1 00:00:06,049 --> 00:00:07,300 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,759 --> 00:00:11,387 - Damian Powers, queres casar comigo? - Sim. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 Queres casar comigo? 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,391 Eu caso contigo. Serei a tua esposa. 5 00:00:16,017 --> 00:00:18,978 Estou noiva de uma pessoa que nunca vi. 6 00:00:19,062 --> 00:00:22,315 És uma pessoa tão linda. Não preciso de te ver para aceitar. 7 00:00:35,203 --> 00:00:36,579 CANCUN, MÉXICO 8 00:00:36,662 --> 00:00:42,335 Nunca tive um homem tão disposto a mostrar-me o quanto me ama. 9 00:00:42,627 --> 00:00:46,589 Sabes quando as pessoas dão nomes às estrelas? Eu quero isso. 10 00:00:46,798 --> 00:00:50,259 Vamos encontrar uma estrela e vamos dar-lhe o teu nome. 11 00:00:50,551 --> 00:00:55,098 Senhores, eis as senhoras que não pediram em casamento. 12 00:00:56,557 --> 00:01:02,105 - Quem te atrai mais, o Barnett ou o Mark? - Diria que é o Barnett. 13 00:01:02,730 --> 00:01:06,275 Sei que não quero conhecer a tua família com uma aliança no meu dedo. 14 00:01:07,443 --> 00:01:09,320 Não há nada que não goste em ti, nada. 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,999 21 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 17 00:01:24,961 --> 00:01:29,173 BRUNCH DE DESPEDIDA 18 00:01:29,257 --> 00:01:30,174 - Sim. - Gosto. 19 00:01:30,258 --> 00:01:31,467 - Um catamarã. - Gosto. 20 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Anda por aqui. 21 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Muito bem. 22 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 Como se sentem em relação 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 ao fim das férias e a voltarmos 24 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 para vivermos juntos? - Tão pronta. 25 00:01:46,357 --> 00:01:49,527 Estou pronto para voltar e adorei esta experiência, mas... 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 ... ver o resto de tudo, a realidade. 27 00:01:53,030 --> 00:01:54,740 Desculpem, a realidade de tudo... 28 00:01:54,824 --> 00:01:58,077 Estou tão dividida. Quero ficar na bolha e gosto de sermos só nós, 29 00:01:58,161 --> 00:02:01,038 mas também estou muito entusiasmada para o apresentar 30 00:02:01,122 --> 00:02:03,207 a todos e partilhá-lo. - Sim. 31 00:02:03,291 --> 00:02:05,042 Acho que alguns dos casais 32 00:02:05,126 --> 00:02:07,587 pensam mais com a cabeça do que com o coração. 33 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 Não aceitam o que estão a sentir porque os assusta. 34 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 Por isso, não sei se toda a gente conseguirá... 35 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 ... chegar... 36 00:02:19,557 --> 00:02:23,144 ... ao "sim", mas sei que eu e o Barnett vamos. 37 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 Ena, tive um grande déjà vu. 38 00:02:25,396 --> 00:02:27,398 - Isso é profundo. - Certo. 39 00:02:27,481 --> 00:02:31,277 Meu Deus, estávamos destinados a estar aqui. Tenho sonhado convosco. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 É estranho como todos parecem familiares. 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 - Não é? - É de loucos. 42 00:02:35,615 --> 00:02:38,743 É incrível como o Cameron continua tão calmo durante todo o processo. 43 00:02:38,826 --> 00:02:42,538 O Cameron está do género: "Isto é incrível..." 44 00:02:42,663 --> 00:02:44,290 Eu sou assim, malta. 45 00:02:44,373 --> 00:02:46,167 - Esta brisa é incrível. - Pois é. 46 00:02:46,250 --> 00:02:48,794 - A calma do Cameron ajudou-me. - Era o que esperávamos. 47 00:02:48,878 --> 00:02:50,254 A calma antes da tempestade. 48 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Sabem que mais? Vêm aí tempestades, malta. Vêm aí tempestades. 49 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 Sejam bem-vindos. Bom dia. 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,356 Espero que tenham gostado da escapadela. 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren e Cameron. 52 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi e Damian. 53 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny e Kelly. 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber, Barnett. 55 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark, Jessica. 56 00:03:21,494 --> 00:03:25,873 Nesta experiência de amor às cegas, vocês escolheram-se. 57 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Apaixonaram-se 58 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 e ficaram noivos da pessoa que agora é o vosso nubente, 59 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 antes de sequer se verem. 60 00:03:37,093 --> 00:03:40,554 Tiveram uma oportunidade incrível de evoluir a vossa ligação emocional 61 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 para uma ligação física. 62 00:03:43,224 --> 00:03:44,058 Yo. 63 00:03:44,183 --> 00:03:46,978 Acho que alguns se divertiram mais com isso do que outros. 64 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 Não mencionarei nomes. Nada de nomes. 65 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Não sei do que estão a falar. 66 00:03:53,109 --> 00:03:55,194 Agora está na hora de saírem deste paraíso 67 00:03:55,278 --> 00:03:56,862 e de construírem a vossa vida. 68 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Cada casal vai mudar-se para uma nova casa. 69 00:04:01,242 --> 00:04:05,705 Um espaço neutro para aprofundarem as vossas relações. 70 00:04:07,290 --> 00:04:10,960 Mas é muito importante que continuem a apoiar-se quando regressarem. 71 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Mais ninguém no planeta entende o que estão a passar. 72 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 E agora terão um sistema de apoio muito próximo. 73 00:04:20,428 --> 00:04:21,345 Na porta ao lado. 74 00:04:21,429 --> 00:04:23,180 - Quão perto? - Quão perto? 75 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Todos namorámos. 76 00:04:26,475 --> 00:04:27,935 Não vamos falar disso. 77 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Cada casal vai mudar-se para o mesmo complexo. 78 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Apresento-vos os vossos novos vizinhos. 79 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Quão espessas são as paredes? 80 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Meu Deus. 81 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 - Lauren, é um bom "Meu Deus"? - Ainda não sei. 82 00:04:44,994 --> 00:04:47,038 - Um monte de desajustados. - Eu sei. 83 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 Neste mundo físico, o vosso amor será posto à prova. 84 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 Vão enfrentar tantos desafios. 85 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Como vão integrar as vossas vidas? 86 00:04:57,423 --> 00:05:00,760 Os vossos amigos, famílias, carreiras, casas. 87 00:05:01,302 --> 00:05:03,346 Vão recuperar os telemóveis e dispositivos. 88 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Os vossos casamentos são daqui a três semanas. 89 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 - Certo. - Boa. 90 00:05:10,603 --> 00:05:14,273 Nas cápsulas, construíram alicerces incríveis. 91 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 E, se superarem estes testes, 92 00:05:17,610 --> 00:05:21,906 prometo que o vosso casamento avançará num terreno extremamente sólido. 93 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 Um terreno que construíram. 94 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 Tão forte ou mais forte do que qualquer outro casamento. 95 00:05:27,578 --> 00:05:31,707 Estamos a dar-vos a melhor hipótese de sucesso vitalício. 96 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 Mas permitirão que a opinião da família e amigos, 97 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 o fascínio de outras pessoas, 98 00:05:38,172 --> 00:05:41,300 as distrações das redes sociais, sabotem o vosso casamento? 99 00:05:41,509 --> 00:05:42,802 Sabotem a vossa felicidade? 100 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Isto faz parte da experiência. 101 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 Vão julgar-se pela vossa aparência, raça, 102 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 idade, família ou circunstâncias? 103 00:05:54,105 --> 00:05:56,315 Será que isso importa? 104 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 Ou será o amor suficiente? 105 00:05:59,819 --> 00:06:01,779 Quem são por dentro é suficiente? 106 00:06:03,406 --> 00:06:04,448 São suficientes? 107 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Em última análise, diante da vossa família e amigos, vão decidir. 108 00:06:12,331 --> 00:06:15,543 Dirão "sim" à pessoa que escolheram sem a verem? 109 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 Ou afastar-se-ão dela para sempre? 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,344 Será que o amor é cego? 111 00:06:25,803 --> 00:06:28,347 Esperamos que provem que é. 112 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 Façam uma boa viagem para casa, 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,144 boa sorte com os planos. 114 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Sim, vemo-nos em casa. Fiquem bem. Tomem o pequeno-almoço. 115 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Boa sorte com os planeamentos. Adeus. Boa viagem. 116 00:06:41,193 --> 00:06:42,111 - Sim! - Saúde! 117 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 Não, mas tem sido divertido. 118 00:06:48,409 --> 00:06:51,412 Conhecer-te, ver-te todos os dias, abraçar-te e... 119 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Não que não consiga fazer isso, mas... 120 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 É diferente quando não há outras distrações. 121 00:06:57,877 --> 00:07:01,464 As redes sociais, os telemóveis e tudo, é diferente... 122 00:07:01,547 --> 00:07:04,425 Ao voltar ao mundo real, teremos distrações. 123 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 Acho que um dos maiores desafios são as redes sociais. 124 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Há fotografias de raparigas, fotografias de rapazes. 125 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Já falámos sobre isto. Tens acesso total 126 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 para ver quem me manda mensagens. Não é... 127 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 - Não tenho nada a esconder. - Certo. 128 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 Acho que deixei algo lá em baixo. 129 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Aposto que deixaste. 