1 00:00:06,049 --> 00:00:10,553 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,727 J-19 AVANT LES MARIAGES 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,195 Je suis fiancé depuis 10 jours, 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,529 et trouver une femme 5 00:00:28,613 --> 00:00:31,908 qui m'aime pour qui je suis vraiment, 6 00:00:32,325 --> 00:00:37,497 et devoir ensuite affronter le monde réel et me battre contre toutes les difficultés 7 00:00:38,289 --> 00:00:43,377 m'a vraiment prouvé que notre société actuelle est très superficielle 8 00:00:43,461 --> 00:00:48,549 en ce qui concerne l'âge, les origines, la couleur de peau, le statut, l'argent... 9 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 Il existe un vrai lien entre deux personnes, 10 00:00:51,094 --> 00:00:55,181 mais l'une des deux personnes peut laisser tout ça affecter la relation, 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,642 et c'est triste. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,227 Comment tu te sens ? 13 00:01:02,313 --> 00:01:04,273 Pas vraiment bien. 14 00:01:04,357 --> 00:01:05,650 J'ai trop bu. 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,820 - Oui, je... - Pardon, c'est de ma faute. 16 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Ce matin, j'ai su que j'ai dépassé les limites, hier soir. 17 00:01:13,991 --> 00:01:14,951 J'ai trop bu. 18 00:01:15,034 --> 00:01:17,537 J'ai dit des choses que je regrette. 19 00:01:17,870 --> 00:01:19,914 Je me déçois, 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,835 je n'ai pas agi selon ma personnalité, 21 00:01:23,918 --> 00:01:27,672 et je n'ai pas du tout voulu me montrer à mon fiancé sous ce jour-là. 22 00:01:27,755 --> 00:01:28,923 T'étais bizarre, hier, 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,925 j'ai pas compris de quoi tu parlais. 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,969 Je sais même pas d'où s'est venu. 25 00:01:34,303 --> 00:01:37,265 - Voilà le truc, en fait... - C'était pas sympa, je suis désolée. 26 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 Si tu avais été sobre 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,560 et que tu m'avais dit tout ça, 28 00:01:40,643 --> 00:01:41,727 je serais parti. 29 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 La nuit dernière, j'ai plus ou moins compris ce qu'il s'est passé, 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,568 et bien sûr, l'alcool a beaucoup joué. 31 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 Je dois m'améliorer, là-dessus, 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,239 je dois apprendre à m'arrêter avant... 33 00:01:55,199 --> 00:01:56,367 d'aller trop loin. 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,161 Je ne t'en veux pas. 35 00:01:59,245 --> 00:02:02,540 Je suis encore là car je vois sa manière de me regarder. 36 00:02:02,623 --> 00:02:04,584 Elle se bat contre elle-même. 37 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Je pense qu'on est tous les deux des gens intelligents, on va... 38 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 - On va s'en sortir. - Oui. 39 00:02:11,382 --> 00:02:13,092 Tu comprends ? Je ne suis pas énervé. 40 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 D'accord. 41 00:02:17,138 --> 00:02:19,015 Merci d'être si compréhensif, et... 42 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 d'être encore là ce matin. 43 00:02:30,318 --> 00:02:35,198 ATLANTA, GÉORGIE 44 00:02:56,385 --> 00:03:00,389 DIRECTEUR GÉNÉRAL 45 00:03:00,473 --> 00:03:01,641 Viens. 46 00:03:02,475 --> 00:03:03,392 S'il te plaît. 47 00:03:03,935 --> 00:03:05,061 Une minute. 48 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Je ne veux pas... terminer la soirée 49 00:03:14,362 --> 00:03:15,363 sur une sale note. 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,413 Bon, dis-moi... 51 00:03:26,958 --> 00:03:27,959 On fait quoi ? 52 00:03:29,752 --> 00:03:32,421 C'est dur, G. On s'est emballés, 53 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 j'ai pas aimé ta réaction. 54 00:03:33,965 --> 00:03:35,800 - Mes cris, tu veux dire ? - Oui. 55 00:03:37,260 --> 00:03:39,011 Je viens d'une famille bruyante. 56 00:03:39,095 --> 00:03:41,764 On se dispute beaucoup. On crie. 57 00:03:42,265 --> 00:03:44,183 On crie tous, c'est normal. 58 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 Mais pas pour Damian. Il ne crie pas, lui. 59 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 D'accord, alors. Je ne crierai pas. 60 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 Mais quand je suis à bout de nerfs, 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,109 je sabote tout immédiatement, 62 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 en partie parce que je ne sais pas comment communiquer 63 00:03:56,237 --> 00:03:58,489 quand les choses me dérangent vraiment. 64 00:03:59,073 --> 00:03:59,949 Bon. 65 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Toute cette expérience est en accéléré, 66 00:04:04,078 --> 00:04:07,748 dont la phase lune de miel. 67 00:04:09,041 --> 00:04:12,962 Tu te souviens, quand tu m'as dit que j'étais le meilleur coup de ta vie ? 68 00:04:14,588 --> 00:04:18,259 Tu as remarqué que je ne t'ai pas retourné le compliment, hein ? 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Je ne t'ai pas dit que tu étais mon meilleur coup. 70 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 Je l'ai dit une seule fois, 71 00:04:31,063 --> 00:04:34,942 et tu as répondu, "C'était incroyable, c'était génial." 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 Tu me le dis à chaque fois. 73 00:04:37,153 --> 00:04:39,905 C'est super, mais c'est pas hallucinant non plus. 74 00:04:39,989 --> 00:04:44,660 La seule différence, c'est que je n'ai jamais fait ce pas vers toi. 75 00:04:44,744 --> 00:04:46,245 C'est toi qui vient vers moi. 76 00:04:46,329 --> 00:04:49,498 Et c'est ça le problème ! Merci ! 77 00:04:49,582 --> 00:04:52,793 Tu ne prends pas l'initiative ! Tu ne me séduis pas ! Pourquoi ? 78 00:04:53,711 --> 00:04:57,006 Même si je te saute dessus constamment, 79 00:04:57,089 --> 00:05:01,344 pourquoi tu ne me regardes pas, pourquoi tu ne... te lances pas ? 80 00:05:04,055 --> 00:05:05,681 Je ne comprends pas. 81 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Pourquoi tu n'essaies pas de me séduire ? 82 00:05:07,767 --> 00:05:10,519 Parce que notre connexion est trop fluctuante, et... 83 00:05:10,603 --> 00:05:12,772 Pour toi, c'est juste du sexe. Pas pour moi. 84 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Non, absolument pas. 85 00:05:14,815 --> 00:05:17,234 Si c'était le cas, je coucherais avec tout le monde. 86 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Je ne le fais pas. 87 00:05:18,694 --> 00:05:19,779 Je t'ai choisi. 88 00:05:19,862 --> 00:05:22,782 La différence, c'est que tu me dis, "Je ne t'aime plus. 89 00:05:22,865 --> 00:05:25,159 Je ne le sens plus. Faisons l'amour. 90 00:05:25,242 --> 00:05:28,579 On vient de se disputer devant tous nos amis. 91 00:05:28,662 --> 00:05:29,747 Merde. Baise-moi." 92 00:05:30,289 --> 00:05:31,290 C'est toujours pareil. 93 00:05:31,374 --> 00:05:33,459 C'est toujours après les grosses disputes. 94 00:05:33,542 --> 00:05:34,377 Je... 95 00:05:34,460 --> 00:05:36,253 On se réconcilie, comme ça. 96 00:05:36,337 --> 00:05:39,382 J'aime faire l'amour en colère, selon toi. 97 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Non, pas du tout. Je veux dire 98 00:05:41,175 --> 00:05:43,469 que je n'initie rien car tu es lunatique. 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 Quand tout ça arrive consécutivement, 100 00:05:45,513 --> 00:05:48,224 et que tu changes constamment d'attitude, 101 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 de comportement et de personnalité, je ne comprends pas tes envies. 102 00:05:52,770 --> 00:05:55,856 Tu sais, pour moi, l'amour, la passion, 103 00:05:55,940 --> 00:05:59,360 le sexe, tout ça, ça découle des bonnes journées, G. 104 00:05:59,902 --> 00:06:02,488 Tu n'as pas besoin de détruire les bons moments 105 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 parce que les choses vont trop bien. 106 00:06:08,744 --> 00:06:10,788 Tu as des papillons avec moi, Damian ? 107 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Pas en ce moment, non. 108 00:06:14,625 --> 00:06:16,168 J'ai perdu mes papillons, moi. 109 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 J'essaye de les faire revenir. 110 00:06:22,675 --> 00:06:24,635 Tu n'es plus amoureuse, alors. 111 00:06:30,266 --> 00:06:32,017 Je ne sais pas. 112 00:06:33,769 --> 00:06:35,729 J'ai vraiment eu des hauts et des bas, 113 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 j'ai été amoureuse, et puis non. 114 00:06:39,483 --> 00:06:40,526 Tu comprends ? 