1 00:00:06,049 --> 00:00:10,553 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,727 19 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 3 00:00:19,896 --> 00:00:25,276 ΤΖΕΣΙΚΑ & ΜΑΡΚ 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 Είμαι δέκα μέρες αρραβωνιασμένος και βρίσκοντας κάποια 5 00:00:28,613 --> 00:00:31,908 που μ' ερωτεύτηκε γι' αυτό που έχω μέσα μου... 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,034 ΜΑΡΚ, 24 ΓΥΜΝΑΣΤΗΣ 7 00:00:33,117 --> 00:00:37,497 και μετά στον πραγματικό κόσμο δίνοντας τόσες εξωτερικές μάχες, 8 00:00:38,289 --> 00:00:43,377 είδα ότι η κοινωνία σήμερα είναι πολύ ρηχή 9 00:00:43,461 --> 00:00:48,549 σε θέματα ηλικίας, φυλής, πίστης, κοινωνικής θέσης, χρήματος. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 Δυο άνθρωποι έχουν επικοινωνία, 11 00:00:51,094 --> 00:00:55,181 αλλά ο ένας αφήνει τους εξωτερικούς παράγοντες να επηρεάσουν τον έρωτα 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,642 κι αυτό είναι θλιβερό. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,227 Πώς νιώθεις; 14 00:01:02,313 --> 00:01:04,273 Όχι πολύ καλά. 15 00:01:04,357 --> 00:01:05,650 Ήπια πολύ. 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,820 -Ναι, δεν... -Συγγνώμη, λάθος μου. 17 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Όταν ξύπνησα το πρωί, ήξερα ότι χτες βράδυ πέρασα τα όρια. 18 00:01:12,490 --> 00:01:13,533 ΤΖΕΣΙΚΑ, 34 ΤΟΠΙΚΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 19 00:01:13,616 --> 00:01:14,951 Ήπια πολύ. 20 00:01:15,034 --> 00:01:17,537 Είπα πράγματα που σίγουρα δεν εννοούσα. 21 00:01:17,870 --> 00:01:19,914 Απογοητεύτηκα από τον εαυτό μου. 22 00:01:19,997 --> 00:01:23,835 Δεν είναι έτσι ο χαρακτήρας μου, 23 00:01:23,918 --> 00:01:27,672 ούτε θέλω να με βλέπει έτσι ο αρραβωνιαστικός μου. 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,925 Είπες περίεργα πράγματα και σκέφτηκα "Τι μου λες;" 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,969 Δεν ξέρω πώς μου ήρθαν. 26 00:01:34,303 --> 00:01:37,265 -Και κάτι άλλο. -Λάθος μου. Καθόλου ωραίο. 27 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 Αν ήσουν νηφάλια 28 00:01:38,599 --> 00:01:40,560 και μου έλεγες τέτοια κατάμουτρα, 29 00:01:40,643 --> 00:01:41,727 θα έφευγα. 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 Χτες βράδυ κατάλαβα την κατάσταση, είδα τι έπαιζε, 31 00:01:46,524 --> 00:01:48,568 και προφανώς έφταιγε το αλκοόλ. 32 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 Σ' αυτό πρέπει να βελτιωθώ, 33 00:01:50,903 --> 00:01:53,239 να ξέρω πότε να σταματήσω κι όχι... 34 00:01:55,199 --> 00:01:58,161 -να φτάνω σε τέτοιο επίπεδο. -Δεν σου κρατάω κακία. 35 00:01:59,245 --> 00:02:02,540 Είμαι ακόμα εδώ επειδή βλέπω πώς με κοιτάζει. 36 00:02:02,623 --> 00:02:04,584 Παλεύει με τον εαυτό της. 37 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Είμαστε κι οι δυο έξυπνοι άνθρωποι και μπορούμε... 38 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 -Να το δουλέψουμε. -Ναι. 39 00:02:11,382 --> 00:02:12,925 Δεν έχω θυμώσει. 40 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Ωραία. 41 00:02:17,138 --> 00:02:19,265 Ευχαριστώ που έχεις κατανόηση και... 42 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 που είσαι και σήμερα εδώ. 43 00:02:30,318 --> 00:02:35,198 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 44 00:02:35,281 --> 00:02:37,825 ΜΙΝΤΑΟΥΝ 45 00:02:41,454 --> 00:02:45,666 ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 46 00:02:56,385 --> 00:03:00,389 ΝΤΕΪΜΙΑΝ, 27 ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 47 00:03:00,473 --> 00:03:01,641 Έλα κοντά μου. 48 00:03:02,475 --> 00:03:03,392 Σε παρακαλώ. 49 00:03:03,935 --> 00:03:05,061 Μια στιγμή. 50 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Δεν θέλω να φύγω 51 00:03:14,362 --> 00:03:15,363 σε τέτοιο κλίμα. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,413 Πες μου, λοιπόν... 53 00:03:26,958 --> 00:03:27,959 τι κάνουμε τώρα; 54 00:03:29,752 --> 00:03:33,881 Δύσκολο, Τζι. Όταν ανάβουν τα αίματα δεν μ' αρέσει όπως το χειρίζεσαι. 55 00:03:33,965 --> 00:03:35,800 -Που φωνάζω; -Ναι. 56 00:03:37,218 --> 00:03:39,011 Είμαι από φωνακλού οικογένεια. 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,764 Τσακωνόμαστε πολύ. Και τότε φωνάζουμε. 58 00:03:41,847 --> 00:03:42,890 ΤΖΑΝΙΝΑ, 25 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ 59 00:03:42,974 --> 00:03:44,267 Όλοι. Είναι φυσιολογικό. 60 00:03:44,350 --> 00:03:46,185 Όχι για τον Ντέιμιαν. Δεν φωνάζει. 61 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 Ωραία, δεν θα σου φωνάζω. 62 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 Αλλά όταν είμαι σε απόγνωση, 63 00:03:50,398 --> 00:03:53,109 αρχίζω αμέσως να σαμποτάρω τον εαυτό μου, 64 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 εν μέρει επειδή δεν ξέρω πώς να πω 65 00:03:56,237 --> 00:03:58,489 ότι κάποια πράγματα μ' ενοχλούν πολύ. 66 00:03:59,073 --> 00:03:59,949 Τώρα. 67 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Σε όλο αυτό, τα πάντα γίνονται στα γρήγορα. 68 00:04:04,078 --> 00:04:07,748 Ακόμα κι ο μήνας του μέλιτος. 69 00:04:09,041 --> 00:04:12,962 Θυμάσαι που μου λες ότι είναι το καλύτερο σεξ της ζωής σου; 70 00:04:14,588 --> 00:04:18,259 Έχεις προσέξει ότι δεν ανταποδίδω το κομπλιμέντο; 71 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Δεν λέω "Και για μένα είναι το καλύτερο". 72 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 Το είπα μια φορά 73 00:04:31,063 --> 00:04:34,942 και είπες κι εσύ "Ήταν φοβερό, ήταν τέλειο". 74 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 Κάθε φορά. "Πολύ καλό". 75 00:04:37,153 --> 00:04:39,905 Είναι τέλειο, αλλά όχι να τρελαίνεσαι. 76 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 Και η διαφορά είναι 77 00:04:43,242 --> 00:04:46,245 ότι δεν πήρα ποτέ πρωτοβουλία. Πάντα εσύ έπαιρνες. 78 00:04:46,329 --> 00:04:49,498 Αυτό είναι το πρόβλημα! Ευχαριστώ πολύ. 79 00:04:49,582 --> 00:04:53,127 Γιατί δεν παίρνεις εσύ πρωτοβουλία; Γιατί δεν με ξελογιάζεις; 80 00:04:53,711 --> 00:04:57,006 Αφού σου την πέφτω κάθε στιγμή, 81 00:04:57,089 --> 00:05:01,344 γιατί δεν με κοιτάς και δεν το παίρνεις; 82 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Δεν καταλαβαίνω. 83 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 Γιατί δεν με ξελογιάζεις; 84 00:05:07,767 --> 00:05:10,519 Επειδή ανοίγεσαι και κλείνεσαι τόσο πολύ... 85 00:05:10,603 --> 00:05:12,772 Το θέμα σου είναι το σεξ. Εμένα όχι. 86 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Δεν είναι το σεξ το θέμα μου. 87 00:05:14,815 --> 00:05:17,234 Αν ήταν το σεξ, θα έκανα με όλους. 88 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Δεν κάνω. 89 00:05:18,694 --> 00:05:19,779 Διάλεξα εσένα. 90 00:05:19,862 --> 00:05:22,782 Η διαφορά είναι ότι λες "Δεν σ' αγαπώ πια. 91 00:05:22,865 --> 00:05:25,159 Δεν νιώθω τίποτα. Ας κάνουμε σεξ". 92 00:05:25,242 --> 00:05:28,579 Ή "Μόλις πλακωθήκαμε μπροστά στους φίλους μας. 93 00:05:28,662 --> 00:05:29,872 Γάμα το. Γάμησέ με". 94 00:05:30,206 --> 00:05:33,459 Έτσι κάνεις πάντα. Μετά τον καυγά, την έντονη συζήτηση. 95 00:05:33,542 --> 00:05:34,377 Δεν γίνεται... 96 00:05:34,460 --> 00:05:36,253 Μα τότε συμφιλιωνόμαστε. 97 00:05:36,337 --> 00:05:39,382 Λες ότι μ' αρέσει το θυμωμένο σεξ. 98 00:05:39,465 --> 00:05:43,469 Έχεις συναισθηματικές μεταπτώσεις, γι' αυτό δεν παίρνω πρωτοβουλία. 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 Όταν αυτά γίνονται συνεχώς 100 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 κι όλη την ώρα αλλάζεις συμπεριφορά και προσωπικότητα, 101 00:05:49,600 --> 00:05:50,684 δεν ξέρω αν είσαι καλά. 102 00:05:52,770 --> 00:05:56,649 Εγώ νιώθω πάθος και δυνατή αγάπη κι έχω το τέλειο σεξ 103 00:05:56,982 --> 00:05:59,360 όταν η μέρα μας ήταν καλή, Τζι. 104 00:05:59,902 --> 00:06:02,488 Μην καταστρέφεις μια τέλεια στιγμή 105 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 επειδή φοβάσαι ότι παραείναι καλή. 106 00:06:08,744 --> 00:06:10,788 Βλέπεις πεταλούδες μαζί μου, Ντέιμιαν; 107 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Όχι τώρα. 108 00:06:14,625 --> 00:06:16,168 Έχασα τις πεταλούδες μου. 109 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Και προσπαθώ να τις ξαναβρώ. 110 00:06:22,675 --> 00:06:24,635 Άρα, δεν είσαι πια ερωτευμένη. 