130 00:07:28,782 --> 00:07:30,743 Se estou nervosa com o mundo exterior? 131 00:07:31,160 --> 00:07:34,455 Não estou nervosa, estou curiosa. As coisas vão mudar. 132 00:07:34,914 --> 00:07:37,208 Mas como? Veremos. 133 00:07:39,126 --> 00:07:42,171 Achas que ficariam zangados se nos escondêssemos aqui? 134 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 Isto não é um barco. Não é assim que funciona. 135 00:07:48,219 --> 00:07:49,512 Estamos tristes por partir, 136 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 mas entusiasmados por começar as nossas vidas juntos. 137 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 Vamos sair daqui. 138 00:07:55,559 --> 00:07:57,978 - Passo a passo. - Sim. Dia após dia. 139 00:07:58,229 --> 00:07:59,063 Vamos a isso. 140 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 ATLANTA, GEÓRGIA 141 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 - Acabámos de chegar a casa. - Sim. 142 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 E adivinhem quem vai numa viagem. Esta aqui. 143 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Exato, tenho de ir a San Diego durante dois dias. 144 00:08:15,496 --> 00:08:19,959 O que significa que não o vou ver depois de o ver agora. 145 00:08:22,670 --> 00:08:23,671 Tem cuidado, amo-te. 146 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 Ligo-te mais tarde. 147 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 - Conheceste o homem dos teus sonhos? - Conheci. 148 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Meu Deus. 149 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 - Diz olá! - Olá, sou o Mark. 150 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 Olá, Mark. 151 00:08:34,306 --> 00:08:38,519 Há algo sobre chegar a casa e voltar à vida normal. 152 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 Recuperei o telemóvel e a primeira pessoa a quem ligo é a minha mãe. 153 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Nunca estive tanto tempo sem falar com a minha mãe. 154 00:08:46,652 --> 00:08:50,739 Por isso, foi um alívio dizer-lhe o que se passa. 155 00:08:50,823 --> 00:08:52,741 Voltei com um noivo. 156 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Ela disse-me que me fazia sandes à italiana. 157 00:08:55,119 --> 00:08:56,370 Fiquei logo convencido. 158 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 Isso é fantástico. 159 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Adoro. 160 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Bem-vindos a casa. 161 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Obrigada, pessoal. 162 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 - Pronta para ver a nossa nova casa? - Sim, vamos a isso. 163 00:09:16,849 --> 00:09:20,019 Esta é a nossa primeira noite juntos, na nossa nova casa. 164 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 - É gira. Adoro. - Sim. 165 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Caramba. O quarto. 166 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Fixe. Que giro. Que giro. 167 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 O casamento é daqui a três semanas 168 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 e por dentro estou a passar-me, está bem? 169 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 Primeiro, acho que planear o nosso casamento será stressante. 170 00:09:41,248 --> 00:09:45,377 Segundo, estou ansiosa por partilhar o espaço em geral. 171 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 Estou sozinha há muito tempo. 172 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 Soa mal, mas é a verdade, é a minha verdade. Assumo-a. 173 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 - Estou pronto para comer. - Eu também. 174 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Tenho de continuar a lembrar-me 175 00:09:56,597 --> 00:09:59,892 de que amo o Cameron, vai ser ótimo, vai ser lindo. 176 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 E acho 177 00:10:01,518 --> 00:10:04,188 que as próximas semanas serão muito stressantes. 178 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 O que se passa? 179 00:10:09,026 --> 00:10:11,612 Sinto que estou a mastigar tão alto... 180 00:10:13,614 --> 00:10:17,451 É engraçado, uma das minhas irritações é ouvir as pessoas a mastigar. 181 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Ai sim? 182 00:10:19,036 --> 00:10:20,579 Que outras irritações tens? 183 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Sou uma pessoa limpa, não gosto de confusão. 184 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 Se usares um prato, lava-o. 185 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 O que mais? 186 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Baixa o tampo da sanita. Por favor. Se cair na sanita, 187 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 não falo contigo. 188 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 Mesmo que te ame... 189 00:10:38,347 --> 00:10:41,308 ... não uses a minha escova de dentes. Há quem faça isso. 190 00:10:41,642 --> 00:10:42,476 Fazes isso? 191 00:10:43,394 --> 00:10:45,479 Não teria problemas, mas não o vou fazer. 192 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Meu Deus, querido. O quê? 193 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Ficavas mesmo incomodada? 194 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 - Usaste a minha escova? - Usei. 195 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 - A sério? - Quer dizer... 196 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 Já partilhaste uma escova de dentes com alguém? 197 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Se já o fiz antes? Sim, já o fiz antes. 198 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Meu Deus. 199 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 Sendo casada, estou disposta a partilhar muitas coisas com o meu marido. 200 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 Podemos partilhar comida. Podemos partilhar uma cama. 201 00:11:09,420 --> 00:11:12,923 Podemos partilhar uma almofada. Mas macacos me mordam 202 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 se partilharmos uma escova de dentes, Cameron. Isso é nojento! 203 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 Isso é nojento. Nojento! 204 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Não. 205 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 Não consigo... Não consigo fazer isso. 206 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Não acredito que ele disse aquilo. 207 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 Inacreditável. Nem pensar. 208 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Mas amo-te. 209 00:11:30,482 --> 00:11:35,571 Mas não assim tanto. Estou a brincar. Estou a gozar. 210 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 O que te irrita? 211 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Não poder usar a escova de dentes. 212 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Meu Deus. 213 00:11:43,287 --> 00:11:46,165 - Isto é porco. - Mal posso esperar para dizer à minha mãe 214 00:11:46,248 --> 00:11:48,000 que estamos noivos, vai passar-se. 215 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Vai? 216 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Podes crer. E depois tudo será um frenesim 217 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 porque o casamento é daqui a três semanas. 218 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 - Caramba! - Três semanas. 219 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 - Três semanas. - Já estás assustado? 220 00:12:00,888 --> 00:12:02,514 - Hei de ficar. - Então... 221 00:12:03,140 --> 00:12:06,185 Caso tentes fugir, fica a saber que pus um localizador no teu anel. 222 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 - Prometo. - Estou nervoso. 223 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 Credo, estou pronta para comer. 224 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Está entusiasmada para contar à tua mãe? 225 00:12:19,364 --> 00:12:21,283 Estou nervoso por contar à família. 226 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 Porquê? 227 00:12:24,286 --> 00:12:25,454 Vão pensar que sou louco. 228 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 A minha mãe vai ficar feliz 229 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 porque acha que vou acalmar-me. 230 00:12:29,833 --> 00:12:32,336 Vai sair-lhe o tiro pela culatra. És igual a mim. 231 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Acho que seria difícil para alguém que não viveu isto 232 00:12:37,966 --> 00:12:44,723 compreender como é sério e o quão legítimos estes sentimentos são. 233 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Se nunca viveram isto, 234 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 nunca o compreenderão. 235 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Tu completas-me. 236 00:12:58,904 --> 00:13:01,240 Não costumo desfazer as malas no próprio dia. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,033 Hoje, desfazes. 238 00:13:04,368 --> 00:13:07,120 Já que és uma confusão organizada, vou fazer-te organizar. 239 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Sem a confusão. 240 00:13:09,164 --> 00:13:10,958 Há muita coisa aí dentro. 241 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Tenho a sensação de que há mais para vir. 242 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Viver com o Damian será outra aventura. 243 00:13:19,508 --> 00:13:23,095 Vamos ficar aqui para sempre. Trouxe muitas coisas desnecessárias. 244 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Mas temos de estar sempre preparados. Visto-me de acordo com o meu humor. 245 00:13:27,224 --> 00:13:29,518 - Sabes assim. - É por isso que tens tanta roupa. 246 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Sim. 247 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Credo, Giannina. 248 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Olha só. Não demorou muito tempo. 249 00:13:41,321 --> 00:13:43,574 Só faltam três malas. 250 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 O que se passa? 251 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 - Olá, querido! - Olá! 252 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 É estranho estar no apartamento sem a Kelly. 253 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Conseguiste chegar a tempo? 254 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Sim, vou começar a conferência. 255 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Ainda bem que temos um instante para falar 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,137 e para te ver. 257 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 Claro que sim! 258 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Estar sozinho esta noite, pela primeira vez em cinco dias, 259 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 será um pouco estranho. Terei saudades da Kelly. 