1 00:00:06,049 --> 00:00:10,553 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,727 19 DAGER TIL BRYLLUPENE 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Jeg har vært forlovet i 10 dager, og å finne en 4 00:00:28,613 --> 00:00:31,908 som forelsket seg i meg grunnet personligheten, 5 00:00:32,408 --> 00:00:37,497 og så komme ut i den virkelige verden og kjempe så mange kamper, 6 00:00:38,289 --> 00:00:43,377 det har vist meg at dagens samfunn er veldig overfladisk 7 00:00:43,461 --> 00:00:48,549 når det gjelder alder, rase, tro, farge, sosial status, penger... 8 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 Det er en kjemi mellom to personer, 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,181 men en person lar det eksterne påvirke kjærligheten, 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,642 og det er trist. 11 00:00:58,226 --> 00:00:59,352 Hvordan har du det? 12 00:01:02,313 --> 00:01:04,273 Ikke så bra. 13 00:01:04,357 --> 00:01:05,650 Jeg drakk for mye. 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,820 -Ja... -Unnskyld. Det var min feil. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Da jeg våknet, visste jeg at jeg gikk for langt i går. 16 00:01:12,490 --> 00:01:14,951 Jeg drakk for mye. 17 00:01:15,034 --> 00:01:17,537 Jeg sa ting jeg ikke mente. 18 00:01:17,870 --> 00:01:19,914 Jeg er skuffet over meg selv, 19 00:01:19,997 --> 00:01:23,835 og jeg oppførte meg ikke som jeg pleier å gjøre 20 00:01:23,918 --> 00:01:27,672 eller som jeg ønsker å gjøre overfor min forlovede. 21 00:01:27,755 --> 00:01:30,883 Du sa et par ting, og jeg tenkte: "Hva snakker du om?" 22 00:01:30,967 --> 00:01:32,969 Ja. Jeg vet ikke hvor det kom fra. 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,265 -Og det er... -Unnskyld. Det er ikke greit. 24 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 Var du edru 25 00:01:38,599 --> 00:01:41,727 og sa noe sånt til meg, ville jeg gått ut. 26 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 I går forsto jeg situasjonen og hva som skjedde, 27 00:01:46,524 --> 00:01:48,568 og det var alkohol involvert. 28 00:01:49,152 --> 00:01:53,239 Jeg må bli flinkere til å stoppe og ikke... 29 00:01:55,199 --> 00:01:58,161 -...synke til det nivået. -Jeg er ikke sint på deg. 30 00:01:59,245 --> 00:02:02,540 Jeg er her fordi jeg ser hvordan hun ser på meg. 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,584 Hun kjemper mot seg selv. 32 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Vi er begge smarte personer som kan... 33 00:02:09,088 --> 00:02:10,673 -Vi kan jobbe med det. -Ja. 34 00:02:11,382 --> 00:02:13,050 Ikke sant? Jeg er ikke sint. 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Ok, bra. 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,348 Takk for at du er så forståelsesfull og... 37 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 ...at du er her ennå. 38 00:02:56,385 --> 00:03:00,389 ADMINISTRERENDE DIREKTØR 39 00:03:00,473 --> 00:03:01,641 Kom og heng litt. 40 00:03:02,475 --> 00:03:03,392 Vær så snill. 41 00:03:03,935 --> 00:03:05,061 Bare vent litt. 42 00:03:10,566 --> 00:03:15,363 Jeg vil ikke dra mens ting er rart. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,413 Så si meg... 44 00:03:26,958 --> 00:03:28,042 ...hva gjør vi nå? 45 00:03:29,752 --> 00:03:32,421 Det er vanskelig, for ting tar av. 46 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Jeg liker det ikke. 47 00:03:33,965 --> 00:03:35,800 -At jeg roper? -Ja. 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,011 Familien min er høylytt. 49 00:03:39,095 --> 00:03:41,764 Vi krangler ofte, og da roper vi. 50 00:03:42,306 --> 00:03:46,185 Alle roper, så det er normalt. Ikke for Damien. Han roper ikke. 51 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 Greit, jeg skal ikke rope. 52 00:03:48,354 --> 00:03:53,109 Når jeg presses til randen, blir alt selvsabotasje, 53 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 delvis fordi jeg ikke kan kommunisere 54 00:03:56,237 --> 00:03:58,489 ting som plager meg. 55 00:03:59,073 --> 00:03:59,949 Akkurat nå. 56 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 I denne prosessen går alt raskere, 57 00:04:04,078 --> 00:04:07,748 også hvetebrødsdagene. 58 00:04:09,041 --> 00:04:12,962 Du vet at du sier at vi har den beste sexen noensinne? 59 00:04:14,588 --> 00:04:18,259 Har du lagt merke til at jeg ikke sier det samme? 60 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 Jeg sier ikke: "Det er den beste for meg også." 61 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 Jeg sa det en gang, 62 00:04:31,063 --> 00:04:34,942 og du sa også: "Jøss, det var fantastisk." 63 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 Hver gang: "Det var bra." 64 00:04:37,153 --> 00:04:39,905 Den er bra, men ikke banebrytende. 65 00:04:39,989 --> 00:04:44,660 Det som er annerledes er at jeg aldri har innledet det med deg. 66 00:04:44,744 --> 00:04:46,245 Du har alltid innledet. 67 00:04:46,329 --> 00:04:49,498 Det er problemet! Tusen takk. 68 00:04:49,582 --> 00:04:52,877 Hvorfor innleder du aldri? Hvorfor forfører du meg ikke? 69 00:04:53,711 --> 00:04:57,006 Jeg hopper på deg hvert sekund, 70 00:04:57,089 --> 00:05:01,344 kan du ikke bare se på meg og... ta det? 71 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Jeg forstår det ikke. 72 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 Kan du ikke forføre meg? 73 00:05:07,767 --> 00:05:10,478 Det skyldes at du er så av og på at... 74 00:05:10,561 --> 00:05:12,772 For deg er det sex, men ikke for meg. 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Nei, det er ikke bare sex. 76 00:05:14,815 --> 00:05:18,152 Var det bare sex, ville jeg hatt det med alle. Jeg har ikke det. 77 00:05:18,694 --> 00:05:19,779 Jeg valgte deg. 78 00:05:19,862 --> 00:05:22,782 Ja, men du sier: "Jeg elsker deg ikke lenger. 79 00:05:22,865 --> 00:05:25,159 Jeg føler det ikke. La oss ha sex. 80 00:05:25,242 --> 00:05:28,579 Vi kranglet nettopp foran alle vennene våre. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,039 Drit i det. Knull meg." 82 00:05:30,289 --> 00:05:33,459 Sånn er det alltid etter vi har hatt en stor krangel. 83 00:05:33,542 --> 00:05:36,253 -Det kan ikke... -Da blir vi venner. 84 00:05:36,337 --> 00:05:39,382 Du sier at jeg liker å ha sint sex. 85 00:05:39,465 --> 00:05:43,469 Nei, du er en emosjonell berg-og-dalbane, så jeg innleder det ikke. 86 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 Når sånne ting skjer i strekk 87 00:05:45,513 --> 00:05:48,224 og du hele tiden endrer 88 00:05:48,307 --> 00:05:51,560 holdning og personlighet, vet jeg ikke hvor jeg har deg. 89 00:05:52,770 --> 00:05:55,856 Det lidenskap og kjærlighet betyr for meg 90 00:05:55,940 --> 00:05:59,360 er at vi kan ha bra sex når vi har en god dag. 91 00:05:59,902 --> 00:06:04,907 Du trenger ikke å knuse alle gode øyeblikk fordi det føles som det går for bra. 92 00:06:08,744 --> 00:06:10,788 Gir jeg deg sommerfugler, Damian? 93 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Ikke akkurat nå. 94 00:06:14,625 --> 00:06:16,168 Sommerfuglene er borte. 95 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Jeg har prøvd å få dem tilbake. 96 00:06:22,675 --> 00:06:24,635 Så du er ikke forelsket lenger. 97 00:06:30,266 --> 00:06:32,017 Jeg vet ikke. 98 00:06:33,769 --> 00:06:37,731 Det har gått så opp og ned, og jeg har vært forelsket og så ikke. 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,526 Skjønner du? 100 00:06:42,903 --> 00:06:43,779 Nei. 101 00:06:57,042 --> 00:06:58,669 Alle kortene er på bordet. 102 00:06:58,752 --> 00:07:01,005 Jeg sa at alt ville komme ut. 103 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Det kom ut. 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,137 Men uansett... 105 00:07:10,598 --> 00:07:12,683 Takk for at du er ærlig. 