115 00:06:42,903 --> 00:06:43,779 Non. 116 00:06:57,042 --> 00:06:58,669 Et voilà. Je t'ai tout dit. 117 00:06:58,752 --> 00:07:01,005 Je t'ai dit que tout allait sortir d'un coup. 118 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Effectivement, oui. 119 00:07:06,677 --> 00:07:08,137 Mais bon... 120 00:07:10,598 --> 00:07:12,683 J'apprécie ton honnêteté, et ton partage. 121 00:07:13,767 --> 00:07:15,644 C'est plus facile de communiquer 122 00:07:15,728 --> 00:07:17,730 en mode capsule plutôt qu'en face à face. 123 00:07:18,731 --> 00:07:20,649 C'est plus facile pour toi ? 124 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 On arrive plus facilement à communiquer 125 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 comme ça, oui. 126 00:07:24,737 --> 00:07:25,863 Je suis d'accord. 127 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 Je pourrais bien devenir passionné, là. 128 00:07:30,534 --> 00:07:31,368 Quoi ? 129 00:07:34,079 --> 00:07:35,623 Heureusement qu'il y a un mur. 130 00:07:35,706 --> 00:07:37,166 - Ah oui ? - Oui. 131 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Quel mur ? Il n'y a pas de mur. 132 00:07:42,755 --> 00:07:43,714 Tu m'énerves. 133 00:07:43,797 --> 00:07:45,341 Je peux être passionné, moi aussi. 134 00:07:49,220 --> 00:07:53,224 AUGUSTA, GÉORGIE 135 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Je suis traversée par une énorme tension, là. 136 00:07:56,644 --> 00:07:58,187 Je sais pas quoi en faire. 137 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 Je suis super stressée. 138 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 J'espère vraiment qu'ils vont m'apprécier. J'espère que... 139 00:08:04,735 --> 00:08:08,030 Je veux... J'ai envie de les impressionner... 140 00:08:08,572 --> 00:08:09,532 Au moins un peu. 141 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 Je veux qu'ils soient heureux pour toi grâce à moi. 142 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Chéri, tu bats tous les records. Je te le promets. 143 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Bon, si tu le dis. 144 00:08:17,915 --> 00:08:22,545 J'ai vraiment hâte de présenter Barnett à ma famille. 145 00:08:22,670 --> 00:08:25,589 Je lui ai dit que ma mère allait être ravie 146 00:08:25,673 --> 00:08:27,841 d'apprendre mes fiançailles, 147 00:08:27,925 --> 00:08:30,594 parce qu'elle allait se dire que j'allais enfin me calmer. 148 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 En théorie, oui, 149 00:08:32,263 --> 00:08:37,434 mais je lui ai aussi dit qu'elle va être déçue, car il est aussi fou que moi. 150 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 - C'est ta nièce ? - Une de mes nièces. 151 00:08:39,979 --> 00:08:42,856 Oh la vache, je suis super stressé. 152 00:08:43,482 --> 00:08:44,817 PROPRIÉTÉ PRIVÉE NE PAS ENTRER 153 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Addison ! 154 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 Viens-là ! 155 00:08:50,948 --> 00:08:52,408 Salut, ma belle. 156 00:08:53,325 --> 00:08:57,204 La maison d'enfance d'Amber se situe dans un quartier défavorisé. 157 00:08:57,288 --> 00:08:59,707 Je n'aurais pas imaginé ça, 158 00:08:59,790 --> 00:09:01,000 mais c'est comme ça. 159 00:09:01,083 --> 00:09:03,669 Quand elle a découvert ma maison, j'ai eu peur 160 00:09:03,752 --> 00:09:05,462 qu'elle ne la trouve pas assez bien. 161 00:09:06,046 --> 00:09:09,300 Mais ça m'a fait réfléchir, je pense qu'elle s'en fout, 162 00:09:09,383 --> 00:09:11,844 et j'aurais dû m'en foutre aussi, je crois. 163 00:09:11,927 --> 00:09:15,139 Je ne sais même pas pourquoi je me suis inquiété au départ. 164 00:09:16,515 --> 00:09:18,017 - Salut. - Salut, ma chérie. 165 00:09:18,684 --> 00:09:21,645 Salut. Tu es belle ! 166 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Explique-nous ce qu'il se passe. 167 00:09:24,315 --> 00:09:25,149 Eh bien... 168 00:09:26,400 --> 00:09:27,526 voilà ce qu'il se passe. 169 00:09:27,610 --> 00:09:29,695 - Quoi ? - Amber Lynn ! 170 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 Je vais me marier. 171 00:09:31,155 --> 00:09:33,657 - Tu plaisantes, Amber Lynn ? - Non, je te le jure. 172 00:09:34,116 --> 00:09:35,826 Maman, voici Matt. 173 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 - Voici ma maman, Vickie. - Enchanté. 174 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Bonjour. 175 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Il s'appelle Matt ? 176 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 - Matt, Matthew Barnett. - Bon. 177 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Voici ma sœur, Samantha. 178 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 - Enchantée. - Enchanté. 179 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 Et mon beau-père, Pat. 180 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Oh mon Dieu ! 181 00:09:52,968 --> 00:09:57,097 Maman ! Viens ici. Ne pleure pas. 182 00:09:58,849 --> 00:10:00,893 Arrête de pleurer. Qu'est-ce qu'il se passe ? 183 00:10:00,976 --> 00:10:03,020 - Passe-moi un mouchoir. - J'y vais. 184 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 C'est mon bébé. 185 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Je sais. Je sais. 186 00:10:11,403 --> 00:10:13,197 Ma fille rentre à la maison, 187 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 et elle m'apprend qu'elle va se marier. 188 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Ma plus grand peur en tant que mère... 189 00:10:17,660 --> 00:10:20,996 Je sais qu'Amber a souffert, par le passé. 190 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 Elle est très amicale et très extravertie, 191 00:10:24,041 --> 00:10:26,627 et j'ai toujours peur qu'un homme se serve d'elle, 192 00:10:26,710 --> 00:10:28,087 et qu'elle soit blessée. 193 00:10:29,213 --> 00:10:33,258 - Tu es contente ? - Oui, mais je... 194 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Tu es stable, hein ? Tu travailles ? 195 00:10:37,304 --> 00:10:38,639 Tu es fiable ? 196 00:10:38,722 --> 00:10:43,352 Stable financièrement, oui. Stable mentalement, pas tout le temps. 197 00:10:43,435 --> 00:10:45,104 Tu es dans la bonne famille. 198 00:10:45,187 --> 00:10:47,981 Il est ingénieur. Il travaille dans la construction. 199 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 Je veux m'assurer qu'il prend soin de toi. 200 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 - Je m'en sors seule. - Peu importe. 201 00:10:53,570 --> 00:10:56,365 Je le sais bien, c'est pas la question. 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 Vous êtes tout ce que j'ai. 203 00:11:01,328 --> 00:11:02,246 Je sais. 204 00:11:02,871 --> 00:11:05,958 Elle n'a jamais connu son père, il est mort... 205 00:11:06,041 --> 00:11:08,669 Il est mort quand elle a eu cinq ans... 206 00:11:08,752 --> 00:11:11,380 C'était difficile, on était toutes les deux. 207 00:11:11,463 --> 00:11:12,423 Oui. 208 00:11:14,758 --> 00:11:16,427 Pourquoi épouses-tu ma fille ? 209 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Pour ce qu'elle me fait ressentir. 210 00:11:21,140 --> 00:11:23,726 Je peux être moi-même à ses côtés, 211 00:11:23,809 --> 00:11:28,313 et c'est ce que j'ai toujours cherché chez une femme. 212 00:11:32,276 --> 00:11:35,028 - T'as intérêt à prendre soin d'elle. - Bien sûr. 213 00:11:35,612 --> 00:11:37,448 Vous avez élevé une fille géniale. 214 00:11:38,157 --> 00:11:42,327 C'est une bonne fille, elle est maline, elle ne se laisse pas emmerder. 215 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 C'est ce que j'aime, chez elle, donc bon... 216 00:11:44,997 --> 00:11:45,998 Ça me plaît. 217 00:11:48,375 --> 00:11:51,962 À ce moment-là, je ne savais pas si elle était heureuse ou en colère, 218 00:11:52,045 --> 00:11:53,422 car elle a commencé à pleurer. 219 00:11:53,505 --> 00:11:56,550 Mais elle veut le meilleur pour sa fille. C'est évident. 220 00:11:56,633 --> 00:11:58,469 Je veux que sa mère m'apprécie, 221 00:11:58,552 --> 00:12:02,014 qu'elle voit en moi un bon mari pour sa fille. 222 00:12:02,681 --> 00:12:05,559 Ça serait dur si elle ne nous donnait pas sa bénédiction. 223 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Tu es fiancée depuis deux semaines, c'est ça ? 224 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Qu'est-ce qu'il t'a pris ? 225 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 Je sais pas, j'en ai eu envie. 226 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 Le courant est passé, on s'amusait bien tous les deux. 227 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 J'ai vu en lui un meilleur ami. 228 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Après sa demande, 229 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 je ne savais pas à quoi il ressemblait. 230 00:12:22,367 --> 00:12:26,413 Tout était basé sur la discussion, sur vos échanges, 231 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 la connaissance mutuelle, et vous vous êtes lancés, c'est ça ? 