260 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Saber que ela estava ao meu lado 261 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 foi reconfortante. 262 00:14:17,983 --> 00:14:20,569 Tenho a certeza que vai ser difícil para ela adormecer 263 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 em San Diego nesta viagem de trabalho. 264 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Muito bem, querida. Bem, vou deixar-te ir 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 e vou voltar ao jantar. 266 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 Parece-me bem. 267 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Muito bem, querida. Amo-te. - Também te amo. 268 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 - Saúde. À nossa nova casa. - Saúde. 269 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 À nossa nova casa. 270 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Agora que voltámos a Atlanta 271 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 estou ansiosa por ter alguém no fim do dia. 272 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 Quando voltar de uma viagem, poder voltar para ele e rir-me. 273 00:14:44,343 --> 00:14:46,345 Como podem ver, divertimo-nos imenso. 274 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 É algo que me falta há muito tempo. 275 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 Espero que isso possa reavivar a minha paixão 276 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 e desencadeie a parte física da nossa relação 277 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 que tenho tentado preencher. 278 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Temos uma cama muito pequena. 279 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 Muito mais pequena do que estou habituada. 280 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 E não me sinto desconfortável a subir para aqui com ele. 281 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 Acho que é um passo na direção certa. 282 00:15:12,621 --> 00:15:15,457 - Reparei que voltaste a pôr o anel. - Sim. 283 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Propus-me a esta experiência, quero participar na totalidade. 284 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Por isso, voltei a pôr o anel, estou aqui e quero estar presente nisto. 285 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 Vou abrir o meu coração a toda esta experiência, por isso... 286 00:15:36,895 --> 00:15:41,942 É incrível ver uma espécie de mudança para melhor 287 00:15:42,025 --> 00:15:44,987 e estou entusiasmado por ver como corre o resto desta viagem. 288 00:15:45,195 --> 00:15:49,574 Acho que o mais importante é voltar ao que nos trouxe até aqui, 289 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 ser capaz de comunicar. 290 00:15:53,537 --> 00:15:56,581 E é uma daquelas coisas sérias que é... 291 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Se for à casa de banho enviar um fax demorado... 292 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 - Ela não disse isto. - O que foi? 293 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 A sério. Demora muito tempo. 294 00:16:10,387 --> 00:16:14,349 Sabes que mais? Força. Pedi alguém em casamento 295 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 que não vi, estamos neste nível. 296 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 - Nunca falámos de cocó. - Nunca falámos de cocó. 297 00:16:19,479 --> 00:16:21,606 - Teria sido o fator decisivo. - Teria? 298 00:16:21,690 --> 00:16:24,985 - Devias ter falado logo disso. - Não queres alguém com prisão de ventre. 299 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 Se tivesses dito... Não, se tivesses dito... 300 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 - Vão ficar chateados. - "Envio faxes demorados." 301 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Teria dito: "Sabes que mais? Sem problema." 302 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 Mark, toda a gente faz cocó. 303 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Está bem, tenho uma pergunta séria. 304 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 - Se te queres aproximar... - Sim? 305 00:16:40,834 --> 00:16:45,172 ... sentes-te confortável em estar lá enquanto o Monte Vesúvio está em erupção? 306 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Sustenho a respiração. Desde que consiga lavar os dentes... 307 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 Isso é amor. 308 00:16:48,925 --> 00:16:51,011 Desde que possa fazer isto e lave os dentes... 309 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 Parece que fizemos as mudanças. querido. 310 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 - Eu sei. - É como se a lua de mel tivesse acabado. 311 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Mas a fase da lua de mel continua. 312 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 - Ainda me sinto muito bem. - Ainda sinto que estou a flutuar. 313 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 Agora que vamos voltar para o mundo real, 314 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 tenho a certeza de que teremos muitos obstáculos para ultrapassar. 315 00:17:18,705 --> 00:17:21,208 Pais e amigos e as suas opiniões. 316 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 Até o facto de sermos um casal inter-racial. 317 00:17:24,461 --> 00:17:28,048 Mas amo o Cameron por quem ele é por dentro. 318 00:17:28,215 --> 00:17:31,343 Foi por isso que me apaixonei. E se nos casarmos, 319 00:17:31,426 --> 00:17:34,387 acho que teremos uma vida maravilhosa juntos. 320 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 És tão romântico, adoro. 321 00:18:10,257 --> 00:18:14,719 20 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 322 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 Não sei porque estou nervosa por veres a minha casa. 323 00:18:22,936 --> 00:18:24,062 Tu és... 324 00:18:24,146 --> 00:18:25,313 Sou quem sou. 325 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 Hoje vamos voltar às nossas casas. 326 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 - Este é o meu bairro. - Está bem. 327 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Aqui vamos nós. A minha casa. 328 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 Para fazermos as malas para vivermos juntos até ao casamento. 329 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Aqui vamos nós. 330 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Esta é a casa de bonecas. 331 00:18:46,501 --> 00:18:50,839 - Linda. Não faz mal. - É pequena, mas... sim. 332 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 As coisas boas vêm em pacotes pequenos. 333 00:18:52,924 --> 00:18:55,719 Não é? Esta é mi casa. 334 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 - Deixa-me dar-te uma visita guiada. - Por favor. 335 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Este é o meu estúdio. 336 00:19:02,684 --> 00:19:05,270 A minha casa é o meu santuário. 337 00:19:05,478 --> 00:19:09,733 Apesar de ser pequena, tornei-a minha. Sou um pouco solitária 338 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 por isso, acho que sou protetora em muitos aspetos 339 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 e esperava não ter deixado nada de fora que me tenha esquecido de arrumar. 340 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Gosto de fazer quadros de sonhos. 341 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 - Isto é como o México. - Pois é. 342 00:19:21,620 --> 00:19:23,872 - Ena. Fiz agora a ligação. - É mesmo parecido. 343 00:19:23,955 --> 00:19:26,917 - Sim, é fantástico. - Tínhamos pétalas de rosa na piscina. 344 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Ena, pois tínhamos. 345 00:19:28,919 --> 00:19:31,838 - Isto também. Sim, no México. - Estou a ver a praia e o caiaque. 346 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Onde? Pois é. 347 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 Estava um pouco nervosa por o Cameron ver o meu roupeiro 348 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 desorganizado e caótico. 349 00:19:40,555 --> 00:19:43,225 Pega nisto. 350 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Mas ele não me julgou, não faz mal. 351 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Deixa-me arrumar as coisas da câmara. 352 00:19:47,312 --> 00:19:48,563 Também queres isto? 353 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 - Não, não preciso disso. Mas obrigada. - Certo. 354 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 O Mark ama-me incondicionalmente, 355 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 mas não quero ser ingénua em relação ao facto 356 00:20:04,120 --> 00:20:07,082 de algumas pessoas não ficarem felizes se nos casarmos. 357 00:20:07,165 --> 00:20:11,795 Não quero que fiquemos desiludidos quando o mundo real nos der 358 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 uma chapada e não nos aceitar. 359 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Meu Deus, castanho com castanho com castanho... 360 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Nunca vi tantos tons de castanho, juro por Deus. 361 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Nunca uso estes tons, é engraçado. 362 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Ai não, vaquinha castanha? 363 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 É um pufe? Há algum tempo que não tenho um destes. 364 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 Não faças isso. 365 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 Porquê? 366 00:20:32,774 --> 00:20:33,650 É confortável. 367 00:20:34,109 --> 00:20:37,654 Olha para todos estes sistemas de jogo. O meu mano adoraria este conjunto. 368 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 Precisas do livro de História? 369 00:20:40,991 --> 00:20:42,492 Não, é o meu livro de treino. 370 00:20:42,575 --> 00:20:43,493 Certo. 371 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Desculpa. 372 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Vamos sentar-nos para nos contares o que se passa. 373 00:20:52,085 --> 00:20:54,838 Ele vive com o seu melhor amigo e com a namorada dele. 374 00:20:55,046 --> 00:20:57,549 Deus o abençoe, já não conseguia ter colegas de quarto. 375 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 Pensei imenso sobre o que os nossos amigos e família 376 00:21:01,344 --> 00:21:03,138 dirão sobre a nossa diferença de idade 377 00:21:03,221 --> 00:21:08,101 e lembro-o de que isso vai afetar a nossa relação. 