106 00:07:13,767 --> 00:07:17,730 Det er lettere å kommunisere som i podene, enn ansikt til ansikt. 107 00:07:18,731 --> 00:07:20,649 Synes du det er lettere? 108 00:07:20,733 --> 00:07:24,653 Det føles som vi har sagt mer enn vi har gjort på lenge. Ja. 109 00:07:24,737 --> 00:07:25,863 Jeg er enig. 110 00:07:27,031 --> 00:07:29,283 Kanskje jeg kan være lidenskapelig nå. 111 00:07:30,534 --> 00:07:31,368 Hva? 112 00:07:34,079 --> 00:07:35,623 Flaks at det er en vegg her. 113 00:07:35,706 --> 00:07:37,166 -Jaså? -Ja. 114 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Hvilken vegg? Ingen vegg. 115 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 -Du er irriterende. -Jeg kan være lidenskapelig. 116 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 All denne spenningen og energien går gjennom kroppen. 117 00:07:56,644 --> 00:07:58,187 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 118 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 Jeg er så nervøs. 119 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 Jeg håper de liker meg. 120 00:08:04,735 --> 00:08:09,532 Jeg vil imponere dem... litt. 121 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 Jeg vil at de skal være glade på dine vegne. 122 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Du setter en ny standard. Jeg lover. 123 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Ok, hvis du sier det. 124 00:08:17,915 --> 00:08:22,545 Jeg gleder meg til å introdusere Barnett for familien min. 125 00:08:22,670 --> 00:08:25,589 Jeg sa til ham at mamma blir så glad 126 00:08:25,673 --> 00:08:27,841 når hun hører at jeg er forlovet, 127 00:08:27,925 --> 00:08:30,594 fordi hun tror jeg skal slå meg til ro. 128 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Teknisk sett, ja, 129 00:08:32,263 --> 00:08:37,434 men jeg sa at hun blir lurt, for han er like spør som meg. 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 -Er det niesen din? -En av dem. 131 00:08:39,979 --> 00:08:42,856 Søren. Jeg er så nervøs. 132 00:08:43,482 --> 00:08:44,817 INGEN ADGANG 133 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Addison! 134 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 Kom hit! 135 00:08:50,948 --> 00:08:52,408 Hei, kjære. 136 00:08:53,325 --> 00:08:57,204 Ambers barndomshjem ligger i et tøft nabolag. 137 00:08:57,288 --> 00:09:01,000 Jeg hadde ikke sett for meg at hun var derfra. 138 00:09:01,083 --> 00:09:05,462 Min største bekymring med huset mitt var at det ikke var bra nok for henne. 139 00:09:06,046 --> 00:09:09,300 Det fikk meg til å tro at hun ikke bryr seg, 140 00:09:09,383 --> 00:09:11,844 og at jeg ikke burde tenkt på det, 141 00:09:11,927 --> 00:09:15,139 og jeg vet ikke hvorfor jeg var bekymret for det. 142 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 -Hei. -Hei, kjære. 143 00:09:17,683 --> 00:09:18,601 AMBERS MAMMA 144 00:09:18,684 --> 00:09:21,645 Hei! Så fin du er. 145 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Når kan vi snakke om alt? 146 00:09:24,315 --> 00:09:25,149 Vel... 147 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ...dette er alt. 148 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 -Hva? -Amber Lynn! 149 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 Jeg skal gifte meg. 150 00:09:31,155 --> 00:09:33,657 -Tuller du, Amber Lynn? -Nei, jeg sverger. 151 00:09:34,116 --> 00:09:35,826 Mamma, dette er Matt. 152 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 -Dette er mora mi, Vickie. -Hyggelig. 153 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Hei. 154 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Heter han Matt? 155 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 -Matthew Barnett. -Ok. 156 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Dette er min søster Samantha. 157 00:09:43,751 --> 00:09:45,127 -Hyggelig. -Hyggelig. 158 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 -Dette er stefaren min, Pat. -Herregud! 159 00:09:52,968 --> 00:09:57,097 Mamma! Kom hit. Ikke gråt. 160 00:09:58,849 --> 00:10:00,893 Ikke gråt, mamma. Hva gjør du? 161 00:10:00,976 --> 00:10:03,062 -Hent litt papir. -Jeg henter papir. 162 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Hun er babyen min. 163 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Jeg vet det. 164 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 Datteren min kom hjem, overrasket meg og sa hun skulle gifte seg. 165 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Min største frykt som forelder er... 166 00:10:17,660 --> 00:10:20,996 Amber har blitt såret før. 167 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 Hun er vennlig og utadvendt, 168 00:10:24,041 --> 00:10:26,627 og jeg er redd for at noen skal utnytte det 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,087 så hun blir såret. 170 00:10:29,213 --> 00:10:33,258 -Er du glad? -Ja, men... 171 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Du er vel stabil? Du jobber? 172 00:10:37,304 --> 00:10:38,639 Du er pålitelig? 173 00:10:38,722 --> 00:10:43,352 Økonomisk stabil. Kanskje ikke mentalt sett. 174 00:10:43,435 --> 00:10:45,104 Du er i riktig familie. 175 00:10:45,187 --> 00:10:47,981 Han er ingeniør og jobber med anleggsarbeid. 176 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 Jeg må sørge for at du er tatt hånd om. 177 00:10:51,527 --> 00:10:56,365 -Det greier jeg selv. -Jeg vet det, men det spiller ingen rolle. 178 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 Jeg har bare barna mine. 179 00:11:01,328 --> 00:11:02,246 Jeg vet det. 180 00:11:02,871 --> 00:11:05,958 Hun ble ikke kjent med faren, for han døde... 181 00:11:06,041 --> 00:11:08,669 Han døde da hun var fem, så... 182 00:11:08,752 --> 00:11:11,380 Det var tøft, for det var bare meg og dem. 183 00:11:11,463 --> 00:11:12,423 Ja. 184 00:11:14,758 --> 00:11:17,094 Hvorfor gifter du deg med datteren min? 185 00:11:19,138 --> 00:11:23,726 På grunn av det hun får meg til å føle. Jeg kan være meg selv med henne, 186 00:11:23,809 --> 00:11:28,313 og det er alt jeg ønsker meg i ei kone. 187 00:11:32,276 --> 00:11:35,028 -Ta vare på henne. -Det skal jeg. 188 00:11:35,612 --> 00:11:37,740 Du har oppdratt ei bra jente, så... 189 00:11:38,157 --> 00:11:42,327 Hun er bra, hun er smart, og hun lar seg ikke pelle på nesen. 190 00:11:42,870 --> 00:11:45,998 -Det er en av tingene jeg elsker så... -Det liker jeg. 191 00:11:48,375 --> 00:11:53,422 Jeg visste ikke om hun var sint eller glad, fordi hun gråt. 192 00:11:53,505 --> 00:11:56,550 Hun vil det beste for datteren sin, det vet jeg. 193 00:11:56,633 --> 00:11:58,469 Jeg vil at mora skal like meg 194 00:11:58,552 --> 00:12:02,014 og tro at jeg blir en god ektemann for datteren. 195 00:12:02,097 --> 00:12:05,559 Det ville vært vanskelig om hun ikke hadde godtatt det. 196 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 Så dere har vært forlovet i to uker? 197 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Hva avgjorde det? 198 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 Jeg vet ikke. Det slo meg bare. 199 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 "Denne samtalen er så enkel, og vi har det gøy." 200 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 "Han blir bestevennen min." 201 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Etter han fridde, 202 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 visste jeg ikke hvordan han så ut. 203 00:12:22,367 --> 00:12:26,413 Det er basert på at man hører hverandre og snakker, 204 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 og blir kjent på den måten, og du kjørte på. 205 00:12:29,792 --> 00:12:30,667 -Ja. -Bra. 206 00:12:44,139 --> 00:12:44,973 Hei. 207 00:12:46,725 --> 00:12:47,559 Ja. 208 00:12:49,186 --> 00:12:52,147 Nei. Jeg ville bare at dere skulle treffe henne. 209 00:12:56,652 --> 00:12:57,820 Ja, jeg skjønner. 