111 00:06:30,266 --> 00:06:32,017 Δεν ξέρω. 112 00:06:33,769 --> 00:06:38,149 Είχα πολλά πήγαιν' έλα, ένιωθα πότε ερωτευμένη, πότε όχι. 113 00:06:39,483 --> 00:06:40,526 Καταλαβαίνεις; 114 00:06:42,903 --> 00:06:43,779 Όχι. 115 00:06:57,001 --> 00:06:58,669 Λοιπόν, ας το ξεκαθαρίσουμε. 116 00:06:58,752 --> 00:07:01,005 Σου είπα ότι θα βγουν όλα μαζί. 117 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Και βγήκαν. 118 00:07:06,677 --> 00:07:08,137 Παρ' όλα αυτά... 119 00:07:10,473 --> 00:07:12,683 ευχαριστώ που ήσουν ειλικρινής. 120 00:07:13,684 --> 00:07:17,730 Πιο εύκολο να επικοινωνούμε όπως στις κάψουλες, παρά από κοντά. 121 00:07:18,731 --> 00:07:20,649 Εσύ το βρίσκεις πιο εύκολο; 122 00:07:20,733 --> 00:07:24,653 Μόλις τα ξεκαθαρίσαμε περισσότερο απ' όσο τις τελευταίες μέρες. 123 00:07:24,737 --> 00:07:25,863 Έτσι λέω κι εγώ. 124 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 Ίσως τώρα να νιώσω πάθος. 125 00:07:30,534 --> 00:07:31,368 Τι; 126 00:07:34,079 --> 00:07:37,166 -Είσαι τυχερή που υπάρχει τοίχος. -Ναι; 127 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Ποιος τοίχος; Δεν υπάρχει τοίχος. 128 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Τι εκνευριστικός. 129 00:07:43,797 --> 00:07:45,341 Όσο πάθος θέλεις. 130 00:07:49,220 --> 00:07:53,224 ΟΓΚΑΣΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 131 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Νιώθω στο σώμα μου ένα σωρό ένταση και ενέργεια. 132 00:07:56,644 --> 00:07:58,187 Δεν ξέρω τι να κάνω. 133 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 Με πιάνει άγχος. 134 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 Μακάρι να με συμπαθήσουν. Να μην... 135 00:08:04,735 --> 00:08:08,030 Θέλω να τους εντυπωσιάσω... 136 00:08:08,572 --> 00:08:09,532 λιγάκι. 137 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 Θέλω να τους κάνω να χαρούν για σένα. 138 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Αγάπη μου, ορκίζομαι, ανεβάζεις τον πήχη. 139 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Αφού το λες. 140 00:08:17,915 --> 00:08:22,545 Είμαι υπερενθουσιασμένη που θα γνωρίσω τον Μπαρνέτ στους δικούς μου. 141 00:08:22,670 --> 00:08:25,589 Του είπα ότι η μαμά μου θα πάθει πλάκα 142 00:08:25,673 --> 00:08:27,841 όταν μάθει ότι αρραβωνιάστηκα, 143 00:08:27,925 --> 00:08:30,594 επειδή νομίζει ότι θα νοικοκυρευτώ. 144 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Θεωρητικά ναι, 145 00:08:32,263 --> 00:08:37,434 αλλά του είπα ότι την πάτησε, επειδή είμαστε κι οι δυο τρελοί. 146 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 -Η ανιψιά σου; -Μια απ' αυτές. 147 00:08:39,979 --> 00:08:42,856 Φτου. Θα πεθάνω από άγχος. 148 00:08:43,482 --> 00:08:44,817 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 149 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Άντισον! 150 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 Έλα δω! 151 00:08:50,948 --> 00:08:52,408 Γεια σου, μωρό μου. 152 00:08:53,325 --> 00:08:57,204 Το πατρικό της Άμπερ είναι σε υποβαθμισμένη περιοχή. 153 00:08:57,288 --> 00:08:59,707 Δεν θα το φανταζόμουν... 154 00:08:59,790 --> 00:09:01,000 ότι είναι από δω. 155 00:09:01,083 --> 00:09:05,462 Όταν είδε το σπίτι μου, ανησυχούσα μήπως δεν της φαινόταν αρκετά καλό. 156 00:09:06,046 --> 00:09:09,300 Ειλικρινά, μ' έπεισε ότι δεν τη νοιάζει 157 00:09:09,383 --> 00:09:11,844 και δεν υπήρχε λόγος να νοιάζει κι εμένα. 158 00:09:11,927 --> 00:09:15,139 Δεν ξέρω γιατί ανησυχούσα. 159 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 -Γεια. -Αγάπη μου. 160 00:09:17,683 --> 00:09:18,601 ΒΙΚΙ ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΑΜΠΕΡ 161 00:09:18,684 --> 00:09:21,645 Γεια! Στις ομορφιές σου. 162 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Πότε θα πούμε τι συμβαίνει; 163 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 Αυτό συμβαίνει. 164 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 -Τι πράγμα; -Άμπερ Λιν! 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 Παντρεύομαι. 166 00:09:31,155 --> 00:09:33,657 -Με κοροϊδεύεις, Άμπερ Λιν; -Ορκίζομαι. 167 00:09:34,116 --> 00:09:35,826 Μαμά, από δω ο Ματ. 168 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 -Η μαμά μου, Βίκι. -Χαίρω πολύ. 169 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Γεια. 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Ματ τον λένε; 171 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 -Μάθιου Μπαρνέτ. -Ωραία. 172 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Η αδερφή μου η Σαμάνθα. 173 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 174 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 Κι ο πατριός μου ο Πατ. 175 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Θεέ μου! 176 00:09:52,968 --> 00:09:57,097 Μαμά, έλα δω. Μην κλαις. 177 00:09:58,849 --> 00:10:00,893 Μην κλαις, μαμά. Τι κάνεις; 178 00:10:00,976 --> 00:10:03,020 -Ένα χαρτομάντιλο. -Σου φέρνω. 179 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Το μωρό μου. 180 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Το ξέρω. 181 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 Η κόρη μου ήρθε σπίτι ξαφνικά και είπε ότι παντρεύεται. 182 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Ο μεγαλύτερος φόβος μου ως γονιός... 183 00:10:17,660 --> 00:10:20,996 Ξέρω ότι η Άμπερ πληγώθηκε στο παρελθόν. 184 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 Είναι πολύ αγαθή κι εκδηλωτική 185 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 και πάντα φοβάμαι ότι θα το εκμεταλλευτούν και θα την πληγώσουν. 186 00:10:29,213 --> 00:10:33,258 -Ενθουσιάστηκες; -Ναι, αλλά... 187 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Είσαι κάπου σταθερά; Δουλεύεις; 188 00:10:37,304 --> 00:10:38,639 Είσαι υπεύθυνος; 189 00:10:38,722 --> 00:10:43,352 Οικονομικά σταθερός, ναι. Διανοητικά, ίσως όχι πάντα. 190 00:10:43,435 --> 00:10:45,104 Ήρθες στη σωστή οικογένεια. 191 00:10:45,187 --> 00:10:47,981 Είναι μηχανικός. Δουλεύει στις κατασκευές. 192 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 Θέλω να ξέρω ότι σε φροντίζει. 193 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 -Μπορώ κι εγώ... -Δεν με νοιάζει. 194 00:10:53,570 --> 00:10:56,365 Ξέρω ότι μπορείς, δεν είναι εκεί το θέμα. 195 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 Μόνο εσάς τα παιδιά έχω. 196 00:11:01,328 --> 00:11:02,246 Το ξέρω. 197 00:11:02,871 --> 00:11:05,958 Δεν γνώρισε ποτέ τον πατέρα της επειδή πέθανε... 198 00:11:06,041 --> 00:11:08,669 Πέθανε όταν ήταν πέντε χρονών. 199 00:11:08,752 --> 00:11:11,380 Πέρασε δύσκολα, ήμασταν μόνο εγώ κι αυτές. 200 00:11:11,463 --> 00:11:12,423 Ναι. 201 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 Γιατί παντρεύεσαι την κόρη μου; 202 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Γι' αυτά που με κάνει να νιώθω. 203 00:11:21,140 --> 00:11:23,726 Μαζί της μπορώ να είμαι εγώ 204 00:11:23,809 --> 00:11:28,313 κι αυτό ήθελα πάντα από τη μελλοντική γυναίκα μου. 205 00:11:32,276 --> 00:11:35,028 -Να τη φροντίζεις. -Αυτό θα κάνω. 206 00:11:35,612 --> 00:11:37,448 Μεγαλώσατε ένα καλό κορίτσι. 207 00:11:38,157 --> 00:11:42,327 Είναι πολύ καλό κορίτσι. Είναι έξυπνη και δεν σηκώνει πολλά. 208 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 Ένα απ' αυτά που αγαπώ πάνω της. 209 00:11:44,997 --> 00:11:45,998 Μ' αρέσει. 210 00:11:48,375 --> 00:11:51,962 Εκείνη τη στιγμή δεν ήξερα αν θύμωσε ή αν χαιρόταν, 211 00:11:52,045 --> 00:11:53,422 επειδή έκλαιγε. 212 00:11:53,505 --> 00:11:56,550 Αλλά ξέρω ότι θέλει το καλύτερο για την κόρη της. 213 00:11:56,633 --> 00:11:58,469 Θέλω να με συμπαθήσει η μαμά της, 214 00:11:58,552 --> 00:12:02,014 να πιστέψει ότι θα είμαι τέλειος σύζυγος για την κόρη της. 215 00:12:02,097 --> 00:12:05,559 Θα είναι δύσκολο αν δεν το εγκρίνει. 216 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Δυο εβδομάδες είστε αρραβωνιασμένοι; 217 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Πώς το αποφάσισες; 218 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 Δεν ξέρω. Έτσι μου ήρθε. 219 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 Είπα "Συζητάμε άνετα και περνάμε καλά. 220 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 Θα γίνει ο κολλητός μου". 221 00:12:18,363 --> 00:12:19,740 Όταν μου έκανε πρόταση, 222 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 ακόμα δεν είχα ιδέα πώς ήταν. 223 00:12:22,367 --> 00:12:26,413 Δηλαδή, ακούσατε ο ένας τον άλλον, μιλήσατε, 224 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 γνωριστήκατε κι έτσι το αποφασίσατε. 