232 00:12:29,792 --> 00:12:30,667 - Oui. - Très bien. 233 00:12:44,139 --> 00:12:44,973 Hé. 234 00:12:46,725 --> 00:12:47,559 Oui. 235 00:12:49,186 --> 00:12:52,147 Non, c'est pas ça. Je veux vous la présenter, c'est tout. 236 00:12:56,652 --> 00:12:57,820 Je comprends. 237 00:13:00,364 --> 00:13:02,825 On devait rencontrer les parents de Damian, 238 00:13:02,908 --> 00:13:03,742 mais... 239 00:13:03,826 --> 00:13:05,285 AUTO-ENTREPRENEURE 240 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 ...ils ont annulé à la dernière minute. 241 00:13:09,164 --> 00:13:11,542 J'avais vraiment envie que vous la rencontriez, 242 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 elle a hâte, elle aussi. 243 00:13:13,961 --> 00:13:17,589 On va trouver un moyen d'organiser une rencontre. 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Bon... D'accord. 245 00:13:24,930 --> 00:13:26,557 D'accord. Moi aussi, je t'aime. 246 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 C'est moi, qu'ils ne veulent pas rencontrer ? 247 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Tu leur as dit quoi ? 248 00:13:31,103 --> 00:13:33,188 Qui a envie de ressentir ça, franchement ? 249 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 C'est vraiment pas... 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,115 Mes parents me soutiennent, 251 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 mais je ne sais pas s'ils approuvent cette expérience. 252 00:13:46,368 --> 00:13:48,704 Je ne veux pas les forcer à faire quoi que ce soit. 253 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Honnêtement... 254 00:13:54,376 --> 00:13:55,878 Je suis vraiment choquée, là. 255 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 Tu connais tes parents, non ? 256 00:13:57,796 --> 00:14:00,090 Ils étaient au courant, au moins ? 257 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Oui, tout à fait, 258 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 et je te le dis, ça n'est pas toi qu'ils refusent de voir. 259 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Tu les connais. Tu savais que ça allait arriver. 260 00:14:16,189 --> 00:14:18,150 Tu n'as rien fait pour l'empêcher. 261 00:14:18,233 --> 00:14:19,943 Tu ne leur as pas tout raconté. 262 00:14:20,027 --> 00:14:22,654 On aurait pu gérer ça différemment. 263 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 Il y a un problème sous-jacent, là. 264 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 Tu ne te bats pas pour qu'ils me rencontrent. 265 00:14:28,035 --> 00:14:31,622 C'est le seul moment qu'on a tous les deux pour les rencontrer. 266 00:14:32,080 --> 00:14:35,208 Tout ce que je sais, c'est qu'en partant tout à l'heure, 267 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 la mère de Damian a dit, 268 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 "N'épouse pas de putain de télé-réalité." 269 00:14:40,172 --> 00:14:43,759 Donc, ils doivent me prendre pour une putain de télé-réalité. 270 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Ça va être compliqué. 271 00:14:49,973 --> 00:14:52,184 On savait à quoi s'attendre. 272 00:14:52,267 --> 00:14:56,605 On savait que lors de la rencontre, ça allait être compliqué. 273 00:14:57,189 --> 00:14:59,399 - Tu le savais. - Pas au début, non. 274 00:14:59,483 --> 00:15:02,069 - Allô ! - Tout le monde réagit différemment. 275 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Tu le sais depuis trois semaines. 276 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 - J'en ai marre. - D'abord, ne me crie pas dessus. 277 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 - Ne crie pas. - D'accord. 278 00:15:08,867 --> 00:15:10,911 - Ça va gâcher la journée. - D'accord. 279 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 Ensuite, si ma famille ne veut pas s'impliquer... 280 00:15:15,958 --> 00:15:19,753 Ça ne me plaît pas, mais c'est quand même ma famille. 281 00:15:19,836 --> 00:15:21,588 Je n'aurais pas réagi comme ça, moi. 282 00:15:21,672 --> 00:15:23,548 C'est quand même imprévu et stressant. 283 00:15:23,632 --> 00:15:26,176 Là, j'ai l'impression que tu critiques ma famille, 284 00:15:26,259 --> 00:15:27,594 et ça ne me plaît pas. 285 00:15:27,678 --> 00:15:29,346 - Non... - C'est ce que je ressens. 286 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 - C'est mon ressenti. - D'accord. 287 00:15:31,848 --> 00:15:34,267 Merci d'avoir partagé ton ressenti avec moi. 288 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 G ne rencontrera pas ma famille. 289 00:15:36,603 --> 00:15:40,399 Une question se pose : Allez-nous vraiment nous marier 290 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 sans ma famille ? 291 00:15:42,359 --> 00:15:43,485 Ou s'ils viennent, 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 mais sans la connaître ? 293 00:15:45,612 --> 00:15:49,074 Je suis... Cette matinée est déjà très stressante, 294 00:15:49,157 --> 00:15:50,993 je ne veux pas l'empirer pour toi, 295 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 car je sais que toi aussi, tu es stressé. Vraiment. 296 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Mais je... J'ai l'impression qu'il te faut une idée plus précise, 297 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 car c'est un sacré problème, ça. 298 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Franchement, je... 299 00:16:06,091 --> 00:16:08,593 On fait quoi ? Je les rencontrerai au mariage ? 300 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 Peut-être. 301 00:16:13,473 --> 00:16:14,391 Peut-être ? 302 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Tu vas attendre la dernière minute ? 303 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 Non, je vais m'en occuper. 304 00:16:22,858 --> 00:16:26,570 Je suis vraiment tombée amoureuse de Damian dans les capsules. 305 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 Est-ce que je l'aime toujours ? Oui. 306 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Est-ce que je veux retrouver mes papillons ? Oui. 307 00:16:31,241 --> 00:16:33,994 Est-ce que j'ai envie d'apprendre à mon mari 308 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 comment me toucher ? Non. 309 00:16:36,705 --> 00:16:38,165 Mais bon, ça dépend. 310 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 L'amour est-il assez fort ? Avez-vous envie de vous battre ? 311 00:16:41,209 --> 00:16:43,378 Je ne sais pas ce qu'il va se passer au mariage. 312 00:16:43,837 --> 00:16:44,796 Je vais m'en occuper. 313 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Rends-moi service... 314 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 et dis à mes parents qu'on arrive, tu veux ? 315 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 D'accord. 316 00:17:01,313 --> 00:17:03,106 Kenny va rencontrer mes parents, 317 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 et plus tard dans la soirée, 318 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 ses parents vont nous rejoindre, et nos familles vont se rencontrer. 319 00:17:10,197 --> 00:17:12,783 J'ai parlé de mes fiançailles à mes parents. 320 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 Ils ont bien mieux réagi que prévu. 321 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 Tu écris un roman ? 322 00:17:20,082 --> 00:17:21,625 Tu écris un roman ? 323 00:17:22,167 --> 00:17:23,335 Je lui donne des détails. 324 00:17:23,418 --> 00:17:25,962 Si je lui juste qu'on arrive dans 40 minutes, 325 00:17:26,046 --> 00:17:28,965 elle va me demander "Pourquoi, comment ?" 326 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Kenny me rappelle mon père. 327 00:17:31,468 --> 00:17:33,261 Je surnomme mon père "Détail", 328 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 et Kenny me raconte toujours tout en détails. 329 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 Mon message va lui faire plaisir, 330 00:17:39,976 --> 00:17:42,687 elle va découvrir ma personnalité. 331 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 Oui, c'est vrai. 332 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 Je pense que mes parents et Kenny vont très bien s'entendre. 333 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 On y est presque ! 334 00:17:50,529 --> 00:17:51,404 On respire. 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 On respire. 336 00:18:08,296 --> 00:18:10,966 MAISON DES PARENTS DE KELLY 337 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 Je vais rencontrer ma future belle-mère. 338 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 - Tu es prêt ? - Allons-y. 339 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Bonjour. 340 00:18:18,807 --> 00:18:20,100 - Bonjour. - Hola. 341 00:18:20,183 --> 00:18:23,520 J'ai ressenti des petites pointes de stress et d’anxiété, 342 00:18:24,104 --> 00:18:24,980 ce qui est normal. 343 00:18:25,063 --> 00:18:28,400 Je joue gros, aujourd'hui. Ça passe ou ça casse. 344 00:18:29,067 --> 00:18:33,738 Bon, dis-moi, qu'est-ce qui t'a vraiment attiré chez Kenny ? 