 593 00:35:53,736 --> 00:35:56,822 Maar ik geef haar het oude Cameron-charme. 594 00:35:56,906 --> 00:35:59,783 We zullen zien  of ik haar zo kan inpalmen. 595 00:36:00,701 --> 00:36:03,037 Welke vragen heb je voor Cameron? 596 00:36:03,120 --> 00:36:04,163 Ja, zeg het maar. 597 00:36:04,246 --> 00:36:07,249 Wat voelde je toen je haar voor 't eerst ontmoette? 598 00:36:07,333 --> 00:36:08,500 Fysiek? -Ja, fysiek. 599 00:36:08,584 --> 00:36:10,085 Ik was verbluft. 600 00:36:11,086 --> 00:36:12,713 Ik was verbijsterd. -Echt? 601 00:36:12,796 --> 00:36:15,257 Ze is de mooiste vrouw  die ik ooit heb gezien. 602 00:36:15,341 --> 00:36:16,425 Bedankt. 603 00:36:16,508 --> 00:36:20,095 Ze bedoelt 'Ze lijkt op mij. Bedankt.' 604 00:36:20,179 --> 00:36:21,847 Nee, ik meen het. 605 00:36:21,931 --> 00:36:24,808 Ja, ze lijkt op veel van mijn foto's toen ik zo oud was. 606 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 Ik zag het. Ze liet me fotoalbums zien. 607 00:36:26,894 --> 00:36:27,937 Echt? -Ja. 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,022 Vooral de glimlach. -Ja. 609 00:36:30,105 --> 00:36:31,941 En veel van de... -Ja, dat daar. 610 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 Ja. -Dat is mijn moeder. 611 00:36:34,610 --> 00:36:39,698 Ik heb iets gehoord. Ze zei dat je ooit in een rapgroep zat. 612 00:36:40,199 --> 00:36:43,327 Ja, op de universiteit. 613 00:36:43,410 --> 00:36:46,121 Ik zat in een hiphopgroep en we traden soms op. 614 00:36:46,205 --> 00:36:47,748 Ken je nog iets van toen? 615 00:36:48,749 --> 00:36:51,585 Wil je dat ik dat doe? -Ja, waarom niet? 616 00:36:51,669 --> 00:36:52,544 Natuurlijk. 617 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 bij jou voel ik me net een kind 618 00:36:57,007 --> 00:36:59,385 jij bent m'n vaste scharrel ik ben verblind 619 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 spring achterin dan gaan we lekker rijen 620 00:37:01,929 --> 00:37:04,640 we kunnen niet verliezen, lekker vrijen 621 00:37:04,723 --> 00:37:07,434 ik leef in de droom, die haters hou ik in toom 622 00:37:07,518 --> 00:37:10,271 ik voel me hemels alsof ik kan vliegen 623 00:37:10,354 --> 00:37:14,608 de handen omhoog luister naar geen betoog 624 00:37:14,692 --> 00:37:16,151 ze verdienen ons niet 625 00:37:16,235 --> 00:37:18,696 plankgas, je krijgt geen verdriet 626 00:37:18,779 --> 00:37:21,240 goede keuzes liggen in het verschiet 627 00:37:21,323 --> 00:37:23,242 de waarheid is moeilijk te slikken 628 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 wij zijn de leiders,  zij moeten het maar pikken 629 00:37:26,036 --> 00:37:28,205 Oké. -Jippie. 630 00:37:28,289 --> 00:37:29,123 Geweldig. 631 00:37:29,206 --> 00:37:32,668 Ik denk dat Cameron mijn moeder  voor zich heeft gewonnen. 632 00:37:32,751 --> 00:37:35,296 Ik zag haar voor mijn ogen verzachten. 633 00:37:35,379 --> 00:37:38,924 Ze lag krom om Camerons grappen. 634 00:37:39,008 --> 00:37:42,428 En ze was onder de indruk dat Cameron rapte. 635 00:37:42,511 --> 00:37:44,471 Hij heeft plusjes in de wacht gesleept. 636 00:37:44,555 --> 00:37:49,059 We lijken misschien tegenpolen, maar we hebben veel gemeen. 637 00:37:49,143 --> 00:37:50,519 We hebben veel gemeen. 638 00:37:50,602 --> 00:37:55,107 En Lauren zei vast ook al dat mijn ouders ook Pam en Bill heten. 