225 00:12:29,792 --> 00:12:30,667 Πολύ καλό. 226 00:12:44,139 --> 00:12:44,973 Γεια. 227 00:12:46,725 --> 00:12:47,559 Ναι. 228 00:12:49,186 --> 00:12:52,147 Όχι γι' αυτό. Ήθελα να τη γνωρίσετε. 229 00:12:56,652 --> 00:12:57,820 Κατάλαβα. 230 00:13:00,239 --> 00:13:02,825 Έπρεπε να πάμε στους γονείς του Ντέιμιαν 231 00:13:02,908 --> 00:13:03,742 και... 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 το ακύρωσαν τελευταία στιγμή. 233 00:13:09,164 --> 00:13:11,542 Ήθελα πολύ να τη γνωρίσετε 234 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 και ανυπομονεί κι εκείνη. 235 00:13:13,961 --> 00:13:17,589 Θα προσπαθήσω να βρω τρόπο να γνωριστείτε. 236 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Εντάξει, λοιπόν. 237 00:13:24,930 --> 00:13:26,557 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 238 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Εμένα δεν θέλουν να γνωρίσουν; 239 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Τι τους είπες; 240 00:13:31,103 --> 00:13:33,188 Ποιος θέλει να νιώθει έτσι; 241 00:13:34,398 --> 00:13:35,649 Δεν μ' αρέσει. 242 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Οι γονείς μου υποστηρίζουν εμένα. 243 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 Δεν ξέρω αν υποστηρίζουν την εμπειρία. 244 00:13:46,368 --> 00:13:48,704 Δεν θα τους αναγκάσω να το κάνουν. 245 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Ειλικρινά... 246 00:13:54,376 --> 00:13:55,878 έχω μείνει άναυδη. 247 00:13:55,961 --> 00:14:00,090 Ξέρεις πώς αντιδρούν οι γονείς σου. Έχουν ιδέα τι γινόταν τόσον καιρό; 248 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Ξέρουν καλά τι γινόταν, 249 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 γι' αυτό έλεγα ότι δεν είσαι εσύ το πρόβλημα. 250 00:14:12,895 --> 00:14:15,480 Τους ξέρεις. Ήξερες ότι θα υπήρχε πρόβλημα. 251 00:14:16,064 --> 00:14:18,150 Δεν έκανες τίποτα να το εμποδίσεις. 252 00:14:18,233 --> 00:14:19,943 Δεν τους τα είπες νωρίτερα. 253 00:14:20,027 --> 00:14:22,654 Απλώς θα μπορούσαμε να το χειριστούμε αλλιώς. 254 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 Το θέμα είναι προφανώς πιο σοβαρό. 255 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 Δεν δίνεις μάχη για να με γνωρίσουν. 256 00:14:28,035 --> 00:14:31,955 Είναι η μόνη φορά που είμαστε υποχρεωμένοι να τους δούμε. 257 00:14:32,080 --> 00:14:35,208 Ξέρω μόνο ότι πριν φύγει για να έρθει εδώ, 258 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 του είπε η μαμά του 259 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 "Μην παντρευτείς κανένα τσουλί από ριάλιτι". 260 00:14:40,172 --> 00:14:43,759 Θα νομίζουν ότι είμαι κανένα τσουλί από ριάλιτι. 261 00:14:45,469 --> 00:14:47,095 Αυτό θα είναι πολύ δύσκολο. 262 00:14:49,973 --> 00:14:52,184 Το ξέραμε όταν υπογράψαμε. 263 00:14:52,267 --> 00:14:56,605 Ξέραμε ότι η γνωριμία με τους γονείς ήταν μέρος της διαδικασίας. 264 00:14:57,189 --> 00:14:59,399 -Το ήξερες. -Δεν το ήξερα στην αρχή. 265 00:14:59,483 --> 00:15:02,069 -Καλημέρα! -Ο καθένας αντιδρά διαφορετικά. 266 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Το ήξερες τρεις εβδομάδες. 267 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 -Τέλειωσα. -Μη μου φωνάζεις. 268 00:15:06,823 --> 00:15:08,367 -Μη μου φωνάζεις. -Εντάξει. 269 00:15:08,867 --> 00:15:10,911 -Θα μας χαλάσει τη μέρα. -Ωραία. 270 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 Κι αν οι δικοί μου δεν θέλουν να το κάνουν... 271 00:15:15,958 --> 00:15:19,753 δεν μ' αρέσει, αλλά στην τελική οικογένειά μου είναι. 272 00:15:19,836 --> 00:15:21,588 Εγώ δεν θα έδειχνα αγένεια. 273 00:15:21,672 --> 00:15:23,548 Είναι τελευταία στιγμή. Αγχώθηκαν. 274 00:15:23,632 --> 00:15:27,594 Νιώθω ότι ρίχνεις μπηχτές για τους δικούς μου και δεν μ' αρέσει. 275 00:15:27,678 --> 00:15:29,346 -Δεν... -Έτσι φαίνεται. 276 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 -Έτσι φαίνεται. -Ωραία, έτσι φαίνεται. 277 00:15:31,848 --> 00:15:34,267 Ευχαριστώ που μου λες τι νιώθεις. 278 00:15:34,351 --> 00:15:40,399 Η Τζι ίσως δεν καταφέρει να τους γνωρίσει. Το θέμα είναι, προχωράμε με τον γάμο 279 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 χωρίς εκείνους; 280 00:15:42,359 --> 00:15:43,485 Ή κι αν έρθουν... 281 00:15:44,319 --> 00:15:45,529 χωρίς να την ξέρουν; 282 00:15:45,612 --> 00:15:49,074 Είμαι... Λες και δεν ξεκίνησε ήδη αγχωτικά η μέρα. 283 00:15:49,157 --> 00:15:53,537 Δεν θέλω να σε στρεσάρω κι άλλο. Ξέρω ότι αγχώνεσαι. Εγώ όχι. 284 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να δεις τη συνολική εικόνα, 285 00:15:57,666 --> 00:15:59,418 επειδή αυτό είναι σημαντικό. 286 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Θέλω να πω... 287 00:16:06,091 --> 00:16:08,593 Και τελικά θα τους γνωρίσω στον γάμο; 288 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 Ίσως. 289 00:16:13,473 --> 00:16:14,391 Ίσως; 290 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Θα μ' αφήσεις για τελευταία στιγμή; 291 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 Όχι, θα το χειριστώ. 292 00:16:22,858 --> 00:16:26,570 Ερωτεύτηκα τον Ντέιμιαν στις κάψουλες. Τον ερωτεύτηκα πολύ. 293 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 Τον αγαπώ ακόμα; Ναι. 294 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Θέλω πίσω τις πεταλούδες; Οπωσδήποτε. 295 00:16:31,241 --> 00:16:33,994 Θέλω κάποιον να του κάνω μάθημα, 296 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 "Μωρό μου, άγγιξέ με έτσι"; Όχι. 297 00:16:36,705 --> 00:16:38,165 Αλλά εξαρτάται. 298 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 Πόσο δυνατός είναι ο έρωτάς σου; Πόσο θες να παλέψεις; 299 00:16:41,209 --> 00:16:43,378 Δεν έχω ιδέα τι θα γίνει στον γάμο. 300 00:16:43,879 --> 00:16:44,796 Θα το χειριστώ. 301 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 -Θα μου κάνεις μια χάρη; -Ναι. 302 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 Στείλε στους γονείς μου και πες ότι πηγαίνουμε. 303 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 Έγινε. 304 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Ο Κένι θα γνωρίσει τους δικούς μου 305 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 και το βράδυ 306 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 θα έρθουν οι δικοί του και θα γνωριστούν οι οικογένειες. 307 00:17:10,197 --> 00:17:12,783 Είπα στους γονείς μου για τον αρραβώνα. 308 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 Οι αντιδράσεις τους ήταν καλύτερες απ' ό,τι περίμενα. 309 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 Μυθιστόρημα γράφεις; 310 00:17:20,082 --> 00:17:21,625 Μυθιστόρημα γράφεις; 311 00:17:22,167 --> 00:17:23,335 Της λέω λεπτομέρειες. 312 00:17:23,418 --> 00:17:25,962 Αν πω "Φτάνουμε σε 40 λεπτά", 313 00:17:26,046 --> 00:17:28,965 θα πει "Γιατί κάνετε αυτό κι εκείνο;" 314 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Ο Κένι μού θυμίζει τον μπαμπά μου. 315 00:17:31,468 --> 00:17:33,261 Έχει το παρατσούκλι Λεπτομέρεια 316 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 κι ο Κένι μού λέει κάθε λεπτομέρεια. 317 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 Θα εκτιμήσει κι αυτό το μήνυμα, 318 00:17:39,976 --> 00:17:42,687 επειδή δείχνει την προσωπικότητά μου. 319 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 Ναι, σωστά. 320 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 Σίγουρα οι γονείς μου κι ο Κένι θα τα πάνε πολύ καλά. 321 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 Κοντεύουμε! 322 00:17:50,529 --> 00:17:51,404 Βαθιές ανάσες. 323 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Βαθιές ανάσες. 324 00:18:08,296 --> 00:18:10,966 ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΗΣ ΚΕΛΙ 325 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 Σήμερα θα γνωρίσω τα μελλοντικά πεθερικά μου. 326 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 -Έτοιμος; -Φύγαμε. 327 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Γεια σας. 328 00:18:18,807 --> 00:18:20,100 -Γεια. -Γεια. 329 00:18:20,183 --> 00:18:23,520 Πιάνω λίγο άγχος και νευρικότητα. 330 00:18:24,104 --> 00:18:24,980 Φυσιολογικό. 331 00:18:25,063 --> 00:18:28,400 Παίζονται πολλά. Ή όλα ή τίποτα. 332 00:18:29,067 --> 00:18:33,738 Ποιος ήταν ο καθοριστικός παράγοντας που σε τράβηξε στον Κένι; 333 00:18:33,822 --> 00:18:36,867 Αν δεν βλέπεις τον άλλον κι απλώς μιλάτε, 334 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 κάτι που είπε... 335 00:18:38,869 --> 00:18:40,745 Στο τρίτο μας ραντεβού, 336 00:18:40,829 --> 00:18:43,123 επικοινωνήσαμε περισσότερο. 