378 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Ele está plenamente convencido 379 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 de que conseguimos superar tudo e eu quero... 380 00:21:15,775 --> 00:21:18,403 ... acreditar nisso, mas também sou realista. 381 00:21:18,486 --> 00:21:19,738 Como tem sido sem mim? 382 00:21:19,863 --> 00:21:22,741 Temos comida na despensa. E no frigorífico. 383 00:21:22,824 --> 00:21:25,035 - É bom. - Fizemos compras uma vez por semana. 384 00:21:25,118 --> 00:21:26,036 Sim. 385 00:21:27,829 --> 00:21:31,583 Disse-lhe que a nossa casa se baseia no sarcasmo. 386 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 No momento em que entras 387 00:21:33,835 --> 00:21:35,503 e fazes asneira, até gaguejar, 388 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 caímos-te em cima. - Logo. 389 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Tens de estar no teu melhor sempre que estás nesta casa. 390 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Tens de vir preparada. 391 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 Está bem. Gosto. 392 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 O mais fixe do Mark, algo que sempre admirei nele, 393 00:21:48,308 --> 00:21:53,688 é o facto de investir 110 % em tudo o que vê e se propõe. 394 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Tudo o que faz, fá-lo muito bem. 395 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 Mas o problema é que aquilo que não quer fazer 396 00:21:58,693 --> 00:22:02,030 nem Jesus o convence. Ele não o vai fazer. 397 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Como o quê? Dá-me um exemplo. 398 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 - Ele não gosta de lavar a louça. - O quê? 399 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 - Isso não é verdade. - A sério? 400 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 Tratei da tua louça hoje. 401 00:22:12,707 --> 00:22:14,459 - De ontem à noite. - O quê? 402 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Qualquer prato que caiba numa máquina de lavar a louça 403 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 vai para lá. 404 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Mas se for demasiado grande, ele não o lava à mão. 405 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 - Muito bem, estou a tirar notas. - Sim. 406 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 E estou a beber. 407 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 A mãe dobrou-te a roupa. Está no teu quarto. 408 00:22:29,307 --> 00:22:31,142 Lavou-te a roupa enquanto estavas fora. 409 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 - Fantástico. - Querida. 410 00:22:32,977 --> 00:22:36,606 Espero que também estejas a tirar notas disto. Roupa para lavar. 411 00:22:36,689 --> 00:22:39,150 Trabalho 70 horas por semana, já tivemos esta conversa. 412 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 - Não lavo roupa. - Mark, vais lavar a roupa. 413 00:22:42,028 --> 00:22:43,363 Nunca lavarei a roupa dele. 414 00:22:44,239 --> 00:22:46,616 Nunca lavarei a roupa dele. Nem lavo a minha roupa. 415 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 Posso levar a roupa dele à lavandaria. 416 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 Já falámos dos podres dele, fala-nos de ti. 417 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Trabalho numa empresa de tecnologia e viajo bastante. 418 00:22:56,084 --> 00:22:57,377 Já falámos sobre isso. 419 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 Os nossos empregos e vidas são totalmente diferentes. 420 00:23:00,255 --> 00:23:03,174 Tenho uma Golden Retriever e uma casa em Peachtree Hills. 421 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Por isso, sim. 422 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 Fantástico. 423 00:23:07,262 --> 00:23:11,516 Estou curioso, tenho de saber. O que te disse o Mark para o escolheres? 424 00:23:14,519 --> 00:23:16,855 Sempre tive medo de compromissos, 425 00:23:16,938 --> 00:23:18,982 sempre senti que nunca era a pessoa certa. 426 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Mas com ele, algo fez um clique. 427 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 Deveu-se ao facto de termos criado uma relação emocional. 428 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 E daqui a três semanas vamos casar. 429 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 - É rápido. - Sabem... 430 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 - Pois. - Pois. 431 00:23:31,286 --> 00:23:32,454 Por agora, vejo... 432 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Senti que eles não nos julgaram de todo. 433 00:23:37,584 --> 00:23:41,296 Não perguntaram nada sobre a idade. Gostei muito disso. 434 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 E o Mark disse-me para confiar nele em relação a isso este tempo todo 435 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 e agora sinto-me muito à vontade com a situação. 436 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Mas eu... 437 00:23:48,261 --> 00:23:50,138 E tens uma grande concorrência 438 00:23:50,221 --> 00:23:51,097 por aqui. 439 00:23:51,723 --> 00:23:52,807 Ele saiu-se muito bem. 440 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 - Escolhi muito bem, por isso... - Boa. 441 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Escolhi muito bem. 442 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Mas sim, não, é... Não sei. Estou entusiasmado. 443 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 Meu, é fantástico. 444 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 Voltei a pôr o meu anel porque quero dedicar-me por completo. 445 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Foi um prazer conhecer-te, Jessica. 446 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Boa sorte para vocês. 447 00:24:08,448 --> 00:24:09,991 Sinto-me muito bem a usá-lo 448 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 e a ver se isto vai resultar para nós. 449 00:24:12,368 --> 00:24:14,370 Foi um dia muito importante para nós. 450 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 - Muito bem, pessoal. Até logo. - Adoro-vos. 451 00:24:16,539 --> 00:24:17,582 - Adeus. - Muito bem. 452 00:24:27,842 --> 00:24:29,427 É muito grande, senhor. 453 00:24:29,677 --> 00:24:32,013 Mas é muito bonita. Muito sulista. 454 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Quando comprei esta casa de três quartos, 455 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 tinha a esperança 456 00:24:38,645 --> 00:24:41,898 de que teria uma mulher e poderia começar uma família com ela. 457 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Portanto... 458 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 Agora, tendo a Lauren na minha vida, 459 00:24:46,110 --> 00:24:49,322 posso tentar plantar algumas sementes na cabeça dela enquanto está lá. 460 00:24:50,532 --> 00:24:55,203 - Ena. Isto é muito bonito, Cameron. - Sim. 461 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 Adoro o chão de madeira. E a lareira. 462 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Certo. 463 00:25:00,542 --> 00:25:03,253 - Ena. E é tudo novo. - Sim. 464 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Mostra-me... Não quero andar por aí. 465 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 - Mostra-me. - Não, por favor. 466 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 É a tua casa. 467 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Bem, pode ser a nossa casa em breve. 468 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 - Pode ser. - Sim. 469 00:25:14,097 --> 00:25:16,266 - Isto é bom, quero explorar. - Está bem. 470 00:25:19,644 --> 00:25:21,271 - O quarto principal. - Vamos lá. 471 00:25:21,354 --> 00:25:23,731 É enorme só para ti, Cameron. 472 00:25:24,315 --> 00:25:27,443 - Espero que não por muito tempo. - Deves ter antecipado... 473 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 ... ter outra pessoa em breve. 474 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 - Demorou um bocado. - É linda. 475 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Ena. 476 00:25:38,538 --> 00:25:41,165 Isto faz-me lembrar as casas de fraternidade na faculdade. 477 00:25:41,249 --> 00:25:42,083 Ai sim? 478 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Sim, muitas delas tinham varandas assim. 479 00:25:45,003 --> 00:25:45,878 Exato. 480 00:25:47,380 --> 00:25:51,759 Esta casa é linda. Tens muito espaço para mim aqui. 481 00:25:52,051 --> 00:25:53,386 É uma loucura... 482 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 ... ver isto e pensar no futuro, do género: 483 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 "Este pode ser um quarto de criança." 484 00:26:00,560 --> 00:26:02,645 Estou tão feliz por ouvir 485 00:26:02,937 --> 00:26:04,856 a Lauren dizer que podia pensar 486 00:26:04,939 --> 00:26:07,859 no quarto vazio da minha casa como um quarto de criança. 487 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 Originalmente, pensei 488 00:26:09,777 --> 00:26:12,947 que podia ser um escritório para ela e ainda pode ser, mas... 489 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 Por mais louco que pareça... 490 00:26:17,952 --> 00:26:21,372 ... estou pronto para ter filhos com ela daqui a pouco tempo. 491 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 Queremos aproveitar ser marido e mulher, 492 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 mas quero que ela tenha os meus filhos. Os nossos filhos. 493 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Sim. 494 00:26:31,090 --> 00:26:32,634 Quero que seja a tua casa. 495 00:26:33,259 --> 00:26:35,386 Sim? Queres que viva aqui contigo? 496 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 - Quero. - Sabem... 497 00:26:39,057 --> 00:26:40,308 ... encontrei a tal. 498 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Já estive apaixonado. 499 00:26:50,902 --> 00:26:53,988 E amava muito essa pessoa, mas... 500 00:26:57,033 --> 00:27:01,496 ... sabia que haveria sempre problemas. 501 00:27:03,623 --> 00:27:07,585 Coisas que não consegui ultrapassar. Mas com a Lauren... 502 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 ... não tenho essas preocupações. 503 00:27:14,175 --> 00:27:17,053 Adoraria. Mas adoro a minha casa. 504 00:27:17,345 --> 00:27:20,807 Acho que a localização da minha casa é excelente. 505 00:27:21,516 --> 00:27:22,975 O que achavas se a mantivesse? 