210 00:13:00,364 --> 00:13:03,742 Vi skulle møte Damians foreldre, og.... 211 00:13:03,826 --> 00:13:05,285 BEDRIFTSEIER 212 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 ...de avlyste i siste liten. 213 00:13:09,164 --> 00:13:11,542 Jeg ville at dere skulle treffe henne, 214 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 og hun gleder seg til å treffe dere. 215 00:13:13,961 --> 00:13:17,589 Jeg skal finne ut hvordan dere kan treffes. 216 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Så... Greit. 217 00:13:24,930 --> 00:13:26,557 Ok. Glad i deg også. 218 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Er det meg de ikke vil treffe? 219 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Hva sa du til dem? 220 00:13:31,103 --> 00:13:33,188 Hvem vil vel føle det? 221 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Dette er ikke... 222 00:13:41,280 --> 00:13:43,115 Foreldrene mine støtter meg, 223 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 men jeg vet ikke om de støtter dette eksperimentet. 224 00:13:46,368 --> 00:13:48,704 Jeg vil ikke tvinge dem til noe. 225 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Helt ærlig... 226 00:13:54,376 --> 00:13:55,878 Jeg er så forvirret. 227 00:13:55,961 --> 00:14:00,090 Du vet hvordan foreldrene dine reagerer. Vet de hva som har foregått? 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 De vet hva som har foregått, 229 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 så det er ikke deg de ikke vil treffe. 230 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Du kjenner dem. Du visste at det ville bli et problem. 231 00:14:16,189 --> 00:14:18,150 Du prøvde ikke å forhindre det. 232 00:14:18,233 --> 00:14:19,943 Du fortalte dem ikke alt. 233 00:14:20,027 --> 00:14:22,654 Vi kunne ha taklet det annerledes. 234 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 Det er et større problem her. 235 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 Du kjemper ikke for at vi skal treffes. 236 00:14:28,035 --> 00:14:31,622 Det er bare nå vi kan treffe dem. 237 00:14:32,080 --> 00:14:37,127 Jeg vet bare at før vi dro hit, sa Damians mamma: 238 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 "Ikke gift deg med ei hore fra et TV-show." 239 00:14:40,172 --> 00:14:43,759 Så de tror jeg er ei hore fra et TV-show. 240 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Dette blir vanskelig. 241 00:14:49,973 --> 00:14:52,184 Vi visste hva vi meldte oss på. 242 00:14:52,267 --> 00:14:56,605 Vi visste at vi skulle møte foreldrene i denne prosessen. 243 00:14:57,189 --> 00:14:59,399 -Du visste det. -Ikke i starten. 244 00:14:59,483 --> 00:15:02,069 -Hallo! -Alle reagerer forskjellig. 245 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Du har visst det i tre uker. 246 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 -Jeg er over det. -Ikke rop til meg. 247 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 -Ikke rop. -Greit. 248 00:15:08,867 --> 00:15:10,911 -Det ødelegger hele dagen. -Ok. 249 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 Hvis familien min ikke vil dette, så... 250 00:15:15,958 --> 00:15:19,670 Jeg liker det ikke, men det er familien min. 251 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Jeg ville ikke vært respektløs, 252 00:15:21,672 --> 00:15:23,548 fordi det er på tampen og stressende. 253 00:15:23,632 --> 00:15:27,594 Det føles som du rakker ned på familien, og det liker jeg ikke. 254 00:15:27,678 --> 00:15:29,346 -Jeg... -Det føles sånn. 255 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 -Det føles sånn. -Ok, det føles sånn. 256 00:15:31,848 --> 00:15:34,267 Takk for at du sier hva du føler. 257 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 G vil kanskje ikke treffe familien. 258 00:15:36,603 --> 00:15:40,399 Kan vi bli gift 259 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 uten familien min? 260 00:15:42,192 --> 00:15:45,529 Og om de er der... uten at de kjenner henne? 261 00:15:45,612 --> 00:15:49,074 Dette var stressende fra før av, 262 00:15:49,157 --> 00:15:53,537 og jeg vil ikke gjøre det verre, for jeg vet at det stresser deg også. 263 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Men du bør se den store helheten, 264 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 for dette er ganske stort. 265 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Jeg mener... 266 00:16:06,091 --> 00:16:08,593 Skal jeg treffe dem i bryllupet? 267 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 Kanskje. 268 00:16:13,473 --> 00:16:14,391 Kanskje? 269 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Må jeg vente til siste liten? 270 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 Jeg skal ordne det. 271 00:16:22,858 --> 00:16:26,570 Jeg forelsket meg i Damian i podene. 272 00:16:26,653 --> 00:16:28,321 Elsker jeg ham fortsatt? Ja. 273 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Vil jeg ha tilbake sommerfuglene? Ja. 274 00:16:31,241 --> 00:16:33,994 Vil jeg ha en jeg må lære opp og si: 275 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 "Berør meg sånn?" Nei. 276 00:16:36,913 --> 00:16:41,126 Men det spørs. Hvor sterk er kjærligheten? Er du villig til å kjempe? 277 00:16:41,209 --> 00:16:43,378 Jeg vet ikke hva som skjer i bryllupet. 278 00:16:43,879 --> 00:16:44,796 Jeg ordner det. 279 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 -Kan du gjøre meg en tjeneste... -Ja. 280 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 ...og tekste foreldrene mine at vi er på vei? 281 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 Ok. 282 00:17:01,313 --> 00:17:05,484 Kenny skal treffe foreldrene mine, og senere på dagen 283 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 kommer Kennys familie på besøk, så alle kan treffes. 284 00:17:10,197 --> 00:17:12,783 Jeg fortalte foreldrene mine om forlovelsen. 285 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 Reaksjonen var bedre enn forventet. 286 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 Skriver du en roman? 287 00:17:20,082 --> 00:17:21,625 Skriver du en roman? 288 00:17:22,292 --> 00:17:23,335 Gir henne detaljer. 289 00:17:23,418 --> 00:17:25,962 Hadde jeg skrevet: "Er der om 40 minutter," 290 00:17:26,046 --> 00:17:28,965 vil hun svare: "Hvorfor gjør du sånn?" 291 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Kenny minner meg om pappa. 292 00:17:31,468 --> 00:17:33,261 Pappa har kallenavnet Detalj, 293 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 og Kenny forteller alltid alle detaljer. 294 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 Hun vil sette pris på meldingen, 295 00:17:39,976 --> 00:17:42,687 for den viser personligheten min. 296 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 Ja, den gjør det. 297 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 Jeg tror foreldrene mine og Kenny går godt overens. 298 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 Snart fremme! 299 00:17:50,529 --> 00:17:51,404 Trekk pusten. 300 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Trekk pusten. 301 00:18:08,296 --> 00:18:10,966 HJEMME HOS KELLYS FORELDRE 302 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 I dag skal jeg møte svigerforeldrene mine. 303 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 -Er du klar? -Kom igjen. 304 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Hallo. 305 00:18:18,807 --> 00:18:20,100 -Hei. -Hola. 306 00:18:20,183 --> 00:18:24,980 Jeg er litt smånervøs, og det er jo naturlig. 307 00:18:25,063 --> 00:18:28,400 Nå gjelder det. Det er dette øyeblikket som teller. 308 00:18:29,067 --> 00:18:33,738 Hva gjorde deg tiltrukket av Kenny? 309 00:18:33,822 --> 00:18:36,867 Hvis du ikke ser personen og bare prater, 310 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 så var det noe han sa... 311 00:18:38,869 --> 00:18:43,123 På vår tredje date fikk vi enda bedre kontakt. 