337 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 Τον ρώτησα ποιο ήταν το αγαπημένο του βιβλίο ως παιδί 338 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 και είπε το Θα σ' Αγαπώ για Πάντα. 339 00:18:50,422 --> 00:18:51,756 Ναι. 340 00:18:51,840 --> 00:18:53,717 -Ξέρεις. -Το λατρεύεις. 341 00:18:53,800 --> 00:18:55,635 Ήταν και δικό σου αγαπημένο; 342 00:18:55,719 --> 00:18:56,970 Ήταν το αγαπημένο μου. 343 00:18:57,053 --> 00:18:59,639 Για παιδικό μιλάω. Πολύ ενδιαφέρον. 344 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Ακόμα είναι. Όχι, πλάκα κάνω. 345 00:19:02,726 --> 00:19:05,145 -Είναι! -Δεν το διάβαζα και φοιτητής. 346 00:19:05,270 --> 00:19:09,858 Είναι δύσκολο να σας πω τις σημαντικότερες λεπτομέρειες 347 00:19:09,941 --> 00:19:13,111 που θα βοηθήσουν να το ερμηνεύσετε, να καταλάβετε. 348 00:19:13,195 --> 00:19:16,489 Βασίστηκε στην επικοινωνία που ξέραμε ότι έχουμε. 349 00:19:16,573 --> 00:19:19,534 Κι εμείς βγαίναμε από τον Οκτώβριο. 350 00:19:19,618 --> 00:19:22,245 Αρραβωνιαστήκαμε Δεκέμβριο, παντρευτήκαμε Αύγουστο. 351 00:19:22,329 --> 00:19:23,955 Και πάνε 38 χρόνια. 352 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Του λέω "Να είσαι ανοιχτόμυαλος". 353 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Ναι. 354 00:19:28,251 --> 00:19:30,128 Έτσι νιώθω εγώ. Εσύ, γλυκέ μου; 355 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Ναι, απλώς... 356 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 Ξέρω ότι ήταν θέμα εβδομάδων 357 00:19:36,092 --> 00:19:41,348 και πήρε χρόνο να καταλάβω πόσο γρήγορα έγιναν όλα, 358 00:19:41,431 --> 00:19:45,518 κι είμαι 60 χρονών και σκέφτομαι τη μικρή μου κόρη. 359 00:19:45,602 --> 00:19:49,022 Λες "Είναι κάπως τρελό". 360 00:19:49,105 --> 00:19:53,485 Αλλά αν θυμηθώ τι έκανα στα νιάτα μου 361 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 όταν ερωτεύτηκα, βλέπω 362 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 ότι καμιά φορά πετυχαίνει. 363 00:19:59,991 --> 00:20:02,869 Η Κέλι δεν βιαζόταν να βγει ραντεβού. 364 00:20:02,953 --> 00:20:05,705 Άρα, αυτό είναι μια πράξη πίστης. 365 00:20:05,789 --> 00:20:07,540 Αλλά εμπιστεύομαι την κρίση της 366 00:20:07,624 --> 00:20:12,712 κι αν μου πει ότι αυτός ο άντρας είναι ξεχωριστός, 367 00:20:12,796 --> 00:20:15,715 που αξίζει να τον ερωτευτεί, 368 00:20:15,799 --> 00:20:17,300 τότε δεν έχω πρόβλημα. 369 00:20:17,384 --> 00:20:21,012 Σήμερα το πρωί σε σκεφτόμουν, Κέλι, 370 00:20:21,096 --> 00:20:24,724 και μ' έπιασε συγκίνηση. Είπα "Θεέ μου! 371 00:20:25,475 --> 00:20:29,771 Θα είναι πάντα το μωρό μου. 33 χρόνια επικοινωνούσαμε". 372 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Τώρα θα συγκινηθώ πάλι. 373 00:20:33,566 --> 00:20:35,694 Όμως, Κέλι... 374 00:20:39,364 --> 00:20:40,240 Δεν πειράζει. 375 00:20:41,908 --> 00:20:45,161 Θέλω να είναι ευτυχισμένη, να βρει κάποιον. 376 00:20:45,245 --> 00:20:48,456 Λαχταρούσε πολύ καιρό κάποιον. 377 00:20:48,540 --> 00:20:52,669 Όταν μου είπε ότι βρήκε κάποιον, είπα "Ναι!" 378 00:20:53,378 --> 00:20:56,965 Κι από την άλλη λέω "Θέλω να είναι καλός μαζί της". 379 00:20:57,632 --> 00:21:02,095 Το πρωί που ξύπνησα, είπα "Θεέ μου, αυτό ήταν". 380 00:21:02,178 --> 00:21:05,181 Αλλά μετά σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι; 381 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 Δεν χάνω την κόρη μου, κερδίζω έναν γιο". 382 00:21:07,475 --> 00:21:09,394 Χαίρομαι πολύ γι' αυτό. 383 00:21:09,477 --> 00:21:11,521 Θέλω να σας αγκαλιάσω τώρα. 384 00:21:11,604 --> 00:21:12,772 Λατρεύω τους γονείς της. 385 00:21:12,856 --> 00:21:15,567 Είναι γλυκύτατοι άνθρωποι, αληθινοί. 386 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Νοιάζονται για την κόρη τους. 387 00:21:17,444 --> 00:21:19,654 Θα τα πάνε καλά με τους δικούς μου. 388 00:21:20,322 --> 00:21:22,240 Είναι το κερασάκι στην τούρτα. 389 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Πώς είστε; 390 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 Γεια, Μάρσα. Είμαι ο Τζεφ. 391 00:21:32,083 --> 00:21:34,377 -Χαίρω πολύ, Τζεφ. -Είναι υπέροχο. 392 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Είναι σημαντικό που γνωρίζω τους γονείς του. 393 00:21:36,963 --> 00:21:41,426 Έχω δεθεί πολύ με τον γιο τους σε ελάχιστο χρόνο 394 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 και θέλω να το καταλάβουν, αλλά είναι αγχωτικό. 395 00:21:46,598 --> 00:21:50,143 Όταν ήρθε σήμερα ο Κένι κι αρχίσαμε να μιλάμε, 396 00:21:50,226 --> 00:21:53,229 είναι μια φρέσκια πνοή. Είναι απολαυστικός. 397 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 -Μοιάζει με τον κούκλο Κεν. -Πράγματι. 398 00:21:56,941 --> 00:21:59,611 -Πόσο ήσουν όταν παντρεύτηκες; -Ήμουν 25. 399 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 -Γνωριστήκαμε σε μια πισίνα. -Ναι. 400 00:22:01,946 --> 00:22:06,117 Έτυχε να περάσω την πρώτη ζεστή μέρα της άνοιξης 401 00:22:06,201 --> 00:22:07,911 κι εκείνη είχε κάνει κοπάνα 402 00:22:07,994 --> 00:22:10,330 και καθόταν με το αγόρι της στην πισίνα 403 00:22:10,413 --> 00:22:14,209 κι εγώ έκανα τον αδιάφορο. Αρχίσαμε να μιλάμε. 404 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 Μιλήσαμε καναδυό ώρες λες και γνωριζόμασταν πάντα. 405 00:22:17,337 --> 00:22:19,964 -Και... -Κι αυτό ήταν όλο. Η μοίρα. 406 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 -Ναι. Εσύ πότε παντρεύτηκες; -Το '86. 407 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 -Ναι. -Ωραία. 408 00:22:24,427 --> 00:22:26,179 Να μην πολυλογώ, βγαίναμε... 409 00:22:26,262 --> 00:22:28,348 ούτε τρεις μήνες πριν παντρευτούμε. 410 00:22:28,431 --> 00:22:30,809 Οι γονείς μου και οι γονείς του Κένι 411 00:22:30,892 --> 00:22:33,228 έβγαιναν λίγο καιρό πριν αρραβωνιαστούν 412 00:22:33,311 --> 00:22:35,522 και νομίζω ότι καταλαβαίνουν... 413 00:22:36,773 --> 00:22:39,651 εμάς και την επικοινωνία μας χάρη σ' αυτό. 414 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Θα έχουν κρασί στη δεξίωση; 415 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 Ναι. Γάμος είναι. 416 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Αν όχι, θα φέρω εγώ κρασί. 417 00:22:49,411 --> 00:22:52,122 Ο γάμος αφορά δυο ανθρώπους, 418 00:22:52,205 --> 00:22:58,420 αλλά μπορεί να εμπλουτιστεί με τη στήριξη της ευρύτερης οικογένειας. 419 00:22:58,503 --> 00:23:01,339 Ο Κένι και η Κέλι κέρδισαν το λαχείο 420 00:23:01,423 --> 00:23:03,383 επειδή όλοι οι γονείς... 421 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 θα συμμετέχουμε. Θα τους στηρίξουμε. 422 00:23:06,886 --> 00:23:10,932 Χαίρομαι πολύ που αρραβωνιαστήκατε. 423 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Είστε ωραίοι μαζί. 424 00:23:12,642 --> 00:23:14,060 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν. 425 00:23:25,363 --> 00:23:28,283 ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 426 00:23:28,867 --> 00:23:29,951 Γεια σας. 427 00:23:30,034 --> 00:23:31,870 -Γεια! -Τι λέει; 428 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 Πώς είσαι, Μαρκ; 429 00:23:35,081 --> 00:23:38,376 Πάω με τον Μαρκ στο πατρικό του για το κυριακάτικο τραπέζι. 430 00:23:38,460 --> 00:23:39,377 Η Τζες. 431 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 432 00:23:41,004 --> 00:23:43,506 -Γεια σου. -Είμαι η Τζέσικα. Χαίρω πολύ. 433 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Κι εγώ. 434 00:23:44,507 --> 00:23:46,009 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 435 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 Παιδιά, από δω η Τζες. Συστηθείτε. 436 00:23:49,095 --> 00:23:53,933 Αν ήμουν η μαμά του κι έφερνε ένα κορίτσι δέκα χρόνια μεγαλύτερο, 437 00:23:54,017 --> 00:23:55,185 δεν θα χαιρόμουν. 438 00:23:55,268 --> 00:23:57,729 Θα με περάσουν από ανάκριση. 439 00:23:57,812 --> 00:24:02,066 Είναι αστείο. Ο Μαρκ είναι τόσο ενθουσιασμένος. 440 00:24:02,150 --> 00:24:05,528 "Έλα, μωρό μου, μη φοβάσαι. Καθόλου μην ανησυχείς". 441 00:24:05,612 --> 00:24:08,281 Εγώ νομίζω ότι δεν θα πάει έτσι. 442 00:24:08,364 --> 00:24:09,282 Ευχαριστώ. 443 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 -Μαμά, ήθελες κι εσύ; -Ναι, μωρό μου. 444 00:24:11,784 --> 00:24:14,454 Για μένα, τη βασίλισσα του σπιτιού. 445 00:24:17,248 --> 00:24:19,375 -Με συγχωρείς. -Ευχαριστώ. 446 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 -Ελπίζω να σ' αρέσει. -Είναι υπέροχο. 