506 00:27:23,768 --> 00:27:24,936 Bem... 507 00:27:26,688 --> 00:27:27,605 Não sei. 508 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 - Bolas. - Pois. 509 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 Quero dizer, incomoda-te? 510 00:27:33,945 --> 00:27:34,862 Porque te ris? 511 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 - Nada, pareces desconfortável. - A sério? 512 00:27:40,785 --> 00:27:41,828 Não te quero apressar. 513 00:27:42,286 --> 00:27:44,539 - Sim. - Mas, sabes... 514 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Está bem. 515 00:27:46,624 --> 00:27:50,378 Sinto muitas emoções diferentes. 516 00:27:50,461 --> 00:27:56,592 A pensar que podia mesmo abdicar do meu espaço pessoal para sempre. 517 00:27:56,676 --> 00:28:02,014 E gosto muito do meu espaço pessoal. Mas estar num casamento muda tudo. 518 00:28:02,098 --> 00:28:05,685 Estou a tentar ouvir-me, ouvir o meu coração 519 00:28:05,768 --> 00:28:07,562 e a minha mente ao mesmo tempo. 520 00:28:09,105 --> 00:28:11,190 Isto parece tudo bastante real. 521 00:28:11,691 --> 00:28:14,402 - Parece-me bastante real. - É muito real. É a minha casa. 522 00:28:14,485 --> 00:28:17,280 Já não estamos nas cápsulas. Eu sei. 523 00:28:18,030 --> 00:28:19,240 Esta é a tua vida real. 524 00:28:21,242 --> 00:28:23,494 Sim. É avassalador. 525 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 Aqui fica a minha casa. 526 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Querido, é tão pequena. 527 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 - Não. - Estou a brincar. 528 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 - Quero... - É gira. 529 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 É enorme. 530 00:28:49,270 --> 00:28:50,605 A minha casa tem um... 531 00:28:51,105 --> 00:28:53,566 ... quarto. Parece que, se tiver filhos, 532 00:28:53,941 --> 00:28:55,902 estaremos sempre em cima uns dos outros. 533 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 - Gosto. O que foi? - Não é má. 534 00:28:58,070 --> 00:29:00,114 - Como assim? - Serve o propósito. 535 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 A casa está um caos. 536 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Os tapetes estão sujos porque tenho uma cadela 537 00:29:03,701 --> 00:29:05,661 e, por vezes, faz chichi dentro de casa. 538 00:29:05,745 --> 00:29:08,372 Não quero que ela pense menos de mim pela minha casa. 539 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 Pelo seu aspeto e tamanho. 540 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Olá. Olá, linda. 541 00:29:14,712 --> 00:29:15,630 Olá, querida. 542 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 Meu Deus, ela é enorme. Olá, Coda. 543 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 - Vamos. Olá. - Tiveste saudades minhas? 544 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 - Tens mobília. - Tenho mobília. 545 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Tu... 546 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Não é tão má como pensei. 547 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 É bonita, querido. Gosto. 548 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Tenho papelada aqui e ali. 549 00:29:35,358 --> 00:29:38,194 São as minhas escadas. A Coda fez aquele buraco na parede. 550 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 - Ena. - Nunca foi arranjado. 551 00:29:39,779 --> 00:29:42,365 Como é que ela fez um buraco na parede? 552 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 É muito desajeitada. Também escolho miúdas desajeitadas. 553 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 - É justo. - Ela corre muito depressa. 554 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 Esta é a cama. O quarto. 555 00:29:51,123 --> 00:29:52,750 A sério? Nem fizeste a cama? 556 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 Vá lá. A cama é minha e da Coda. 557 00:29:57,421 --> 00:29:58,756 Não sei quando voltarei. 558 00:30:02,218 --> 00:30:04,136 - Caibo. - É uma banheira grande. 559 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Se caibo, sento-me. Gosto disto. 560 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Não sei se me sentaria ali. 561 00:30:08,599 --> 00:30:11,519 O que fizeste à banheira? Meu Deus. O quê? 562 00:30:11,769 --> 00:30:13,563 Espera. Roupeiro. 563 00:30:13,688 --> 00:30:16,482 - Roupeiros? - Podes... Está bem. 564 00:30:16,607 --> 00:30:19,819 Tens este espaço todo e nem consegues manter a roupa pendurada? 565 00:30:20,152 --> 00:30:23,155 Coda, o que tens feito com este parvo? Ainda não o treinaste? 566 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Desculpa, está bem? 567 00:30:25,199 --> 00:30:31,372 Sou menos responsável do que o Barnett em termos dos meus bens. 568 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 Nunca trabalhei para o futuro, nunca pensei em ter uma casa. 569 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 Só trabalhava o suficiente para poder aproveitar a minha vida. 570 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 O teu rabo vai ficar cheio de pelo de cão. 571 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Já que o lugar em que vivo agora nem sequer é meu 572 00:30:50,433 --> 00:30:53,811 e não vou viver lá muito mais tempo, 573 00:30:53,936 --> 00:30:58,149 estou muito entusiasmada para me mudar para a casa do B com ele 574 00:30:58,232 --> 00:31:00,401 e fazer o nosso lar lá. 575 00:31:00,610 --> 00:31:03,029 Adorava ser mãe a tempo inteiro. 576 00:31:03,154 --> 00:31:06,908 Agora, no que me diz respeito, é a nossa casa 577 00:31:06,991 --> 00:31:09,744 e a nossa família que pode ou não ser criada lá. 578 00:31:09,827 --> 00:31:11,412 É a nossa relação 579 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 que vai crescer naquela casa. É só o que me interessa. 580 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 A minha casa é muito pequena. 581 00:31:17,543 --> 00:31:19,337 Se sairmos daqui, 582 00:31:19,420 --> 00:31:21,172 temos de pedir um empréstimo. 583 00:31:21,631 --> 00:31:23,007 Tenho um crédito mediano. 584 00:31:23,174 --> 00:31:27,094 Não é ótimo, mas não é mau. Mas como só tenho um cartão de crédito... 585 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 É o meu cartão da maquilhagem, mas só tem um limite de 700 dólares. 586 00:31:31,599 --> 00:31:33,643 Ainda parece alto para maquilhagem. 587 00:31:34,727 --> 00:31:37,188 Tu pensas isso. A maquilhagem é cara. 588 00:31:37,271 --> 00:31:40,066 - Muito obrigado. - Espera, tens dívidas de maquilhagem? 589 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 Tenho. 590 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 É muito fácil esgotá-lo rapidamente, está bem? 591 00:31:45,321 --> 00:31:48,991 Acho que, da última vez que o usei, 592 00:31:49,075 --> 00:31:52,161 gastei mais de 200 dólares de uma vez. 593 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 - Com maquilhagem? - É cara! 594 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 Então... 595 00:32:00,002 --> 00:32:05,424 E ainda tenho a minha dívida de estudante, sendo que nunca acabei o curso. 596 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 De quanto estamos a falar? 597 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Cerca de 20 mil. 598 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 Que não tenho pagado. 599 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 - Que não tens pagado? - Sinceramente, não. 600 00:32:18,062 --> 00:32:19,981 Tenho andado a adiar. 601 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Por isso, fica cada vez pior. 602 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 - Pagas o mínimo, pelo menos? Ou não? - Não. Não paguei nada. 603 00:32:25,528 --> 00:32:30,449 Estive desempregada ou fiquei sem casa um tempo 604 00:32:30,741 --> 00:32:32,868 e dormia nos sofás dos meus amigos. 605 00:32:33,244 --> 00:32:34,954 Quantos dias por semana trabalhas? 606 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Os que quiser. 607 00:32:38,791 --> 00:32:41,836 Trabalho para viver, não vivo para trabalhar. 608 00:32:49,260 --> 00:32:52,596 Acho que ela sabe que estás stressado. De certeza que queres casar comigo? 609 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 Muito bem. 610 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 - Adoro o estilo. - Obrigada. 611 00:33:13,743 --> 00:33:16,620 Quem é? Olá! 612 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 Olá, fofinha! 613 00:33:19,290 --> 00:33:20,791 - Ena! - Esta é a minha casa. 614 00:33:21,459 --> 00:33:25,004 Se alguma vez imaginei algo que fosse a tua cara, é isto. 615 00:33:25,504 --> 00:33:27,048 É o meu quarto. 616 00:33:27,757 --> 00:33:29,550 - Calma. - A sério, 617 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 tens mais coordenação cromática do que eu. 618 00:33:32,762 --> 00:33:36,057 Sinto que percorri um longo caminho na minha carreira 619 00:33:36,182 --> 00:33:38,559 e estou muito segura onde estou. 620 00:33:38,684 --> 00:33:42,438 Mas andar em viagem pode ser muito solitário 621 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 e voltar para casa costuma ser a pior parte. 622 00:33:45,941 --> 00:33:48,235 Percebemos que não há ninguém para quem voltar. 623 00:33:48,319 --> 00:33:52,698 É fantástico tê-lo aqui e abrir a minha realidade para ele. 624 00:33:54,033 --> 00:33:58,204 Sou alguém que quer ter filhos e percebo de ciência. 625 00:33:59,789 --> 00:34:04,001 Por isso, sei que, se quero três filhos, tenho de começar em breve. 626 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 A certa altura. Meu, se tivesse 24 anos, 627 00:34:07,004 --> 00:34:09,131 não queria ter filhos daqui a um ano. 628 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 Entendes? É muito cedo. 629 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 Os meus pais tinham uns 20 anos. O meu pai tinha a tua idade. 630 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 A minha mãe tinha 19 anos. 631 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 Eis o que eu acho. 632 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 Mais uma vez, não sou o típico homem de 24 anos que... Já fiz tudo. 633 00:34:27,983 --> 00:34:32,571 Festejei, convivi, vivi a minha vida, tive experiências. Fixe. 634 00:34:33,072 --> 00:34:34,865 Estou pronto para a próxima fase. 635 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 Isso não me preocupa, a ideia de ter filhos. 636 00:34:39,578 --> 00:34:41,539 Homens da minha idade não estão prontos. 637 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 Entendem? É algo que vai afastar homens com mais de 35 anos. 638 00:34:47,086 --> 00:34:49,672 E acho que é uma das minhas maiores 639 00:34:50,131 --> 00:34:52,675 reservas, olhar para o Mark que diz: "Sim, 640 00:34:52,758 --> 00:34:56,846 estou pronto para ter filhos, claro." Penso: "A sério?" 