345 00:18:33,822 --> 00:18:36,867 Tu ne l'a pas vu, vous n'avez fait que discuter, 346 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 donc il a dû dire quelque chose... 347 00:18:38,869 --> 00:18:40,745 Pendant notre troisième rendez-vous, 348 00:18:40,829 --> 00:18:43,123 on s'est vraiment liés, tous les deux. 349 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 Je lui ai demandé quel était son livre d'enfance préféré, 350 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 et c'était Je t'aimerai toujours. 351 00:18:50,422 --> 00:18:51,756 Oh, oui. 352 00:18:51,840 --> 00:18:53,717 - Tu vois ? - Tu adores ce livre. 353 00:18:53,800 --> 00:18:55,635 C'est aussi ton livre préféré ? 354 00:18:55,719 --> 00:18:56,970 Tout à fait. 355 00:18:57,053 --> 00:18:59,598 Enfin, ton livre d'enfance. C'est très intéressant. 356 00:18:59,681 --> 00:19:01,433 C'est encore le cas. Non, je plaisante. 357 00:19:02,726 --> 00:19:04,352 - Oui ! - Je m'en suis pas remis. 358 00:19:05,270 --> 00:19:09,858 C'est difficile de vous donner les détails pour que vous arriviez 359 00:19:09,941 --> 00:19:13,111 à interpréter notre histoire, à la comprendre vraiment. 360 00:19:13,195 --> 00:19:16,489 Notre relation est vraiment basée sur le lien qu'on a tissé. 361 00:19:16,573 --> 00:19:19,534 Tous les deux, on s'est rencontrés en octobre, 362 00:19:19,618 --> 00:19:20,994 on s'est fiancés en décembre, 363 00:19:21,077 --> 00:19:23,955 et on s'est marié en août. Et ça fait 38 ans que ça dure. 364 00:19:24,039 --> 00:19:25,123 Ouah ! 365 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Ce qui compte, c'est de rester ouvert. 366 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Oui. 367 00:19:28,251 --> 00:19:30,128 C'est ce que je ressens. Et toi, chéri ? 368 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Eh bien, je... 369 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 Même si ça fait déjà quelques semaines, 370 00:19:36,092 --> 00:19:41,348 j'ai quand même dû réfléchir à la vitesse à laquelle vont les choses, 371 00:19:41,431 --> 00:19:45,518 et quand j'y pense, je me vois moi, à 60 ans, et je pense à ma jeune fille, 372 00:19:45,602 --> 00:19:49,022 et je me dit, "C'est quand même dingue, tout ça." 373 00:19:49,105 --> 00:19:53,485 Mais bon, quand je me revois plus jeune, 374 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 je suis tombé amoureux d'une femme que j'ai vue, 375 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 et je sais que parfois, les choses s'arrangent. 376 00:19:59,991 --> 00:20:02,869 Kelly n'a pas fréquenté beaucoup d'hommes. 377 00:20:02,953 --> 00:20:05,705 C'est un sacré acte de foi, pour elle, 378 00:20:05,789 --> 00:20:07,540 mais je lui fais confiance, 379 00:20:07,624 --> 00:20:12,712 si elle me dit que ce garçon a quelque chose de spécial, 380 00:20:12,796 --> 00:20:15,715 et qu'elle l'aime, 381 00:20:15,799 --> 00:20:17,300 alors ça me va. 382 00:20:17,384 --> 00:20:21,012 Ce matin, je pensais à toi, Kelly, 383 00:20:21,096 --> 00:20:24,724 et j'ai été très émue. Je me suis dit, "Oh là là. 384 00:20:25,475 --> 00:20:26,768 Elle sera toujours mon bébé. 385 00:20:26,851 --> 00:20:29,771 On est très liées toutes les deux, depuis 33 ans." 386 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Ça va recommencer. 387 00:20:33,566 --> 00:20:35,694 Mais Kelly... 388 00:20:39,364 --> 00:20:40,240 Ça va aller. 389 00:20:41,908 --> 00:20:45,161 J'ai envie qu'elle soit heureuse, qu'elle trouve un partenaire. 390 00:20:45,245 --> 00:20:48,456 Elle cherche un compagnon depuis très longtemps. 391 00:20:48,540 --> 00:20:52,669 Quand elle m'a annoncé la nouvelle, j'ai crié, "Oui !", vous voyez ? 392 00:20:53,378 --> 00:20:56,965 Mais d'un autre côté, j'ai pensé, "Il a intérêt à être bien." 393 00:20:57,632 --> 00:21:02,095 Ce matin, en me réveillant, je me suis dit, "Ça y'est !" 394 00:21:02,178 --> 00:21:05,181 Et ensuite, j'ai pensé, "En fait, non. 395 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 Je ne perds ma fille, je gagne un fils." 396 00:21:07,475 --> 00:21:09,394 Et j'en suis ravie. 397 00:21:09,477 --> 00:21:11,521 J'ai envie de vous serrer dans mes bras. 398 00:21:11,604 --> 00:21:12,772 J'adore ses parents. 399 00:21:12,856 --> 00:21:15,567 Ils sont très gentils, très sincères. 400 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Ils se soucient de leur fille. 401 00:21:17,444 --> 00:21:19,654 Je sais qu'ils vont s'entendre avec les miens. 402 00:21:20,322 --> 00:21:22,240 C'est la cerise sur le gâteau. 403 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 - Un câlin. - Ça va ? 404 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 - Comment ça va ? - Enchanté, Marcia. 405 00:21:32,083 --> 00:21:34,377 - Enchantée, Jeff. - Super. 406 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Rencontrer les parents de Kenny, c'était crucial. 407 00:21:36,963 --> 00:21:39,466 J'ai tissé des liens uniques avec leur fils 408 00:21:39,549 --> 00:21:41,426 en très peu de temps, 409 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 et j'ai envie qu'ils le réalisent, mais... c'est super stressant. 410 00:21:46,598 --> 00:21:50,143 Je dois l'avouer, quand Kenny est arrivé et qu'on a commencé à discuter, 411 00:21:50,226 --> 00:21:53,229 c'est une vraie bouffée d'air frais. Il est adorable. 412 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 - Il ressemble à une poupée Ken. - C'est vrai ! 413 00:21:56,941 --> 00:21:59,611 - Quel âge aviez-vous à votre mariage ? - J'avais 25 ans. 414 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 - On s'est rencontré à la piscine. - Oui. 415 00:22:01,946 --> 00:22:06,117 Je suis arrivé aux premières chaleurs du printemps, 416 00:22:06,201 --> 00:22:07,911 et elle faisait l'école buissonnière 417 00:22:07,994 --> 00:22:10,330 avec son petit-ami au bord de la piscine. 418 00:22:10,413 --> 00:22:12,082 Je l'ai abordée sans arrière pensée. 419 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 On a juste commencé à discuter. 420 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 On a parlé longtemps, comme si on se connaissant depuis toujours. 421 00:22:17,337 --> 00:22:19,964 - Et... - Oui, c'était le destin. 422 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 - Vous vous êtes mariée en quelle année ? - En 1986. 423 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 - Oh. - D'accord. 424 00:22:24,427 --> 00:22:26,179 Nous nous sommes fréquentés... 425 00:22:26,262 --> 00:22:28,348 pendant trois mois avant de nous marier. 426 00:22:28,431 --> 00:22:30,809 Mes parents et les parents de Kenny 427 00:22:30,892 --> 00:22:33,061 se sont très vite fiancés, 428 00:22:33,144 --> 00:22:35,522 et je crois qu'ils comprennent... 429 00:22:36,773 --> 00:22:39,651 notre situation et notre relation grâce à ça. 430 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Il y aura du vin à la cérémonie ? 431 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 Oui, c'est un mariage, quand même. 432 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Si non, j'en apporterais. 433 00:22:49,411 --> 00:22:52,122 Un mariage lie deux personnes, 434 00:22:52,205 --> 00:22:58,420 mais il peut être enrichi grâce au soutien des familles étendues. 435 00:22:58,503 --> 00:23:01,339 Kenny et Kelly ont décroché le gros lot, 436 00:23:01,423 --> 00:23:03,383 car leurs parents respectifs... 437 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 sont vraiment impliqués. Nous allons les soutenir. 438 00:23:06,886 --> 00:23:10,932 Je suis vraiment heureuse pour vous et pour vos fiançailles. 439 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Vous allez bien ensemble. 440 00:23:12,642 --> 00:23:13,977 - Santé ! - Santé ! 441 00:23:25,363 --> 00:23:28,283 MAISON DES PARENTS DE MARK 442 00:23:28,867 --> 00:23:29,951 Bonsoir. 443 00:23:30,034 --> 00:23:31,870 - Salut. - Ça va ? 444 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 Salut Mark, ça va ? 445 00:23:35,081 --> 00:23:38,376 J'accompagne Mark dans sa famille pour leur réunion du dimanche. 446 00:23:38,460 --> 00:23:39,377 C'est Jess. 447 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 - Enchantée. - Enchanté. 448 00:23:41,004 --> 00:23:43,506 - Salut. - Bonsoir, Jessica. Enchantée. 449 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Moi aussi. 450 00:23:44,507 --> 00:23:46,009 Merci de me recevoir. 451 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 Tout le monde, voici Jess. Présentez-vous. 452 00:23:49,095 --> 00:23:53,933 Si j'étais sa mère et qu'il me présentait une femme de dix ans son aînée, 453 00:23:54,017 --> 00:23:55,185 je ne serais pas ravie. 454 00:23:55,268 --> 00:23:57,729 Je vais me faire cuisiner, je crois. 455 00:23:57,812 --> 00:24:02,066 C'est drôle, parce que Mark est vraiment détendu, 456 00:24:02,150 --> 00:24:05,528 "Tu n'as pas à t'inquiéter, chérie, tout va bien se passer." 457 00:24:05,612 --> 00:24:08,281 Mais je ne pense pas, moi. 458 00:24:08,364 --> 00:24:09,282 Merci. 