312 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 Jeg spurte om hans favorittbok fra barndommen, 313 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 og det var Love of You Forever. 314 00:18:50,422 --> 00:18:51,756 Ja. 315 00:18:51,840 --> 00:18:53,717 Du elsker den boka. 316 00:18:53,800 --> 00:18:55,635 Var det din favorittbok også? 317 00:18:55,719 --> 00:18:56,970 Det var favorittboka. 318 00:18:57,053 --> 00:18:59,639 Fra barndommen. Så interessant. 319 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Det er fortsatt den. Neida. 320 00:19:02,726 --> 00:19:04,352 -Jo! -Jeg gikk ikke videre. 321 00:19:05,270 --> 00:19:09,858 Det er vanskelig å fortelle detaljene 322 00:19:09,941 --> 00:19:13,111 så dere kan tolke det og få det til å rime. 323 00:19:13,195 --> 00:19:16,489 Det var basert på kjemien mellom oss. 324 00:19:16,573 --> 00:19:19,534 Vi datet. Og det var i oktober. 325 00:19:19,618 --> 00:19:23,955 Vi ble forlovet i desember, giftet oss i august, og det har gått 38 år. 326 00:19:24,039 --> 00:19:25,123 Jøss! 327 00:19:25,207 --> 00:19:28,168 -Jeg sier hele tiden: "Vær åpen." -Ja. 328 00:19:28,251 --> 00:19:30,128 Det er det jeg føler. Og du? 329 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Ja, jeg bare... 330 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 Det har bare gått noen uker, 331 00:19:36,092 --> 00:19:41,348 så det er vanskelig å forstå hvor raskt det har gått, 332 00:19:41,431 --> 00:19:45,518 men jeg, som 60-åring, når jeg tenker på datteren min, 333 00:19:45,602 --> 00:19:49,022 tenker jeg: "Det høres sprøtt ut." 334 00:19:49,105 --> 00:19:53,485 Men om jeg tenker tilbake på da jeg var yngre 335 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 og ble forelsket, så kan jeg se for meg 336 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 at ting kan fungere. 337 00:19:59,991 --> 00:20:02,869 Kelly har ikke vært kjapp på å date. 338 00:20:02,953 --> 00:20:05,705 Dette er stort for henne, 339 00:20:05,789 --> 00:20:07,540 men jeg stoler på henne. 340 00:20:07,624 --> 00:20:12,712 Hvis hun sier at han er er spesiell, 341 00:20:12,796 --> 00:20:15,715 og en å være forelsket i, 342 00:20:15,799 --> 00:20:17,300 så er det greit. 343 00:20:17,384 --> 00:20:21,012 Jeg tenkte på deg i morges, Kelly, 344 00:20:21,096 --> 00:20:24,724 og jeg ble emosjonell for jeg tenkte: "Herregud! 345 00:20:25,475 --> 00:20:29,771 Hun vil alltid være jenta mi. Vi har stått hverandre nær i 33 år." 346 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Nå blir jeg også rørt. 347 00:20:33,566 --> 00:20:35,694 Men Kelly... 348 00:20:39,364 --> 00:20:40,240 Det går bra. 349 00:20:41,908 --> 00:20:45,161 Jeg vil at hun skal være lykkelig og finne noen. 350 00:20:45,245 --> 00:20:48,456 Hun har lengtet etter noen lenge. 351 00:20:48,540 --> 00:20:52,669 Da hun sa at hun hadde funnet noen, tenkte jeg: "Ja!" 352 00:20:53,378 --> 00:20:56,965 Så tenker den andre siden: "Han må være snill mot henne." 353 00:20:57,632 --> 00:21:02,095 Da jeg våknet i dag, tenkte jeg: "Herregud. Nå skjer det." 354 00:21:02,178 --> 00:21:05,181 Så tenkte jeg: "Vet du hva? 355 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 Jeg mister ikke en datter. Jeg får en sønn." 356 00:21:07,475 --> 00:21:09,394 Det er jeg glad for. 357 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Jeg vil gi deg en klem. 358 00:21:11,521 --> 00:21:12,772 Jeg elsker Kellys foreldre. 359 00:21:12,856 --> 00:21:15,567 De er veldig hyggelige og ekte. 360 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 De bryr seg om datteren sin. 361 00:21:17,444 --> 00:21:19,654 Jeg vet at de vil gå overens med mine foreldre. 362 00:21:20,322 --> 00:21:22,240 Det er toppen på kransekaka. 363 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Hvordan går det? 364 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 -Står til? -Hei, Marcia. Jeff. 365 00:21:32,083 --> 00:21:34,377 -Hyggelig, Jeff. -Dette er supert. 366 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Det er stort å møte Kennys foreldre. 367 00:21:36,963 --> 00:21:39,466 Jeg har fått et unikt bånd med sønnen deres 368 00:21:39,549 --> 00:21:41,426 på så kort tid, 369 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 og jeg vil at de skal vite det, men... Det er skummelt. 370 00:21:46,598 --> 00:21:50,143 Da Kenny kom inn og vi begynte å prate i dag, 371 00:21:50,226 --> 00:21:53,229 og han er et friskt pust. Han er herlig. 372 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 -Han ser ut som en Ken-dukke. -Ja. 373 00:21:56,941 --> 00:21:59,611 -Hvor gammel var du da dere ble gift? -Jeg var 25. 374 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 -Vi møttes ved et basseng. -Ja. 375 00:22:01,946 --> 00:22:06,117 Det var den første varme vårdagen, 376 00:22:06,201 --> 00:22:07,911 og hun skulket skolen 377 00:22:07,994 --> 00:22:10,330 og satt med kjæresten ved bassenget. 378 00:22:10,413 --> 00:22:11,998 Jeg la ikke an på henne. 379 00:22:12,082 --> 00:22:14,209 Vi begynte bare å prate. 380 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 Vi pratet i flere timer som om vi var gamle kjente. 381 00:22:17,337 --> 00:22:19,964 -Så... -Det var det. Skjebnen. 382 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 -Når ble dere gift? -I 86. 383 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 -Ja. -Ok. 384 00:22:24,427 --> 00:22:26,179 Lang og kort, vi datet... 385 00:22:26,262 --> 00:22:28,348 Vi giftet oss innen tre måneder. 386 00:22:28,431 --> 00:22:30,809 Mine foreldre og Kennys foreldre 387 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 datet kort tid før de ble forlovet, og jeg tror de forstår... 388 00:22:36,773 --> 00:22:39,651 ...oss og vårt forhold på grunn av det. 389 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Skal de ha vin på bryllupsfesten? 390 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 Ja. Det er jo et bryllup. 391 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Hvis ikke så tar jeg med vin. 392 00:22:49,411 --> 00:22:52,122 Et ekteskap er mellom de to, 393 00:22:52,205 --> 00:22:58,420 men det kan berikes med støtte fra familien rundt. 394 00:22:58,503 --> 00:23:01,339 Kenny og Kelly har vunnet i lotto, 395 00:23:01,423 --> 00:23:03,383 for begge foreldrepar... 396 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 Vi er helt med. Vi støtter dem. 397 00:23:06,886 --> 00:23:10,932 Jeg er så glade for forlovelsen deres. 398 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Dere er flotte sammen. 399 00:23:12,642 --> 00:23:13,977 -Skål! -Skål! 400 00:23:25,363 --> 00:23:28,283 HJEMME HOS MARKS FORELDRE 401 00:23:28,867 --> 00:23:29,951 Hallo. 402 00:23:30,034 --> 00:23:31,870 -Hei! -Står til? 403 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 Mark, hvordan går det? 404 00:23:35,081 --> 00:23:38,376 Jeg skal bli med Mark hjem på søndagsmiddag. 405 00:23:38,460 --> 00:23:39,377 Dette er Jess. 406 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 -Hyggelig. -Hyggelig. 407 00:23:41,004 --> 00:23:43,506 -Hei. -Jessica. Hyggelig å treffe deg. 408 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Samme her. 409 00:23:44,507 --> 00:23:48,219 -Takk for at jeg fikk komme. -Dette er Jess. Introduser dere. 410 00:23:49,095 --> 00:23:53,933 Er jeg mora hans, og han tar med ei jente som er 10 år eldre hjem, 411 00:23:54,017 --> 00:23:55,185 blir jeg ikke glad. 412 00:23:55,268 --> 00:23:57,729 Jeg blir nok grillet. 413 00:23:57,812 --> 00:24:02,066 Det er morsomt, for Mark sier: 414 00:24:02,150 --> 00:24:05,528 "Ta det med ro. Ingen grunn til bekymring." 415 00:24:05,612 --> 00:24:08,281 Jeg tror ikke det blir sånn. 416 00:24:08,364 --> 00:24:09,282 Takk. 417 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 -Mamma, du ville også ha? -Ja. 418 00:24:11,784 --> 00:24:14,454 Det er til meg, husets dronning. 419 00:24:17,248 --> 00:24:19,375 -Unnskyld meg. -Takk. 420 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 -Jeg håper du liker det. -Jøss! Så nydelig. 