639 00:37:55,649 --> 00:37:57,401 Ja. Is dat niet... 640 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 Dat is echt maf. -Idioot. 641 00:37:59,528 --> 00:38:00,821 Zo gek. 642 00:38:01,530 --> 00:38:04,158 Heb je het pap verteld? -Ja, dat heb ik gedaan. 643 00:38:05,242 --> 00:38:06,452 Hij zei: 'Wat?' 644 00:38:07,411 --> 00:38:09,538 Wacht maar tot je hem ziet. -O, ja. 645 00:38:10,205 --> 00:38:12,624 Ik kijk ernaar uit. -Ja. 646 00:38:12,708 --> 00:38:16,920 Hij is echt gek op zijn dochter,  zijn enige dochter. 647 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 Hij gaat je vast vertellen… 648 00:38:20,758 --> 00:38:23,719 Neem me niet kwalijk hoor: 'Ik bega een moord voor haar.' 649 00:38:23,802 --> 00:38:26,180 Ik bedoel, zelfs letterlijk. 650 00:38:26,263 --> 00:38:28,974 Hij vermoordt je niet. Hij zal je vermoorden. 651 00:38:29,892 --> 00:38:34,480 Hij zou dat doen als ik iets deed... 652 00:38:34,938 --> 00:38:37,733 Als Laurens vader Cameron ontmoet... 653 00:38:38,317 --> 00:38:42,446 ...zou ik graag stiekem willen meekijken. 654 00:38:42,529 --> 00:38:48,952 Hij wilde altijd dat onze kinderen met iemand van hetzelfde ras trouwen. 655 00:38:49,787 --> 00:38:51,372 Ik weet niet hoe hij dit opneemt. 656 00:38:52,331 --> 00:38:54,083 Jullie zijn een leuk stel. 657 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 Dat betekent veel voor me  om dat van u te horen. 658 00:39:03,300 --> 00:39:06,970 Mijn ouders zaten in zo'n feestfase. Nu niet meer. 659 00:39:07,471 --> 00:39:10,349 Ik ben echt de enige die drinkt in mijn familie. 660 00:39:10,933 --> 00:39:12,101 O, God. 661 00:39:13,394 --> 00:39:16,605 Ik ben bezorgd over Ambers karakter met mijn familie... 662 00:39:16,688 --> 00:39:19,525 ...omdat ze wat conservatief zijn. 663 00:39:19,608 --> 00:39:25,489 Ik vond  het altijd heel belangrijk te doen wat mijn familie het beste vindt. 664 00:39:26,031 --> 00:39:29,201 Ik ben bang dat ik hen teleurstel. 665 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 Bang dat ik in hun ogen iets fouts doe. 666 00:39:32,287 --> 00:39:37,418 Ik denk dat het goed komt met Amber maar ben bang dat ze veel zullen vragen. 667 00:39:38,460 --> 00:39:40,963 Ze willen snel weten wie ze is. 668 00:39:41,797 --> 00:39:43,465 Dus dit is mijn huis. 669 00:39:44,133 --> 00:39:45,884 Of waar ik lang heb gewoond. 670 00:39:47,010 --> 00:39:49,513 Ik ben nerveus. Ik wil er nog niet heen. -Nee? 671 00:39:49,596 --> 00:39:52,099 We wachten hier wel even. Het komt goed. 672 00:39:52,391 --> 00:39:56,895 Ik weet dat ik overweldigend kan zijn. Ik heb een sterke persoonlijkheid. 673 00:39:56,979 --> 00:40:00,941 ik ben een beetje bang dat ik verkeerde dingen zal zeggen. 674 00:40:01,859 --> 00:40:03,444 Hoe is het, jongens? -Hoi. 675 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Dit is Amber. 676 00:40:04,736 --> 00:40:06,155 Leuk jullie te ontmoeten. 677 00:40:06,238 --> 00:40:08,615 Het spijt me. Ik ben zenuwachtig. Ik tril een beetje. 678 00:40:08,699 --> 00:40:10,492 Hé, jongens. -Hé. 679 00:40:10,576 --> 00:40:12,578 We zijn hier samen. -O mijn God. 680 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Hoi. 681 00:40:13,871 --> 00:40:14,788 Ik ben Debra. -Amber. 