459 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 - Tu en veux un, Maman ? - Oui, mon chéri. 460 00:24:11,784 --> 00:24:14,454 Un verre pour moi, la reine de la maison. 461 00:24:17,248 --> 00:24:19,375 - Voilà, Madame. - Merci. 462 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 - J'espère que ça va te plaire. - C'est magnifique ! 463 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 Merci d'avoir fait tout ça. 464 00:24:24,881 --> 00:24:27,550 Je suis la plus mince de la famille... 465 00:24:28,426 --> 00:24:29,844 - Je les nourris. - John, prêt ? 466 00:24:30,470 --> 00:24:33,306 - Moi ? - Pas encore ? D'accord. 467 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 - Allez, on mange. - Goûtez les plats des Cuevas. 468 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 NEVEU DE MARK 469 00:24:37,519 --> 00:24:38,394 J'espère... 470 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Tu es restée classique, sur les lasagnes ? 471 00:24:40,438 --> 00:24:41,314 - Oui. - Super. 472 00:24:41,397 --> 00:24:44,108 - Tu sais à quoi je pensais ? - Dis moi. 473 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 J'ai vraiment envie de savoir... 474 00:24:47,362 --> 00:24:49,948 comment vous vous êtes rencontrés ? 475 00:24:50,990 --> 00:24:53,201 - Eh bien... - Oui. 476 00:24:53,284 --> 00:24:57,163 Oui, parce... Il s'est fiancé en deux semaines. 477 00:24:57,288 --> 00:24:58,540 Oh, mon Dieu ! 478 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Bon, voilà le topo. 479 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Il existe un truc appelé capsules. 480 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Une sorte de confessionnal, 481 00:25:05,088 --> 00:25:07,966 pour les Catholiques. Et là, tout à coup, on entend "Bonjour". 482 00:25:08,883 --> 00:25:09,801 C'est un garçon. 483 00:25:10,593 --> 00:25:12,887 Alors, on répond, "Bonjour". 484 00:25:12,971 --> 00:25:14,764 J'ai commencé à discuter, 485 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 j'ai eu des rencards catastrophiques, 486 00:25:17,225 --> 00:25:21,938 et à mon troisième, Mark est arrivé, et j'ai tout de suite eu un déclic. 487 00:25:22,021 --> 00:25:24,232 "Tu viens d'où ?" "De Chicago." "Super." 488 00:25:24,315 --> 00:25:27,777 "Parle-moi de toi." "J'ai un golden retriever." "Moi aussi." 489 00:25:27,860 --> 00:25:29,988 Elle fait des sandwichs. Super. Bien, Chicago. 490 00:25:30,071 --> 00:25:32,198 Donc je prends des notes, du genre... 491 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 Je fais des sandwichs au bœuf. Je sais faire que ça. 492 00:25:35,785 --> 00:25:37,996 Oui, c'est vrai. J'ai regardé mes notes. 493 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 J'ai écrit, "Sandwich au bœuf. Bon, c'est génial." 494 00:25:40,665 --> 00:25:42,709 Et je suis très chrétienne. 495 00:25:42,792 --> 00:25:45,753 Je vais à l'église, je veux élever mes enfants dans la religion. 496 00:25:45,837 --> 00:25:48,089 Et j'ai réalisé qu'il était exactement comme moi. 497 00:25:48,172 --> 00:25:52,010 Oui, c'est vrai. Il est vraiment génial. 498 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 Il a une très grande estime de vous. 499 00:25:54,971 --> 00:25:56,431 Merci. 500 00:25:56,514 --> 00:26:00,685 Quand il m'a dit "J'ai rencontré une fille. Elle s'appelle Jessica. 501 00:26:01,269 --> 00:26:04,480 Elle est un tout petit peu plus âgée que moi.", 502 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 je me suis dit, "Génial !" 503 00:26:08,359 --> 00:26:12,155 Car beaucoup de filles de son âge... 504 00:26:13,031 --> 00:26:14,198 sont un peu timbrées. 505 00:26:15,867 --> 00:26:16,826 Donc bon... 506 00:26:16,909 --> 00:26:19,037 J'ai connu ça, vraiment. 507 00:26:20,163 --> 00:26:24,751 En ce qui me concerne, ma vingtaine a été fantastique. 508 00:26:26,878 --> 00:26:28,338 Donc je lui demande souvent 509 00:26:28,838 --> 00:26:32,091 s'il a vraiment envie de renoncer à tout ça. 510 00:26:32,175 --> 00:26:36,346 C'est vraiment l'une des plus belles périodes de sa vie. 511 00:26:38,222 --> 00:26:41,267 Si j'avais eu 34 ans, elle n'aurait douté de rien. 512 00:26:41,351 --> 00:26:44,812 À nos âges, on se demande ce que la société pense de nous. 513 00:26:44,896 --> 00:26:46,939 Nous avons tissé des liens puissants, 514 00:26:47,023 --> 00:26:50,318 mais quand la réalité frappe, elle frappe fort. 515 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Il peut y avoir des traumatismes ou des complexes sous-jacents, 516 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 mais vont-ils vraiment nous empêcher de vivre l'amour qu'on mérite ? 517 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 L'âge ne compte pas, selon moi. 518 00:27:00,703 --> 00:27:05,500 Quand on le sait, on le sait. Ça n'a aucune importance. 519 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Les gens sont... Je me suis mariée à 18 ans. 520 00:27:11,798 --> 00:27:13,049 Donc bon... 521 00:27:13,132 --> 00:27:15,760 L'amour gagne toujours. 522 00:27:19,055 --> 00:27:20,098 Tout à fait. 523 00:27:20,181 --> 00:27:21,808 - Et donc... - Oui. 524 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 On s'est marié pour toujours. 525 00:27:23,810 --> 00:27:26,145 - Depuis combien de temps ? - Oh, Seigneur ! 526 00:27:26,229 --> 00:27:28,147 - Ça fait 31 ans. - Oui, 30 ans. 527 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Ouah ! Félicitations. 528 00:27:29,774 --> 00:27:31,317 - Merci. - C'est incroyable. 529 00:27:31,401 --> 00:27:33,903 Tu as raison, on le sait dès le début. 530 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 Je l'ai su, moi. 531 00:27:35,071 --> 00:27:37,532 J'essayais de me calmer, à chaque fois. 532 00:27:37,615 --> 00:27:40,576 Je me disais, "Prends ton temps." Et plus on parlait, 533 00:27:40,660 --> 00:27:41,994 plus j'y croyais. 534 00:27:42,078 --> 00:27:43,621 C'est bien. 535 00:27:43,705 --> 00:27:45,957 Quand je fais quelque chose, je m'implique, 536 00:27:46,040 --> 00:27:48,543 et je... Je ne regarde pas en arrière. 537 00:27:50,920 --> 00:27:52,296 Je t'aime déjà. 538 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Je suis contente d'être venue. 539 00:27:54,465 --> 00:27:57,635 C'est mon premier dîner de famille à Atlanta. 540 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 Tu es chez toi, 541 00:27:59,512 --> 00:28:01,264 nous sommes heureux d'être ta famille. 542 00:28:02,724 --> 00:28:05,101 Ma famille n'est pas ici, ça me touche beaucoup. 543 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 J'écoute, mais... 544 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 Mon père est comme ça aussi. 545 00:28:09,689 --> 00:28:14,110 Profitez-en, tous les deux. Je suis heureux de vous avoir ici, donc... 546 00:28:14,193 --> 00:28:16,863 Trinquons à la présence de Jessica. 547 00:28:16,946 --> 00:28:17,905 - Salud. - Salud. 548 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 Merci de me recevoir. 549 00:28:19,490 --> 00:28:22,368 Je m'attendais à pire concernant notre différence d'âge, 550 00:28:22,452 --> 00:28:24,746 mais ils ne m'ont rien dit. C'était facile. 551 00:28:24,829 --> 00:28:27,623 Je pense que c'est dans ma tête, en fait. 552 00:28:27,707 --> 00:28:30,960 Personne n'a encore rien dit de négatif, 553 00:28:31,711 --> 00:28:35,715 mais je ne pense pas qu'on me le dirait en face, donc bon... 554 00:28:36,466 --> 00:28:40,553 Selon Mark, "On est heureux, peu importe, tout le monde s'en fiche." 555 00:28:41,095 --> 00:28:44,223 Mais d'un autre côté, je lui répète 556 00:28:44,307 --> 00:28:45,767 qu'on ne l'a pas encore vécu. 557 00:28:45,850 --> 00:28:49,771 Personne ne nous a encore rien dit, mais ça va arriver. 558 00:28:58,821 --> 00:29:03,785 J-18 AVANT LES MARIAGES 559 00:29:08,080 --> 00:29:08,915 Parfait. 560 00:29:13,961 --> 00:29:15,546 T'as hâte de goûter mes arepas ? 561 00:29:15,630 --> 00:29:16,881 Ça a l'air bon. 562 00:29:16,964 --> 00:29:17,965 - Ah oui ? - Oui. 563 00:29:18,049 --> 00:29:19,967 Tu n'as encore rien vu. 564 00:29:20,051 --> 00:29:22,178 Damian va rencontrer mes parents ce soir. 565 00:29:22,261 --> 00:29:25,223 C'est vraiment une expérience surréaliste. 566 00:29:25,306 --> 00:29:28,768 Mes parents vont rencontrer mon fiancé, qu'ils n'ont jamais vu. 567 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 Ils n'accepteront pas n'importe qui. 568 00:29:31,354 --> 00:29:33,815 J'ai besoin du soutien de ma famille, 569 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 et je ne pourrais pas me marier sans ça. 570 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 - Tu es content ? - Oui. 571 00:29:40,947 --> 00:29:42,448 Je leur ai écrit un poème. 572 00:29:43,866 --> 00:29:44,742 Je plaisante. 573 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Je vais être Damian Capsule. 574 00:29:47,245 --> 00:29:50,081 Ils vont adorer Damian Capsule. Tu es Damian Capsule. 