421 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 Takk for alt dette. 422 00:24:24,881 --> 00:24:27,550 Jeg er den tynneste, så... 423 00:24:28,468 --> 00:24:29,844 -Jeg mater alle. -Klar, John? 424 00:24:30,470 --> 00:24:33,306 -Jeg? -Ikke ennå? Ikke helt? Ok. 425 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 -Bare spis. -Vi prøver Cuevas' middag. 426 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 MARKS NEVØ 427 00:24:37,519 --> 00:24:40,355 -Forhåpentligvis. -Du tok ikke av med lasagnen? 428 00:24:40,438 --> 00:24:41,314 -Nei. -Ok. 429 00:24:41,397 --> 00:24:44,108 -Vet du hva jeg tenkte på? -Hva? 430 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 Det jeg vil vite er... 431 00:24:47,362 --> 00:24:49,948 Hvordan ble dere sammen? 432 00:24:50,990 --> 00:24:53,201 -Vel... -Ja. 433 00:24:53,284 --> 00:24:56,246 For han er forlovet etter to uker. 434 00:24:56,329 --> 00:24:57,205 MARKS BROR 435 00:24:57,288 --> 00:24:58,540 Herregud! 436 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Dette er greia. 437 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Det er et opplegg som kalles podene. 438 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Nesten et skrifterom. 439 00:25:05,088 --> 00:25:07,966 Du er katolikk, og så hører du: "Hallo." 440 00:25:08,883 --> 00:25:09,801 Fra en mann. 441 00:25:10,593 --> 00:25:12,887 Og du sier: "Hei." 442 00:25:12,971 --> 00:25:17,141 Jeg begynte å prate, og var på noen fæle dater. 443 00:25:17,225 --> 00:25:21,938 Min tredje date var med Mark, og alt var så enkelt med ham. 444 00:25:22,021 --> 00:25:24,232 "Hvor er du fra?" "Chicago." "Kult." 445 00:25:24,315 --> 00:25:27,777 "Hva er det beste med deg?" "Jeg har en golden retriever." "Jeg også." 446 00:25:27,860 --> 00:25:29,988 Lager italiensk biff. Ok, Chicago. 447 00:25:30,071 --> 00:25:32,198 Jeg skriver i notatene mine... 448 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 Italiensk biff er det eneste jeg lager. 449 00:25:35,785 --> 00:25:37,996 Hun gjør det. Jeg stjernemerket det. 450 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 "Italiensk biff. Fantastisk." 451 00:25:40,665 --> 00:25:42,709 Og jeg er superkristen. 452 00:25:42,792 --> 00:25:45,753 Jeg går i kirken og vil oppdra barna der. 453 00:25:45,837 --> 00:25:48,089 Vi tenkte: "Vi er helt like." 454 00:25:48,172 --> 00:25:52,010 Jeg vet hvordan han er. Han er flott. 455 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 Han snakker veldig pent om deg. 456 00:25:54,971 --> 00:25:56,431 Takk. 457 00:25:56,514 --> 00:26:00,685 Da han sa: "Jeg har møtt ei jente. Hun heter Jessica. 458 00:26:01,269 --> 00:26:04,480 Hun er litt eldre enn meg." 459 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 Da tenkte jeg: "Det er bra." 460 00:26:08,359 --> 00:26:12,155 Mange jenter på hans alder... 461 00:26:13,031 --> 00:26:14,198 De er litt sprø. 462 00:26:15,867 --> 00:26:16,826 Så jeg tenkte... 463 00:26:16,909 --> 00:26:19,037 Jeg har vært gjennom mye av det. 464 00:26:20,163 --> 00:26:24,751 For meg var tjueårene så fantastiske. 465 00:26:26,878 --> 00:26:28,338 Jeg sier til ham: 466 00:26:28,838 --> 00:26:32,091 "Er du sikker på at du vil ofre det?" 467 00:26:32,175 --> 00:26:36,346 Det er den beste tiden i livet. 468 00:26:38,222 --> 00:26:41,267 Hvis jeg var 34, ville det ikke vært noen tvil. 469 00:26:41,351 --> 00:26:44,812 Med 24 og 34, tenker vi: "Hva vil samfunnet si om oss?" 470 00:26:44,896 --> 00:26:46,939 Vi hadde en god emosjonell kjemi, 471 00:26:47,023 --> 00:26:50,318 men i den virkelige verden er det som om noe er galt. 472 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Det kan være usikkerhet eller tidligere forhold, 473 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 men skal det hindre deg i å få kjærligheten du fortjener? 474 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Alder spiller ingen rolle. 475 00:27:00,703 --> 00:27:05,500 Når du vet det, vet du det. Det spiller ingen rolle. 476 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Jeg giftet meg da jeg var 18. 477 00:27:11,798 --> 00:27:13,049 Så, du vet... 478 00:27:13,132 --> 00:27:15,760 Kjærligheten overvinner alt. 479 00:27:19,055 --> 00:27:20,098 Absolutt. 480 00:27:20,181 --> 00:27:21,808 -Så... -Ja. 481 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 Vi har vært gift i en evighet. 482 00:27:23,810 --> 00:27:26,145 -Hvor lenge? -Herremin. 483 00:27:26,229 --> 00:27:28,147 -31. -30 og noe-år. 484 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Jøss! Gratulerer. 485 00:27:29,774 --> 00:27:31,317 -Takk. -Det er utrolig. 486 00:27:31,401 --> 00:27:34,987 Du har rett. Det er en kjemi du bare vet, og jeg visste... 487 00:27:35,071 --> 00:27:37,532 Jeg prøvde å roe ned hver eneste gang. 488 00:27:37,615 --> 00:27:40,576 "Jeg skal ta meg god tid." Jo mer vi pratet, 489 00:27:40,660 --> 00:27:41,994 sa jeg: "Jepp." 490 00:27:42,078 --> 00:27:43,621 Det er bra. 491 00:27:43,705 --> 00:27:45,957 Jeg går helhjertet inn for det, 492 00:27:46,040 --> 00:27:48,543 og ser meg ikke tilbake. 493 00:27:50,920 --> 00:27:52,296 Jeg liker deg allerede. 494 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Det er fint å være her. 495 00:27:54,465 --> 00:27:57,635 Jeg har aldri vært på familiemiddag i Atlanta. 496 00:27:57,719 --> 00:27:58,845 Dette er ditt hjem, 497 00:27:59,512 --> 00:28:01,264 og vi er familien din. 498 00:28:02,724 --> 00:28:05,101 Min familie er ikke her, så det betyr mye. 499 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 Jeg hører etter, og vet du... 500 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 Det er sånn faren min er. 501 00:28:09,689 --> 00:28:14,110 Kos dere. Jeg har kost meg med å ha dere her, så... 502 00:28:14,193 --> 00:28:16,863 Skål for å ha Jessica her. 503 00:28:16,946 --> 00:28:17,905 -Salud. -Salud. 504 00:28:17,989 --> 00:28:19,407 Takk for at jeg fikk komme. 505 00:28:19,490 --> 00:28:22,368 Jeg forventet en reaksjon på aldersforskjellen, 506 00:28:22,452 --> 00:28:24,746 men det fikk jeg ikke. Det var enkelt. 507 00:28:24,829 --> 00:28:27,623 Mye av det sitter i hodet mitt. 508 00:28:27,707 --> 00:28:30,960 Ingen har sagt noe negativt så langt, 509 00:28:31,711 --> 00:28:35,715 men ingen ville gjort det direkte heller, så... 510 00:28:36,466 --> 00:28:40,553 Mark sier: "Vi er lykkelige. Det er uviktig. Hvem bryr seg?" 511 00:28:41,095 --> 00:28:45,767 Det jeg sier til ham er at vi ikke har opplevd det ennå. 512 00:28:45,850 --> 00:28:49,771 Ingen har sagt noe til oss ennå, men det vil skje. 513 00:28:58,821 --> 00:29:03,785 18 DAGER TIL BRYLLUPENE 514 00:29:08,080 --> 00:29:08,915 Perfekt. 515 00:29:13,961 --> 00:29:15,546 Gleder du deg til å spise arepas? 516 00:29:15,630 --> 00:29:16,881 De ser gode ut. 517 00:29:16,964 --> 00:29:17,965 -Ja? -Ja. 518 00:29:18,049 --> 00:29:19,967 Dette er ingenting. 519 00:29:20,051 --> 00:29:22,178 Damian skal treffe foreldrene mine. 520 00:29:22,261 --> 00:29:25,223 Det er en surrealistisk opplevelse. 521 00:29:25,306 --> 00:29:28,768 Foreldrene møter forloveden som de aldri har møtt før. 522 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 De slipper ikke hvem som helst innpå seg. 523 00:29:31,354 --> 00:29:33,815 Jeg trenger støtte fra familien min, 524 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 og jeg kan ikke gifte meg uten det. 525 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 -Gleder du deg? -Ja. 526 00:29:40,947 --> 00:29:42,448 Jeg har skrevet et dikt. 527 00:29:43,866 --> 00:29:44,742 Jeg tuller. 528 00:29:45,284 --> 00:29:46,494 Jeg skal være pod-Damian. 529 00:29:47,245 --> 00:29:50,081 De ville elsket pod-Damian. Du er pod-Damian. 530 00:29:50,748 --> 00:29:54,919 Gigis familie har kommet hit fra Florida. En del er nervøs. 