682 00:40:14,872 --> 00:40:16,457 Dit is mijn moeder. -Aangenaam. 683 00:40:16,540 --> 00:40:19,418 Mijn God! Ik ben... Allemachtig. 684 00:40:19,501 --> 00:40:21,044 BARNETTS SCHOONZUS 685 00:40:21,128 --> 00:40:24,006 Mijn broer Danny. -Hoi, Danny. Amber. Aangenaam. 686 00:40:24,089 --> 00:40:25,674 Leuk je te ontmoeten. Het is oké. 687 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Ik sla een beetje door. Wat is dit? 688 00:40:27,509 --> 00:40:29,970 Chill. -Hoi, pap. Hoe gaat het? 689 00:40:30,888 --> 00:40:31,930 Jeetje. 690 00:40:32,931 --> 00:40:33,932 Hoe gaat het hier? 691 00:40:34,016 --> 00:40:35,392 Het was overweldigend. 692 00:40:35,893 --> 00:40:37,352 Hoe heb je de stress aangepakt? 693 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 Bier? -Proost. 694 00:40:40,189 --> 00:40:41,106 Ja. 695 00:40:45,736 --> 00:40:46,612 Nee, grapje. 696 00:40:48,906 --> 00:40:50,616 Ze was zenuwachtiger dan ik. 697 00:40:53,285 --> 00:40:55,996 Wat is het ergste wat je aan Matt hebt ontdekt? 698 00:40:56,580 --> 00:40:59,458 Behalve het feit  dat hij altijd scheten laat? 699 00:40:59,541 --> 00:41:02,211 Als dat het ergste is... -Zo erg was het niet. 700 00:41:03,212 --> 00:41:04,296 Het overviel mij ook. 701 00:41:06,632 --> 00:41:07,674 O, mijn God. 702 00:41:07,758 --> 00:41:10,177 Mijn ouders leken wat ongemakkelijk. 703 00:41:10,844 --> 00:41:12,930 Misschien is in shock  een goede omschrijving. 704 00:41:13,472 --> 00:41:14,932 Ja, heel spontaan. 705 00:41:15,015 --> 00:41:20,103 Na een tijdje besefte ik dat hij zich moeilijk open stelt. 706 00:41:20,187 --> 00:41:22,064 Niet makkelijk. Hij is erg koppig. 707 00:41:22,147 --> 00:41:26,985 Die ring is daar omdat hij steeds aarzelde tussen mij en een ander meisje. 708 00:41:28,237 --> 00:41:29,404 En ik dacht... -Wat? 709 00:41:29,488 --> 00:41:30,906 Hij houdt van meerdere opties. 710 00:41:30,989 --> 00:41:34,910 Ik zei tegen hem: 'Geef me je hand. Doe dit aan. 711 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 Je verandert niet van gedachten.  Je zit aan me vast.' 712 00:41:38,121 --> 00:41:43,126 Ambers karakter is heel vriendelijk, heel openhartig, ze weet wat ze wil. 713 00:41:43,210 --> 00:41:45,629 Ik snap waarom Matt zich tot haar aangetrokken voelt. 714 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 Ik ben bang dat het begeerte is, geen echt liefde. 715 00:41:49,758 --> 00:41:53,804 Maar waarom trouwen? Ik bedoel, je begint in een begeertemodus. 716 00:41:54,179 --> 00:42:00,143 Je hebt een vonk. In die vonk doe je alles om die ander gelukkig te maken. 717 00:42:00,227 --> 00:42:02,771 Maar na tien jaar huwelijk wordt het echt. 718 00:42:02,854 --> 00:42:07,234 Als ik je vertel hoe we bij elkaar passen, dat is ongelooflijk. 719 00:42:07,317 --> 00:42:09,570 Buitengewoon. -Het is onwerkelijk. 720 00:42:09,653 --> 00:42:13,490 Ik ben een enorme mafkees, en druk... 721 00:42:13,574 --> 00:42:17,786 ...en ik maak zoveel gekke dingen mee. 722 00:42:17,869 --> 00:42:20,414 En dat gekke, dat heeft Matt ook. 723 00:42:20,497 --> 00:42:24,376 En er zijn denk ik genoeg verschillen om van elkaar te leren. 724 00:42:24,459 --> 00:42:25,544 Het wordt niet saai. 725 00:42:25,627 --> 00:42:30,632 Maar we lijken in veel dingen op elkaar, zodat het logisch voelt. 