575 00:29:50,748 --> 00:29:54,919 La famille de Gigi vient de Floride. D'un côté, je suis nerveux, 576 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 et de l'autre, j'ai hâte, elle m'a beaucoup parlé d'eux. 577 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 "Ils sont contents de te voir. 578 00:30:01,259 --> 00:30:04,595 Tu as du mal à me gérer ? Attends de rencontrer ma mère." 579 00:30:04,679 --> 00:30:06,055 Du coup, je me dis... 580 00:30:06,639 --> 00:30:07,473 "Quoi ? 581 00:30:08,724 --> 00:30:09,809 Ne me dis pas ça, G !" 582 00:30:09,892 --> 00:30:14,063 MÈRE DE GIANNINA 583 00:30:18,693 --> 00:30:19,944 Ça va être intéressant. 584 00:30:20,027 --> 00:30:23,781 Apparemment, ils parlent espagnol, et je n'ai pas tellement l'habitude. 585 00:30:25,992 --> 00:30:28,244 - Milady, Damian. - Enchantée. 586 00:30:28,327 --> 00:30:29,787 Damian, voici Oscar. 587 00:30:29,871 --> 00:30:31,289 Oscar, enchanté, monsieur. 588 00:30:31,372 --> 00:30:33,583 Je ne parle pas espagnol. Mais je vais apprendre. 589 00:30:33,666 --> 00:30:35,376 On va voir ce que ça donne. 590 00:30:36,085 --> 00:30:38,921 - Vous avez faim ? - Oui. 591 00:30:39,005 --> 00:30:40,965 Vous voulez m'aider ? Il m'aide déjà. 592 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 - Tu fais quoi ? - Maman, il m'aide. 593 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 - Arepa ! - Oui, des arepas. 594 00:30:48,306 --> 00:30:51,642 J'ai fait trois sortes d'arepas différentes. 595 00:30:52,226 --> 00:30:53,603 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 596 00:30:53,686 --> 00:30:55,521 Parlons en anglais pour qu'il comprenne. 597 00:30:55,605 --> 00:30:58,441 Les arepas, c'est une sorte de biscuit, ici. 598 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 J'ai essayé de lui expliquer. 599 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 Je lui ai dit que j'en mangeais tous les jours. 600 00:31:03,571 --> 00:31:05,865 - Damian, j'ai une question. - Oui, monsieur. 601 00:31:05,948 --> 00:31:08,618 Qu'est-ce qui te fait croire que tu es prêt à te marier ? 602 00:31:09,869 --> 00:31:12,872 J'ai toujours voulu me marier et fonder une famille. 603 00:31:12,955 --> 00:31:16,125 La famille passe avant tout. C'est vraiment très important. 604 00:31:16,751 --> 00:31:19,629 On n'est jamais vraiment prêt avant de rencontrer quelqu'un. 605 00:31:19,712 --> 00:31:22,590 Et contre toute attente, j'ai rencontré Giannina. 606 00:31:23,257 --> 00:31:24,800 Et toi, Giannina ? 607 00:31:24,884 --> 00:31:27,386 Pourquoi penses-tu être prête à te marier ? 608 00:31:30,348 --> 00:31:34,644 C'est ce que je me demande constamment... 609 00:31:35,478 --> 00:31:36,687 Et ça me fait flipper. 610 00:31:37,813 --> 00:31:38,940 Parce que... 611 00:31:40,858 --> 00:31:42,735 je sais que ça peut dégénérer. 612 00:31:45,196 --> 00:31:46,781 Je ne veux pas divorcer. 613 00:31:47,907 --> 00:31:48,741 Vraiment pas. 614 00:31:55,706 --> 00:31:58,250 Je veux être prête à me marier. 615 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Mais j'ai des choses à régler, 616 00:32:01,420 --> 00:32:03,839 et je suis désolée de t'avoir fait subir ça... 617 00:32:04,966 --> 00:32:06,759 - C'est rien. -...pour y arriver. 618 00:32:08,177 --> 00:32:09,053 Je suis désolée. 619 00:32:09,762 --> 00:32:10,805 Ne t'excuse pas. 620 00:32:10,888 --> 00:32:14,100 Si, je dois m'excuser, parce que... 621 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 Grâce à tout ce qu'on a vécu tous les deux, 622 00:32:17,979 --> 00:32:22,066 je sais que Damian restera à mes côtés peu importe les épreuves. 623 00:32:22,149 --> 00:32:25,403 Si je me marie, je m'engage, pour le meilleur et pour le pire. 624 00:32:25,611 --> 00:32:26,988 Il sait tout de moi. 625 00:32:27,071 --> 00:32:28,489 Tout. 626 00:32:29,490 --> 00:32:32,743 Il me faut quelqu'un de fort, car j'ai un sacré caractère. 627 00:32:33,494 --> 00:32:37,498 Je peux être 100% adorable, ou 100% dingue, 628 00:32:37,581 --> 00:32:40,167 et peu de gens peuvent supporter ça. 629 00:32:41,252 --> 00:32:44,088 Le mariage, ça n'est pas seulement les moments heureux. 630 00:32:44,171 --> 00:32:45,923 - Le mariage, c'est... - Pour la vie. 631 00:32:46,007 --> 00:32:48,050 - Il faut du temps... - Pour vous connaître. 632 00:32:48,134 --> 00:32:50,302 Oui, pour apprendre à vous découvrir. 633 00:32:52,888 --> 00:32:54,265 Damian est un chic type. 634 00:32:55,266 --> 00:32:56,642 C'est un gentleman. 635 00:32:56,726 --> 00:32:59,937 Damian est prêt à se marier, mais... 636 00:33:00,563 --> 00:33:03,024 Giannina a besoin de temps, mais elle l'épousera. 637 00:33:04,275 --> 00:33:05,234 C'est sûr. 638 00:33:05,985 --> 00:33:08,195 - Il faut plus de temps. - Oui, un peu plus. 639 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Mais c'est votre choix, au final. C'est juste notre avis. 640 00:33:10,906 --> 00:33:12,116 - Merci. - Et... 641 00:33:12,199 --> 00:33:14,243 - Et je l'aime bien. - Merci beaucoup. 642 00:33:14,326 --> 00:33:17,371 - C'est quelque chose... - On doit être honnête. 643 00:33:17,455 --> 00:33:20,332 On essaye toujours d'arranger les choses, tous les deux. 644 00:33:20,416 --> 00:33:22,084 On doit être honnêtes. 645 00:33:22,168 --> 00:33:24,962 Tu sais, je parle pour toi, là aussi. Je te le dis, 646 00:33:25,629 --> 00:33:29,759 tu t'es fiancé à une sacré bonne femme, ça va être intense, crois-moi. 647 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 Cameron est génial. 648 00:33:40,019 --> 00:33:44,023 Je pense qu'il va faire un très bon mari et un très bon père. 649 00:33:44,106 --> 00:33:45,900 Dis-moi sincèrement ce que tu en penses. 650 00:33:47,109 --> 00:33:50,112 - Je l'ai pas encore rencontré, mais... - Non, mais comme ça. 651 00:33:50,196 --> 00:33:52,073 - Tu... - Je suis contente pour toi 652 00:33:52,156 --> 00:33:57,787 parce que... C'est un grand pas, tu as fait ton choix, et... 653 00:33:57,870 --> 00:34:00,664 J'ai l'impression que, pendant toute ma vie, tu m'as dit 654 00:34:00,748 --> 00:34:03,417 "Tu dois te trouver un mari, Lauren. 655 00:34:03,501 --> 00:34:06,170 Tu es seule. Il te faut un mari. 656 00:34:06,253 --> 00:34:09,423 Tu ne trouvera jamais de mari en restant à la maison, Lauren. 657 00:34:09,507 --> 00:34:11,175 Tu es toute seule. 658 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 Lauren, tes œufs vont mourir. 659 00:34:14,095 --> 00:34:16,472 Il te faut des enfants." 660 00:34:16,555 --> 00:34:17,431 Enfin. 661 00:34:20,017 --> 00:34:23,104 Mes parents étant divorcés, Cameron va les rencontrer séparément. 662 00:34:23,229 --> 00:34:25,815 Tu veux lui poser quel genre de questions ? 663 00:34:25,898 --> 00:34:28,150 - Dis-moi tout. - Je vais me mettre comme ça. 664 00:34:29,193 --> 00:34:30,945 "Qui es-tu réellement ?" 665 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 Je fais ça tout le temps. 666 00:34:34,281 --> 00:34:37,118 Ma mère est une femme très intéressante. 667 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Elle est excentrique. 668 00:34:38,536 --> 00:34:40,704 Ma propre excentricité me vient d'elle. 669 00:34:40,788 --> 00:34:42,581 Elle dit ce qu'elle pense. 670 00:34:42,665 --> 00:34:44,041 Donc bon, 671 00:34:44,125 --> 00:34:47,169 j'espère que tout va bien se passer, de tous les côtés. 672 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Oh là là ! 673 00:34:52,883 --> 00:34:55,177 Voici Cameron. 674 00:34:55,261 --> 00:34:56,262 COMMERCIAL 675 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 - Salut, ça va ? - Salut. 676 00:34:58,347 --> 00:34:59,598 Très bien, merci. 677 00:34:59,682 --> 00:35:01,016 Cameron, voici ma mère... 678 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 - Enchanté. - Enchantée. 679 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 ...Pam Speed. Alors ? 680 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Comment ça va ? 681 00:35:06,564 --> 00:35:08,899 Je suis heureux d'enfin vous rencontrer. 682 00:35:08,983 --> 00:35:10,151 - Oui. - Et... 683 00:35:10,234 --> 00:35:12,361 Tu crois que tu vas aller jusqu'au bout ? 684 00:35:12,444 --> 00:35:13,571 - À 100%. - Ah oui ? 685 00:35:13,654 --> 00:35:15,573 Allez, lance-toi, Maman. 686 00:35:15,656 --> 00:35:18,284 Oui, j'aime profondément votre fille. 687 00:35:18,367 --> 00:35:19,743 D'accord. 688 00:35:20,786 --> 00:35:23,205 Et je suis sûr à 100% 689 00:35:23,289 --> 00:35:25,833 que je n'ai envie de personne d'autre à mes côtés. 690 00:35:25,916 --> 00:35:29,003 Donc l'expérience a fonctionné, selon toi ? 691 00:35:29,086 --> 00:35:31,297 - Oui. - Ouah ! 692 00:35:32,423 --> 00:35:33,549 - Oui. - Oui. 693 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 C'est une femme incroyable. 694 00:35:35,092 --> 00:35:37,094 - D'accord. - Oui. 695 00:35:38,470 --> 00:35:41,891 Ça me fait plaisir. Je suis contente que tu ressentes tout ça. 696 00:35:41,974 --> 00:35:46,187 J'attendais anxieusement ma rencontre avec la mère de Lauren. 697 00:35:46,270 --> 00:35:48,647 Je suis son premier copain blanc. 