531 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 Den andre er spent. Hun har snakket mye om dem. 532 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 Hun sier: "De gleder seg. 533 00:30:01,259 --> 00:30:04,595 Hvis du tror jeg er mye, vent til du møter mamma." 534 00:30:04,679 --> 00:30:06,055 Og jeg bare... 535 00:30:06,639 --> 00:30:07,473 "Hva? 536 00:30:08,724 --> 00:30:09,809 Ikke si det, G." 537 00:30:09,892 --> 00:30:14,063 GIANNINAS MAMMA 538 00:30:18,693 --> 00:30:19,944 Det blir interessant. 539 00:30:20,027 --> 00:30:23,781 De snakker mest spansk, og det er jeg ikke vant til. 540 00:30:25,992 --> 00:30:28,244 -Milady, Damian. -Hyggelig. 541 00:30:28,327 --> 00:30:29,787 Damian, dette er Oscar. 542 00:30:29,871 --> 00:30:31,289 Hyggelig å treffe deg. 543 00:30:31,372 --> 00:30:35,334 Jeg kan ikke spansk, men lærer gjerne. Vi får se hvordan det går. 544 00:30:36,085 --> 00:30:38,921 -Er dere sultne? -Ja, det er vi. 545 00:30:39,005 --> 00:30:40,965 Vil du hjelpe meg? Han hjelper meg. 546 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 -Hva er det? -Han hjelper meg. 547 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 -Arepa! -Arepa. 548 00:30:48,306 --> 00:30:51,642 Jeg har laget tre typer arepas. 549 00:30:52,226 --> 00:30:53,603 -Hvorfor? -Hvorfor ikke? 550 00:30:53,686 --> 00:30:55,521 Jeg snakker engelsk så han forstår. 551 00:30:55,605 --> 00:30:58,441 Scones fra USA, arepas. 552 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 GIANNINAS PAPPA 553 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 Jeg spiste dette hver eneste dag. 554 00:31:03,571 --> 00:31:05,865 -Jeg har et spørsmål. -Ja, sir. 555 00:31:05,948 --> 00:31:08,618 Hvorfor tror du at du er klar til å gifte deg? 556 00:31:09,869 --> 00:31:12,872 Jeg har alltid ønsket det. Jeg vil ha en familie. 557 00:31:12,955 --> 00:31:16,125 Familien betyr alt for meg. Det er det viktigste. 558 00:31:16,751 --> 00:31:19,629 Man vet ikke at man er klar før man treffer noen. 559 00:31:19,712 --> 00:31:22,590 Jeg fant Giannina, mot alle odds. 560 00:31:23,257 --> 00:31:24,800 Giannina, hva med deg? 561 00:31:24,884 --> 00:31:27,386 Hvorfor tror du at du er klar? 562 00:31:30,348 --> 00:31:34,644 Jeg har tenkt på det lenge, og... 563 00:31:35,478 --> 00:31:36,687 ...det skremmer meg. 564 00:31:37,813 --> 00:31:38,940 Fordi... 565 00:31:40,858 --> 00:31:42,777 ...jeg ser at det kan bli stygt. 566 00:31:45,196 --> 00:31:46,781 Jeg vil ikke skille meg. 567 00:31:47,907 --> 00:31:48,741 Jeg vil ikke det. 568 00:31:55,706 --> 00:31:58,250 Jeg vil være klar til å gifte meg. 569 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Men jeg må finne ut av ting, 570 00:32:01,420 --> 00:32:03,965 og jeg er lei for alt du har gått gjennom... 571 00:32:04,966 --> 00:32:06,759 -Det er greit. -...grunnet det. 572 00:32:08,177 --> 00:32:09,053 Unnskyld. 573 00:32:09,762 --> 00:32:10,805 Ikke si unnskyld. 574 00:32:10,888 --> 00:32:14,100 Jo, jeg må det, fordi... 575 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 På grunn av alt vi har vært gjennom 576 00:32:17,979 --> 00:32:22,066 vet jeg at Damian vil stå ved min side gjennom alt. 577 00:32:22,149 --> 00:32:25,528 I et ekteskap forplikter jeg meg på godt og vondt. 578 00:32:25,611 --> 00:32:26,988 Jeg har vist ham alt. 579 00:32:27,071 --> 00:32:28,489 Alt. 580 00:32:29,490 --> 00:32:32,743 Jeg trenger en som er sterk, for jeg tar stor plass. 581 00:32:33,494 --> 00:32:37,498 Jeg er 100 % gal eller 100 % grei, 582 00:32:37,581 --> 00:32:40,167 og mange takler ikke det. 583 00:32:41,252 --> 00:32:44,088 Ekteskap handler ikke om de lykkelige stundene. 584 00:32:44,171 --> 00:32:45,923 -Ekteskapet er... -Evigheten. 585 00:32:46,007 --> 00:32:48,050 -Dere må ha tid... -Til å bli kjent. 586 00:32:48,134 --> 00:32:50,302 ...til å bli kjent. Mer tid. 587 00:32:52,888 --> 00:32:54,265 Damian er en bra mann. 588 00:32:55,266 --> 00:32:56,642 Han er en gentleman. 589 00:32:56,726 --> 00:32:59,937 Damian er klar for å gifte seg, men... 590 00:33:00,563 --> 00:33:03,024 Hun trenger tid, men hun vil gifte seg. 591 00:33:04,275 --> 00:33:05,234 Absolutt. 592 00:33:05,985 --> 00:33:08,195 -Mer tid. -Litt mer tid. 593 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 Dere bestemmer. Vi kan bare gi feedback. 594 00:33:10,906 --> 00:33:12,116 -Takk. -Og... 595 00:33:12,199 --> 00:33:14,243 -Jeg liker ham. -Takk for det. 596 00:33:14,326 --> 00:33:17,371 -Det er... -Vi må være ærlige. 597 00:33:17,455 --> 00:33:20,332 Vi prøver å finne ut av prosessene. 598 00:33:20,416 --> 00:33:22,084 Vi må være ærlige. 599 00:33:22,168 --> 00:33:24,962 Ikke bare for henne, for deg også. 600 00:33:25,629 --> 00:33:29,759 Du er gift med ei tøff kvinne. Det er en vanskelig avgjørelse. 601 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 Cameron er en super fyr. 602 00:33:40,019 --> 00:33:44,023 Han blir en god ektemann og far. 603 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 Fortell meg hva du synes. 604 00:33:47,109 --> 00:33:50,112 -Jeg har ikke møtt ham, men... -Bare om alt. 605 00:33:50,196 --> 00:33:52,073 -Er du... -Jeg er glad på dine vegne. 606 00:33:52,156 --> 00:33:57,787 Dette er et stort steg, og du har bestemt deg og... 607 00:33:57,870 --> 00:34:00,664 Hele livet har du sagt: 608 00:34:00,748 --> 00:34:06,170 "Du må finne en ektemann, Lauren. Du er singel. 609 00:34:06,253 --> 00:34:09,423 Hvordan skal du finne en mann hjemme? 610 00:34:09,507 --> 00:34:11,175 Du er alene. 611 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 Eggene dine tørker ut. 612 00:34:14,095 --> 00:34:16,472 Du må få barn." 613 00:34:16,555 --> 00:34:17,431 Endelig. 614 00:34:20,017 --> 00:34:21,852 Cameron treffer foreldrene mine separat, 615 00:34:21,936 --> 00:34:23,145 for de er skilt. 616 00:34:23,229 --> 00:34:25,815 Hva vil du spørre ham om? 617 00:34:25,898 --> 00:34:28,234 -Vil du spørre meg om noe? -Jeg skal si: 618 00:34:29,193 --> 00:34:30,945 "Hvem er du egentlig?" 619 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 Jeg gjør det hele tiden. 620 00:34:34,281 --> 00:34:37,118 Mamma er ei interessant dame. 621 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Hun er veldig rar. 622 00:34:38,536 --> 00:34:40,704 Jeg har arvet det av henne. 623 00:34:40,788 --> 00:34:42,581 Hun sier det hun mener. 624 00:34:42,665 --> 00:34:44,041 Så, du vet, 625 00:34:44,125 --> 00:34:47,169 jeg håper at alt går bra for alle. 626 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Herregud! 627 00:34:52,883 --> 00:34:55,177 Det er Cameron. 628 00:34:55,261 --> 00:34:56,262 FORSKER 629 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 -Hei. Står til? -Hei. 630 00:34:58,347 --> 00:34:59,598 Bare bra. Takk. 631 00:34:59,682 --> 00:35:01,016 Dette er mora mi... 632 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 -Hyggelig. -Hyggelig. 633 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 ...Pam Speed. Vel? 634 00:35:05,563 --> 00:35:08,899 -Hvordan føles det? -Så fint å endelig få treffe deg. 635 00:35:08,983 --> 00:35:10,151 -Ja. -Og... 636 00:35:10,234 --> 00:35:12,361 Skal dere virkelig gjøre dette? 637 00:35:12,444 --> 00:35:13,571 -100 % -100 %? 638 00:35:13,654 --> 00:35:15,573 Bare gå rett på sak, mamma. 639 00:35:15,656 --> 00:35:19,743 -Jeg elsker datteren din veldig høyt. -Ok. 640 00:35:20,786 --> 00:35:23,205 Jeg føler 100 %, 641 00:35:23,289 --> 00:35:25,833 og jeg vil ikke være med en annen. 642 00:35:25,916 --> 00:35:29,003 Jøss! Så eksperimentet fungerte? 643 00:35:29,086 --> 00:35:31,297 -Ja. -Jøss! 644 00:35:32,423 --> 00:35:33,549 -Ja. -Ja. 645 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 Hun er fantastisk. 646 00:35:35,092 --> 00:35:37,094 -Ok. -Ja. 647 00:35:38,470 --> 00:35:41,891 Så fint. Det gleder meg å høre det. 648 00:35:41,974 --> 00:35:46,187 Jeg har vært spent før møtet med Laurens mamma. 649 00:35:46,270 --> 00:35:48,647 Jeg er hennes første hvite kjæreste. 650 00:35:49,064 --> 00:35:53,652 Jeg er også den første hun har introdusert for foreldrene. 651 00:35:53,736 --> 00:35:56,822 Jeg skal skru opp Cameron-sjarmen, 652 00:35:56,906 --> 00:35:59,783 så får vi se om det fungerer. 653 00:36:00,701 --> 00:36:03,037 Hvilke spørsmål har du til Cameron? 654 00:36:03,120 --> 00:36:04,163 Bare kom med dem. 655 00:36:04,246 --> 00:36:07,249 Hva følte du da du så henne for første gang? 656 00:36:07,333 --> 00:36:08,500 -Fysisk? -Fysisk. 657 00:36:08,584 --> 00:36:10,085 Jeg ble helt paff. 658 00:36:11,086 --> 00:36:12,713 -Jeg var forbløffet. -Jaså? 659 00:36:12,796 --> 00:36:15,257 Hun er den vakreste kvinnen jeg har sett. 660 00:36:15,341 --> 00:36:16,425 Takk! 661 00:36:16,508 --> 00:36:20,095 Hun sier: "Hun ligner på meg. Takk." 662 00:36:20,179 --> 00:36:21,847 Nei, jeg mener det. 663 00:36:21,931 --> 00:36:24,808 Hun ligner på bildene av meg på hennes alder. 664 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 Ja, hun viste meg albumene. 665 00:36:26,894 --> 00:36:27,937 -Jaså? -Ja. 666 00:36:28,020 --> 00:36:30,022 -Smilet, uten tvil. -Ja. 667 00:36:30,105 --> 00:36:31,941 -Og... -Ja, et det der inne. 668 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 -Ja. -Det er mora mi. 669 00:36:34,610 --> 00:36:36,528 Jeg hørte noe. 670 00:36:36,612 --> 00:36:39,698 Hun sa at du var med i en rapgruppe. 671 00:36:40,199 --> 00:36:46,121 Ja, på college var jeg i en hiphop-gruppe, og vi hadde konserter. 672 00:36:46,205 --> 00:36:47,414 Husker du noe? 673 00:36:48,749 --> 00:36:51,585 -Skal jeg gjøre det? -Hvorfor ikke? 674 00:36:51,669 --> 00:36:52,544 Ok. 675 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Jeg er som et barn med deg 676 00:36:57,007 --> 00:36:59,385 Du er dama mi De andre er forgjengere 677 00:36:59,468 --> 00:37:00,678 Hopp inn bak 678 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 Så kan vi cruise 679 00:37:01,929 --> 00:37:04,640 Jeg tar ned taket Vi kan ikke tape 680 00:37:04,723 --> 00:37:07,434 Jeg lever drømmen Haterne lurer på hvorfor 681 00:37:07,518 --> 00:37:10,271 Hvorfor jeg er så høy Jeg kan nesten fly 682 00:37:10,354 --> 00:37:14,608 Vi løfter hendene Driter i de som forlater oss 683 00:37:14,692 --> 00:37:16,151 De fortjener oss ikke 684 00:37:16,235 --> 00:37:18,696 Vi stikker Vi er som på kollisjonskurs 685 00:37:18,779 --> 00:37:21,240 Alle valg vi tar, er forhastede 686 00:37:21,323 --> 00:37:23,242 Sannheten er tung å svelge 687 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 Vi er lederne De bare håper på å følge etter 688 00:37:28,289 --> 00:37:29,123 Det var bra. 689 00:37:29,206 --> 00:37:32,668 Jeg tror Cameron sjarmerte mamma. 690 00:37:32,751 --> 00:37:35,296 Jeg så henne smelte. 691 00:37:35,379 --> 00:37:38,924 Hun ler av Camerons vitser. 692 00:37:39,008 --> 00:37:42,428 Mamma ble imponert av Camerons rapping. 693 00:37:42,511 --> 00:37:44,471 Han fikk noen ekstrapoeng der. 694 00:37:44,555 --> 00:37:49,059 Vi er motsetninger, men vi har mye felles. 695 00:37:49,143 --> 00:37:50,519 Vi har mye felles. 696 00:37:50,602 --> 00:37:55,107 Lauren har vel sagt at mine foreldre også heter Pam og Bill. 697 00:37:55,649 --> 00:37:57,401 Ja. Er ikke det... 698 00:37:57,484 --> 00:37:59,153 -Det er rart. -Det er sprøtt. 699 00:37:59,528 --> 00:38:00,821 Så rart. 700 00:38:01,530 --> 00:38:04,158 -Har du sagt det til pappa? -Ja. 701 00:38:05,242 --> 00:38:06,452 Han sa: "Hva?" 702 00:38:07,411 --> 00:38:09,538 -Vent til du treffer ham. -Ja. 703 00:38:10,205 --> 00:38:12,624 -Jeg gleder meg. -Ja. 704 00:38:12,708 --> 00:38:16,920 Han er gal etter sin eneste datter, 705 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 og han vil sikkert si: 706 00:38:20,758 --> 00:38:23,719 Ikke bli fornærmet. "Jeg dreper for henne." 707 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 -Bokstavelig talt. -Han dreper deg ikke. 708 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Han dreper deg. 709 00:38:29,892 --> 00:38:34,480 Men bare om jeg gjorde noe... 710 00:38:34,938 --> 00:38:37,733 Når Laurens far treffer Cameron, 711 00:38:38,317 --> 00:38:42,446 skulle jeg vært en flue på veggen. 712 00:38:42,529 --> 00:38:48,952 Han vil at barna skal gifte seg med noen fra samme rase. Så... 713 00:38:49,787 --> 00:38:51,372 Jeg vet ikke hvordan det går. 714 00:38:52,331 --> 00:38:54,083 Dere er et pent par. 715 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 Det betyr mye for meg at du sier det. 716 00:39:03,258 --> 00:39:07,388 Familien min hadde en festfase, men er ikke der lenger. 717 00:39:07,471 --> 00:39:10,349 Jeg er den eneste i familien som drikker. 718 00:39:10,933 --> 00:39:12,101 Gud! 719 00:39:12,184 --> 00:39:13,060 Kjære vene! 720 00:39:13,560 --> 00:39:16,605 Ambers personlighet med min familie gjør meg nervøs, 721 00:39:16,688 --> 00:39:19,525 for de er konservative. 722 00:39:20,067 --> 00:39:25,489 Hele livet har jeg villet gjort det familien synes er best. 723 00:39:26,031 --> 00:39:29,201 Jeg er redd for å skuffe dem. 724 00:39:29,284 --> 00:39:31,912 Jeg er redd for å gjøre noe de synes er galt. 725 00:39:32,287 --> 00:39:33,747 Det går bra med Amber, 726 00:39:33,831 --> 00:39:37,418 men jeg er redd for at de vil stille mange spørsmål og... 727 00:39:38,460 --> 00:39:40,963 ...prøve å finne ut hvem hun er. 728 00:39:41,797 --> 00:39:43,465 Dette er hjemmet mitt. 729 00:39:44,133 --> 00:39:45,884 Eller, her bodde jeg lenge. 730 00:39:47,386 --> 00:39:49,513 -Jeg er nervøs. Jeg vil ikke gå ut. -Nei? 731 00:39:49,596 --> 00:39:52,099 -Jeg er nervøs. -Vi kan vente litt. 732 00:39:52,391 --> 00:39:55,477 Jeg vet at jeg tar stor plass. 733 00:39:55,561 --> 00:40:00,941 Jeg har mye personlighet, og er redd for å si noe feil. 734 00:40:01,859 --> 00:40:03,444 -Står til? -Hei! 735 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 BARNETTS MAMMA 736 00:40:04,736 --> 00:40:08,615 Så hyggelig å treffe dere. Beklager, jeg er litt nervøs. 737 00:40:08,699 --> 00:40:10,492 -Hei, dere. -Hei. 738 00:40:10,576 --> 00:40:12,578 -Vi er her sammen. -Hjelpe meg! 739 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Hei. 740 00:40:13,871 --> 00:40:14,788 -Debra. -Amber. 741 00:40:14,872 --> 00:40:16,457 -Dette er mamma. -Hyggelig. 742 00:40:16,540 --> 00:40:19,418 Herregud. Jeg... Hjelpe meg! 743 00:40:19,501 --> 00:40:21,044 BARNETTS SVIGERINNE 744 00:40:21,128 --> 00:40:24,006 -Dette er Danny, broren min. -Amber. Hyggelig. 745 00:40:24,089 --> 00:40:25,674 Hyggelig å treffe deg. 746 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Jeg er nervøs. Hva er dette? 747 00:40:27,509 --> 00:40:29,970 -Slapp av. -Står til, pappa? 748 00:40:30,888 --> 00:40:31,930 Guri malla! 749 00:40:32,931 --> 00:40:33,932 Hvordan har det vært? 750 00:40:34,016 --> 00:40:35,392 Det har vært mye. 751 00:40:35,726 --> 00:40:37,352 Hvordan takler du stresset? 752 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 -Øl? -Salud. 753 00:40:40,189 --> 00:40:41,106 Jepp. 754 00:40:45,736 --> 00:40:46,612 Jeg tuller. 755 00:40:48,906 --> 00:40:50,616 Hun har vært mest stresset. 756 00:40:53,660 --> 00:40:55,996 Hva er det verste med Matt? 757 00:40:56,580 --> 00:40:59,458 Bortsett fra at han fiser på meg? 758 00:40:59,541 --> 00:41:02,211 -Om det er det verste... -Det var ikke ille. 759 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 BARNETTS BROR 760 00:41:03,212 --> 00:41:04,296 Jeg ble tatt på senga. 761 00:41:06,632 --> 00:41:07,674 Herregud! 762 00:41:07,758 --> 00:41:10,177 Foreldrene mine virket ukomfortable. 763 00:41:10,844 --> 00:41:12,513 Sjokkert er et bedre ord. 764 00:41:13,472 --> 00:41:14,932 Veldig impulsivt. 765 00:41:15,015 --> 00:41:17,851 Da vi kom lenger ut i prosessen, 766 00:41:17,935 --> 00:41:20,062 så jeg at han har vanskelig for å åpne seg. 767 00:41:20,145 --> 00:41:22,064 Som å trekke tenner. Han er sta. 768 00:41:22,147 --> 00:41:26,985 Se ringen. Ringen er der fordi han vaklet mellom meg og en annen. 769 00:41:28,237 --> 00:41:29,404 -Jeg bare... -Hva? 770 00:41:29,488 --> 00:41:30,906 Han holder mulighetene åpne. 771 00:41:30,989 --> 00:41:34,910 Jeg sa: "Vent. Gi meg hånden. Ta på denne." 772 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 Du får ikke ombestemme deg igjen. Sånn blir det." 773 00:41:38,121 --> 00:41:43,126 Amber er vennlig, utadvendt og vet hva hun vil. 774 00:41:43,210 --> 00:41:45,295 Jeg skjønner at Matt er tiltrukket av henne. 775 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 Det kan være lidenskap, og ikke kjærlighet. 776 00:41:49,633 --> 00:41:50,676 Hvorfor ekteskap? 777 00:41:50,759 --> 00:41:53,095 Man starter i lidenskapsmodus. 778 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Dere har en gnist, 779 00:41:55,806 --> 00:42:00,143 og da gjør man alt for å gjøre den andre glad. 780 00:42:00,227 --> 00:42:02,771 Etter ti års ekteskap, blir det vanskelig. 781 00:42:02,854 --> 00:42:07,234 Måten vi passer sammen på, er helt urealistisk. 782 00:42:07,317 --> 00:42:09,570 -Det rimer ikke. -Det er urealistisk. 783 00:42:09,653 --> 00:42:13,490 Jeg er en raring og jeg gjør mye ut av meg selv, 784 00:42:13,574 --> 00:42:17,786 og jeg går fra én sprø ting til den neste. 785 00:42:17,869 --> 00:42:20,414 Matt er der hele tiden med meg. 786 00:42:20,497 --> 00:42:24,376 Det er nok ulikheter til at vi lærer av hverandre. 787 00:42:24,459 --> 00:42:28,297 Det blir ikke kjedelig, men vi er like på andre måter 788 00:42:28,380 --> 00:42:30,632 som bare passer perfekt. 789 00:42:30,716 --> 00:42:31,800 Dere kjenner meg. 790 00:42:31,883 --> 00:42:37,639 Jeg ville ikke gjort dette med mindre jeg var 100 % sikker, for... 791 00:42:37,723 --> 00:42:40,434 Var du det? Hun sier at du vinglet litt. 792 00:42:40,517 --> 00:42:41,852 Så... Vent litt. 793 00:42:41,935 --> 00:42:46,398 Siden hun var så lidenskapelig og opptatt av meg, 794 00:42:46,481 --> 00:42:50,027 visste jeg hvordan forholdet ville bli, 795 00:42:50,110 --> 00:42:51,820 og vi gikk så godt overens. 796 00:42:51,903 --> 00:42:55,907 Jeg visste at jeg ville bli elsket som jeg ville bli elsket, 797 00:42:55,991 --> 00:42:58,410 og det gjorde susen for meg. 798 00:42:59,369 --> 00:43:02,497 Jeg kjenner broren min, og han synes jeg er gal. 799 00:43:02,581 --> 00:43:05,125 Han sier det ikke... 800 00:43:05,667 --> 00:43:07,628 Men han synes jeg er gal. 801 00:43:07,711 --> 00:43:10,422 Du tar en side av bordet, så tar jeg den andre. 802 00:43:11,089 --> 00:43:14,343 -Kan jeg gå under? -Om du vil. 803 00:43:14,885 --> 00:43:17,638 Han forstår ikke. Han har ikke sett meg sånn. 804 00:43:17,721 --> 00:43:20,599 Han har aldri sett meg så sikker på noe før. 805 00:43:20,682 --> 00:43:23,977 Jeg sammenligner meg alltid med ham og det han har. 806 00:43:24,061 --> 00:43:28,482 Jeg er redd for at han ikke vil akseptere det jeg gjør. 807 00:43:28,565 --> 00:43:32,861 Det er vanskelig å forklare det på en logisk måte. 808 00:43:34,738 --> 00:43:37,324 Jeg forhaster meg inn i forhold. 809 00:43:37,407 --> 00:43:39,076 Dette er annerledes. 810 00:43:39,660 --> 00:43:43,121 Hun er kulere enn meg. 811 00:43:43,205 --> 00:43:45,791 Hun forstår meg, humoren min. 812 00:43:45,874 --> 00:43:51,630 Jeg kan si og gjøre hva som helst og være meg selv med henne, 813 00:43:51,713 --> 00:43:53,715 og jeg har aldri følt... 814 00:43:55,884 --> 00:43:57,803 Hun elsker det. Det er sprøtt. 815 00:43:57,886 --> 00:44:01,306 Jeg vil ikke at du skal forhaste deg 816 00:44:01,390 --> 00:44:04,267 på grunn av måten dere møttes på. 817 00:44:04,351 --> 00:44:09,564 Det er så mye annet som er involvert når man skal gifte seg. 818 00:44:09,648 --> 00:44:13,860 Ekteskapet er det vanskeligste jeg noensinne har gjort. 819 00:44:13,944 --> 00:44:14,820 Ikke sant? 820 00:44:15,237 --> 00:44:17,030 -Jeg tror... -Det tok meg... 821 00:44:17,864 --> 00:44:22,411 ...to, tre år å bli gift, ikke to,tre uker. 822 00:44:23,870 --> 00:44:27,249 Du forstår ikke hvor vanskelig det er. 823 00:44:27,833 --> 00:44:30,627 I ekteskapet må man stanse, glemme seg selv 824 00:44:31,169 --> 00:44:34,214 og alltid prioritere den andre personen 825 00:44:34,297 --> 00:44:35,424 i alt du gjør. 826 00:44:35,507 --> 00:44:38,468 Er du villig til å oppgi alt for henne? 827 00:44:39,761 --> 00:44:40,887 Alt? 828 00:44:46,643 --> 00:44:48,228 17 DAGER TIL BRYLLUPENE 829 00:44:48,311 --> 00:44:50,731 Det er dette jeg har snakket om. 830 00:44:50,814 --> 00:44:51,648 Er du nervøs? 831 00:44:51,732 --> 00:44:55,110 Jeg vil jo at han skal like meg 832 00:44:56,069 --> 00:44:57,821 og godta oss. 833 00:44:57,904 --> 00:44:58,739 Ja. 834 00:45:02,284 --> 00:45:05,370 Det er mange forventninger til dagen i dag. 835 00:45:05,454 --> 00:45:08,665 I dag skal Cameron treffe faren min. 836 00:45:10,792 --> 00:45:11,793 Ok. 837 00:45:11,877 --> 00:45:16,757 Pappa har veldig fokus på det svarte samfunnet 838 00:45:16,840 --> 00:45:20,886 og å sørge for en sterk, svart familiestruktur. 839 00:45:21,386 --> 00:45:24,473 Jeg vet ikke hva jeg skal forvente. 840 00:45:24,556 --> 00:45:27,350 Jeg håper at alt går bra, men jeg vet... 841 00:45:28,810 --> 00:45:33,648 at Papa Speed er klar for å grille Cameron. 842 00:45:34,357 --> 00:45:37,486 Veldig nervøs og forventningsfull. 843 00:45:37,569 --> 00:45:42,699 Jeg har aldri før følt så mange sprø følelser før. 844 00:45:42,783 --> 00:45:46,703 Det hadde vært fin å ha noe til felles med faren din. 845 00:45:47,579 --> 00:45:48,497 Ikke se nervøs ut. 846 00:45:48,580 --> 00:45:50,123 Ser jeg nervøs ut? 847 00:45:50,749 --> 00:45:51,917 Bare slapp av. 848 00:45:52,000 --> 00:45:56,338 Når du er sammen med noen, må du imponere begge foreldre, 849 00:45:56,421 --> 00:46:01,092 og faren er Laurens rollemodell. 850 00:46:01,176 --> 00:46:04,513 Jeg vet hvor viktig det er å imponere ham. 851 00:46:05,013 --> 00:46:06,681 Lauren har sagt mange ganger 852 00:46:06,765 --> 00:46:12,145 at mitt møte med faren var noe av det største 853 00:46:12,229 --> 00:46:18,860 på listen over potensielle hindringer på vår vei mot ekteskapet. 854 00:46:19,778 --> 00:46:22,239 Hun ville at alt skulle gå bra, 855 00:46:22,322 --> 00:46:25,075 og at faren godkjenner meg. 856 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 -Da treffer vi Papa Speed. -Ok. 857 00:46:31,164 --> 00:46:33,875 Jeg vet at pappa er bekymret, 858 00:46:33,959 --> 00:46:37,879 og hans mening er viktig for meg. 859 00:46:38,880 --> 00:46:41,800 Hvis han ikke liker Cameron, 860 00:46:41,883 --> 00:46:43,468 vet jeg ikke hva jeg gjør. 861 00:46:44,261 --> 00:46:46,096 Jeg ringer deg tilbake. Ha det. 862 00:46:46,555 --> 00:46:47,389 Hei, skatt. 863 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 Hei, pappa. 864 00:46:48,557 --> 00:46:51,476 LAURENS PAPPA 865 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 -Dette er Cameron. -Det er meg. 866 00:46:54,563 --> 00:46:55,897 -Dette er Cameron. -Ok. 867 00:46:56,231 --> 00:46:58,316 Endelig treffes vi. 868 00:46:58,400 --> 00:46:59,317 Ja. 869 00:47:04,197 --> 00:47:05,866 Jeg har en million spørsmål. 870 00:47:08,034 --> 00:47:11,121 Jeg vil berolige deg så godt jeg kan. 871 00:47:11,705 --> 00:47:12,873 Jaså? 872 00:47:13,456 --> 00:47:15,542 Hva slags liv vil du gi min datter? 873 00:47:15,625 --> 00:47:18,879 Jeg vil at vi skal være likeverdige i ekteskapet, 874 00:47:19,796 --> 00:47:23,049 og jeg vil gjøre alt jeg kan for å gjøre henne lykkelig. 875 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Vel... 876 00:47:31,224 --> 00:47:33,685 -Jeg kjenner deg ikke, så vi må bli kjent. -Ja. 877 00:47:33,768 --> 00:47:36,187 -Ikke sant? -Det vil jeg. 878 00:47:36,271 --> 00:47:37,439 -Ok. -Ja. 879 00:47:43,695 --> 00:47:45,989 Det at hun har valgt deg... 880 00:47:47,866 --> 00:47:51,453 Det blir ingen gapestokk, men til jeg er komfortabel... 881 00:48:24,653 --> 00:48:26,655 Tekst: Mari Hegstad Rowland