726 00:42:30,716 --> 00:42:31,800 Jullie kennen me. 727 00:42:31,883 --> 00:42:37,639 Ik zou deze beslissing niet nemen als ik niet 100% zeker was. 728 00:42:37,723 --> 00:42:40,434 Was dat wel zo? Je ging heen en weer van wat we horen. 729 00:42:40,517 --> 00:42:41,852 Dus. Wacht even. 730 00:42:41,935 --> 00:42:46,398 Omdat ze zo gepassioneerd was en op me viel. 731 00:42:46,481 --> 00:42:51,820 Ik wist hoe onze relatie zou zijn en we konden het goed met elkaar vinden. 732 00:42:51,903 --> 00:42:55,907 Maar ik wist dat ze van me zou houden zoals ik dat wil. 733 00:42:55,991 --> 00:42:58,410 Dat deed het voor mij. 734 00:42:59,369 --> 00:43:02,497 Ik ken m'n broer,  hij denkt dat ik gek ben. 735 00:43:02,581 --> 00:43:05,125 Hij zegt het niet.  736 00:43:05,667 --> 00:43:07,628 Maar hij denkt dat ik gek ben. 737 00:43:07,711 --> 00:43:10,380 Je neemt één kant van de tafel. Ik neem de andere. 738 00:43:11,089 --> 00:43:14,343 Mag ik eronder? -Als je dat wilt. 739 00:43:14,885 --> 00:43:17,638 Hij begrijpt het vast niet. Hij weet dat ik nooit doe alsof. 740 00:43:17,721 --> 00:43:20,599 Hij heeft me nog nooit  zo zeker van iets gezien. 741 00:43:20,682 --> 00:43:23,977 Ik vergelijk me altijd met hem en wat hij heeft. 742 00:43:24,061 --> 00:43:28,482 Ik ben bang dat hij niet accepteert  waar ik mee bezig ben. 743 00:43:28,565 --> 00:43:32,861 Het is moeilijk uit te leggen  op een manier die logisch is. 744 00:43:34,738 --> 00:43:37,324 Ik ga snel relaties aan. Klopt. 745 00:43:37,407 --> 00:43:39,076 Dit is iets anders. 746 00:43:39,660 --> 00:43:43,121 Ze is cooler dan ik. 747 00:43:43,205 --> 00:43:45,791 Ze begrijpt me, mijn humor. 748 00:43:45,874 --> 00:43:51,630 Ik kan letterlijk alles zeggen, alles doen en 100 procent mezelf zijn bij haar. 749 00:43:51,713 --> 00:43:53,715 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. 750 00:43:55,884 --> 00:43:57,803 Ze vindt het geweldig. Zo gek. 751 00:43:57,886 --> 00:44:04,267 Ik wil niet dat je je ergens in gooit door deze ontmoeting. 752 00:44:04,351 --> 00:44:09,564 Er komen zoveel andere dingen kijken bij het zeggen 'ik wil met haar trouwen.' 753 00:44:09,648 --> 00:44:13,860 Het huwelijk is echt het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 754 00:44:13,944 --> 00:44:14,820 Toch? 755 00:44:15,237 --> 00:44:17,030 En ik denk... -Ik wachtte... 756 00:44:17,864 --> 00:44:22,411 ...twee, drie jaar om te trouwen, geen twee of drie weken. 757 00:44:23,870 --> 00:44:27,249 Je beseft niet eens hoe moeilijk het echt wordt. 758 00:44:27,833 --> 00:44:30,627 Een huwelijk gaat over stoppen, jezelf vergeten... 759 00:44:31,169 --> 00:44:35,424 ...en ervoor zorgen  dat je die ander voorop stelt, bij alles. 760 00:44:35,507 --> 00:44:38,468 Ben je bereid alles op te geven voor deze persoon? 761 00:44:39,761 --> 00:44:40,887 Alles? 762 00:44:46,643 --> 00:44:48,228 17 DAGEN TOT DE BRUILOFT 763 00:44:48,311 --> 00:44:50,731 Dit is het moment waar we het al lang over hebben. 764 00:44:50,814 --> 00:44:51,648 Ben je nerveus? 765 00:44:51,732 --> 00:44:57,821 Natuurlijk wil ik dat hij me leuk vindt en hij achter ons staat. 766 00:44:57,904 --> 00:44:58,739 Ja. 767 00:45:02,284 --> 00:45:05,370 We hebben zeker opgebouwd naar deze dag toe. 768 00:45:05,454 --> 00:45:08,665 Want vandaag is de dag  dat Cameron mijn vader ontmoet. 