641 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 Não quero que ele assente comigo e depois se arrependa. 642 00:35:01,267 --> 00:35:02,643 Muito bem, vamos imaginar. 643 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 - Temos um filho e tenho 36 anos. - Estás bonita. 644 00:35:06,564 --> 00:35:08,107 Tens 26 anos. 645 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Fixe. 646 00:35:09,150 --> 00:35:12,736 O miúdo faz 14 anos, tenho 50. 647 00:35:12,862 --> 00:35:13,696 Certo. 648 00:35:13,821 --> 00:35:15,489 - Tens 40 anos. - Certo. 649 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Como te sentes? 650 00:35:17,867 --> 00:35:21,579 - Não me incomoda. De todo. - Não? 651 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 - De todo. E sei que parece... - Está bem. Imaginemos mais. 652 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 - Está bem. - O miúdo faz 24 anos. Tenho 60 anos. 653 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 - Ele tem 24, tenho 60. - E tenho 50 anos. 654 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 Nessa altura, estamos ambos... 655 00:35:34,675 --> 00:35:37,469 - Sim. - Está bem. Estamos na casa dos 50 e 60. 656 00:35:38,470 --> 00:35:39,680 Não me assusta. 657 00:35:40,014 --> 00:35:43,434 Tipo, olha-me nos olhos. Consigo olhar-te nos olhos 658 00:35:43,517 --> 00:35:45,019 e dizer que não me assusta. 659 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Biologicamente, sim, compreendo... 660 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 Sendo mulher, tens... temos de fazer isto em breve. 661 00:35:51,025 --> 00:35:53,736 Ela está sempre com cenários e a dizer que 662 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 quando eu tiver 50 e ela 60... E? 663 00:35:55,738 --> 00:35:59,074 A idade não importa. Vamos ser nós. 664 00:35:59,366 --> 00:36:03,954 Está bem. Então, daqui a dez anos, 665 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 o miúdo tem uns oito anos 666 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 e quero ir para a Califórnia ou quero voltar para Chicago. 667 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 Os teus pais teriam 75 anos 668 00:36:14,673 --> 00:36:16,717 e disseste-me que queres cuidar deles. 669 00:36:17,760 --> 00:36:20,387 - Como é que isso se resolve? - Sabes o que é fantástico? 670 00:36:20,763 --> 00:36:25,059 Não carrego esse fardo sozinho. Eu e a minha irmã somos responsáveis. 671 00:36:25,142 --> 00:36:26,602 E os meus pais não são pessoas 672 00:36:26,685 --> 00:36:28,771 que serão o tipo de pessoas 673 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 que serão um fardo. Entendes? A idade deles, quero... 674 00:36:32,024 --> 00:36:34,109 Não sabes o que vai acontecer aos teus pais. 675 00:36:34,193 --> 00:36:38,697 - E é isso que... Estou a ter muito cuidado. - E não quero dizer nada. 676 00:36:38,781 --> 00:36:43,619 Mais uma vez, tudo o que sei agora... O que sinto aqui é que, 677 00:36:43,786 --> 00:36:45,454 sempre que tiver de tomar uma decisão, 678 00:36:45,537 --> 00:36:48,082 por exemplo, ir para a Califórnia com os nossos filhos, 679 00:36:48,290 --> 00:36:50,376 tomá-la-ei contigo. 680 00:36:50,459 --> 00:36:53,712 Não com a influência do que a minha mãe pensa. 681 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Ela apoiará sempre o que eu fizer. 682 00:36:56,548 --> 00:37:01,053 O Mark está disponível emocionalmente. Para mim, é um sinal de alerta 683 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 porque nenhum tipo está assim tão disponível emocionalmente. Nunca o vi. 684 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 Nunca o vivi. 685 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Parece que estamos a ver uma experiência no Discovery Channel, tanto quanto sei. 686 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 Quero dizer, ele está disponível para tudo o que eu disser. 687 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Ao pensar em darmos o próximo passo daqui a três semanas 688 00:37:21,532 --> 00:37:26,203 e imaginar tudo, penso que o principal... 689 00:37:27,579 --> 00:37:29,832 ... motivo para o divórcio são finanças. 690 00:37:29,915 --> 00:37:33,961 Nunca pensei em ninguém, sem ser em mim, porque nunca estive 691 00:37:34,044 --> 00:37:36,672 casada ou tive um filho ou algo assim. 692 00:37:36,755 --> 00:37:38,007 Mas as coisas acontecem 693 00:37:38,090 --> 00:37:39,967 e queremos garantir que conseguimos 694 00:37:40,217 --> 00:37:42,511 providenciar essa segurança e conforto. 695 00:37:42,636 --> 00:37:46,473 Durante muito tempo na minha vida profissional, não ganhava seis dígitos. 696 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Entendes? E depois parece que, quando acontece, 697 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 continua a crescer a partir daí. 698 00:37:53,480 --> 00:37:55,316 Neste momento, 699 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 não sou a origem do sustento. Eu sei disso. 700 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 Vou ser sincero contigo, não te vou mentir. 701 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 - Sim. Não faz mal. - E isso é ser sincero. 702 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 Não vou ganhar 100 mil dólares, entendes? 703 00:38:08,996 --> 00:38:14,209 Mas agora sei, com o que sei sobre o fitness e onde quero ir com ele... 704 00:38:14,293 --> 00:38:17,838 Só quero que saibas que posso não estar lá ainda, 705 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 mas espero que vejas onde imagino estar. 706 00:38:22,426 --> 00:38:25,179 Isto não será sempre borboletas e arco-íris. 707 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 É por isso que me vêm esta noite a desafiá-lo. 708 00:38:28,640 --> 00:38:31,894 Quero que isto seja bem-sucedido no final do dia 709 00:38:31,977 --> 00:38:35,481 e não quero que, daqui a três semanas, subamos ao altar 710 00:38:35,564 --> 00:38:36,982 e isto não servir para nada. 711 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 Mas o que pensas sobre os papéis de género 712 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 e da sua importância em gerir as finanças? 713 00:38:46,325 --> 00:38:49,453 Mais uma vez, remeto-me à minha mãe e como ela está, entendes? 714 00:38:49,578 --> 00:38:51,497 E vejo muitas qualidades semelhantes. 715 00:38:51,580 --> 00:38:54,708 Por isso... A minha mãe sempre foi um apoio. 716 00:38:54,792 --> 00:38:57,336 Sempre foi o meu apoio. É a minha mulher. 717 00:38:57,419 --> 00:39:01,298 E é por isso que me sinto atraído por ti. És incrível, não só 718 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 pelas características físicas. És tu como pessoa. 719 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Mas quero ser eu. Não quero ser tua mãe. 720 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 E percebo que queiras canalizar os teus pais, 721 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 mas tens de ser tu no fim do dia. 722 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 És um adulto, entendes? 723 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Não quero que sejas... Confia em mim, estou bem. 724 00:39:20,859 --> 00:39:23,404 Tal como mentalmente. Estou bem, entendes? 725 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 Não estou a dizer que quero que sejas minha mãe. 726 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 - Nem em comparação com a minha mãe. - Não quero ser tua mãe. 727 00:39:30,619 --> 00:39:33,455 Sei que não queres e estou a esclarecer as coisas. 728 00:39:33,539 --> 00:39:35,124 Acho que me comparas tanto com ela. 729 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 Só quero que mantenhas as coisas em perspetiva. 730 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 Não estou a tentar recriar o casamento dos teus pais 731 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 ou algo assim. Ou recriar a tua mãe. - Não quereria isso. 732 00:39:43,841 --> 00:39:45,801 Nunca farei jus... Nunca serei a tua mãe. 733 00:39:45,926 --> 00:39:48,971 Já ma explicaste um milhão de vezes. 734 00:39:49,096 --> 00:39:52,015 - Nunca serei a tua mãe. - Tenho orgulho nela. 735 00:39:52,099 --> 00:39:56,270 - E adoro isso. Era o que estava a pensar. - Digo isso e peço desculpa. 736 00:39:56,353 --> 00:39:58,564 - Não quero... - As miúdas intimidam-se com isso. 737 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Ninguém faz jus às mães. Ninguém pode fazer jus às mães. E não estou a tentar. 738 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 E nunca quereria que o fizesses. Não há competição. 739 00:40:07,114 --> 00:40:08,740 O meu coração está aberto a ti. 740 00:40:08,824 --> 00:40:11,410 Não quero que penses que tens de competir com ela. 741 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 Ele não para de falar da mãe. Estou do género: "Meu." 742 00:40:16,415 --> 00:40:18,459 Não há comparação entre ti e a minha mãe. 743 00:40:18,542 --> 00:40:23,172 A minha mãe está à parte e é... Ela vai amar quem me ama 744 00:40:23,338 --> 00:40:26,133 e vai amar quem eu amo porque amo a pessoa. 745 00:40:26,216 --> 00:40:28,469 Não procuro a aprovação da minha mãe. 746 00:40:28,594 --> 00:40:30,762 Eu entendo. A tua mãe é uma mulher incrível. 747 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 Não imagino o quão incrível ela é. 748 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Mas todos os assuntos vão parar à mãe. 749 00:40:37,436 --> 00:40:40,981 Ao entrar num casamento, se estiver a ser realista, 750 00:40:41,064 --> 00:40:44,485 quero mesmo fazer um acordo pré-nupcial. 751 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Tipo, logo à partida. 752 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 Amo genuinamente esta pessoa. 753 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 É isso que me confunde. 754 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 Não é como se não tivéssemos falado disto. 755 00:40:54,912 --> 00:40:58,832 Sabias a minha idade. Sabias. E ignoraste-a. 756 00:40:58,916 --> 00:41:00,959 Disseste que não importava e que me querias. 757 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 Sabias o que fazia da vida. 758 00:41:03,253 --> 00:41:08,091 Disseste que sim. Sabias tudo sobre mim nas cápsulas. 759 00:41:08,175 --> 00:41:13,555 Disseste-me "sim" duas vezes. Atrás de uma parede e em pessoa. 760 00:41:13,764 --> 00:41:14,806 Podias ter facilmente, 761 00:41:14,890 --> 00:41:18,185 quando me viste pessoalmente, dito: "Sabes que mais? Não. Dispenso." 