698 00:35:49,064 --> 00:35:53,652 Et je suis le premier homme qu'elle présente à ses parents. 699 00:35:53,736 --> 00:35:56,822 Mais je vais sortir mon bon vieux charme, 700 00:35:56,906 --> 00:35:59,783 et voir si j'arrive à la séduire. 701 00:36:00,701 --> 00:36:03,037 Bon, Maman, tu as des questions à lui poser ? 702 00:36:03,120 --> 00:36:04,163 Je vous écoute. 703 00:36:04,246 --> 00:36:07,249 Qu'as-tu ressenti quand tu l'as vue pour la première fois ? 704 00:36:07,333 --> 00:36:08,500 - Physiquement ? - Oui. 705 00:36:08,584 --> 00:36:10,085 J'ai été époustouflé. 706 00:36:11,086 --> 00:36:12,713 - J'étais abasourdi. - C'est vrai ? 707 00:36:12,796 --> 00:36:15,257 Oui, c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue. 708 00:36:15,341 --> 00:36:16,425 Merci. 709 00:36:16,508 --> 00:36:20,095 Elle se dit, "Elle me ressemble. Merci." 710 00:36:20,179 --> 00:36:21,847 Non, je suis sérieux. 711 00:36:21,931 --> 00:36:24,808 C'est vrai qu'elle me ressemble beaucoup quand j'avais son âge. 712 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 J'ai remarqué. Elle m'a montré des photos. 713 00:36:26,894 --> 00:36:27,937 - Vraiment ? - Oui. 714 00:36:28,020 --> 00:36:30,022 - Surtout dans le sourire. - Oui. 715 00:36:30,105 --> 00:36:31,941 - Et dans... - Oui, par là. 716 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 - Oui. - C'est ma maman. 717 00:36:34,610 --> 00:36:36,528 Et j'ai entendu quelque chose. 718 00:36:36,612 --> 00:36:39,698 Elle m'a dit que tu as fait partie d'un groupe de rap. 719 00:36:40,199 --> 00:36:43,327 Oui, à l'université, je faisais beaucoup... 720 00:36:43,410 --> 00:36:46,121 J'étais dans un groupe de hip-hop, on jouait un peu. 721 00:36:46,205 --> 00:36:47,414 Tu as des exemples ? 722 00:36:48,749 --> 00:36:51,585 - Vous voulez m'écouter rapper ? - Pourquoi pas ? 723 00:36:51,669 --> 00:36:52,544 Bon, d'accord. 724 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Je suis comme un gosse avec toi 725 00:36:57,007 --> 00:36:59,385 T'es ma princesse Les autres ne me plaisaient pas 726 00:36:59,468 --> 00:37:00,678 En voiture, pas de toiture 727 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 Et on file 728 00:37:01,929 --> 00:37:04,640 J'suis premier, je me lève Et jamais on ne perdra 729 00:37:04,723 --> 00:37:07,434 Je vis comme dans un rêve Et les rageux comprennent pas 730 00:37:07,518 --> 00:37:10,271 Pourquoi j'suis heureux avec toi J'ai des ailes, et eux pas 731 00:37:10,354 --> 00:37:14,608 Lève tes mains en l'air, quoi ! Peu importe qui se moque de nous 732 00:37:14,692 --> 00:37:16,151 Ils ne nous méritent pas 733 00:37:16,235 --> 00:37:18,696 On fonce C'est presque comme un crash-test 734 00:37:18,779 --> 00:37:21,240 Parce que tous nos choix Ne sont pas vraiment modestes 735 00:37:21,323 --> 00:37:23,242 La vérité est dure à avaler 736 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 Mais on est les meilleurs, bébé Ils veulent nous imiter 737 00:37:25,995 --> 00:37:28,205 - Super ! - Ouais ! 738 00:37:28,289 --> 00:37:29,123 C'était super. 739 00:37:29,206 --> 00:37:32,668 Je suis persuadée que Cameron a séduit ma mère. 740 00:37:32,751 --> 00:37:35,296 Je l'ai vue s'attendrir sous mes yeux. 741 00:37:35,379 --> 00:37:38,924 Elle a rit à chacune des ses blagues. 742 00:37:39,008 --> 00:37:42,428 Et je crois que sa démonstration de rap l'a impressionnée. 743 00:37:42,511 --> 00:37:44,471 Il a gagné des points. 744 00:37:44,555 --> 00:37:47,516 On est comme des contraires 745 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 avec un tas de points communs. 746 00:37:49,143 --> 00:37:50,519 On a beaucoup en commun. 747 00:37:50,602 --> 00:37:55,107 Lauren a dû vous dire que mes parents s'appellent aussi Pam et Bill. 748 00:37:55,649 --> 00:37:57,401 Oui, c'est... 749 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 - C'est dingue. - C'est fou. 750 00:37:59,528 --> 00:38:00,821 Vraiment. 751 00:38:01,530 --> 00:38:02,823 Tu l'as dit à ton père ? 752 00:38:02,906 --> 00:38:04,158 Oui, je lui ai dit. 753 00:38:05,242 --> 00:38:06,452 Il était choqué. 754 00:38:07,411 --> 00:38:09,538 - Attends de le rencontrer. - Oui. 755 00:38:10,205 --> 00:38:12,624 - J'ai hâte. - Oui. 756 00:38:12,708 --> 00:38:16,920 Il est fou de sa fille unique, 757 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 et il va sûrement te dire... 758 00:38:20,758 --> 00:38:23,719 Ne le prends pas mal. "Je pourrais tuer pour ma fille." 759 00:38:23,802 --> 00:38:26,180 Littéralement, j'imagine. 760 00:38:26,263 --> 00:38:27,431 Il te tuera pas. 761 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Il va te tuer. 762 00:38:29,892 --> 00:38:34,480 Il aurait raison, au cas où je fais quelque chose de travers. 763 00:38:34,938 --> 00:38:37,733 Quand le père de Lauren va rencontrer Cameron, 764 00:38:38,317 --> 00:38:42,446 j'adorerais pouvoir devenir une petite souris et les observer... 765 00:38:42,529 --> 00:38:48,952 car il a toujours voulu que sa fille épouse un homme de la même origine. 766 00:38:49,787 --> 00:38:51,372 J'ignore comment il va réagir. 767 00:38:52,331 --> 00:38:54,083 Vous faites un joli couple. 768 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 Ça me touche, de vous entendre dire ça. 769 00:39:03,258 --> 00:39:07,388 Ma famille a beaucoup fait la fête, mais c'est terminé, maintenant. 770 00:39:07,471 --> 00:39:10,349 Je suis littéralement le seul à boire dans ma famille. 771 00:39:10,933 --> 00:39:12,101 Oh là là ! 772 00:39:12,184 --> 00:39:13,060 Seigneur ! 773 00:39:13,560 --> 00:39:16,605 Ça me stresse, de confronter ma famille à la personnalité d'Amber, 774 00:39:16,688 --> 00:39:19,525 car ma famille est plutôt traditionnelle. 775 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 L'une des choses les plus importantes de ma vie 776 00:39:22,111 --> 00:39:25,489 a toujours été de suivre l'avis de ma famille, 777 00:39:26,031 --> 00:39:29,201 et... j'ai peur de les décevoir. 778 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 J'ai peur de faire quelque chose de mal à leurs yeux. 779 00:39:32,287 --> 00:39:33,747 Amber va s'en sortir, 780 00:39:33,831 --> 00:39:37,418 mais j'ai peur qu'ils lui posent un tas de questions et... 781 00:39:38,460 --> 00:39:40,963 qu'ils essayent de savoir rapidement qui elle est. 782 00:39:41,797 --> 00:39:43,465 Bon, voici ma maison, 783 00:39:44,133 --> 00:39:45,884 c'est ici que j'ai longtemps vécu. 784 00:39:47,386 --> 00:39:49,513 Je suis stressée. Je veux pas sortir. 785 00:39:49,596 --> 00:39:52,099 - Je suis anxieuse. - On peut attendre un peu. 786 00:39:52,391 --> 00:39:55,477 Je sais que je suis parfois difficile à supporter. 787 00:39:55,561 --> 00:39:56,895 J'ai une forte personnalité, 788 00:39:56,979 --> 00:40:00,941 et j'ai un peu peur de dire quelque chose de mal. 789 00:40:01,859 --> 00:40:03,444 - Salut, tout le monde ! - Hé ! 790 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 Voici Amber. 791 00:40:04,736 --> 00:40:06,155 Ravie de vous rencontrer. 792 00:40:06,238 --> 00:40:08,615 Désolée, je suis stressée, je tremble un peu. 793 00:40:08,699 --> 00:40:10,492 - Salut. - Hé ! 794 00:40:10,576 --> 00:40:12,578 - On est venu ensemble. - Oh là là. 795 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Salut. 796 00:40:13,871 --> 00:40:14,788 - Debra. - Amber. 797 00:40:14,872 --> 00:40:16,457 - Voici ma mère. - Enchantée. 798 00:40:16,540 --> 00:40:19,418 Oh mon Dieu ! Je suis... La vache ! 799 00:40:19,501 --> 00:40:21,044 BELLE-SŒUR DE BARNETT 800 00:40:21,128 --> 00:40:24,006 - Voici mon frère Danny. - Salut Danny. Amber, enchantée. 801 00:40:24,089 --> 00:40:25,674 Enchanté, Amber. Tout va bien. 802 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Je flippe, c'est fou. 803 00:40:27,509 --> 00:40:29,970 - Relax. - Salut, Papa. Ça va ? 804 00:40:30,888 --> 00:40:31,930 Oh, mon Dieu ! 805 00:40:32,931 --> 00:40:33,932 Ça a été ? 806 00:40:34,016 --> 00:40:35,767 C'était très intense. 807 00:40:35,893 --> 00:40:37,352 Tu as su gérer le stress ? 808 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 - Avec la bière ? - Salud. 809 00:40:40,189 --> 00:40:41,106 Oui. 810 00:40:45,736 --> 00:40:46,612 Non, je plaisante. 811 00:40:48,906 --> 00:40:50,616 Elle est plus stressée que moi. 812 00:40:53,660 --> 00:40:55,996 Quelle est la pire chose que tu as appris sur Matt ? 813 00:40:56,580 --> 00:40:59,458 Au-delà du fait qu'il me pète dessus sans problème ? 814 00:40:59,541 --> 00:41:02,211 - Si c'est ça le pire... - C'est pas si terrible. 815 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 FRÈRE DE BARNETT 816 00:41:03,212 --> 00:41:04,296 Ça m'a pris de court. 817 00:41:06,632 --> 00:41:07,674 Oh, mon Dieu ! 818 00:41:07,758 --> 00:41:10,177 Mes parents avaient l'air un peu mal à l'aise. 819 00:41:10,844 --> 00:41:12,513 Sous le choc, même. 820 00:41:13,472 --> 00:41:14,932 C'était inattendu. 821 00:41:15,015 --> 00:41:17,851 Quand on s'est engagé avec Matt, 822 00:41:17,935 --> 00:41:20,103 j'ai réalisé qu'il a du mal à s'ouvrir. 