769 00:45:10,792 --> 00:45:11,793 Oké. 770 00:45:11,877 --> 00:45:16,757 Mijn vader spreekt veel over de zwarte gemeenschap... 771 00:45:16,840 --> 00:45:20,886 ...en de zwarte familiestructuur sterk houden. 772 00:45:21,386 --> 00:45:24,473 Dus ik weet niet wat ik kan verwachten. 773 00:45:24,556 --> 00:45:27,350 Ik hoop dat alles goed gaat, maar ik weet... 774 00:45:28,810 --> 00:45:33,648 ...dat papa Speed  Cameron hard zal aanpakken. 775 00:45:34,357 --> 00:45:37,486 Heel veel angst, hoge verwachtingen. 776 00:45:37,569 --> 00:45:42,699 Het zijn echt de gekste emoties die ik ooit heb gevoeld. 777 00:45:42,783 --> 00:45:46,703 Het zou fijn zijn om wat raakvlakken te vinden met je vader. 778 00:45:47,579 --> 00:45:50,123 Kijk niet zo nerveus. -Vind je dat ik er nerveus uitzie? 779 00:45:50,749 --> 00:45:51,917 Rustig maar. 780 00:45:52,000 --> 00:45:56,338 Als je met iemand datet, moet je echt indruk maken op beide ouders. 781 00:45:56,421 --> 00:46:01,092 En voor Lauren is haar vader  echt haar rolmodel. 782 00:46:01,176 --> 00:46:04,513 Dus ik weet hoe belangrijk het is  om indruk op hem te maken. 783 00:46:05,013 --> 00:46:06,681 Lauren heeft me vaak verteld... 784 00:46:06,765 --> 00:46:12,145 ...dat ze denkt dat mijn ontmoeting met haar vader op haar lijst stond... 785 00:46:12,229 --> 00:46:18,860 ...met grote struikelblokken op onze weg naar man en vrouw worden. 786 00:46:19,778 --> 00:46:22,239 Ze wilde zeker weten dat alles goed zou lopen... 787 00:46:22,322 --> 00:46:25,075 ...en dat haar vader  me geschikt zal vinden. 788 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 Laten we Papa Speed ontmoeten. -Oké, doen. 789 00:46:31,164 --> 00:46:37,879 Ik weet dat mijn vader bezorgd is en ik waardeer zijn mening. 790 00:46:38,880 --> 00:46:43,343 Dus als hij Cameron niet mag, weet ik niet wat ik zal doen. 791 00:46:44,344 --> 00:46:45,762 Ik bel je terug, Ben. Dag. 792 00:46:46,555 --> 00:46:47,389 Hoi, lieverd. 793 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 Hoi, pap. 794 00:46:52,727 --> 00:46:53,562 Dit is Cameron. 795 00:46:53,645 --> 00:46:54,479 Dit ben ik. 796 00:46:54,563 --> 00:46:55,689 Ja, dit is Cameron. -Oké. 797 00:46:56,231 --> 00:46:58,316 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 798 00:46:58,400 --> 00:46:59,317 Ja. 799 00:47:04,197 --> 00:47:05,574 Ik heb een miljoen vragen. 800 00:47:08,034 --> 00:47:11,121 Ik wil u zo goed mogelijk geruststellen. 801 00:47:11,705 --> 00:47:12,873 Echt? 802 00:47:13,456 --> 00:47:15,542 Wat voor leven wilde je mijn dochter geven? 803 00:47:15,667 --> 00:47:19,254 Ik wil dat we gelijkwaardige partners zijn in ons huwelijk... 804 00:47:19,337 --> 00:47:22,716 ...en zal al het mogelijk doen om haar gelukkig te maken. 805 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Nou... 806 00:47:31,224 --> 00:47:33,685 Ik moet je leren kennen. Ik ken je niet. -Natuurlijk. 807 00:47:33,768 --> 00:47:36,187 Snap je? -Ik wil dat u me kent. 808 00:47:36,271 --> 00:47:37,439 Oké. -Ja. 809 00:47:43,695 --> 00:47:45,989 Het feit dat ze jou heeft gekozen... 810 00:47:47,699 --> 00:47:52,078 ...wordt geen vuurproef. Maar tot ik me hier helemaal op mijn gemak bij voel... 811 00:48:24,653 --> 00:48:26,738 Ondertiteld door: Marianna Stavinga