447 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 Ευχαριστώ για όλα αυτά. 448 00:24:24,881 --> 00:24:27,550 Εγώ είμαι η πιο αδύνατη, γι' αυτό... 449 00:24:28,343 --> 00:24:29,844 -καταλαβαίνω. -Έτοιμος, Τζον; 450 00:24:30,470 --> 00:24:33,306 -Εγώ; -Όχι ακόμα; Εντάξει. 451 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 -Κι αρχίζουμε. -Ας δούμε το δείπνο των Κουέβας. 452 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 ΤΖΟΝΙ ΑΝΙΨΙΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 453 00:24:37,519 --> 00:24:38,394 Μακάρι... 454 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Δεν το παράκανες με τα λαζάνια. 455 00:24:40,438 --> 00:24:41,314 -Όχι. -Εντάξει. 456 00:24:41,397 --> 00:24:44,108 -Ξέρεις τι σκεφτόμουν; -Τι; 457 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 Αυτό που θέλω να μάθω... 458 00:24:47,362 --> 00:24:49,948 είναι πώς βρεθήκατε. 459 00:24:50,990 --> 00:24:53,201 -Λοιπόν... -Ναι. 460 00:24:53,284 --> 00:24:56,246 Επειδή αρραβωνιάστηκε σε δυο βδομάδες. 461 00:24:56,329 --> 00:24:57,205 ΤΖΟΝ ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 462 00:24:57,288 --> 00:24:58,540 Θεέ μου! 463 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Λοιπόν, να τι έγινε. 464 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Υπάρχει ένα σκηνικό. Οι κάψουλες. 465 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Σαν εξομολογητήριο. 466 00:25:05,088 --> 00:25:08,049 Σαν να είσαι καθολικός και ξαφνικά ν' ακούς "Γεια". 467 00:25:08,883 --> 00:25:09,801 Από έναν άντρα. 468 00:25:10,593 --> 00:25:12,887 Και λες κι εσύ "Γεια". 469 00:25:12,971 --> 00:25:14,764 Αρχίζω, λοιπόν, να μιλάω, 470 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 κάνω δυο φριχτά ραντεβού 471 00:25:17,225 --> 00:25:21,938 και το τρίτο ήταν ο Μαρκ και μαζί του ήταν αμέσως εύκολο. 472 00:25:22,021 --> 00:25:24,232 "Από πού είσαι;" "Σικάγο". "Σούπερ". 473 00:25:24,315 --> 00:25:27,777 "Τι καλό έχεις;" "Ένα γκόλντεν ριτρίβερ". "Κι εγώ". 474 00:25:27,860 --> 00:25:29,988 Φτιάχνει σάντουιτς ροσμπίφ. Σικάγο. 475 00:25:30,071 --> 00:25:32,198 Και κρατάω σημειώσεις... 476 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 Όντως φτιάχνω. Είναι το μόνο που φτιάχνω. 477 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Σάντουιτς ροσμπίφ. Βάζω αστέρι. 478 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 "Σάντουιτς ροσμπίφ. Φοβερό". 479 00:25:40,665 --> 00:25:42,709 Και είμαι πιστή χριστιανή. 480 00:25:42,792 --> 00:25:45,753 Πάω στην εκκλησία, θέλω να μεγαλώσω έτσι τα παιδιά μου. 481 00:25:45,837 --> 00:25:48,089 Και λέμε "Ο σωσίας μου". 482 00:25:48,172 --> 00:25:52,010 Τον ξέρω, είναι σπουδαίο παιδί. 483 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 Σας αγαπάει πάρα πολύ. 484 00:25:54,971 --> 00:25:56,431 Ευχαριστώ. 485 00:25:56,514 --> 00:26:00,685 Όταν μου είπε "Γνώρισα ένα κορίτσι, τη λένε Τζέσικα. 486 00:26:01,269 --> 00:26:04,480 Είναι λίγο μεγαλύτερή μου", 487 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 είπα "Αυτό είναι σπουδαίο". 488 00:26:08,359 --> 00:26:12,155 Πολλά κορίτσια της ηλικίας του... 489 00:26:13,031 --> 00:26:14,198 είναι τρελούτσικα. 490 00:26:15,867 --> 00:26:16,826 Έτσι είπα. 491 00:26:16,909 --> 00:26:19,037 Κι έχω περάσει πολλά τέτοια. 492 00:26:20,163 --> 00:26:24,751 Το πρόβλημα για μένα είναι ότι στα 20 περνούσα φανταστικά. 493 00:26:26,878 --> 00:26:28,338 Μαζί του, λέω... 494 00:26:28,838 --> 00:26:32,091 "Σίγουρα θες να τ' αφήσεις αυτά; 495 00:26:32,175 --> 00:26:36,346 Είναι η καλύτερη περίοδος της ζωής σου. 496 00:26:38,222 --> 00:26:41,267 Αν ήμουν 34, δεν θα είχε καμιά αμφιβολία. 497 00:26:41,351 --> 00:26:44,812 Αλλά 24 με 34, λέει "Τι θα πει ο κόσμος;" 498 00:26:44,896 --> 00:26:46,939 Είχαμε ισχυρή συναισθηματική επικοινωνία, 499 00:26:47,023 --> 00:26:50,318 αλλά μπροστά στην πραγματικότητα, κάτι έσβησε. 500 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Ίσως φταίει η ανασφάλεια, ίσως ένα παλιό ερωτικό τραύμα, 501 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 αλλά θα το αφήσεις να σ' εμποδίσει να βρεις τον έρωτα; 502 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Δεν έχει σημασία η ηλικία. 503 00:27:00,703 --> 00:27:05,500 Όταν το ξέρεις, το ξέρεις. Δεν έχει σημασία. 504 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Ο κόσμος... Εγώ παντρεύτηκα στα 18. 505 00:27:11,798 --> 00:27:13,049 Άρα, ξέρεις... 506 00:27:13,132 --> 00:27:15,760 Έρως ανίκατε μάχαν. 507 00:27:19,055 --> 00:27:20,098 Οπωσδήποτε. 508 00:27:20,181 --> 00:27:21,808 -Γι' αυτό... -Ναι. 509 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 Είμαστε χρόνια παντρεμένοι. 510 00:27:23,810 --> 00:27:26,145 -Πόσον καιρό; -Θεέ μου. 511 00:27:26,229 --> 00:27:28,147 -Τριάντα ένα. -Πάνω από 31 χρόνια. 512 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Συγχαρητήρια. 513 00:27:29,774 --> 00:27:31,317 -Ευχαριστώ. -Είναι απίστευτο. 514 00:27:31,401 --> 00:27:33,903 Έχεις δίκιο. Ξέρεις ότι υπάρχει επικοινωνία 515 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 κι εγώ ήξερα... 516 00:27:35,071 --> 00:27:37,532 Κάθε φορά προσπαθούσα να πατήσω φρένο. 517 00:27:37,615 --> 00:27:40,576 Έλεγα "Θέλω χρόνο". Κι όσο πιο πολύ μιλούσαμε, 518 00:27:40,660 --> 00:27:43,621 -έλεγα "Ναι". -Καλό αυτό. 519 00:27:43,705 --> 00:27:45,957 Όταν κάνω κάτι, τα δίνω όλα 520 00:27:46,040 --> 00:27:48,543 και δεν κοιτάζω πίσω. 521 00:27:50,920 --> 00:27:52,296 Σε συμπαθώ ήδη. 522 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 523 00:27:54,465 --> 00:27:57,635 Δεν έχω πάει ποτέ σε οικογενειακό δείπνο στην Ατλάντα. 524 00:27:57,719 --> 00:27:58,928 Εδώ είναι σπίτι σου. 525 00:27:59,512 --> 00:28:01,264 Θα χαρούμε να γίνουμε οικογένειά σου. 526 00:28:02,724 --> 00:28:05,101 Οι δικοί μου δεν είναι εδώ. Σημαίνει πολλά. 527 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 Ακούω και, ξέρεις... 528 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 Έτσι είναι κι ο μπαμπάς μου. 529 00:28:09,689 --> 00:28:14,110 Να περνάτε καλά. Χάρηκα που ήρθατε και... 530 00:28:14,193 --> 00:28:16,863 Γεια μας, στην επίσκεψη της Τζέσικα. 531 00:28:16,946 --> 00:28:19,282 -Εις υγείαν. -Ευχαριστώ για την υποδοχή. 532 00:28:19,490 --> 00:28:22,368 Περίμενα μεγαλύτερη αντίδραση στη διαφορά ηλικίας 533 00:28:22,452 --> 00:28:24,746 και δεν αντέδρασαν καθόλου. Ήταν εύκολο. 534 00:28:24,829 --> 00:28:27,623 Λέω μήπως όλα αυτά είναι στο μυαλό μου. 535 00:28:27,707 --> 00:28:30,960 Για την ώρα, κανείς δεν είπε κάτι αρνητικό, 536 00:28:31,711 --> 00:28:35,715 αλλά δεν σου το λένε και κατάμουτρα. 537 00:28:36,466 --> 00:28:40,553 Ο Μαρκ το βλέπει έτσι: "Είμαστε ευτυχισμένοι. Ποιος νοιάζεται;" 538 00:28:41,095 --> 00:28:44,223 Αλλά αυτό που επιμένω να του λέω είναι 539 00:28:44,307 --> 00:28:45,767 ότι δεν το ζήσαμε ακόμα. 540 00:28:45,850 --> 00:28:49,771 Δεν μας την είπε ακόμα κανείς, αλλά θα γίνει. 541 00:28:58,821 --> 00:29:03,785 18 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 542 00:29:08,080 --> 00:29:08,915 Τέλεια. 543 00:29:13,836 --> 00:29:15,546 Χαίρεσαι για τις αρέπας μου; 544 00:29:15,630 --> 00:29:16,881 Φαίνονται πολύ καλές. 545 00:29:16,964 --> 00:29:17,965 -Ναι; -Ναι. 546 00:29:18,049 --> 00:29:19,967 Ακόμα δεν είδες τίποτα. 547 00:29:20,051 --> 00:29:22,178 Σήμερα ο Ντέιμιαν θα γνωρίσει τους γονείς μου. 548 00:29:22,261 --> 00:29:25,223 Φαίνεται σουρεαλιστική εμπειρία. 549 00:29:25,306 --> 00:29:28,768 Γονείς γνωρίζουν τον αρραβωνιαστικό που δεν έχουν ξαναδεί. 550 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 Δεν θα δεχτούν τον οποιονδήποτε. 551 00:29:31,354 --> 00:29:33,815 Θέλω την αγάπη και τη στήριξη των δικών μου. 552 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Χωρίς αυτήν, δεν μπορώ να παντρευτώ. 553 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 -Ενθουσιασμένος; -Ναι. 554 00:29:40,947 --> 00:29:42,448 Έγραψα ποίημα γι' αυτούς. 555 00:29:43,866 --> 00:29:44,742 Πλάκα κάνω. 556 00:29:45,284 --> 00:29:46,494 Θα κάνω όπως στην κάψουλα. 557 00:29:47,245 --> 00:29:50,081 Θα σε λατρέψουν. Είσαι όπως στην κάψουλα. 558 00:29:50,748 --> 00:29:54,919 Οι γονείς της Τζι Τζι ήρθαν από τη Φλόριντα. Έχω άγχος. 559 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 Αλλά και ανυπομονώ. Μιλούσε συνεχώς γι' αυτούς. 560 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 "Θέλουν πολύ να σε γνωρίσουν. 561 00:30:01,259 --> 00:30:04,595 Λες εμένα δύσκολη. Περίμενε να δεις τη μαμά μου". 