823 00:41:20,187 --> 00:41:22,064 Il est vraiment très têtu. 824 00:41:22,147 --> 00:41:25,484 Vous voyez l'alliance ? Il la porte car il ne savait pas qui choisir, 825 00:41:25,567 --> 00:41:26,985 entre une autre fille et moi. 826 00:41:28,237 --> 00:41:29,404 - Et donc... - Quoi ? 827 00:41:29,488 --> 00:41:30,906 Il ratisse large ! 828 00:41:30,989 --> 00:41:34,910 Je lui ai dit, "Bon, donne-moi ta main. Mets ça. 829 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 Tu ne changera plus d'avis. Tu es coincé, maintenant." 830 00:41:38,121 --> 00:41:43,126 Amber est très amicale, très extravertie, elle sait ce qu'elle veut. 831 00:41:43,210 --> 00:41:45,295 Je comprends ce que Matt lui trouve. 832 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 Je crains quand même que ça ne soit que du désir, et pas de l'amour. 833 00:41:49,675 --> 00:41:50,676 Pourquoi vous marier ? 834 00:41:50,759 --> 00:41:53,095 Ce que je veux dire, c'est que le désir vous motive. 835 00:41:53,178 --> 00:41:54,096 FRÈRE DE BARNETT 836 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Vous avez une étincelle, 837 00:41:55,806 --> 00:42:00,143 et grâce à elle, vous faites tout pour rendre l'autre personne heureuse, 838 00:42:00,227 --> 00:42:02,771 mais après dix ans de mariage, tout devient plus concret. 839 00:42:02,854 --> 00:42:07,234 Vous savez, notre relation est irréaliste. 840 00:42:07,317 --> 00:42:09,570 - Elle n'a aucun sens. - Oui, vraiment. 841 00:42:09,653 --> 00:42:13,490 Je suis une grosse cinglée, je suis toujours à fond, 842 00:42:13,574 --> 00:42:17,786 je passe d'une folie à l'autre sans arrêt. 843 00:42:17,869 --> 00:42:20,414 Mais malgré tout, Matt est là avec moi. 844 00:42:20,497 --> 00:42:24,376 On est assez différents pour apprendre l'un de l'autre pendant longtemps. 845 00:42:24,459 --> 00:42:25,544 On ne s'ennuiera pas. 846 00:42:25,627 --> 00:42:28,297 Mais d'un autre côté, on a beaucoup de points communs, 847 00:42:28,380 --> 00:42:30,632 et on s'entend bien. 848 00:42:30,716 --> 00:42:31,800 Vous me connaissez. 849 00:42:31,883 --> 00:42:37,639 Je n'aurais pas pris cette décision si je n'étais pas 100% sûr de moi... 850 00:42:37,723 --> 00:42:40,434 Mais tu es sûr ? Tu n'en avais pas l'air. 851 00:42:40,517 --> 00:42:41,852 Attendez un peu. 852 00:42:41,935 --> 00:42:46,398 Elle était vraiment passionnée, et elle m'aimait beaucoup. 853 00:42:46,481 --> 00:42:50,027 J'ai su à quoi ressemblerait notre relation, 854 00:42:50,110 --> 00:42:51,820 je savais qu'on s'entendrait bien. 855 00:42:51,903 --> 00:42:55,907 Je savais qu'avec elle, je serais aimé comme j'en ai toujours eu envie, 856 00:42:55,991 --> 00:42:58,410 et c'est ce qui m'a convaincu. 857 00:42:59,369 --> 00:43:02,497 Je connais mon frère, et il me prend pour un fou. 858 00:43:02,581 --> 00:43:05,125 Il ne le dira jamais. 859 00:43:05,667 --> 00:43:07,628 Mais il me prend pour un fou. 860 00:43:07,711 --> 00:43:10,380 Mets-toi d'un côté, je me mets en face. 861 00:43:11,089 --> 00:43:14,343 - Je peux me mettre en dessous ? - Si t'en as envie. 862 00:43:14,885 --> 00:43:17,638 Il ne comprend pas. Il ne me connaît pas comme ça. 863 00:43:17,721 --> 00:43:20,599 Il ne m'a jamais vu aussi sûr de moi. 864 00:43:20,682 --> 00:43:23,977 Je me compare toujours à lui, à ce qu'il fait. 865 00:43:24,311 --> 00:43:28,482 J'ai peur qu'il n'accepte pas mes projet. 866 00:43:28,565 --> 00:43:32,861 C'est difficile à expliquer de façon logique. 867 00:43:34,738 --> 00:43:37,324 Je me suis déjà précipité, en amour. 868 00:43:37,407 --> 00:43:39,076 Mais c'est différent, là. 869 00:43:39,660 --> 00:43:43,121 C'est... Elle est... Elle est mieux que moi. 870 00:43:43,205 --> 00:43:45,791 Elle me comprend, elle aime mon humour. 871 00:43:45,874 --> 00:43:51,630 Je peux dire n'importe quoi, faire n'importe quoi, être moi-même à 100%, 872 00:43:51,713 --> 00:43:53,715 et je n'ai jamais senti... 873 00:43:55,884 --> 00:43:57,803 Elle est à fond. C'est dingue. 874 00:43:57,886 --> 00:44:01,306 Je ne veux pas que tu t'impliques trop 875 00:44:01,390 --> 00:44:04,267 juste à cause de cette expérience. 876 00:44:04,351 --> 00:44:09,564 Il y a un tas de choses qui entrent en jeu dans un mariage, 877 00:44:09,648 --> 00:44:13,860 parce que le mariage, c'est la chose la plus dure du monde. 878 00:44:13,944 --> 00:44:14,820 D'accord ? 879 00:44:15,237 --> 00:44:17,030 - Et je crois... - Il m'a fallu... 880 00:44:17,864 --> 00:44:22,411 deux à trois ans pour me marier, certainement pas deux à trois semaines. 881 00:44:23,870 --> 00:44:27,249 Tu ne réalises même pas à quel point c'est difficile. 882 00:44:27,833 --> 00:44:30,627 Le mariage, c'est arrêter de penser à toi, 883 00:44:31,169 --> 00:44:34,214 et faire passer les besoins de l'autre personne avant les tiens, 884 00:44:34,297 --> 00:44:35,424 en tout temps. 885 00:44:35,507 --> 00:44:38,468 Es-tu prêt à renoncer à tout pour elle ? 886 00:44:39,761 --> 00:44:40,887 À tout ? 887 00:44:46,643 --> 00:44:48,228 J-17 AVANT LES MARIAGES 888 00:44:48,311 --> 00:44:50,731 C'est le moment qu'on attend depuis très longtemps. 889 00:44:50,814 --> 00:44:51,648 Tu es nerveux ? 890 00:44:51,732 --> 00:44:55,110 Bien sûr. J'ai envie qu'il m'apprécie, 891 00:44:56,069 --> 00:44:57,821 qu'il accepte notre relation. 892 00:44:57,904 --> 00:44:58,739 Oui. 893 00:45:02,284 --> 00:45:05,370 Beaucoup de choses nous ont mené jusqu'à aujourd'hui. 894 00:45:05,454 --> 00:45:08,665 Car aujourd'hui, Cameron va rencontrer mon père. 895 00:45:10,792 --> 00:45:11,793 Bon. 896 00:45:11,877 --> 00:45:16,757 Mon père adore parler de la communauté noire, 897 00:45:16,840 --> 00:45:20,886 et il veut conserver l'unité noire de notre famille. 898 00:45:21,386 --> 00:45:24,473 Donc bon... Je ne sais pas trop à quoi m'attendre. 899 00:45:24,556 --> 00:45:27,350 J'espère que tout va bien se passer, mais je sais 900 00:45:28,810 --> 00:45:33,648 que Papa Speed est fin prêt à cuisiner Cameron. 901 00:45:34,357 --> 00:45:37,486 Je suis très stressée, les enjeux sont immenses. 902 00:45:37,569 --> 00:45:41,281 C'est vraiment le plus incroyable cocktail d'émotions 903 00:45:41,364 --> 00:45:42,699 que j'ai jamais ressenti. 904 00:45:42,783 --> 00:45:46,703 J'aimerais bien me trouver des points communs avec ton père. 905 00:45:47,579 --> 00:45:48,497 Ne stresse pas. 906 00:45:48,580 --> 00:45:50,123 J'ai l'air nerveux ? 907 00:45:50,749 --> 00:45:51,917 Détends-toi. 908 00:45:52,000 --> 00:45:56,338 Quand on fréquente quelqu'un, il faut plaire aux deux parents, 909 00:45:56,421 --> 00:46:01,092 et c'est le cas pour Lauren, car son père est son modèle. 910 00:46:01,176 --> 00:46:04,513 Je sais qu'il est crucial que je l'impressionne. 911 00:46:05,013 --> 00:46:06,681 Lauren m'a souvent répété 912 00:46:06,765 --> 00:46:12,145 que pour elle, si la rencontre avec son père se passe mal, 913 00:46:12,229 --> 00:46:15,190 ça pourrait vraiment intervenir 914 00:46:15,315 --> 00:46:18,777 en mal dans notre relation. 915 00:46:19,778 --> 00:46:22,239 Elle veut être sûre que tout se passera bien, 916 00:46:22,322 --> 00:46:25,075 et que son père nous acceptera. 917 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 - Allons voir Papa Speed. - Oui. 918 00:46:31,164 --> 00:46:33,875 Je sais que mon père est inquiet, 919 00:46:33,959 --> 00:46:37,879 et son avis compte vraiment pour moi. 920 00:46:38,880 --> 00:46:41,800 S'il n'apprécie pas Cameron, 921 00:46:41,883 --> 00:46:43,343 je ne saurais pas quoi faire. 922 00:46:44,344 --> 00:46:45,762 Je te rappelle, Ben. À plus. 923 00:46:46,555 --> 00:46:47,389 Salut, ma chérie. 924 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 Salut, Papa. 925 00:46:48,557 --> 00:46:51,476 PÈRE DE LAUREN 926 00:46:52,727 --> 00:46:53,562 Voici Cameron. 927 00:46:53,645 --> 00:46:54,479 C'est moi. 928 00:46:54,563 --> 00:46:55,689 - Oui, le voilà. - Oui. 929 00:46:56,231 --> 00:46:58,316 On se rencontre enfin. 930 00:46:58,400 --> 00:46:59,317 Oui. 931 00:47:04,197 --> 00:47:05,657 J'ai un million de questions. 932 00:47:08,034 --> 00:47:11,121 J'ai vraiment envie de vous rassurer le plus possible. 933 00:47:11,705 --> 00:47:12,873 Ah bon ? 934 00:47:13,456 --> 00:47:15,542 Quelle vie veux-tu offrir à ma fille ? 935 00:47:15,625 --> 00:47:18,879 Je veux qu'on soit égaux, tous les deux, 936 00:47:19,796 --> 00:47:22,716 et je veux faire tout mon possible pour la rendre heureuse. 937 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Bon... 938 00:47:31,224 --> 00:47:32,267 Je ne te connais pas. 939 00:47:32,350 --> 00:47:33,685 - Je dois apprendre. - Oui. 940 00:47:33,768 --> 00:47:36,187 - Tu comprends ? - Bien sûr, et j'en ai envie. 941 00:47:36,271 --> 00:47:37,439 - D'accord. - Oui. 942 00:47:43,695 --> 00:47:45,989 Le fait qu'elle t'ait choisi... 943 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 Ça ne sera pas un défi, 944 00:47:49,367 --> 00:47:51,453 mais tant que je ne serai pas 100% à l'aise... 945 00:48:24,653 --> 00:48:26,655 Sous-titrage : Malory Hutin-Balzani