762 00:41:19,019 --> 00:41:19,978 Mas disseste "sim." 763 00:41:27,653 --> 00:41:33,033 19 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 764 00:41:41,166 --> 00:41:45,128 Como fomos sequestrados por causa desta experiência, 765 00:41:45,254 --> 00:41:47,047 ainda não contámos à família dele. 766 00:41:47,381 --> 00:41:51,718 Nenhum dos amigos dele sabe. Por isso, para o aniversário do Barnett, 767 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 estou a tentar juntar todos os nossos 768 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 colegas cobaias 769 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 e dar-lhe uma festa de aniversário. 770 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 - Tudo bem? - Então, meu? 771 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 Parabéns! 772 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 - Sopra, querido. - Sopra. 773 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 Não eram velas mágicas. 774 00:42:14,074 --> 00:42:15,576 Queria velas mágicas. 775 00:42:15,659 --> 00:42:17,494 - Parabéns, querido. - Obrigado, pessoal. 776 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 - Tudo bem, amigo? Como estás? - Estou bem. 777 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Surpreendido? 778 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 - Um pouco. - Um pouco? Só um pouco? 779 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 Não te entusiasmes, agora é sempre a descer. 780 00:42:31,216 --> 00:42:32,050 Pumba. 781 00:42:32,175 --> 00:42:33,218 Shots de aniversário. 782 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 - Vamos beber shots? - Vamos. 783 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 - Ao Barnett. - Ao Barnett. 784 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 - Parabéns, Barnett. - Parabéns, Barnett. 785 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Boa. 786 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Tinha expectativas de que seria uma vida feliz. 787 00:42:57,451 --> 00:42:59,494 Quando a encontrei, pensei que era um tesouro. 788 00:42:59,953 --> 00:43:02,164 Não. Foi o começo. 789 00:43:02,289 --> 00:43:04,416 Foi o início. Encontrei o arco-íris, 790 00:43:04,499 --> 00:43:07,753 agora é hora de entrar nessa viagem e descobrir o que é. 791 00:43:08,337 --> 00:43:11,632 É chato para mim, ele gosta tanto de estar com as raparigas. 792 00:43:11,757 --> 00:43:14,718 - Quem? O Cameron? O Mark. - O Mark. 793 00:43:16,511 --> 00:43:18,513 Estar apaixonada é aterrador. 794 00:43:18,680 --> 00:43:19,514 Concordo. 795 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 E quanto mais me apaixono pelo Barnett, 796 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 mais medo tenho que algum... 797 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 ... parafuso seja posto nesta engrenagem 798 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 e que algo se vá estragar. E é... 799 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 - Mas não podes fazer isso. - Eu sei. É... 800 00:43:35,530 --> 00:43:38,992 - Não podes, pá. - Tento não pensar nisso diariamente 801 00:43:39,076 --> 00:43:41,286 porque estou muito entusiasmada com as coisas. 802 00:43:41,370 --> 00:43:43,789 - Entusiasma-te. - Não posso perder um amor assim. 803 00:43:43,872 --> 00:43:46,291 Por nenhum motivo. Acho que me destruiria. 804 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 Sei que é fácil falar porque, mesmo na minha situação, 805 00:43:50,837 --> 00:43:52,673 não sei o que vai acontecer amanhã. 806 00:43:52,839 --> 00:43:54,633 Não quero perder um amor como este. 807 00:43:54,966 --> 00:43:57,594 Estás a gozar? Olho para ela de manhã e penso: "Porra... 808 00:43:58,220 --> 00:44:00,472 O que fiz para merecer isso?" 809 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 Sou apenas alguém que gosta do tipo 810 00:44:04,559 --> 00:44:08,188 modesto e descontraído que não gosta de falar de emoções com raparigas. 811 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 E o Mark é muito aberto. 812 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Não te pressiones tanto para que funcione e desfruta, 813 00:44:15,237 --> 00:44:18,740 vive e respira, porque mereces alguma coisa. 814 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 Tens sentimentos por outra pessoa? 815 00:44:20,909 --> 00:44:22,369 - Não. - Não? 816 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 Não. 817 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 Portanto, não há outra pessoa em segundo plano. 818 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 - Não. - Está bem. 819 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Está bem. Mas se vocês... 820 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Desculpem. 821 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Quando casar, 822 00:44:35,799 --> 00:44:39,845 quero certificar-me de que é a pessoa certa. 823 00:44:39,928 --> 00:44:44,099 Acho que olhei para trás e li uma entrada no diário. 824 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 Estava louca com o Barnett. 825 00:44:45,517 --> 00:44:48,603 Relacionei-me com ele a um nível tão profundo 826 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 e fiquei muito fervorosa por essa ligação. 827 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Pensei: "Deve ser isto." 828 00:44:54,693 --> 00:44:56,361 - Parabéns. - Obrigado. 829 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Estou muito feliz por ter trazido isto. 830 00:45:01,575 --> 00:45:02,909 Só me importava com isto. 831 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 Meu, o que é? IPA? Não, é perfeito. 832 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 - É tão boa. - IPA. Adoro IPA. 833 00:45:10,083 --> 00:45:11,877 Também estamos mesmo ao lado. 834 00:45:12,002 --> 00:45:14,963 - Estamos mesmo ao lado? - É do outro lado da rua. 835 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 - Qual é o teu apartamento? - O quê? 836 00:45:16,840 --> 00:45:18,884 - O teu apartamento? - Dois andares acima. 837 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Sempre que estão na varanda, não sei se vão lá, 838 00:45:21,762 --> 00:45:23,722 mas posso olhar para baixo e cuspir-te. 839 00:45:23,805 --> 00:45:26,391 Estou sempre nua à frente da janela e penso: 840 00:45:26,475 --> 00:45:28,226 "Esqueci-me que moro num apartamento." 841 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 - Também tenho esse problema. - Lamen... 842 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 Lamento. 843 00:45:33,190 --> 00:45:34,191 Desculpem. 844 00:45:35,150 --> 00:45:36,193 Sempre nu. 845 00:45:36,359 --> 00:45:37,611 E que tal? Como estão... 846 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 ... as coisas? 847 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Estão bem. 848 00:45:42,073 --> 00:45:43,116 Estão bem. 849 00:45:48,872 --> 00:45:49,748 Não estou... 850 00:45:52,125 --> 00:45:54,002 Não estou lá. Entendes? 851 00:45:54,544 --> 00:45:57,881 - Eu e o Mark somos tão diferentes que... - A sério? 852 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 Sim, temos dez anos de diferença. 853 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Décadas diferentes? 854 00:46:03,094 --> 00:46:07,182 Décadas diferentes. É só escolher. Somos diferentes. E... 855 00:46:07,766 --> 00:46:09,893 ... essas coisas. - Porque disseste "sim"? 856 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Merda. 857 00:46:16,107 --> 00:46:17,484 Acho que estava tão... 858 00:46:18,235 --> 00:46:21,738 - Estava a recuperar de nós. - Ficaste apanhada na experiência. 859 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Havia 48 horas por dia, 860 00:46:23,990 --> 00:46:27,494 pensei em ti durante 46 horas. Foi uma loucura. 861 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 Sim? 862 00:46:31,748 --> 00:46:35,585 Estava tão inebriada nisso e depois... 863 00:46:37,212 --> 00:46:39,339 Depois disseste que não sentias o mesmo 864 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 e eu... 865 00:46:44,803 --> 00:46:50,308 Estava a recuperar disso. Pensei: "Certo, é sempre isto que procuro 866 00:46:50,392 --> 00:46:51,935 e não resultou. 867 00:46:52,310 --> 00:46:55,021 E aqui estou eu e ele gosta de mim desde o primeiro dia." 868 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 Depois pensei: "Ele ama-me desde o início." 869 00:46:59,317 --> 00:47:05,448 A minha vida toda desenrolou-se e talvez devesse seguir com isso. 870 00:47:06,658 --> 00:47:07,576 Não sei. 871 00:47:10,078 --> 00:47:11,621 Parece que estava destinado. 872 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Eu sei. 873 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Credo. 874 00:47:19,004 --> 00:47:22,090 Está ali. Atirei-a um pouco mais perto. 875 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 O que sentes pela Amber? É tudo o que esperavas? 876 00:47:26,177 --> 00:47:31,016 Na verdade, é mais do que eu esperava, o que é bom. 877 00:47:31,975 --> 00:47:34,644 Ela tira-me da minha zona de conforto. 878 00:47:35,061 --> 00:47:37,939 Nunca me pareceste uma pessoa que escolheria a Amber. 879 00:47:38,648 --> 00:47:40,942 E é estranho ver tudo a combinar. 880 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 - Penso: "Caraças." - Disseste-me isso umas vezes. 881 00:47:43,361 --> 00:47:46,323 - Ambos temos passados. - Achas que estão emocionalmente ligados? 882 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 Eu sei que estão fisicamente e... 883 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 Não quero que sintas 884 00:47:53,079 --> 00:47:57,167 algo físico e sexual, depois casas-te 885 00:47:57,250 --> 00:48:01,671 e duas semanas mais tarde, pensas: "Foda-se, não tenho coisas em comum 886 00:48:01,755 --> 00:48:04,591 com esta pessoa a nível intelectual." 887 00:48:04,925 --> 00:48:07,344 Quero garantir que estão lá. 888 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 Sei que pode parecer que estamos sempre 889 00:48:10,138 --> 00:48:12,432 em cima um do outro, mas não estamos. 890 00:48:13,558 --> 00:48:15,518 Só asneiras. Onde... 891 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 Estão ali a falar. 892 00:48:17,938 --> 00:48:20,273 Só quero recordar durante um minuto, 893 00:48:20,357 --> 00:48:22,776 o facto de estares tão confuso há duas semanas. 894 00:48:24,027 --> 00:48:25,570 Quero certificar-me... 895 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 ... de que estás a fazer o que é certo para ti, entendes? 896 00:48:32,702 --> 00:48:35,664 Encontrei alguém que me vai amar, aconteça o que acontecer. 897 00:48:36,081 --> 00:48:39,960 Também acho. Toda a vida dela és tu. É isso. 898 00:48:40,794 --> 00:48:43,171 - Toda a vida dela és tu. - Eu sei. 899 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Tu mereces. Mereces. 900 00:48:46,466 --> 00:48:50,512 Escuta. Nada vai quebrar a ligação que fizemos. 901 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 Eu sei. 902 00:48:51,846 --> 00:48:53,223 - Literalmente. - Somos amigos. 903 00:48:53,598 --> 00:48:57,018 Pois somos. E, sinceramente... 904 00:48:57,852 --> 00:49:01,189 ... quero o melhor para ti. Por isso, se surgir alguma coisa, 905 00:49:01,314 --> 00:49:02,273 fala comigo. 906 00:49:02,565 --> 00:49:03,400 Sim. 907 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 A Jessica deve ter-se divertido em demasia. 908 00:49:07,821 --> 00:49:11,700 Nunca senti que havia algo com que me preocupar com o meu noivo, 909 00:49:11,783 --> 00:49:14,369 mas se sentisse que ela passou dos limites mais uma vez, 910 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 partia-lhe a cara. 911 00:49:16,913 --> 00:49:17,831 Adoro-te. 912 00:49:20,208 --> 00:49:21,292 Deus a abençoe. 913 00:49:25,922 --> 00:49:26,756 Amo-te. 914 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Também te amo. 915 00:49:30,427 --> 00:49:31,261 O que se passa? 916 00:49:32,470 --> 00:49:33,346 Nada, querido. 917 00:49:33,430 --> 00:49:36,016 - Eu sei. Estou feliz. Estou bem. - Bebe um copo. 918 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Toma. 919 00:49:42,147 --> 00:49:43,023 O que aconteceu? 920 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Nada. 921 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 Tão bom. 922 00:49:50,572 --> 00:49:52,574 Não sei o que a Jessica está a pensar. 923 00:49:52,907 --> 00:49:54,909 Nas calmas. 924 00:49:56,619 --> 00:49:58,413 A situação é muito díspar. 925 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Não sei o que terei no dia a dia. 926 00:50:02,292 --> 00:50:05,045 Tão perto. Como estão esses aros? 927 00:50:05,378 --> 00:50:06,671 Como estão esses aros? 928 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 Quero dizer... 929 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 E quando ela está em cima de mim, a abraçar-me e a beijar-me, 930 00:50:12,677 --> 00:50:14,304 confunde-me para caralho. 931 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 O que foi? 932 00:50:18,266 --> 00:50:20,435 Parece natural viverem juntos agora? 933 00:50:20,518 --> 00:50:21,895 Acham que é confortável? 934 00:50:24,022 --> 00:50:25,690 Porque olhas para mim? Força. 935 00:50:25,774 --> 00:50:29,277 Quero dizer, sim, tivemos algumas dificuldades... 936 00:50:29,736 --> 00:50:35,241 ... de ajuste. Mais para mim. Estou habituada a estar sozinha. 937 00:50:36,201 --> 00:50:37,452 - Estou a ver. - Pois. 938 00:50:37,660 --> 00:50:40,705 - A Lauren parece uma barricada. Ela... - Vai-te foder, Damian. 939 00:50:41,998 --> 00:50:45,168 "Imagino-te a seres uma bruxa solitária e amarga." 940 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 Não... 941 00:50:46,586 --> 00:50:49,923 O que se passa contigo, Damian? O quê? 942 00:50:50,090 --> 00:50:51,591 Tento fazer as pessoas sorrir 943 00:50:51,674 --> 00:50:54,469 e, às vezes, dizer coisas estranhas e pouco convencionais... 944 00:50:54,636 --> 00:50:56,888 - Sim. - ... traz ao de cima o melhor delas. 945 00:50:56,971 --> 00:50:57,806 Pois traz. 946 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 E não tenho medo de fazer isso. 947 00:51:01,518 --> 00:51:03,186 - Isso é ótimo. - Sim. 948 00:51:03,436 --> 00:51:05,105 É sarcástico? Estás a falar a sério? 949 00:51:05,480 --> 00:51:07,482 Não. Estou a falar a sério. 950 00:51:07,816 --> 00:51:09,400 Para com o interrogatório. 951 00:51:09,484 --> 00:51:10,735 Eu sei... 952 00:51:10,819 --> 00:51:11,861 Muito constrangedor. 953 00:51:12,737 --> 00:51:15,240 Percebi que a conversa era constrangedora. 954 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Fez com que me sentisse desconfortável com o meu noivo. 955 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Eu... 956 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 Não sei como me sentir. Estou confusa com a conversa toda. 957 00:51:27,335 --> 00:51:30,922 A Gigi e o Damian são como "O Código Da Vinci", difíceis de decifrar. 958 00:51:33,299 --> 00:51:36,344 Não estou a mentir quando digo que ainda te estou a tentar ler. 959 00:51:36,636 --> 00:51:38,680 O problema é que estás a ler demasiado. 960 00:51:38,763 --> 00:51:39,973 Estou, mas não... 961 00:51:40,056 --> 00:51:42,642 Sinto que não tenho escolha e está a incomodar-me. 962 00:51:42,725 --> 00:51:47,939 Quando senti que as coisas estavam a ser constrangedoras, não gostei. 963 00:51:48,773 --> 00:51:49,983 Chama-me à parte e diz-me, 964 00:51:50,066 --> 00:51:51,526 não faças uma cena ao sair. 965 00:51:52,152 --> 00:51:53,903 A Giannina é o amor da minha vida. 966 00:51:54,445 --> 00:51:57,699 Construímos uma ligação tão forte e tenho medo de perder isso. 967 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 Medo de a perder. 968 00:52:00,201 --> 00:52:02,579 Não me fui embora porque tive um ataque de cabra. 969 00:52:02,662 --> 00:52:06,791 Fui-me embora por não estar a processar bem as coisas, por isso, afastei-me. 970 00:52:06,916 --> 00:52:09,085 Chamaste-me à atenção e eles ficaram do género: 971 00:52:09,169 --> 00:52:10,044 "O que lhe deu?" 972 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 Queres saber porque me afastei? 973 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Não me importo com o que torna as coisas constrangedoras. 974 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 E sente-las assim e não te importas. 975 00:52:18,428 --> 00:52:20,054 Não me senti confortável, certo? 976 00:52:20,138 --> 00:52:22,974 Disse que não era o que ela sentia. 977 00:52:23,391 --> 00:52:25,435 Como sabes o que ela sentia? Não és a Lauren. 978 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Ouve-me. Para de me interromper. Por favor. Por amor de Deus. 979 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Para de falar pelos outros e fala pela G. 980 00:52:32,650 --> 00:52:34,152 - Estou a tentar. - Não estás. 981 00:52:34,235 --> 00:52:35,361 Falas pelos outros. 982 00:52:35,445 --> 00:52:37,864 - Não me estás a ouvir. - Estás a falar pelos outros. 983 00:52:37,947 --> 00:52:40,116 Não estás a ouvir. Nem me deixas falar. 984 00:52:40,200 --> 00:52:41,659 Estás a mandar-me abaixo. 985 00:52:41,743 --> 00:52:42,827 Tu é que estás! 986 00:52:43,119 --> 00:52:45,038 Não me deixas falar e não me estás a ouvir. 987 00:52:45,121 --> 00:52:47,707 - Tenho estado a ouvir. - Puta que pariu. 988 00:52:47,790 --> 00:52:50,043 Ouve. Durante dois segundos. 989 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Ouvi-te desde o dia em que entrámos nas cápsulas. 990 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 - Eu processo. Ouvi. - Não pessoalmente. 991 00:52:56,466 --> 00:52:58,635 É o que nos falta. Querias saber o que faltava? 992 00:52:58,718 --> 00:52:59,802 Situações sociais. 993 00:53:00,511 --> 00:53:02,764 Não gosto de estar em situações constrangedoras 994 00:53:02,847 --> 00:53:04,140 que crias de bom grado. 995 00:53:04,224 --> 00:53:08,186 A diferença é que, quando as coisas são boas de mais e confortáveis, 996 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 tu tratas de te sabotar como dizes sempre. 997 00:53:10,355 --> 00:53:13,441 E não te importas com o que destróis no processo, 998 00:53:13,524 --> 00:53:14,859 de me mandar abaixo. 999 00:53:14,943 --> 00:53:17,445 Se não me importasse de te mandar abaixo, 1000 00:53:17,528 --> 00:53:20,031 ter-te-ia chamado à atenção e dito: "Foi constrangedor" 1001 00:53:20,114 --> 00:53:23,493 - Falámos sobre isto. - Porque é que não o fiz? 1002 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 Puta que pariu, ouve-me. 1003 00:53:27,205 --> 00:53:30,291 A merda do meu coração parece estar a partir-se agora. 1004 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Senta-te aqui. 1005 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 - Amo-te. - Amo-te. 1006 00:54:06,744 --> 00:54:07,578 O que aconteceu? 1007 00:54:07,662 --> 00:54:10,290 Estive com a Gigi a noite toda e foi uma loucura. 1008 00:54:10,373 --> 00:54:12,750 Tive de falar com ela hoje, tive de o fazer. 1009 00:54:13,459 --> 00:54:14,877 - Eu sei. - Ela é a melhor. 1010 00:54:15,545 --> 00:54:16,754 É a melhor a seguir a ti. 1011 00:54:19,340 --> 00:54:21,342 Estou a dizer que és a maior. 1012 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 Foi um elogio. Não estou a dizer... 1013 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Não se diz que alguém que é a segunda melhor. 1014 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 Não, não foi o que quis dizer. 1015 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 Esta é uma miúda que é literalmente a minha irmã mais nova. 1016 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Querida. 1017 00:54:32,687 --> 00:54:34,731 - Tu é que és o segundo melhor. - Querida. 1018 00:54:34,814 --> 00:54:37,567 - Que tal? És o segundo melhor. - Estás a interpretar mal. 1019 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Querida... A sério, a minha intenção não era essa. 1020 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Para. Eu estava... Escuta. 1021 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Só estava a falar de ti. Desculpa ter sido uma piada de mau gosto. 1022 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Peço desculpa. 1023 00:54:50,705 --> 00:54:52,206 - É do pioro. - Certo. 1024 00:54:52,332 --> 00:54:57,503 Sinceramente, ela é mais velha do que tu e é linda e incrível. 1025 00:54:57,587 --> 00:54:59,005 És linda e incrível. 1026 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 E tu dizes: "É a segunda melhor." 1027 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 - Não. - Desaparece. 1028 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 Não era o que estava a dizer. 1029 00:55:05,053 --> 00:55:08,097 Acho que o Barnett é sensual e giro e... 1030 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Que merda foi essa? Estás a insultar-me. Não me insultes assim. 1031 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 Estás a gozar comigo? 1032 00:55:18,107 --> 00:55:20,234 - Querido... - Não, para mim chega. 1033 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 É confuso como o raio. 1034 00:55:32,538 --> 00:55:33,664 É confuso. 1035 00:55:34,123 --> 00:55:35,333 Não sei o que ela quer. 1036 00:55:36,167 --> 00:55:38,795 Põe o anel, mostra-o e depois guarda-o. 1037 00:55:39,045 --> 00:55:41,798 São avanços e retrocessos... 1038 00:55:42,298 --> 00:55:43,132 O que queres? 1039 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Se chegar ao dia do casamento 1040 00:55:46,427 --> 00:55:49,806 e a Jessica disser que não, ficarei mais sozinho do que alguma vez estive. 1041 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 Nunca pensei que fosse assim. 1042 00:56:02,693 --> 00:56:03,569 Querido. 1043 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Vem cá.