562 00:30:04,679 --> 00:30:06,055 Κι εγώ λέω... 563 00:30:06,639 --> 00:30:07,473 "Τι; 564 00:30:08,683 --> 00:30:09,809 Μη μου λες τέτοια". 565 00:30:09,892 --> 00:30:14,063 ΜΙΛΕΪΝΤΙ ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΤΖΑΝΙΝΑ 566 00:30:18,693 --> 00:30:19,944 Θα είναι ενδιαφέρον. 567 00:30:20,027 --> 00:30:23,781 Είπε ότι μιλούν κυρίως ισπανικά και δεν το έχω συνηθίσει. 568 00:30:25,992 --> 00:30:28,244 -Η Μιλέιντι, ο Ντέιμιαν. -Χαίρω πολύ. 569 00:30:28,327 --> 00:30:29,787 Από δω ο Όσκαρ. 570 00:30:29,871 --> 00:30:31,289 Χαίρω πολύ, Όσκαρ. 571 00:30:31,372 --> 00:30:33,541 Δεν ξέρω καλά ισπανικά. Θέλω να μάθω. 572 00:30:33,624 --> 00:30:35,334 Αλλά θα δούμε πώς θα πάει. 573 00:30:36,085 --> 00:30:38,921 -Πεινάτε; -Ναι. 574 00:30:39,005 --> 00:30:40,965 Θα με βοηθήσεις; Με βοηθάει. 575 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 -Τι φτιάχνεις; -Μαμά, με βοηθάει. 576 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 -Αρέπα! -Αρέπα. 577 00:30:48,306 --> 00:30:51,642 Έφτιαξα τρία είδη αρέπας. 578 00:30:52,226 --> 00:30:53,603 -Γιατί; -Γιατί όχι; 579 00:30:53,686 --> 00:30:55,521 Θα μιλάω αγγλικά για να καταλαβαίνει. 580 00:30:55,605 --> 00:30:58,441 Μπισκότα από τις ΗΠΑ, αρέπας. 581 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 Προσπάθησα να του το εξηγήσω. 582 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 Μικρή, αυτά έτρωγα κάθε μέρα. 583 00:31:03,571 --> 00:31:05,865 -Ντέιμιαν, να σε ρωτήσω. -Μάλιστα. 584 00:31:05,948 --> 00:31:08,618 Γιατί πιστεύεις ότι είσαι έτοιμος για γάμο; 585 00:31:09,869 --> 00:31:12,872 Το ήθελα πάντα. Θέλω να κάνω οικογένεια. 586 00:31:12,955 --> 00:31:16,125 Η οικογένεια είναι το παν για μένα. Το πιο σημαντικό. 587 00:31:16,751 --> 00:31:19,629 Δεν ξέρεις αν είσαι έτοιμος μέχρι να βρεις κάποια. 588 00:31:19,712 --> 00:31:22,590 Κι εγώ παρ' ελπίδα βρήκα την Τζανίνα. 589 00:31:23,257 --> 00:31:24,800 Τζανίνα, εσύ; 590 00:31:24,884 --> 00:31:27,386 Γιατί πιστεύεις ότι είσαι έτοιμη για γάμο; 591 00:31:30,348 --> 00:31:34,644 Αυτό σκεφτόμουν όλον αυτόν τον καιρό και... 592 00:31:35,478 --> 00:31:36,687 με φρικάρει. 593 00:31:37,813 --> 00:31:38,940 Επειδή... 594 00:31:40,858 --> 00:31:42,818 βλέπω ότι μπορεί να γίνει άσχημο. 595 00:31:45,196 --> 00:31:46,781 Δεν θέλω να πάρω διαζύγιο. 596 00:31:47,907 --> 00:31:48,741 Δεν θέλω. 597 00:31:55,706 --> 00:31:58,250 Θέλω να είμαι έτοιμη να παντρευτώ. 598 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Αλλά πρώτα πρέπει να δω 599 00:32:01,420 --> 00:32:03,839 και συγγνώμη που σε ταλαιπωρώ τόσο... 600 00:32:04,966 --> 00:32:06,926 -Δεν πειράζει. -...μέχρι να το δω. 601 00:32:08,135 --> 00:32:09,053 Χίλια συγγνώμη. 602 00:32:09,720 --> 00:32:10,805 Μη ζητάς συγγνώμη. 603 00:32:10,888 --> 00:32:14,100 Ζητάω, έτσι πρέπει, επειδή... 604 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 Με όλα όσα έχουμε περάσει, 605 00:32:17,979 --> 00:32:22,066 ξέρω ότι ο Ντέιμιαν θα είναι στο πλευρό μου στα πάντα. 606 00:32:22,149 --> 00:32:24,610 Όταν δεσμευτώ, δεσμεύομαι στον άνθρωπο, 607 00:32:24,694 --> 00:32:25,528 καλό ή κακό. 608 00:32:25,611 --> 00:32:26,988 Και του τα έχω δείξει όλα. 609 00:32:27,071 --> 00:32:28,489 Όλα. 610 00:32:29,490 --> 00:32:32,743 Ήθελα κάποιον δυνατό. Είμαι πληθωρική. 611 00:32:33,494 --> 00:32:37,498 Είμαι 100% τρελή ή 100% γλυκιά 612 00:32:37,581 --> 00:32:40,167 και πολλοί δεν μπορούν να το χειριστούν. 613 00:32:41,252 --> 00:32:44,088 Ο γάμος δεν είναι μόνο ευτυχισμένες στιγμές. 614 00:32:44,171 --> 00:32:45,923 -Ο γάμος είναι... -Για πάντα. 615 00:32:46,007 --> 00:32:48,050 -Θέλετε χρόνο... -Να γνωριστούμε. 616 00:32:48,134 --> 00:32:50,302 Να γνωριστείτε. Κι άλλο χρόνο. 617 00:32:52,888 --> 00:32:54,557 Ο Ντέιμιαν είναι καλό παιδί. 618 00:32:55,266 --> 00:32:56,642 Είναι κύριος. 619 00:32:56,726 --> 00:32:59,937 Ο Ντέιμιαν είναι έτοιμος για γάμο, αλλά... 620 00:33:00,563 --> 00:33:03,024 εκείνη θέλει κι άλλο χρόνο, αλλά θα τον παντρευτεί. 621 00:33:04,275 --> 00:33:05,234 Οπωσδήποτε. 622 00:33:05,985 --> 00:33:08,195 -Κι άλλο χρόνο. -Λίγο ακόμα. 623 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Δική σας απόφαση είναι. Εμείς συμβουλεύουμε. 624 00:33:10,906 --> 00:33:12,116 -Ευχαριστώ. -Και... 625 00:33:12,199 --> 00:33:14,243 -Μ' αρέσει. -Ευχαριστούμε. 626 00:33:14,326 --> 00:33:17,371 -Είναι κάτι... -Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. 627 00:33:17,455 --> 00:33:20,332 Αυτά προσπαθούμε να ξεδιαλύνουμε. 628 00:33:20,416 --> 00:33:22,084 Χρειαζόμαστε ειλικρίνεια. 629 00:33:22,168 --> 00:33:24,962 Κι όχι μόνο εκείνη. Κι εσύ. Ένα θα σου πω. 630 00:33:25,629 --> 00:33:29,759 Παντρεύεσαι δύσκολη γυναίκα. Είναι δύσκολη απόφαση, πίστεψέ με. 631 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 Ο Κάμερον είναι σπουδαίο παιδί. 632 00:33:40,019 --> 00:33:44,023 Θα γίνει σπουδαίος σύζυγος και σπουδαίος πατέρας. 633 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 Ειλικρινά, πες μου πώς νιώθεις. 634 00:33:45,941 --> 00:33:47,026 ΛΟΡΕΝ, 32 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ 635 00:33:47,109 --> 00:33:50,112 -Δεν τον γνωρίσαμε ακόμα... -Με μια κουβέντα. 636 00:33:50,196 --> 00:33:52,073 -Αλήθεια... -Χαίρομαι για σένα, 637 00:33:52,156 --> 00:33:57,787 επειδή είναι μεγάλο βήμα και πήρες την απόφαση... 638 00:33:57,870 --> 00:34:00,664 Νιώθω ότι σε όλη μου τη ζωή έλεγες 639 00:34:00,748 --> 00:34:06,170 "Βρες άντρα, Λόρεν. Είσαι μόνη, χρειάζεσαι άντρα. 640 00:34:06,253 --> 00:34:09,423 Πώς θα βρεις άντρα μες στο σπίτι, Λόρεν; 641 00:34:09,507 --> 00:34:11,175 Είσαι μόνη σου. 642 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 Λόρεν, στεγνώνουν τα αυγά σου. 643 00:34:14,095 --> 00:34:16,472 Πρέπει να κάνεις παιδιά". 644 00:34:16,555 --> 00:34:17,431 Επιτέλους. 645 00:34:19,892 --> 00:34:23,145 Ο Κάμερον θα δει έναν έναν τους γονείς μου επειδή είναι χωρισμένοι. 646 00:34:23,229 --> 00:34:25,815 Τι ερωτήσεις λες να του κάνεις; 647 00:34:25,898 --> 00:34:28,400 -Θες να με ρωτήσεις κάτι πριν; -Θα πω αυτό. 648 00:34:29,193 --> 00:34:30,945 "Ποιος είσαι στ' αλήθεια;" 649 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 Αυτό κάνω συνεχώς. 650 00:34:34,281 --> 00:34:37,118 Η μαμά μου είναι πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα. 651 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Πολύ ιδιότροπη. 652 00:34:38,536 --> 00:34:40,704 Από κει πήρα τις παραξενιές μου. 653 00:34:40,788 --> 00:34:42,581 Πάντα λέει αυτό που σκέφτεται. 654 00:34:42,665 --> 00:34:44,041 Γι' αυτό... 655 00:34:44,125 --> 00:34:47,169 ελπίζω όλα να πάνε καλά κι από τις δυο πλευρές. 656 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Θεέ μου! 657 00:34:52,883 --> 00:34:55,177 Ο Κάμερον! 658 00:34:55,261 --> 00:34:56,262 ΚΑΜΕΡΟΝ, 28 ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ 659 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 -Γεια σας, πώς είστε; -Γεια σου. 660 00:34:58,347 --> 00:34:59,598 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 661 00:34:59,682 --> 00:35:01,016 Κάμερον, η μαμά μου... 662 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 663 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 ...η Παμ Σπιντ. Λοιπόν; 664 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Πώς νιώθεις; 665 00:35:06,564 --> 00:35:08,899 Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους. 666 00:35:08,983 --> 00:35:10,151 -Ναι. -Και... 667 00:35:10,234 --> 00:35:12,361 Πιστεύεις ότι θα το πας ως το τέλος; 668 00:35:12,444 --> 00:35:13,571 -100%. -100%; 669 00:35:13,654 --> 00:35:15,573 Κατευθείαν στο ψητό, μαμά. 670 00:35:15,656 --> 00:35:18,284 Ναι, αγαπώ την κόρη σας πάρα πολύ. 671 00:35:18,367 --> 00:35:19,743 Ωραία. 672 00:35:20,786 --> 00:35:23,205 Και το νιώθω 100% 673 00:35:23,289 --> 00:35:25,833 και δεν θέλω να είμαι με καμιά άλλη. 674 00:35:25,916 --> 00:35:29,003 Θεέ μου! Άρα, για σένα το πείραμα πέτυχε. 675 00:35:29,086 --> 00:35:31,297 Ναι. 676 00:35:32,423 --> 00:35:33,549 -Ναι. -Ναι. 677 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 Είναι φοβερή γυναίκα. 678 00:35:35,092 --> 00:35:37,094 -Ωραία. -Ναι. 679 00:35:38,387 --> 00:35:41,891 Μ' αρέσει που το ακούω. Χαίρομαι που νιώθεις έτσι γι' αυτήν. 680 00:35:41,974 --> 00:35:46,187 Δεν έβλεπα την ώρα να γνωρίσω τη μαμά τής Λόρεν. 681 00:35:46,270 --> 00:35:48,772 Είμαι ο πρώτος λευκός που βγαίνει μαζί του. 682 00:35:49,064 --> 00:35:53,652 Και ο πρώτος που γνωρίζει στους δικούς της. 683 00:35:53,736 --> 00:35:56,822 Αλλά θα βάλω μπροστά τη γνωστή γοητεία μου 684 00:35:56,906 --> 00:35:59,783 και θα δούμε αν θα την κερδίσω. 685 00:36:00,701 --> 00:36:03,037 Μαμά, τι θες να ρωτήσεις τον Κάμερον; 686 00:36:03,120 --> 00:36:04,163 Πείτε μου. 687 00:36:04,246 --> 00:36:07,249 Πώς ένιωσες όταν την είδες για πρώτη φορά; 688 00:36:07,333 --> 00:36:08,500 -Από κοντά; -Ναι. 689 00:36:08,584 --> 00:36:10,085 Εντυπωσιάστηκα. 690 00:36:11,086 --> 00:36:12,713 -Έμεινα άναυδος. -Αλήθεια; 691 00:36:12,796 --> 00:36:15,257 Είναι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει. 692 00:36:15,341 --> 00:36:16,425 Ευχαριστώ! 693 00:36:16,508 --> 00:36:20,095 Λέει "Σ' εμένα μοιάζει. Ευχαριστώ". 694 00:36:20,179 --> 00:36:21,847 Σοβαρά μιλάω. 695 00:36:21,931 --> 00:36:24,808 Μοιάζει με πολλές φωτογραφίες μου όταν ήμουν νέα. 696 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 Το πρόσεξα. Μου έδειξε άλμπουμ. 697 00:36:26,894 --> 00:36:27,937 -Αλήθεια; -Ναι. 698 00:36:28,020 --> 00:36:30,022 -Σίγουρα το χαμόγελο. -Ναι. 699 00:36:30,105 --> 00:36:31,941 -Και πολύ... -Ναι, εκεί. 700 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 Η μαμά μου είναι αυτή. 701 00:36:34,610 --> 00:36:36,528 Κάτι άκουσα. 702 00:36:36,612 --> 00:36:39,698 Είπε ότι παλιά ήσουν σε μπάντα ραπ. 703 00:36:40,199 --> 00:36:43,327 Ναι, στο κολέγιο έκανα πολύ... 704 00:36:43,410 --> 00:36:46,121 Ήμουν σε μια μπάντα χιπ χοπ και παίζαμε λίγο. 705 00:36:46,205 --> 00:36:47,414 Θυμάσαι τίποτα; 706 00:36:48,749 --> 00:36:51,585 -Θέλετε να το κάνω; -Ναι, γιατί όχι; 707 00:36:51,669 --> 00:36:52,544 Φυσικά. 708 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Νιώθω μαζί σου σαν παιδί 709 00:36:57,007 --> 00:36:59,385 Είσαι η δικιά μου Τις άλλες γράφω στα παλιά μου 710 00:36:59,468 --> 00:37:00,678 Θ' ανεβείς; Μην αργείς 711 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 Ταξίδι στα όνειρά μου 712 00:37:01,929 --> 00:37:04,640 Ρίχνω την κουκούλα Δεν θα χάσουμε, καρδιά μου 713 00:37:04,723 --> 00:37:07,434 Ζω σ' ένα όνειρο Κι οι εχθροί λένε γιατί 714 00:37:07,518 --> 00:37:10,271 Γιατί γελάω Πετάω σαν πουλί 715 00:37:10,354 --> 00:37:14,608 Χέρια ψηλά Φαιδροί όσοι μας άφησαν 716 00:37:14,692 --> 00:37:16,151 Δεν μας άξιζαν 717 00:37:16,235 --> 00:37:18,696 Ξεκινάμε Γλιστράει ο δρόμος, το 'χασες 718 00:37:18,779 --> 00:37:21,240 Διαλέξαμε Με αποφάσεις αστόχαστες 719 00:37:21,323 --> 00:37:23,242 Την αλήθεια δύσκολο να καταπιούνε 720 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 Μπαίνουμε μπροστά Εκείνοι ακολουθούνε 721 00:37:25,995 --> 00:37:28,205 -Καλό! -Ναι! 722 00:37:28,289 --> 00:37:29,123 Πολύ καλό. 723 00:37:29,206 --> 00:37:32,668 Είμαι σίγουρη ότι ο Κάμερον κέρδισε τη μαμά μου. 724 00:37:32,751 --> 00:37:35,296 Την είδα να μαλακώνει μπροστά στα μάτια μου. 725 00:37:35,379 --> 00:37:38,924 Γελάει με τα αστεία του Κάμερον. 726 00:37:39,008 --> 00:37:42,428 Νομίζω ότι εντυπωσιάστηκε με τη ραπ του. 727 00:37:42,511 --> 00:37:44,471 Του χάρισε έξτρα πόντους. 728 00:37:44,555 --> 00:37:47,516 Είμαστε αντίθετοι, 729 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 αλλά έχουμε πολλά κοινά. 730 00:37:49,143 --> 00:37:50,519 Πολλά κοινά. 731 00:37:50,602 --> 00:37:55,107 Θα σας είπε η Λόρεν ότι κι οι δικοί μου λέγονται Παμ και Μπιλ. 732 00:37:55,649 --> 00:37:57,401 Ναι, δεν είναι... 733 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 -Τρελό. -Πολύ περίεργο. 734 00:37:59,528 --> 00:38:00,821 Πάρα πολύ. 735 00:38:01,530 --> 00:38:02,823 Το είπες στον μπαμπά; 736 00:38:02,906 --> 00:38:04,158 Ναι, το είπα. 737 00:38:05,242 --> 00:38:06,452 Κι είπε "Τι;" 738 00:38:07,411 --> 00:38:09,538 -Περίμενε να τον γνωρίσεις. -Ναι. 739 00:38:10,205 --> 00:38:12,624 -Ανυπομονώ. -Ναι. 740 00:38:12,708 --> 00:38:16,920 Είναι τρελός με την κόρη του, τη μονάκριβή του, 741 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 και μάλλον θα σου πει... 742 00:38:20,758 --> 00:38:23,719 Μην το παρεξηγήσεις. "Θα σκοτώσω για κείνη". 743 00:38:23,802 --> 00:38:26,180 Κυριολεκτικά. 744 00:38:26,263 --> 00:38:27,431 Δεν θα σε σκοτώσει. 745 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Θα σε σκοτώσει. 746 00:38:29,892 --> 00:38:34,480 Καλά θα κάνει αν κάνω κάτι... 747 00:38:34,938 --> 00:38:37,733 Όταν ο μπαμπάς της γνωρίσει τον Κάμερον, 748 00:38:38,317 --> 00:38:42,446 θα ήθελα να είμαι σε μια γωνιά, επειδή... 749 00:38:42,529 --> 00:38:48,952 ήθελε πάντα τα παιδιά μας να παντρευτούν κάποιον από μας. 750 00:38:49,661 --> 00:38:51,372 Δεν ξέρω πώς θα το αντιμετωπίσει. 751 00:38:52,331 --> 00:38:54,083 Είστε ωραίο ζευγάρι. 752 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 Σημαίνει πολλά να το λέτε αυτό. 753 00:39:03,258 --> 00:39:07,388 Οι δικοί μου ήταν πολύ γλεντζέδες, αλλά τώρα όχι πια. 754 00:39:07,471 --> 00:39:10,349 Κυριολεκτικά, μόνο εγώ πίνω από την οικογένεια. 755 00:39:10,933 --> 00:39:13,060 Θεέ μου... 756 00:39:13,477 --> 00:39:16,605 Η προοπτική της Άμπερ μαζί τους με αγχώνει. 757 00:39:16,688 --> 00:39:19,525 Είναι κάπως πιο συντηρητικοί. 758 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 Από τα σημαντικότερα στη ζωή μου είναι 759 00:39:22,111 --> 00:39:25,489 ότι ήθελα πάντα να κάνω ό,τι θεωρούσε καλό η οικογένεια. 760 00:39:26,031 --> 00:39:29,201 Και φοβάμαι μην τους απογοητεύσω. 761 00:39:29,284 --> 00:39:31,829 Μήπως κάνω κάτι που για κείνους είναι λάθος. 762 00:39:32,287 --> 00:39:33,747 Η Άμπερ θα τα πάει καλά, 763 00:39:33,831 --> 00:39:37,418 αλλά φοβάμαι ότι θα της κάνουν πολλές ερωτήσεις... 764 00:39:38,460 --> 00:39:40,963 για να καταλάβουν αμέσως ποια είναι. 765 00:39:41,797 --> 00:39:43,465 Αυτό είναι το σπίτι μου, 766 00:39:44,133 --> 00:39:46,093 ή το μέρος όπου έζησα πολύ καιρό. 767 00:39:47,386 --> 00:39:49,513 -Έχω άγχος. Δεν θέλω να βγω ακόμα. -Όχι; 768 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 -Έχω άγχος. -Ας περιμένουμε λίγο, δεν πειράζει. 769 00:39:52,391 --> 00:39:55,477 Ξέρω ότι θα τους είναι δύσκολο. 770 00:39:55,561 --> 00:39:56,895 Έντονη προσωπικότητα, 771 00:39:56,979 --> 00:40:00,941 και φοβάμαι μήπως πω κάτι λάθος. 772 00:40:01,859 --> 00:40:03,444 Τι λέει, παιδιά; 773 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Από δω η Άμπερ. 774 00:40:04,736 --> 00:40:06,155 Γεια σου, χάρηκα πολύ. 775 00:40:06,238 --> 00:40:08,615 Συγγνώμη, έχω φρικάρει λίγο. Τρέμω. 776 00:40:08,699 --> 00:40:10,492 Γεια, παιδιά. 777 00:40:10,576 --> 00:40:12,578 -Κι εγώ το ίδιο. -Θεέ μου! 778 00:40:12,870 --> 00:40:13,787 -Γεια. -Ντέμπρα. 779 00:40:13,871 --> 00:40:14,788 Άμπερ. 780 00:40:14,872 --> 00:40:16,457 -Η μαμά μου. -Χάρηκα πολύ. 781 00:40:16,540 --> 00:40:19,418 Θεέ και Κύριε! 782 00:40:19,501 --> 00:40:21,044 ΣΙΑ ΚΟΥΝΙΑΔΑ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΕΤ 783 00:40:21,128 --> 00:40:24,006 -Ο αδερφός μου ο Ντάνι. -Γεια σου, Ντάνι, χάρηκα. 784 00:40:24,089 --> 00:40:25,674 Κι εγώ, Άμπερ. Όλα καλά. 785 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Φρικάρω. Τι είναι αυτό; 786 00:40:27,509 --> 00:40:29,970 -Χαλάρωσε. -Γεια, μπαμπά. Τι κάνεις; 787 00:40:30,888 --> 00:40:31,930 Θεέ μου! 788 00:40:32,931 --> 00:40:33,932 Πώς ήταν; 789 00:40:34,016 --> 00:40:35,392 Ήταν έντονο. 790 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 Πώς χειρίστηκες το άγχος; 791 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 -Μπύρα; -Εις υγείαν. 792 00:40:40,189 --> 00:40:41,106 Ναι. 793 00:40:45,736 --> 00:40:46,612 Πλάκα κάνω. 794 00:40:48,906 --> 00:40:50,616 Είχε πιο πολύ άγχος από μένα. 795 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 Ποιο είναι το χειρότερο που έμαθες για τον Ματ; 796 00:40:56,580 --> 00:40:59,458 Πέρα από το γεγονός ότι κλάνει στο μαξιλάρι μου; 797 00:40:59,541 --> 00:41:02,211 -Αν είναι αυτό... -Δεν ήταν κι ό,τι χειρότερο. 798 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 ΑΝΤΙ ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΕΤ 799 00:41:03,212 --> 00:41:04,296 Κι εγώ ξαφνιάστηκα. 800 00:41:06,632 --> 00:41:07,674 Θεέ μου! 801 00:41:07,758 --> 00:41:10,177 Οι γονείς μου φάνηκαν κάπως αμήχανοι. 802 00:41:10,844 --> 00:41:12,513 Ή μάλλον έπαθαν σοκ. 803 00:41:13,472 --> 00:41:14,932 Ήταν απόφαση της στιγμής. 804 00:41:15,015 --> 00:41:17,851 Ο Ματ, όταν προχώρησε λίγο η διαδικασία, 805 00:41:17,935 --> 00:41:20,103 είδα ότι δύσκολα ανοίγεται. 806 00:41:20,187 --> 00:41:22,064 Πολύ δύσκολα. Είναι πεισματάρης. 807 00:41:22,147 --> 00:41:25,484 Προσέξτε το δαχτυλίδι. Το φοράει επειδή όλο άλλαζε γνώμη 808 00:41:25,567 --> 00:41:26,985 ανάμεσα σ' εμένα και σε μια άλλη. 809 00:41:28,237 --> 00:41:29,404 -Κι εγώ... -Τι; 810 00:41:29,488 --> 00:41:30,906 Δεν κλείνει πόρτες. 811 00:41:30,989 --> 00:41:34,910 Του είπα "Δώσ' μου το χέρι σου. Φόρεσε αυτό. 812 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 Δεν θ' αλλάξεις πάλι γνώμη. Δεν θα πας πουθενά". 813 00:41:38,121 --> 00:41:43,126 Η Άμπερ είναι πολύ φιλική, πολύ κοινωνική, ξέρει τι θέλει. 814 00:41:43,210 --> 00:41:45,295 Καταλαβαίνω γιατί άρεσε στον Ματ. 815 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 Φοβάμαι ότι είναι πόθος, όχι έρωτας. 816 00:41:49,633 --> 00:41:50,676 Γιατί να παντρευτείτε; 817 00:41:50,759 --> 00:41:54,096 Θέλω να πω, ξεκινάτε από τη βάση της επιθυμίας. 818 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Έχετε μια σπίθα 819 00:41:55,806 --> 00:42:00,143 και όσο διαρκεί, κάνετε τα πάντα για να ευχαριστήσετε τον άλλον. 820 00:42:00,227 --> 00:42:02,771 Αλλά στα δέκα χρόνια γάμου, ζορίζει το πράγμα. 821 00:42:02,854 --> 00:42:07,234 Σου λέω, ταιριάζουμε απίστευτα. 822 00:42:07,317 --> 00:42:09,570 -Δεν είναι λογικό. -Είναι απίστευτο. 823 00:42:09,653 --> 00:42:13,490 Είμαι πολύ ψυχάκιας, είμαι χύμα 824 00:42:13,574 --> 00:42:17,786 και κάθε φορά κάνω τη μια τρέλα μετά την άλλη. 825 00:42:17,869 --> 00:42:20,414 Είμαι περίεργη. Κι ο Ματ είναι μαζί μου. 826 00:42:20,497 --> 00:42:24,376 Έχουμε αρκετές διαφορές, θα μάθουμε ο ένας από τον άλλον. 827 00:42:24,459 --> 00:42:25,544 Δεν θα βαρεθούμε. 828 00:42:25,627 --> 00:42:28,297 Αλλά είμαστε τόσο ίδιοι σε σημαντικά θέματα, 829 00:42:28,380 --> 00:42:30,632 που είναι λογικό. 830 00:42:30,716 --> 00:42:31,800 Εσείς με ξέρετε. 831 00:42:31,883 --> 00:42:37,639 Δεν θα το αποφάσιζα αν δεν ήμουν 100% σίγουρος. 832 00:42:37,723 --> 00:42:40,434 Ήσουν; Απ' ό,τι ακούμε, ήσουν αναποφάσιστος. 833 00:42:40,517 --> 00:42:41,852 Μια στιγμή. 834 00:42:41,935 --> 00:42:46,398 Είχε τέτοιο πάθος και νοιαζόταν τόσο για μένα, 835 00:42:46,481 --> 00:42:50,027 που ήξερα πώς θα ήταν η σχέση μας 836 00:42:50,110 --> 00:42:51,820 και τα πηγαίναμε πολύ καλά. 837 00:42:51,903 --> 00:42:55,907 Ήξερα ότι θα μ' αγαπούσε όπως ήθελα ν' αγαπηθώ 838 00:42:55,991 --> 00:42:58,410 κι αυτό μ' έπεισε. 839 00:42:59,369 --> 00:43:02,497 Ξέρω τον αδερφό μου. Νομίζει ότι τρελάθηκα. 840 00:43:02,581 --> 00:43:05,125 Δεν το λέει, όχι... 841 00:43:05,667 --> 00:43:07,628 Αλλά νομίζει ότι τρελάθηκα. 842 00:43:07,711 --> 00:43:10,380 Κάτσε στο τραπέζι, θα κάτσω απέναντί σου. 843 00:43:11,089 --> 00:43:14,343 -Να κρυφτώ από κάτω; -Αν θες. 844 00:43:14,885 --> 00:43:17,638 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνει. Δεν μ' έχει ξαναδεί έτσι. 845 00:43:17,721 --> 00:43:20,599 Δεν μ' έχει δει ποτέ τόσο σίγουρο για κάτι. 846 00:43:20,682 --> 00:43:23,977 Πάντα συγκρίνω τον εαυτό μου μαζί του και μ' αυτά που έχει. 847 00:43:24,061 --> 00:43:28,482 Φοβάμαι ότι δεν θα δεχτεί αυτό που κάνω. 848 00:43:28,565 --> 00:43:32,861 Είναι δύσκολο να σου τα εξηγήσω λογικά. 849 00:43:34,738 --> 00:43:37,324 Συνήθως βιάζομαι να μπω σε σχέση. 850 00:43:37,407 --> 00:43:39,076 Αυτό είναι αλλιώς. 851 00:43:39,660 --> 00:43:43,121 Είναι πιο κουλ από μένα. 852 00:43:43,205 --> 00:43:45,791 Καταλαβαίνει εμένα, το χιούμορ μου. 853 00:43:45,874 --> 00:43:51,630 Κυριολεκτικά μπορώ να πω τα πάντα, να κάνω τα πάντα, να είμαι 100% εγώ 854 00:43:51,713 --> 00:43:53,715 κι ούτε μια φορά δεν ένιωσα... 855 00:43:55,884 --> 00:43:57,803 Το λατρεύει. Είναι τρελό. 856 00:43:57,886 --> 00:44:01,306 Δεν θέλω να βιαστείς να κάνεις κάτι 857 00:44:01,390 --> 00:44:04,267 επειδή γνωριστήκατε με αυτόν τον τρόπο. 858 00:44:04,351 --> 00:44:09,564 Πολλοί άλλοι παράγοντες παίζουν ρόλο όταν λες ότι θέλεις να παντρευτείς. 859 00:44:09,648 --> 00:44:13,860 Ο γάμος είναι το πιο δύσκολο πράγμα που έχω κάνει στη ζωή μου. 860 00:44:13,944 --> 00:44:14,820 Εντάξει; 861 00:44:15,237 --> 00:44:17,030 -Και νομίζω... -Και μου πήρε... 862 00:44:17,864 --> 00:44:22,411 δυο-τρία χρόνια για να παντρευτώ, όχι 2-3 εβδομάδες. 863 00:44:23,870 --> 00:44:27,249 Δεν καταλαβαίνεις πόσο δύσκολο είναι. 864 00:44:27,749 --> 00:44:30,711 Γάμος σημαίνει να σταματάς, να ξεχνάς τον εαυτό σου 865 00:44:31,086 --> 00:44:34,214 και να βάζεις τον άλλον πριν από τις δικές σου ανάγκες 866 00:44:34,297 --> 00:44:35,424 σε ό,τι κάνεις. 867 00:44:35,507 --> 00:44:38,468 Είσαι έτοιμος ν' αφήσεις τα πάντα γι' αυτήν; 868 00:44:39,761 --> 00:44:40,887 Τα πάντα; 869 00:44:46,643 --> 00:44:48,228 17 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 870 00:44:48,311 --> 00:44:50,731 Είναι η στιγμή που συζητούσαμε καιρό. 871 00:44:50,814 --> 00:44:51,648 Έχεις άγχος; 872 00:44:51,732 --> 00:44:55,110 Φυσικά, θέλω να με συμπαθήσει 873 00:44:56,069 --> 00:44:57,821 και να μας εγκρίνει. 874 00:44:57,904 --> 00:44:58,739 Ναι. 875 00:45:02,284 --> 00:45:05,370 Σίγουρα έγιναν πολλά για να φτάσουμε εδώ σήμερα. 876 00:45:05,454 --> 00:45:08,665 Επειδή σήμερα ο Κάμερον θα γνωρίσει τον πατέρα μου. 877 00:45:10,792 --> 00:45:11,793 Ωραία. 878 00:45:11,877 --> 00:45:16,757 Ο μπαμπάς μου είναι πολύ μαχητικός σε σχέση με τη μαύρη κοινότητα 879 00:45:16,840 --> 00:45:20,886 και τους ισχυρούς δεσμούς των μαύρων οικογενειών. 880 00:45:21,386 --> 00:45:24,473 Γι' αυτό δεν ξέρω τι να περιμένω. 881 00:45:24,556 --> 00:45:27,350 Ελπίζω να πάνε όλα καλά, αλλά ξέρω 882 00:45:28,810 --> 00:45:33,648 ότι ο μπαρμπα-Σπιντ θα περάσει τον Κάμερον από ανάκριση. 883 00:45:34,357 --> 00:45:37,486 Πολύ μεγάλη αγωνία, πολύ υψηλές προσδοκίες. 884 00:45:37,569 --> 00:45:41,281 Με κάθε ειλικρίνεια, είναι τα πιο τρελά συναισθήματα 885 00:45:41,364 --> 00:45:42,699 που έχω νιώσει ποτέ. 886 00:45:42,783 --> 00:45:46,703 Θα είναι όμορφα να βρούμε κοινά στοιχεία με τον πατέρα σου. 887 00:45:47,454 --> 00:45:50,123 -Μην είσαι αγχωμένος. -Σου φαίνομαι αγχωμένος; 888 00:45:50,749 --> 00:45:51,917 Χαλάρωσε. 889 00:45:52,000 --> 00:45:56,338 Όταν βγαίνεις με κάποιον, πρέπει να εντυπωσιάσεις και τους δυο γονείς. 890 00:45:56,421 --> 00:46:01,092 Για τη Λόρεν, ο μπαμπάς της είναι το απόλυτο πρότυπο. 891 00:46:01,176 --> 00:46:04,513 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι να τον εντυπωσιάσω. 892 00:46:05,013 --> 00:46:06,681 Η Λόρεν μού έλεγε συχνά 893 00:46:06,765 --> 00:46:12,145 ότι η γνωριμία με τον πατέρα της ήταν το μεγαλύτερο 894 00:46:12,229 --> 00:46:18,860 από τα πιθανά εμπόδια στον δρόμο για τον γάμο μας. 895 00:46:19,778 --> 00:46:22,239 Ήθελε να ξέρει ότι όλα πήγαν καλά 896 00:46:22,322 --> 00:46:25,075 κι ότι ο πατέρας της θα με εγκρίνει. 897 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 -Πάμε στον μπαρμπα-Σπιντ. -Φύγαμε. 898 00:46:31,164 --> 00:46:33,875 Ξέρω ότι ο μπαμπάς μου ανησυχεί 899 00:46:33,959 --> 00:46:37,879 και δίνω μεγάλη βάση στη γνώμη του. 900 00:46:38,880 --> 00:46:41,800 Αλλά αν δεν συμπαθήσει τον Κάμερον, 901 00:46:41,883 --> 00:46:43,343 δεν ξέρω τι θα κάνω. 902 00:46:44,261 --> 00:46:45,929 Θα σε ξαναπάρω, Μπεν. Αντίο. 903 00:46:46,429 --> 00:46:48,473 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια, μπαμπά. 904 00:46:48,557 --> 00:46:51,476 ΜΠΙΛ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝ 905 00:46:52,269 --> 00:46:54,479 -Αυτός είναι ο Κάμερον. -Εγώ είμαι. 906 00:46:54,563 --> 00:46:55,689 Ωραία. 907 00:46:56,231 --> 00:46:59,317 -Επιτέλους γνωριζόμαστε. -Ναι. 908 00:47:04,197 --> 00:47:06,116 Έχω ένα εκατομμύριο ερωτήσεις. 909 00:47:08,034 --> 00:47:11,121 Θέλω να σας καθησυχάσω όσο γίνεται. 910 00:47:11,705 --> 00:47:12,873 Αλήθεια; 911 00:47:13,456 --> 00:47:15,542 Τι ζωή θα προσφέρεις στην κόρη μου; 912 00:47:15,625 --> 00:47:18,879 Θέλω να είμαστε ίσοι στον γάμο μας 913 00:47:19,796 --> 00:47:22,716 και θα βάλω τα δυνατά μου να την κάνω ευτυχισμένη. 914 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Λοιπόν... 915 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 -Δεν σε ξέρω. Πρέπει να σε γνωρίσω. -Φυσικά. 916 00:47:33,768 --> 00:47:36,187 -Με καταλαβαίνεις; -Θέλω να με γνωρίσετε. 917 00:47:36,271 --> 00:47:37,439 -Εντάξει. -Ναι. 918 00:47:43,695 --> 00:47:45,989 Το γεγονός ότι διάλεξε εσένα... 919 00:47:47,699 --> 00:47:49,075 Δεν σου ρίχνω το γάντι. 920 00:47:49,326 --> 00:47:51,453 Αλλά ώσπου να νιώσω εντελώς άνετα... 921 00:48:24,653 --> 00:48:26,655 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη