1 00:00:06,382 --> 00:00:07,300 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,261 Damian Powers, ¿quieres casarte conmigo? 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,429 Sí, quiero. 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 ¿Te casas conmigo? 5 00:00:13,181 --> 00:00:15,183 Me caso contigo. Seré tu mujer. 6 00:00:15,975 --> 00:00:18,978 Estoy prometida con alguien a quien no he visto. 7 00:00:19,062 --> 00:00:22,315 Eres una bellísima persona. No me hace falta verte. 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,360 Ostras. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,404 Hola. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,998 Es mi primera vez con un hombre 11 00:00:39,082 --> 00:00:42,293 tan dispuesto a demostrarme cuánto me quiere. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,714 Quiero ponerle nombre a una estrella. 13 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 Encontraremos una 14 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 y le pondremos tu nombre. 15 00:00:50,510 --> 00:00:54,680 Os presentamos a las chicas con las que no estáis prometidos. 16 00:00:56,474 --> 00:00:58,309 Barnett y Mark... 17 00:00:59,477 --> 00:01:02,146 - ¿Quién te atrae más? - Barnett. 18 00:01:02,772 --> 00:01:06,275 No quiero conocer a tu familia con un anillo. 19 00:01:07,443 --> 00:01:09,320 Me gusta todo de ti. Todo. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 21 00:01:19,705 --> 00:01:24,210 21 DÍAS PARA LAS BODAS 22 00:01:24,877 --> 00:01:29,173 BRUNCH DE DESPEDIDA 23 00:01:29,257 --> 00:01:30,174 - Sí. - Mola. 24 00:01:30,258 --> 00:01:31,592 - Un catamarán. - Guay. 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Ven. 26 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Ya está. 27 00:01:38,808 --> 00:01:41,727 ¿Cómo os sentís ahora que se acaban las vacaciones 28 00:01:41,811 --> 00:01:43,813 y hay que volver 29 00:01:44,063 --> 00:01:46,274 - y mudarnos juntos? - Estoy lista. 30 00:01:46,357 --> 00:01:49,527 Listo para volver y me ha encantado la experiencia. 31 00:01:49,610 --> 00:01:50,862 ENTRENADOR PERSONAL 32 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 Pero ver lo demás, la realidad... 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 Cómo se junta todo y... 34 00:01:54,824 --> 00:01:58,119 Yo no me decido, quiero quedarme en nuestra burbuja, 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,038 pero también tengo muchas ganas de presentarlo 36 00:02:01,122 --> 00:02:03,207 - a todo el mundo y compartir. - Sí. 37 00:02:03,291 --> 00:02:06,252 Algunas parejas no se dejan llevar por el corazón. 38 00:02:06,335 --> 00:02:07,587 EXMECÁNICA DE TANQUES 39 00:02:08,254 --> 00:02:11,674 No aceptan lo que sienten porque les da miedo. 40 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 No sé si todos van a llegar 41 00:02:17,388 --> 00:02:20,308 al "sí, quiero", 42 00:02:20,391 --> 00:02:23,144 pero sé que Barnett y yo sí. 43 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 He tenido un déjà vu. 44 00:02:25,396 --> 00:02:26,981 - Qué profundo. - Ya. 45 00:02:27,064 --> 00:02:31,277 Chicos, el destino nos ha traído aquí. He soñado con vosotros. 46 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 Parece que nos conozcamos de siempre. 47 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 - ¿Verdad? - Es flipante. 48 00:02:35,615 --> 00:02:38,743 Cameron sigue muy tranquilo, qué pasada. 49 00:02:38,826 --> 00:02:42,538 Con pachorra: "Es alucinante". 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,789 Así soy yo. 51 00:02:43,873 --> 00:02:46,500 - Qué brisa más buena. - Sí. 52 00:02:46,584 --> 00:02:48,794 - Viva su calma. - Es el momento. 53 00:02:48,878 --> 00:02:50,254 Antes de la tormenta. 54 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Se avecina una tormenta, chicos. 55 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 Hola, bienvenidos. 56 00:03:06,062 --> 00:03:08,606 Esperamos que os haya gustado la escapada. 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren y Cameron. 58 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi y Damian. 59 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny y Kelly. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber y Barnett. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark y Jessica. 62 00:03:21,494 --> 00:03:25,873 En este experimento del amor ciego, os habéis elegido. 63 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Os habéis enamorado 64 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 y os habéis comprometido al matrimonio 65 00:03:33,005 --> 00:03:35,424 sin haberos visto las caras. 66 00:03:37,093 --> 00:03:40,554 Habéis tenido una oportunidad de transformar esa atracción 67 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 en algo físico. 68 00:03:43,266 --> 00:03:44,100 Ya ves. 69 00:03:44,183 --> 00:03:46,978 Unos lo habréis pasado mejor que otros. 70 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 No digo nombres. 71 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 No sé de qué habla. 72 00:03:53,109 --> 00:03:56,862 Es hora de dejar este paraíso y construir una vida juntos. 73 00:03:57,697 --> 00:04:00,700 Os vais a mudar a una casa nueva. 74 00:04:01,325 --> 00:04:05,705 Un lugar neutro para ahondar en vuestras relaciones. 75 00:04:07,415 --> 00:04:10,960 Pero es muy importante que os apoyéis. 76 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Nadie en este mundo entiende lo que estáis viviendo los diez. 77 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 Y ahora tenéis una red de apoyo muy próxima. 78 00:04:20,428 --> 00:04:21,345 Al ladito. 79 00:04:21,429 --> 00:04:23,306 - ¿Cómo de próxima? - Eso. 80 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Hemos salido con todos. 81 00:04:26,475 --> 00:04:27,935 Deja ese tema. 82 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Os vais a mudar al mismo bloque de apartamentos. 83 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Os presentamos a vuestros vecinos. 84 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 ¿Las paredes son delgadas? 85 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Madre mía. 86 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 - ¿Para bien o para mal? - Aún no lo sé. 87 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 - Vaya gamberros. - Total. 88 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 El mundo real pondrá a prueba vuestro amor. 89 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 Os enfrentaréis a muchos desafíos. 90 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 ¿Cómo vais a cuadrar vuestras vidas? 91 00:04:57,256 --> 00:05:00,760 Amigos, familia, trabajo, hogar. 92 00:05:01,302 --> 00:05:03,471 Os devolveremos los móviles. 93 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Os casáis dentro de tres semanas. 94 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 - Vale. - Sí. 95 00:05:10,686 --> 00:05:14,357 En las cabinas, construisteis unos cimientos maravillosos. 96 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 Y si superáis los desafíos, 97 00:05:17,693 --> 00:05:21,906 os prometo que vuestro matrimonio saldrá adelante sobre una base 98 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 que habréis creado vosotros. 99 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 Será igual o más fuerte que cualquier otra unión. 100 00:05:27,453 --> 00:05:31,707 Os ofrecemos una oportunidad inmejorable para que os queráis de por vida. 101 00:05:33,167 --> 00:05:36,045 ¿Dejaréis que la opinión de vuestros allegados, 102 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 la tentación de otra gente 103 00:05:37,922 --> 00:05:41,509 y las redes sociales echen a perder vuestra boda? 104 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 Y vuestra felicidad. 105 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Es parte del experimento. 106 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 ¿Os juzgaréis por vuestro aspecto, color de piel, 107 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 edad, familia o circunstancias? 108 00:05:54,105 --> 00:05:56,399 ¿Importará algo de eso? 109 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 ¿O el amor será suficiente? 110 00:06:00,194 --> 00:06:02,071 ¿Bastará vuestro interior? 111 00:06:03,406 --> 00:06:04,573 ¿Bastaréis? 112 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Al final, delante de vuestra familia y vuestros amigos, tomaréis una decisión. 113 00:06:12,331 --> 00:06:15,084 ¿Daréis el sí a quien elegisteis a ciegas? 114 00:06:15,167 --> 00:06:19,672 ¿O los dejaréis atrás para siempre? 115 00:06:23,008 --> 00:06:25,344 ¿El amor es ciego? 116 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 Esperamos que demostréis que sí. 117 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 Buen viaje a todos. 118 00:06:31,600 --> 00:06:33,144 Suerte con los planes. 119 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Allí nos vemos. Cuidaos y que aproveche. 120 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Suerte con las bodas. Adiós, buen viaje. 121 00:06:40,818 --> 00:06:42,403 - ¡Sí! - ¡Salud! 122 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 Ha estado divertido. 123 00:06:48,409 --> 00:06:51,412 Conocerte y verte todos los días y abrazarte y... 124 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Aún podré hacerlo, pero bueno. 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,501 Sin distracciones es distinto. 126 00:06:57,877 --> 00:07:01,464 Las redes, los móviles y todo eso. 127 00:07:01,547 --> 00:07:03,132 Ahora habrá distracciones. 128 00:07:03,215 --> 00:07:04,425 ASESORA DE BIENESTAR 129 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 Las redes sociales serán uno de los mayores desafíos. 130 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Hay fotos de tías, de tíos. 131 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Ya lo hemos hablado, tienes acceso total 132 00:07:16,770 --> 00:07:20,858 a ver quién me escribe y eso. 133 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 - No tengo nada que ocultar. - Ya. 134 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 Me he dejado algo abajo. 135 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Seguro. 136 00:07:28,782 --> 00:07:30,034 ¿Nerviosa, yo? 137 00:07:30,117 --> 00:07:31,202 EMPRESARIA 138 00:07:31,285 --> 00:07:34,455 No, pero tengo curiosidad. Las cosas van a cambiar. 139 00:07:35,080 --> 00:07:37,208 Pero ¿cómo? Ya lo veremos. 140 00:07:39,126 --> 00:07:42,171 ¿Se enfadarían si nos quedáramos de polizones? 141 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 No es un barco. No funciona así. 142 00:07:48,219 --> 00:07:49,512 Es una pena, 143 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 pero tenemos ganas de empezar nuestra vida juntos. 144 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 Vámonos. 145 00:07:55,559 --> 00:07:57,978 - Poco a poco. - Sí. Día a día. 146 00:07:58,229 --> 00:07:59,063 A tope. 147 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 ATLANTA, GEORGIA 148 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Acabamos de aterrizar. 149 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 Y adivinad quién se va de viaje. Esta de aquí. 150 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Tengo que irme a San Diego dos días. 151 00:08:15,496 --> 00:08:19,792 Eso significa que no lo voy a ver. 152 00:08:22,670 --> 00:08:23,837 Cuídate, te quiero. 153 00:08:24,421 --> 00:08:25,589 Luego te llamo. 154 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 - ¿Has conocido al hombre de tus sueños? - Sí. 155 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Ay, Dios. 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 - Saluda. - Hola, soy Mark. 157 00:08:33,097 --> 00:08:34,223 Hola, Mark. 158 00:08:34,306 --> 00:08:35,391 DIRECTORA REGIONAL 159 00:08:35,474 --> 00:08:38,519 Se me hace raro volver a casa, a mi vida normal. 160 00:08:38,602 --> 00:08:42,565 Lo primero que hago con el móvil es llamar a mi madre. 161 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Nunca había pasado tanto tiempo sin hablar con ella. 162 00:08:46,735 --> 00:08:50,739 Fue un alivio poder contarle lo que ha pasado 163 00:08:50,823 --> 00:08:52,741 y que estoy prometida. 164 00:08:52,825 --> 00:08:56,370 Dijo que sabe cocinar carne italiana, eso me convenció. 165 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 Qué bien. 166 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Me encanta. 167 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Bienvenidos. 168 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Gracias. 169 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 - A ver nuestro nuevo hogar. Vamos. - Vamos. 170 00:09:16,724 --> 00:09:18,934 Es la primera noche en la casa nueva. 171 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 CREADORA DE CONTENIDO 172 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 - Qué mono. Me encanta. - Sí. 173 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Mira el dormitorio. 174 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Guay. Muy mono. 175 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 Nos casamos en nada. 176 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 Por dentro estoy cagada de miedo, ¿vale? 177 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 Primero, porque organizar la boda va a ser estresante. 178 00:09:41,248 --> 00:09:45,377 Segundo, porque compartir espacio me da un poquito de ansiedad, 179 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 porque llevo mucho tiempo sola. 180 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 Suena fatal, pero es así. Es la verdad. Lo asumo. 181 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 - Tengo hambre. - Y yo. 182 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Solo tengo que recordar... 183 00:09:56,597 --> 00:10:00,017 ...que quiero a Cameron y que todo esto va a ser precioso. 184 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Y me parece 185 00:10:01,518 --> 00:10:04,188 que estas dos semanas van a ser un estrés. 186 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 CIENTÍFICO 187 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 Dime. 188 00:10:09,026 --> 00:10:11,612 Estoy haciendo mucho ruido al masticar. 189 00:10:13,614 --> 00:10:17,451 Y es curioso, porque no me gusta nada oír a los demás masticar. 190 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 ¿Sí? 191 00:10:19,036 --> 00:10:20,579 ¿Qué otras manías tienes? 192 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Soy ordenada, no me gusta el desastre. 193 00:10:23,290 --> 00:10:25,959 Si usas un plato, lávalo. 194 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 A ver, qué más. 195 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Baja la tapa del váter, por favor, porque si me caigo dentro... 196 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 ...te retiraré la palabra. 197 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 Aunque te quiero, 198 00:10:38,347 --> 00:10:40,224 no uses mi cepillo de dientes. 199 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Hay gente que lo hace. ¿Lo haces? 200 00:10:43,394 --> 00:10:45,479 No me importaría, pero no lo haré. 201 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Por Dios, cariño. ¿Qué? 202 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ¿Te molestaría? 203 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 - ¿Que lo usaras? - Sí. 204 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 - ¿En serio? - Bueno... 205 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 ¿Lo has compartido alguna vez? 206 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Sí, he compartido el cepillo. 207 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Madre mía. 208 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 Como mujer casada, estaré dispuesta a compartir muchas cosas con mi marido. 209 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 La comida, la cama... 210 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 ...la almohada... 211 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Pero antes muerta 212 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 que compartir el cepillo de dientes, Cameron. Qué asco. 213 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 Qué ascazo. ¡Ascazo! 214 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 No. 215 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 No puedo. No soy capaz. 216 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 Lo ha admitido. 217 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 Yo flipo. Ni de coña, vamos. 218 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Pero te quiero. 219 00:11:30,941 --> 00:11:35,571 Pero no tanto. No, es broma. 220 00:11:35,654 --> 00:11:39,032 - ¿Y tus manías? - No compartir el cepillo de dientes. 221 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Ostras. 222 00:11:43,287 --> 00:11:46,123 - Es cerdo. - Qué ganas de contarle a mi madre 223 00:11:46,206 --> 00:11:48,333 que estamos prometidos, va a flipar. 224 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 ¿Sí? 225 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Sí, y vamos a ir a mil por hora, 226 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 porque la boda es dentro de tres semanas. 227 00:11:55,132 --> 00:11:56,467 - Vaya tela. - Tres. 228 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 - Tres. - ¿Tienes miedo? 229 00:12:00,888 --> 00:12:02,264 - Ya lo tendré. - Bueno. 230 00:12:02,347 --> 00:12:03,223 INGENIERO 231 00:12:03,307 --> 00:12:06,185 Que sepas que el anillo lleva un localizador. 232 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 - Lo prometo, casi. - Qué nervios. 233 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 Qué hambre tengo. 234 00:12:16,069 --> 00:12:18,322 ¿Tienes ganas de decírselo a tu madre? 235 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Yo estoy nervioso. 236 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 ¿Por qué? 237 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 Me tomarán por loco. 238 00:12:26,121 --> 00:12:29,082 Mi madre va a creer que voy a sentar cabeza. 239 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Lo que no sabe es que eres tan raro como yo. 240 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Sabía que, para alguien que no lo ha vivido, sería difícil 241 00:12:37,966 --> 00:12:41,762 entender lo serio que es 242 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 y lo auténticos que son los sentimientos. 243 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Si no lo has vivido, 244 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 no lo vas a entender. 245 00:12:49,269 --> 00:12:50,979 Me completas. 246 00:12:59,071 --> 00:13:01,448 Yo no deshago la maleta nada más llegar. 247 00:13:01,990 --> 00:13:03,283 Hoy sí. 248 00:13:04,368 --> 00:13:07,120 Eres un desastre organizado. Voy a organizarlo. 249 00:13:07,496 --> 00:13:08,455 Sin desastres. 250 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Está cargadita. 251 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Me huelo que habrá más aún. 252 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Vivir con Damian va a ser otra aventura. 253 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Nos vamos a tirar un siglo. He traído muchas cosas innecesarias. 254 00:13:23,720 --> 00:13:27,140 Hay que estar preparada. Me visto según mi estado de ánimo. 255 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Por eso tienes tantos conjuntos. 256 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Sí. 257 00:13:33,063 --> 00:13:34,857 DIRECTOR GENERAL 258 00:13:35,065 --> 00:13:36,400 Ay, Giannina. 259 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 ¿Lo ves? No hemos tardado tanto. 260 00:13:41,446 --> 00:13:43,115 Solo faltan tres maletas. 261 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 ¿Qué tal? 262 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 - Hola, cari. - ¡Hola! 263 00:13:52,624 --> 00:13:55,544 Se me hace raro estar aquí sin Kelly. 264 00:13:55,627 --> 00:13:56,503 VENTAS 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 ¿Has llegado a tiempo? 266 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Sí, la conferencia empieza ahora. 267 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Me alegro de que podamos hablar y vernos las caras. 268 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Sí. 269 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Esta noche estoy solo por primera vez en cinco días 270 00:14:10,934 --> 00:14:13,395 y se me hará raro, la echo de menos. 271 00:14:13,478 --> 00:14:17,691 Me reconfortaba saber que la tenía al lado. 272 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Seguro que le costará dormirse 273 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 durante el viaje a San Diego. 274 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Vale, cielo, te dejo. 275 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 Voy a cenar algo. 276 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 - Adiós. - Bien. 277 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Adiós, cariño. Te quiero. - Y yo. 278 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 - Salud. Por un nuevo hogar. - Salud. 279 00:14:34,207 --> 00:14:35,459 Por un nuevo hogar. 280 00:14:36,084 --> 00:14:40,172 Ahora que hemos vuelto, me alegro de que haya alguien en casa. 281 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 Así me río con él cuando vuelvo de viaje. 282 00:14:44,509 --> 00:14:46,511 Nos divertimos mucho. 283 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Eso lo echaba en falta. 284 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 Espero que eso despierte mi pasión 285 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 y el aspecto físico de la relación 286 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 que estoy intentando alcanzar. 287 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 La cama es muy pequeña. 288 00:15:03,862 --> 00:15:05,948 No estoy acostumbrada. 289 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 Y no me siento incómoda metiéndome en ella con él. 290 00:15:10,494 --> 00:15:12,162 Es un paso adelante. 291 00:15:12,704 --> 00:15:15,540 - Te has puesto el anillo. - Sí. 292 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Quiero darlo todo en este experimento. 293 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Me he puesto el anillo y quiero estar presente. 294 00:15:32,933 --> 00:15:35,811 Quiero volcarme en esta experiencia. 295 00:15:37,104 --> 00:15:41,942 Es genial que las cosas estén cambiado para mejor 296 00:15:42,025 --> 00:15:44,987 y tengo ganas de ver qué nos depara todo esto. 297 00:15:45,195 --> 00:15:49,574 Lo más importante es volver a los inicios. 298 00:15:50,242 --> 00:15:52,411 Aprender a comunicarnos. 299 00:15:53,662 --> 00:15:56,581 Y una cosa muy importante es... 300 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Si voy al baño a hacer aguas mayores. 301 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 - No me lo creo. - ¿Qué? 302 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 En serio. Tardo mucho. 303 00:16:10,387 --> 00:16:12,931 Pues mira, adelante. 304 00:16:13,015 --> 00:16:15,934 No lo había pensado cuando te pedí matrimonio. 305 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 - No hemos hablado de caca. - No. 306 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 - Me habrías conquistado. - ¿Sí? 307 00:16:21,815 --> 00:16:23,191 Haber empezado por ahí. 308 00:16:23,275 --> 00:16:24,985 Si está estreñida, mal. 309 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 No, digo si hubieras dicho... 310 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 - Se cabrearía. - ..."Tiro dos veces". 311 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Y yo: "Genial, adjudicada". 312 00:16:32,576 --> 00:16:34,077 Mark, todo el mundo caga. 313 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Pero tengo una pregunta seria. 314 00:16:38,540 --> 00:16:40,751 - Si quieres acercarte... - ¿Sí? 315 00:16:40,834 --> 00:16:44,588 ¿Estarías cómodo ahí dentro durante la erupción del Vesubio? 316 00:16:45,130 --> 00:16:47,841 Aguantaré la respiración para cepillarme los... 317 00:16:47,924 --> 00:16:49,009 Eso es amor. 318 00:16:49,092 --> 00:16:51,344 Yo solo quiero cepillarme los dientes. 319 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Ya estamos instalados, cariño. 320 00:17:03,482 --> 00:17:07,277 - Lo sé. - Se acabó la luna de miel. 321 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Pero el sentimiento dura. 322 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 - Yo estoy a gustito. - Estoy como flotando. 323 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 En el mundo real, 324 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 seguro que nos esperan muchos obstáculos. 325 00:17:18,789 --> 00:17:21,208 Padres, amigos y sus opiniones. 326 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 Y encima somos una pareja interracial. 327 00:17:24,836 --> 00:17:28,131 Pero quiero a Cameron por su interior. 328 00:17:28,215 --> 00:17:32,219 Me enamoré de él, y si nos casamos, 329 00:17:32,511 --> 00:17:34,387 creo que seremos muy felices. 330 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 Eres superromántico, me encanta. 331 00:18:10,257 --> 00:18:14,427 20 DÍAS PARA LAS BODAS 332 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 Me pone muy nerviosa que vayas a ver mi casa. 333 00:18:22,936 --> 00:18:24,062 ¿Sí? 334 00:18:24,146 --> 00:18:25,313 Soy así. 335 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 Hoy vamos a nuestras casas. 336 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 - Es esta manzana. - Vale. 337 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Ya estamos. Mi casa. 338 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 Hemos venido a recoger lo que necesitaremos hasta la boda. 339 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 Aquí estamos. 340 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Mi casita. 341 00:18:46,501 --> 00:18:48,879 - Qué bonita. - Es pequeña, pero... 342 00:18:48,962 --> 00:18:50,839 - Pero está bien. - Sí. 343 00:18:50,922 --> 00:18:54,134 - Lo bueno viene en frascos pequeños. - Exacto. 344 00:18:54,217 --> 00:18:55,719 Pues eso, mi casa. 345 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 - Voy a hacerte el tour. - Por favor. 346 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 Esto es mi estudio. 347 00:19:02,767 --> 00:19:05,395 Mi casa es mi santuario. 348 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Es pequeñita, pero tiene un toque personal. 349 00:19:08,523 --> 00:19:09,733 Soy muy casera 350 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 y soy muy protectora con mi casa. 351 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 Espero no haberme dejado nada fuera. 352 00:19:16,865 --> 00:19:18,867 Me gusta hacer tableros de sueños. 353 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 - Se parece a México. - Sí. 354 00:19:21,536 --> 00:19:23,872 - Acabo de caer. - Se parece mucho. 355 00:19:23,955 --> 00:19:26,917 - Mola. - Con los pétalos en la piscina. 356 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Sí. 357 00:19:28,919 --> 00:19:31,838 - Y esto. Sí, México. - La playa, el kayak... 358 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 ¿Dónde? Ah, sí. 359 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 Me daba un poco de cosa que Cameron viera mi armario. 360 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 Está un poco patas arriba. 361 00:19:40,555 --> 00:19:43,225 Estos... 362 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Pero no me juzgó. 363 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Me llevo la cámara. 364 00:19:47,312 --> 00:19:48,605 ¿Esto lo quieres? 365 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 - No hace falta, pero gracias. - Vale. 366 00:19:58,448 --> 00:20:01,034 Mark me quiere incondicionalmente, 367 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 pero no quiero ser ingenua y pensar 368 00:20:04,120 --> 00:20:07,290 que nadie se disgustará si nos casamos. 369 00:20:07,540 --> 00:20:09,668 No quiero que nos llevemos un chasco 370 00:20:09,751 --> 00:20:14,172 cuando salgamos al mundo real y no nos acepte. 371 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Madre mía, marrón con marrón. 372 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Nunca había visto tantos tonos de marrón. 373 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 No las suelo usar, qué cosas. 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Vaya marronazo. 375 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 ¿Tienes un puf? Hace tiempo que no veía un puf. 376 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 No te sientes. 377 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 ¿Por qué? 378 00:20:32,774 --> 00:20:33,650 Qué cómodo. 379 00:20:34,109 --> 00:20:37,654 Cuántas consolas. A mi hermano pequeño le molaría. 380 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 - ¿Y ese libro de Historia? - Es de entrenamiento. 381 00:20:42,575 --> 00:20:43,493 Vale. 382 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Perdona. 383 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Vamos a sentarnos y ponernos al día. 384 00:20:52,085 --> 00:20:54,963 Vive con su mejor amigo y su novia. 385 00:20:55,046 --> 00:20:57,799 Yo no volvería a compartir piso. 386 00:20:57,882 --> 00:21:01,344 Le he dado muchas vueltas a lo que dirán nuestros allegados 387 00:21:01,428 --> 00:21:03,138 sobre la diferencia de edad. 388 00:21:03,346 --> 00:21:08,184 Y... no paro de recordarle que afectará a nuestra relación. 389 00:21:08,518 --> 00:21:12,147 Está muy convencido 390 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 de que podremos superar lo que nos echen, y quiero... 391 00:21:16,026 --> 00:21:18,403 ...creerlo, pero también soy realista. 392 00:21:18,486 --> 00:21:19,738 ¿Qué tal sin mí? 393 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Pues hay comida en la despensa y en la nevera. 394 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 - Se agradece. - Hacemos compra semanal. 395 00:21:25,201 --> 00:21:26,286 Sí. 396 00:21:27,871 --> 00:21:31,624 Le he dicho que en esta casa impera el sarcasmo. 397 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 En cuanto entras 398 00:21:33,835 --> 00:21:35,503 y metes la gamba, 399 00:21:35,712 --> 00:21:37,255 - nos echamos encima. - Sí. 400 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Hay que estar muy al loro en esta casa. 401 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Tienes que venir preparado. 402 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 Entiendo. Me gusta. 403 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Lo que siempre he admirado de Mark 404 00:21:48,391 --> 00:21:53,605 es que siempre da el 110 por ciento cuando se propone algo. 405 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Y lo hace todo muy bien. 406 00:21:56,191 --> 00:21:59,778 Pero si no quiere hacer algo, olvídate. 407 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 No lo va a hacer. 408 00:22:02,405 --> 00:22:04,324 - ¿Como qué? - Fregar los platos. 409 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 - No le gusta fregar. - ¿Qué? 410 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 - No es verdad. - ¿En serio? 411 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 Esta mañana los recogí yo. 412 00:22:12,707 --> 00:22:14,459 - En la primera noche. - ¿Qué? 413 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Si cabe en el lavaplatos, 414 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 lo va a meter ahí. 415 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Pero si no cabe, no lo friega a mano. 416 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 - Voy tomando nota. - Ya. 417 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 Yo voy a beber. 418 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Mamá te ha doblado la ropa. Está en tu cuarto. 419 00:22:29,307 --> 00:22:30,975 La lavó mientras no estabas. 420 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 - Mola. - Qué detalle. 421 00:22:32,977 --> 00:22:36,481 Toma nota también de la colada. 422 00:22:36,564 --> 00:22:39,192 Curro 70 horas a la semana. Lo hemos hablado. 423 00:22:39,275 --> 00:22:41,444 - No hago la colada. - Mark, te toca. 424 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 No pienso hacerle la colada. 425 00:22:44,239 --> 00:22:46,616 Nunca. No hago ni la mía. 426 00:22:47,659 --> 00:22:49,744 No me importa doblarle la ropa. 427 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 Hemos sacado los trapos sucios. Háblanos de ti. 428 00:22:53,081 --> 00:22:56,167 Trabajo para una empresa de tecnología y viajo mucho. 429 00:22:56,251 --> 00:22:59,587 Nuestros trabajos y nuestras vidas son muy diferentes. 430 00:23:00,171 --> 00:23:03,174 Tengo un golden retriever y vivo en Peachtree Hills. 431 00:23:03,550 --> 00:23:05,093 Y eso. 432 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 Mola. 433 00:23:07,345 --> 00:23:11,516 Tengo curiosidad. ¿Por qué elegiste a Mark? 434 00:23:14,686 --> 00:23:18,982 Tenía miedo al compromiso porque no daba con la persona adecuada. 435 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Pero con él, todo cobró sentido. 436 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 Forjamos una relación emocional. 437 00:23:26,322 --> 00:23:28,825 Nos casamos dentro de tres semanas. 438 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 Qué velocidad. 439 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 - Sí. - Sí. 440 00:23:31,286 --> 00:23:32,454 Y de momento... 441 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 No nos han juzgado. 442 00:23:37,625 --> 00:23:41,296 No han preguntado por la edad, y eso me gusta. 443 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 Mark me ha dicho que confíe en él, 444 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 y ahora mismo estoy muy tranquila. 445 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Pero... 446 00:23:48,261 --> 00:23:50,138 Me la has liado, colega. 447 00:23:50,221 --> 00:23:51,097 Mira. 448 00:23:51,723 --> 00:23:52,807 No está mal. 449 00:23:52,891 --> 00:23:55,268 - Ha elegido bien. - Bien. 450 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Ha elegido bien. 451 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Pero sí, no sé. Hay ganas. 452 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 Qué bien, tío. 453 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 Me he puesto el anillo porque quiero ponerle empeño. 454 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Un placer, Jessica. 455 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Buena suerte. 456 00:24:08,448 --> 00:24:12,076 Ahora estoy cómoda y tengo ganas de ver si esto funcionará. 457 00:24:12,744 --> 00:24:14,370 Hoy ha sido importante. 458 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 - Adiós, chicos. - Os quiero. 459 00:24:16,539 --> 00:24:17,582 - Adiós. - Chao. 460 00:24:27,842 --> 00:24:29,427 Qué grande, caballero. 461 00:24:29,511 --> 00:24:32,013 Muy bonita, muy sureña. 462 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Cuando compré esta casa de tres habitaciones, 463 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 tenía la esperanza 464 00:24:38,645 --> 00:24:41,898 de casarme y tener hijos. 465 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Y... 466 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 ...ahora que tengo a Lauren, 467 00:24:46,110 --> 00:24:49,322 a lo mejor lo dejo caer, ya que estamos. 468 00:24:52,492 --> 00:24:55,203 - Qué bonita, Cameron. - Sí. 469 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 Me encanta el parqué. Y la chimenea. 470 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Sí. 471 00:25:00,667 --> 00:25:03,378 - Todo parece nuevo. - Sí. 472 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 ¿Me enseñas...? No quiero pasearme. 473 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 - Enséñamela. - No, por favor. 474 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 Es tu casa. 475 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Pronto podría ser la nuestra. 476 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 - Podría. - Sí. 477 00:25:13,888 --> 00:25:16,266 - Me gusta, quiero explorar. - Vale. 478 00:25:19,644 --> 00:25:21,479 - La habitación principal. - Sí. 479 00:25:21,688 --> 00:25:23,731 Es enorme solo para ti. 480 00:25:24,315 --> 00:25:27,443 - No por mucho tiempo. - Tenías planes de antemano... 481 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 ...de que viniera otra persona. 482 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 - Ha costado. - Es preciosa. 483 00:25:38,705 --> 00:25:40,748 Me recuerda a las fraternidades. 484 00:25:41,249 --> 00:25:42,083 ¿Sí? 485 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Sí, muchas tenían balcones así. 486 00:25:45,003 --> 00:25:45,878 Ya. 487 00:25:47,380 --> 00:25:51,509 Es una casa preciosa. Tienes sitio de sobra para mí. 488 00:25:52,010 --> 00:25:53,219 Es alucinante... 489 00:25:54,846 --> 00:25:58,141 ...pensar en el futuro y decir: 490 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 "Aquí podría ir el cuarto del niño". 491 00:26:00,560 --> 00:26:02,645 Me alegro muchísimo 492 00:26:02,937 --> 00:26:04,856 de que Lauren se imagine 493 00:26:04,939 --> 00:26:08,026 el cuarto libre de mi casa como un cuarto para niños. 494 00:26:08,359 --> 00:26:12,947 Yo pensaba que podría ser su despacho, pero... 495 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 Suena disparatado, pero... 496 00:26:17,952 --> 00:26:21,372 ...estoy listo para tener hijos con ella a corto plazo. 497 00:26:21,873 --> 00:26:24,167 Quiero disfrutar de la vida en pareja, 498 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 pero también quiero que tenga mis niños. Nuestros niños. 499 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Sí. 500 00:26:31,090 --> 00:26:32,884 Quiero que sea tu hogar. 501 00:26:33,384 --> 00:26:35,511 ¿Sí? ¿Quieres que viva aquí contigo? 502 00:26:36,346 --> 00:26:37,180 Sí. 503 00:26:37,597 --> 00:26:38,431 Es que... 504 00:26:39,057 --> 00:26:40,308 ...la he encontrado. 505 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Estuve enamorado una vez. 506 00:26:50,902 --> 00:26:53,988 Y la quería mucho, pero... 507 00:26:57,116 --> 00:27:01,496 ...sabía que siempre habría problemas. 508 00:27:03,623 --> 00:27:07,585 Cosas que no podía ignorar. Pero con Lauren... 509 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 ...eso no me preocupa. 510 00:27:14,175 --> 00:27:16,844 Me encantaría. Me gusta mi casa. 511 00:27:17,387 --> 00:27:20,807 Está en un sitio muy bueno. 512 00:27:21,516 --> 00:27:22,975 ¿Y si la conservara? 513 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Pues... 514 00:27:26,729 --> 00:27:27,647 No sé. 515 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 - Vale. - Sí. 516 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 ¿Te molestaría que...? 517 00:27:33,903 --> 00:27:34,862 ¿De qué te ríes? 518 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 - Nada, te veo incómodo. - ¿Sí? 519 00:27:40,618 --> 00:27:41,828 No quiero presionar. 520 00:27:42,286 --> 00:27:44,539 - Ya. - Pero... 521 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Vale. 522 00:27:46,624 --> 00:27:50,378 Tengo una mezcla de sentimientos. 523 00:27:50,461 --> 00:27:56,592 Podría renunciar a mi espacio personal para siempre. 524 00:27:56,676 --> 00:28:00,972 Y me gusta mucho mi espacio personal, pero el matrimonio lo cambia... 525 00:28:01,055 --> 00:28:02,014 ...todo. 526 00:28:02,098 --> 00:28:05,685 Intento seguir mi instinto, escuchar a mi corazón 527 00:28:05,768 --> 00:28:07,562 y a mi mente a la vez. 528 00:28:09,230 --> 00:28:11,315 Esto empieza a parecer real. 529 00:28:12,024 --> 00:28:14,402 - Ahora mismo. - Es real. Es mi hogar. 530 00:28:14,485 --> 00:28:17,280 Ya no estamos en las cabinas. Ya. 531 00:28:18,030 --> 00:28:19,240 Es tu vida real. 532 00:28:21,367 --> 00:28:23,619 Sí. Es abrumador. 533 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 Esta es mi casa. 534 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Ay, qué pequeñita. 535 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 - No. - Es coña. 536 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 - Quiero... - Es mona. 537 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 Es enorme. 538 00:28:49,353 --> 00:28:52,398 Mi casa tiene un dormitorio. 539 00:28:52,482 --> 00:28:55,902 Si tenemos hijos, vamos a estar como sardinas en lata. 540 00:28:55,985 --> 00:28:58,279 - Me gusta. ¿Qué? - No está mal. 541 00:28:58,362 --> 00:29:00,114 ¿Por qué? ¿Qué le pasa? 542 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 Es un desastre. 543 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Las alfombras están sucias por el perro. 544 00:29:03,701 --> 00:29:05,661 A veces se hace pis dentro. 545 00:29:06,078 --> 00:29:08,706 No quiero quedar mal con ella cuando la vea. 546 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 El aspecto, el tamaño. 547 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Hola. Hola, preciosa. 548 00:29:14,670 --> 00:29:15,630 Hola. 549 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 Es enorme. Hola, Coda. 550 00:29:18,341 --> 00:29:20,593 - Ven. Hola. - ¿Me has echado de menos? 551 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 - Anda, tienes muebles. - Pues sí. 552 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Tienes... 553 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Está mejor de lo que esperaba. 554 00:29:31,854 --> 00:29:33,773 - A mí me gusta, cari. - Bueno. 555 00:29:33,856 --> 00:29:35,066 Hay papeles por ahí. 556 00:29:35,691 --> 00:29:38,194 Las escaleras. Ese agujero fue Coda. 557 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 - Dios. - Ahí se quedó. 558 00:29:39,779 --> 00:29:42,365 ¿Cómo hizo ese agujero? 559 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 Es muy torpe. Me gustan las chicas torpes. 560 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 - Qué bien. - Corre demasiado rápido. 561 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 La cama. El dormitorio. 562 00:29:51,123 --> 00:29:52,750 ¿No has hecho la cama? 563 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 Es mi cama y la de Coda. 564 00:29:57,672 --> 00:29:59,340 No sabía cuándo volvía. 565 00:30:02,301 --> 00:30:04,136 - Quepo. - La bañera es grande. 566 00:30:04,637 --> 00:30:06,681 Quepo y me siento. Me gusta. 567 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Yo no me sentaría ahí. 568 00:30:08,599 --> 00:30:11,519 ¿Qué has hecho en la bañera? Dios. 569 00:30:11,769 --> 00:30:13,604 A ver. El armario. 570 00:30:13,688 --> 00:30:16,482 - El armario. - ¿Me...? Vale. 571 00:30:16,607 --> 00:30:19,819 ¿Con todo este espacio no cuelgas ni la ropa? 572 00:30:20,069 --> 00:30:23,281 Coda, ¿qué haces con este payaso? ¿No lo has entrenado? 573 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Lo siento, ¿vale? 574 00:30:25,199 --> 00:30:31,372 No soy tan responsable como Barnett con mis finanzas. 575 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 No he ahorrado para el futuro ni me he planteado comprarme una casa. 576 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 He sido más de trabajar lo suficiente para disfrutar de la vida. 577 00:30:42,008 --> 00:30:44,802 Te vas a llenar el culo de pelos de perro. 578 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Como ahora mismo vivo en una casa que no es mía 579 00:30:50,433 --> 00:30:53,811 y no voy a quedarme mucho tiempo, 580 00:30:53,936 --> 00:30:57,607 tengo ganas de mudarme con Barnett 581 00:30:57,690 --> 00:31:00,401 y formar un hogar. 582 00:31:00,484 --> 00:31:04,363 Me encantaría quedarme en casa con los niños 583 00:31:04,447 --> 00:31:06,908 y para mí, esta es nuestra casa, 584 00:31:06,991 --> 00:31:09,744 y quizá tengamos hijos aquí o quizá no. 585 00:31:09,827 --> 00:31:11,412 Nuestra relación es 586 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 lo que crecerá en esa casa, eso es lo importante. 587 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Mi casa es muy pequeña. 588 00:31:17,543 --> 00:31:19,337 Si nos mudamos, 589 00:31:19,420 --> 00:31:21,172 pediremos una hipoteca. 590 00:31:21,631 --> 00:31:23,090 Mi crédito es mediocre. 591 00:31:23,174 --> 00:31:27,261 Ni bien ni mal, porque solo tengo una tarjeta de crédito, 592 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 la del maquillaje, y el límite es de 700 dólares. 593 00:31:31,599 --> 00:31:33,643 Es mucho para el maquillaje. 594 00:31:34,727 --> 00:31:37,188 Eso dices tú. El maquillaje es caro. 595 00:31:37,271 --> 00:31:40,066 - Gracias. - ¿Tienes deudas de maquillaje? 596 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 Sí. 597 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 Se agota enseguida, ¿vale? 598 00:31:45,321 --> 00:31:48,991 Y creo que la última vez que la utilicé, 599 00:31:49,075 --> 00:31:52,161 me gasté 200 dólares del tirón. 600 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 - ¿En maquillaje? - ¡Es caro! 601 00:31:56,791 --> 00:31:58,209 Bueno... 602 00:32:00,086 --> 00:32:05,424 Ah, y la deuda de la universidad de la que nunca me gradué. 603 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 ¿De cuánto estamos hablando? 604 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Unos 20 000. 605 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 No los he estado pagando. 606 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 - ¿No? - La verdad es que no. 607 00:32:18,104 --> 00:32:19,981 Lo he estado posponiendo. 608 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Y cada vez va a peor. 609 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 - ¿Pagas el mínimo, por lo menos? - No. 610 00:32:25,528 --> 00:32:30,449 No tenía trabajo, estuve sin casa 611 00:32:30,741 --> 00:32:32,910 durmiendo en los sofás de amigos. 612 00:32:32,994 --> 00:32:35,079 ¿Cuántos días a la semana trabajas? 613 00:32:35,579 --> 00:32:36,497 Los que quiera. 614 00:32:38,874 --> 00:32:41,836 Trabajo para vivir, no al revés. 615 00:32:49,260 --> 00:32:52,596 Te nota estresado. ¿Seguro que quieres casarte conmigo? 616 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 Bueno. 617 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 - Me encanta el estilo. - Gracias. 618 00:33:13,743 --> 00:33:16,620 ¿Quién es? ¡Hola! 619 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 ¡Hola, guapi! 620 00:33:19,832 --> 00:33:21,125 Te presento mi casa. 621 00:33:21,459 --> 00:33:25,004 Es justo lo que habría imaginado para ti. 622 00:33:25,588 --> 00:33:27,131 Mi habitación. 623 00:33:27,757 --> 00:33:29,550 - Tranquila. - En serio. 624 00:33:29,925 --> 00:33:31,927 Combinas mejor los colores que yo. 625 00:33:32,803 --> 00:33:36,098 He llegado muy lejos en mi carrera y... 626 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 ...tengo estabilidad. 627 00:33:38,684 --> 00:33:42,521 Pero me siento sola cuando viajo 628 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 y volver a casa es la peor parte. 629 00:33:46,358 --> 00:33:48,235 Porque no te espera nadie. 630 00:33:48,319 --> 00:33:52,698 Me encanta que esté aquí y que vea toda mi realidad. 631 00:33:54,033 --> 00:33:58,204 Quiero tener hijos, y sé matemáticas. 632 00:33:59,789 --> 00:34:04,043 Sé que si quiero tres, tendría que ponerme ya. 633 00:34:04,835 --> 00:34:05,711 Pronto. 634 00:34:05,795 --> 00:34:09,131 Si tuviera 24 años, no querría tener hijos dentro de uno. 635 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 ¿Sabes? Me parece muy pronto. 636 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 Mis padres rondaban los 20. Mi padre tenía tu edad. 637 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Mi madre tenía 19 años. 638 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 Te explico. 639 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 No soy el típico tío de 24 años, ya he hecho... de todo. 640 00:34:27,983 --> 00:34:32,571 He salido, he vivido la vida y tal. Bien. 641 00:34:33,072 --> 00:34:34,865 Estoy listo para lo siguiente. 642 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 La idea de tener hijos no me agobia. 643 00:34:39,578 --> 00:34:41,664 A mi edad los tíos no están listos. 644 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 A los mayores de 35 les tira para atrás. 645 00:34:47,086 --> 00:34:51,382 Y es una de las cosas que más me preocupa. 646 00:34:51,465 --> 00:34:55,636 Veo a Mark en plan: "Sí, estoy listo para tener hijos". 647 00:34:55,845 --> 00:34:56,846 "¿Seguro?". 648 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 No quiero que siente cabeza y se arrepienta. 649 00:35:01,267 --> 00:35:02,226 Vale, a ver. 650 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 - Tendría el primero a los 36. - Te conservas bien. 651 00:35:06,564 --> 00:35:08,149 Tú tendrías 26. 652 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Bien. 653 00:35:09,150 --> 00:35:12,778 Cuando cumpla 14, yo tendría 50. 654 00:35:12,862 --> 00:35:13,737 Vale. 655 00:35:13,821 --> 00:35:15,573 - Y tú 40. - Sí. 656 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 ¿Qué opinas? 657 00:35:17,908 --> 00:35:21,620 - No me molesta en absoluto. - ¿No? 658 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 - Nada. Sé que a ti te... - Vale, sigamos. 659 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 - Vale. - A los 24, yo tendría 60. 660 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 - Tendría 60 tacos. - Y yo 50. 661 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 A esas alturas, tendríamos... 662 00:35:34,675 --> 00:35:37,469 - Sí. - ...cincuenta y sesenta. 663 00:35:38,470 --> 00:35:39,680 No me asusta. 664 00:35:40,014 --> 00:35:42,433 Mírame a los ojos. 665 00:35:42,516 --> 00:35:45,019 - Ya. - Te digo a la cara que no me asusta. 666 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Desde el punto de vista biológico, sí. 667 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 Entiendo que te corre prisa. 668 00:35:51,025 --> 00:35:55,654 No para de plantearme situaciones porque tendré 50 a sus 60. ¿Y? 669 00:35:55,738 --> 00:35:59,074 La edad da igual. Lo importante somos nosotros. 670 00:35:59,408 --> 00:36:03,954 Vale, entonces, dentro de diez años, 671 00:36:04,038 --> 00:36:06,498 si nuestro hijo tiene ocho años 672 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 y quiero mudarme a California o volver a Chicago, 673 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 tus padres tendrían 75 años 674 00:36:14,673 --> 00:36:16,926 y me has dicho que quieres cuidarlos. 675 00:36:17,927 --> 00:36:20,387 - ¿Cómo funcionaría? - Lo bueno es 676 00:36:20,763 --> 00:36:25,059 que no soy el único responsable, mi hermana comparte ese peso. 677 00:36:25,142 --> 00:36:28,771 Y mis padres no son la clase de gente que... 678 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 No van a ser un lastre, a su edad, quiero... 679 00:36:32,024 --> 00:36:34,109 No sabes qué va a pasar. 680 00:36:34,193 --> 00:36:38,697 - Y no quiero decir nada. - Por eso voy con cuidado. 681 00:36:38,781 --> 00:36:42,284 Yo solo sé que ahora mismo, lo que siento aquí dentro es 682 00:36:42,660 --> 00:36:45,454 que si tengo que tomar una decisión, 683 00:36:45,537 --> 00:36:48,082 como mudarnos a California con los niños, 684 00:36:48,332 --> 00:36:50,960 - la tomaré contigo. - Ya. 685 00:36:51,043 --> 00:36:53,712 Sin la influencia de lo que opine mi madre. 686 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Mi madre siempre me apoyará. 687 00:36:56,548 --> 00:37:01,053 Mark está muy dispuesto emocionalmente. Eso me hace saltar las alarmas. 688 00:37:01,303 --> 00:37:05,474 Porque... ningún tío es así. No lo he visto nunca. 689 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 No lo he vivido. 690 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Es como ver un experimento en Discovery Channel. 691 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 O sea... Se apunta a todo lo que digo. 692 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Si dentro de tres semanas diéramos el siguiente paso, 693 00:37:21,615 --> 00:37:23,659 hipotéticamente... 694 00:37:23,742 --> 00:37:26,203 Creo que el motivo principal... 695 00:37:27,663 --> 00:37:29,832 ...del divorcio es la economía. 696 00:37:30,082 --> 00:37:33,711 Nunca había pensado en otra persona 697 00:37:34,044 --> 00:37:36,672 porque no estoy casada ni tengo hijos, 698 00:37:36,755 --> 00:37:38,007 pero todo pasa rápido 699 00:37:38,090 --> 00:37:39,800 y hay que asegurarse 700 00:37:40,217 --> 00:37:42,511 de que podemos aportar estabilidad. 701 00:37:42,594 --> 00:37:46,557 Durante gran parte de mi trayectoria, no llegaba a las seis cifras. 702 00:37:46,640 --> 00:37:49,268 Y una vez llegas a ese punto, 703 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 pues a partir de ahí... va creciendo. 704 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 Ahora mismo, 705 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 no podría mantenernos, lo sé. 706 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 No te voy a mentir. 707 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 - Ya. No pasa nada. - Eso es así. 708 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 No gano 100 000 dólares, ¿sabes? 709 00:38:08,996 --> 00:38:14,209 Pero con lo que sé sobre el entrenamiento y sobre mi futuro, 710 00:38:14,293 --> 00:38:17,838 quiero que sepas que aunque aún no pueda... 711 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 Espero que veas adónde quiero llegar. 712 00:38:22,593 --> 00:38:25,179 Esto no va a ser un camino de rosas, 713 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 por eso esta noche lo estaba presionando. 714 00:38:28,640 --> 00:38:31,894 Porque quiero que esto salga adelante. 715 00:38:31,977 --> 00:38:35,481 No quiero que vayamos al altar dentro de tres semanas 716 00:38:35,564 --> 00:38:37,358 y que todo haya sido en vano. 717 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 ¿Qué opinas de los roles de género 718 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 y cómo influyen en la gestión de la economía? 719 00:38:46,325 --> 00:38:49,828 Insisto en mi madre y en su forma de ser. 720 00:38:49,912 --> 00:38:54,124 Os parecéis en muchas cosas. Mi madre siempre ha sido el sostén. 721 00:38:54,208 --> 00:38:57,336 Ha sido un punto de apoyo, un ejemplo. 722 00:38:57,419 --> 00:39:01,298 Por eso me atraes, eres increíble, y no solo... 723 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 ...el físico, sino tu forma de ser. 724 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Pero no quiero ser tu madre. 725 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 Entiendo que quieras imitar a tus padres, 726 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 pero tienes que ser tú mismo. 727 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 Eres mayorcito, ¿no? 728 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 No pretendo que seas... En serio, no. 729 00:39:20,859 --> 00:39:23,445 Y mentalmente, lo mismo. ¿Me entiendes? 730 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 No quiero que seas mi madre. 731 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 - No te comparo con mi madre. - No quiero. 732 00:39:30,619 --> 00:39:33,455 Lo sé, por eso lo estoy dejando claro. 733 00:39:33,539 --> 00:39:35,124 Lo comparas todo con ella 734 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 y no quiero que pierdas la perspectiva. 735 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 No quiero recrear su matrimonio 736 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 - ni recrear a tu madre. - No, no quiero eso. 737 00:39:43,841 --> 00:39:45,801 Nunca seré como ella. 738 00:39:45,926 --> 00:39:49,012 La has mencionado un millón de veces. 739 00:39:49,221 --> 00:39:52,015 - No voy a ser ella. - Estoy orgulloso de ella. 740 00:39:52,099 --> 00:39:56,270 - Y me encanta. - Lo digo. Lo siento. 741 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 - No quiero... - Eso intimida. 742 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Nadie estará a la altura de una madre. Y no es lo que pretendo. 743 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 Yo no quiero eso. No es una competición. 744 00:40:07,114 --> 00:40:08,657 Yo te abro mi corazón. 745 00:40:08,740 --> 00:40:11,410 No quiero que pienses que tienes que competir. 746 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 No para de hablar de su madre. Pero vamos a ver, tío. 747 00:40:16,540 --> 00:40:18,459 No hay nada que comparar. 748 00:40:18,542 --> 00:40:23,255 Mi madre es otra persona, querrá a quien yo quiera, 749 00:40:23,338 --> 00:40:26,008 y yo querré a quien quiera, y punto. 750 00:40:26,091 --> 00:40:28,510 No busco la aprobación de mi madre. 751 00:40:28,594 --> 00:40:30,762 Lo entiendo. Tu madre es increíble. 752 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 No me hago una idea. 753 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Pero siempre acabamos hablando de tu madre. 754 00:40:37,436 --> 00:40:40,981 Antes de casarnos, quiero ser realista 755 00:40:41,064 --> 00:40:44,485 y firmar un acuerdo prematrimonial. 756 00:40:45,444 --> 00:40:46,945 De primeras. 757 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 La quiero de verdad. 758 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 Y eso es lo que me raya. 759 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Esto lo hablamos en las cabinas. 760 00:40:54,912 --> 00:40:58,373 Sabías qué edad tenía y te dio igual. 761 00:40:58,916 --> 00:41:00,959 Me elegiste de todas formas. 762 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 Sabías a qué me dedico. 763 00:41:03,504 --> 00:41:08,091 Y accediste. En las cabinas lo sabías todo sobre mí. 764 00:41:08,175 --> 00:41:13,555 Me diste el "sí, quiero" dos veces. Tras la pared y en persona. 765 00:41:13,764 --> 00:41:14,806 Cuando me viste, 766 00:41:14,890 --> 00:41:18,185 podrías haber dicho: "Mira, mejor no". 767 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 Pero aceptaste. 768 00:41:27,611 --> 00:41:33,033 19 DÍAS PARA LAS BODAS 769 00:41:41,333 --> 00:41:45,170 Como hemos estado aislados durante el experimento, 770 00:41:45,254 --> 00:41:47,130 su familia aún no lo sabe. 771 00:41:47,214 --> 00:41:49,132 Ni sus amigos. 772 00:41:49,216 --> 00:41:51,802 Así que, por su cumpleaños, 773 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 quiero reunir a todos nuestros... 774 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 ...compañeros de experimento, 775 00:41:59,601 --> 00:42:02,479 para celebrar una pequeña fiesta de cumpleaños. 776 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 - ¡Hola! - Hola, tío. 777 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 ¡Feliz cumpleaños! 778 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 - Sopla, cari. - Sopla. 779 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 No eran de pega. 780 00:42:14,032 --> 00:42:15,576 Los esperaba de mentira. 781 00:42:15,659 --> 00:42:17,494 - Felicidades, cielo. - Gracias. 782 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 - ¿Cómo estás, tío? - Bien. 783 00:42:21,748 --> 00:42:23,083 ¿Te hemos sorprendido? 784 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 - Un poco. - ¿Solo un poco? 785 00:42:26,086 --> 00:42:28,505 No te emociones, ahora va de mal en peor. 786 00:42:32,301 --> 00:42:33,218 Chupitos. 787 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 ¿Vamos a tomar chupitos? 788 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 - Por Barnett. - Por Barnett. 789 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 - Felicidades, Barnett. - Felicidades. 790 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Bien. 791 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Creía que esta vida iba a ser de color de rosa. 792 00:42:57,451 --> 00:42:59,745 Creía que me había tocado la lotería. 793 00:42:59,953 --> 00:43:02,164 No. Fue el principio. 794 00:43:02,247 --> 00:43:05,042 Eso fue el principio. Tengo todas las papeletas. 795 00:43:05,125 --> 00:43:07,753 Ahora solo tengo que ver qué me ha tocado. 796 00:43:08,462 --> 00:43:11,673 Es una pena, porque es casi como una tía. 797 00:43:11,757 --> 00:43:14,718 - ¿Quién, Cameron? Ah, Mark. - Mark. 798 00:43:16,511 --> 00:43:18,513 Estar enamorado es aterrador. 799 00:43:18,597 --> 00:43:19,514 Ya te digo. 800 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 Y cuanto más me enamoro de Barnett, 801 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 más miedo me da que... 802 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 ...algo salga mal y eche a perder 803 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 todo esto, y es... 804 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 - No lo pienses. - Ya, es que... 805 00:43:35,530 --> 00:43:37,908 No lo pienses, tía. Si no, te aseguro... 806 00:43:37,991 --> 00:43:41,286 Intento no pensarlo, porque todo está yendo genial. 807 00:43:41,370 --> 00:43:43,789 - Disfrútalo. - No puedo perder este amor. 808 00:43:43,872 --> 00:43:46,291 Por nada. Me destrozaría. 809 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 Sé que es fácil decirlo, porque yo también estoy 810 00:43:50,837 --> 00:43:52,756 que no sé qué va a pasar mañana. 811 00:43:52,839 --> 00:43:54,633 No quiero perder este amor. 812 00:43:55,092 --> 00:43:57,594 Ni de coña. La miro y pienso: "Joder. 813 00:43:58,220 --> 00:44:00,472 ¿Qué he hecho para merecerla?". 814 00:44:01,390 --> 00:44:05,602 A mí me gustan los tíos modestos y despreocupados 815 00:44:05,686 --> 00:44:08,188 que no hablan de sentimientos con las tías. 816 00:44:08,605 --> 00:44:10,273 Y Mark no se corta. 817 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 No sientas presión por hacer que funcione, tú disfruta, 818 00:44:15,237 --> 00:44:18,740 vive, respira, porque te lo mereces de una vez. 819 00:44:18,824 --> 00:44:20,992 ¿Sientes algo por otra persona? 820 00:44:21,076 --> 00:44:22,536 - No. - ¿No? 821 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 No. 822 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 O sea, que no hay nadie más por ahí. 823 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 - No. - Vale. 824 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Ya. Pero si... 825 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Perdón. 826 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Cuando me case, 827 00:44:35,799 --> 00:44:39,845 quiero que sea con la persona adecuada. 828 00:44:40,137 --> 00:44:44,099 En retrospectiva, estuve leyendo mi diario 829 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 y Barnett me gustaba. 830 00:44:45,684 --> 00:44:48,562 Teníamos una conexión muy fuerte 831 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 y me lo tomé con mucha pasión. 832 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Creía que era él. 833 00:44:54,693 --> 00:44:56,361 - Felicidades. - Gracias. 834 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Menos mal que tengo esto. 835 00:45:01,533 --> 00:45:03,160 Es lo único que me importa. 836 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 Tío, ¿qué es? ¿Una IPA? Perfecto. 837 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 - Qué buena. - Me encantan. 838 00:45:10,459 --> 00:45:11,877 Vivimos al lado. 839 00:45:12,002 --> 00:45:13,920 - ¿Al lado? - ¿En cuál vives? 840 00:45:14,004 --> 00:45:14,963 Cruzas la calle. 841 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 - ¿En qué piso estáis? - ¿Qué? 842 00:45:16,840 --> 00:45:19,176 - ¿En qué piso estáis? - Dos más arriba. 843 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 No sé si salís al balcón, 844 00:45:21,762 --> 00:45:23,722 pero puedo escupiros. 845 00:45:23,805 --> 00:45:28,226 Me desnudo delante de la ventana y se me olvida que vivo en un piso. 846 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 - A mí también me pasa. - Per... 847 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 Perdón. 848 00:45:33,190 --> 00:45:34,274 Lo siento, chicos. 849 00:45:35,150 --> 00:45:36,276 Siempre en bolas. 850 00:45:36,359 --> 00:45:37,861 Bueno, ¿qué? ¿Qué tal...? 851 00:45:38,278 --> 00:45:39,404 ¿Qué tal todo? 852 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Pues bien. 853 00:45:42,073 --> 00:45:43,116 Bien. 854 00:45:48,872 --> 00:45:49,748 No he... 855 00:45:52,125 --> 00:45:54,002 No he llegado a ese punto. 856 00:45:54,753 --> 00:45:57,881 Mark y yo somos muy diferentes. Somos... 857 00:45:58,715 --> 00:46:00,926 Nos llevamos diez años, somos... 858 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 De otra década. 859 00:46:02,844 --> 00:46:07,057 De otra década, y somos diferentes en todo. 860 00:46:07,766 --> 00:46:10,101 - En todo. - ¿Por qué le dijiste que sí? 861 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Joder. 862 00:46:16,274 --> 00:46:17,484 Creo que estaba... 863 00:46:18,318 --> 00:46:21,822 - Aún estaba superando lo nuestro. - Absorta. Ya. 864 00:46:22,113 --> 00:46:26,159 Si el día tenía 48 horas, me pasaba 46 pensando en ti. 865 00:46:26,243 --> 00:46:27,494 Era tremendo. 866 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 ¿Sí? 867 00:46:31,957 --> 00:46:35,585 Estaba supermotivada y luego... 868 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 Luego dijiste que no sentías lo mismo. 869 00:46:40,590 --> 00:46:41,633 Y yo... 870 00:46:44,928 --> 00:46:47,055 Después de aquello, dije: 871 00:46:47,138 --> 00:46:50,308 "Esto es lo que siempre he buscado 872 00:46:50,392 --> 00:46:52,018 y no ha funcionado". 873 00:46:52,686 --> 00:46:55,021 Y a Mark le gustaba desde el principio. 874 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 Y pensé: "Ay, me quiere desde el primer día". 875 00:46:59,317 --> 00:47:02,904 Y entonces... hice un repaso de mi vida y pensé: 876 00:47:03,280 --> 00:47:05,407 "Debería intentarlo". Y me decidí. 877 00:47:06,658 --> 00:47:07,576 No sé. 878 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 Parece el destino. 879 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Lo sé. 880 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Vaya. 881 00:47:19,087 --> 00:47:22,090 Está ahí. Ahora está un poco más cerca. 882 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 ¿Qué tal con Amber? ¿Es todo lo que imaginabas? 883 00:47:26,177 --> 00:47:31,016 Y más, lo cual es bueno. 884 00:47:32,017 --> 00:47:34,644 Sabe sacarme de mi elemento. 885 00:47:35,061 --> 00:47:37,939 No te imaginaba eligiendo a Amber. 886 00:47:38,607 --> 00:47:40,942 Se me hace raro ver vuestra relación. 887 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 - En plan: "Joder". - Me lo has dicho. 888 00:47:43,361 --> 00:47:46,323 - Tenemos un pasado. - ¿Sentís vínculo emocional? 889 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 Está claro que físico sí, y... 890 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 Lo que no quiero es que sintáis 891 00:47:53,079 --> 00:47:56,958 algo físico, sexual, y que cuando os caséis, 892 00:47:57,250 --> 00:48:02,797 a las dos semanas veáis que no tenéis nada en común 893 00:48:02,881 --> 00:48:04,424 en el ámbito intelectual. 894 00:48:05,008 --> 00:48:07,427 Quiero que lo tengáis claro. 895 00:48:08,136 --> 00:48:12,432 Sé que parece que no podamos quitarnos las manos de encima, pero no. 896 00:48:13,558 --> 00:48:15,518 En fin, la vida. ¿Dónde están...? 897 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 Ahí, hablando. 898 00:48:18,063 --> 00:48:20,273 Solo quiero recordarte 899 00:48:20,357 --> 00:48:22,776 que hace dos semanas estabas hecho un lío. 900 00:48:23,944 --> 00:48:25,570 Quiero asegurarme... 901 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 ...de que haces lo que más te conviene. 902 00:48:32,702 --> 00:48:35,997 He encontrado a alguien que me querrá pase lo que pase. 903 00:48:36,081 --> 00:48:39,960 Yo también lo creo. Eres su mundo. Está claro. 904 00:48:40,794 --> 00:48:43,171 - Eres su mundo. - Lo sé. 905 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Y te lo mereces. Desde luego. 906 00:48:46,633 --> 00:48:50,512 Mira, nada podrá romper el vínculo que forjamos. 907 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 No. 908 00:48:51,846 --> 00:48:53,431 - En serio. - Somos amigos. 909 00:48:54,057 --> 00:48:57,018 Sí. Y en serio, quiero... 910 00:48:57,852 --> 00:49:01,231 ...lo mejor para ti, y si pasa cualquier cosa, tú... 911 00:49:01,314 --> 00:49:02,273 Tú avísame. 912 00:49:02,565 --> 00:49:03,400 Ya. 913 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Jessica se lo pasó demasiado bien. 914 00:49:07,821 --> 00:49:11,700 Por parte de mi prometido, no tenía de qué preocuparme, 915 00:49:11,783 --> 00:49:14,369 pero si ella volviera a pasarse de lista, 916 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 le partiría la cara. 917 00:49:16,913 --> 00:49:17,831 Te adoro. 918 00:49:20,000 --> 00:49:21,209 Pobrecita. 919 00:49:25,922 --> 00:49:26,756 Te quiero. 920 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Y yo a ti. 921 00:49:30,427 --> 00:49:31,261 ¿Qué te pasa? 922 00:49:32,470 --> 00:49:33,346 Nada, cari. 923 00:49:33,430 --> 00:49:36,016 - Estoy contento. - Tómate algo. 924 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Oye... 925 00:49:42,230 --> 00:49:43,148 ¿Qué ha pasado? 926 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Nada. 927 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 Qué rico. 928 00:49:50,572 --> 00:49:52,574 No sé en qué piensa Jessica. 929 00:49:53,033 --> 00:49:54,784 Nada de nada. 930 00:49:56,745 --> 00:49:58,538 La situación va y viene. 931 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Nunca sé qué esperar. 932 00:50:02,292 --> 00:50:05,045 Ay, qué cerca. Casi la metes. 933 00:50:05,503 --> 00:50:06,671 Casi la metes. 934 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 O sea... 935 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 Y cuando se me echa encima, me abraza y me besa, 936 00:50:12,677 --> 00:50:13,887 me deja muy loco. 937 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 ¿Qué? 938 00:50:18,391 --> 00:50:21,895 ¿Estáis a gusto viviendo juntos? ¿Os resulta natural? 939 00:50:24,064 --> 00:50:25,690 ¿Por qué me miras a mí? 940 00:50:25,774 --> 00:50:30,445 Bueno, a ver, sí... Nos ha costado un poco... adaptarnos. 941 00:50:30,528 --> 00:50:35,158 Sobre todo a mí, porque estoy acostumbrada a vivir sola. 942 00:50:36,201 --> 00:50:37,577 - Se nota. - Sí. 943 00:50:37,660 --> 00:50:40,705 - Lauren es como un muro. - Que te den, Damian. 944 00:50:42,082 --> 00:50:45,168 "Se nota que eres una vieja amargada". 945 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 No, es que... 946 00:50:46,586 --> 00:50:50,006 ¿Qué te pasa, Damian? ¿Eh? 947 00:50:50,090 --> 00:50:54,302 Yo solo quiero hacer reír. A veces digo cosas incómodas... 948 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 - ¿Sí? - Saca lo mejor de la gente. 949 00:50:56,971 --> 00:50:57,806 Pues sí. 950 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 Y no me corto un pelo. 951 00:51:01,810 --> 00:51:03,019 - Qué bien. - Sí. 952 00:51:03,436 --> 00:51:04,896 ¿Es sarcasmo? 953 00:51:05,480 --> 00:51:07,482 No, lo digo en serio. 954 00:51:07,816 --> 00:51:09,400 Deja de incomodarla. 955 00:51:09,484 --> 00:51:10,735 ¿Verdad? 956 00:51:10,819 --> 00:51:11,820 Qué incómodo. 957 00:51:12,737 --> 00:51:15,240 Se notaba que la conversación era incómoda. 958 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Me hizo sentir incómoda con mi prometido. 959 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Me... 960 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 No sé cómo sentirme. La conversación me ha confundido. 961 00:51:27,043 --> 00:51:30,922 Gigi y Damian son como El código da Vinci. Difícil de descifrar. 962 00:51:33,299 --> 00:51:36,344 No miento si digo que no sé de qué rollo vas. 963 00:51:36,719 --> 00:51:38,680 Le das demasiadas vueltas. 964 00:51:38,763 --> 00:51:39,973 Sí, pero no... 965 00:51:40,056 --> 00:51:42,433 No tengo elección, y me molesta. 966 00:51:42,976 --> 00:51:47,814 Era una situación incómoda, no me gusta. 967 00:51:48,773 --> 00:51:51,526 Pues dime algo, no te vayas en plan dramático. 968 00:51:52,152 --> 00:51:54,070 Giannina es el amor de mi vida. 969 00:51:54,445 --> 00:51:57,699 Tenemos un vínculo muy fuerte y me da miedo perderlo. 970 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 Perderla. 971 00:52:00,201 --> 00:52:02,954 No me fui por una pataleta. 972 00:52:03,037 --> 00:52:06,749 Me fui porque no lo estaba procesando. 973 00:52:06,833 --> 00:52:10,044 Has dicho que la hago sentir incómoda delante de ellos. 974 00:52:12,172 --> 00:52:13,715 ¿Sabes por qué me he ido? 975 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Me da igual que la situación sea incómoda 976 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 y a ti no te importe. 977 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 Yo no estaba a gusto, ¿vale? 978 00:52:20,180 --> 00:52:22,974 Solo he dicho que ella no opinaba lo mismo. 979 00:52:23,474 --> 00:52:25,393 ¿Cómo lo sabes? No eres Lauren. 980 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Escúchame. Por amor de Dios, deja de interrumpirme. 981 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Habla por ti misma. 982 00:52:32,650 --> 00:52:34,068 - Por ti. - Eso intento. 983 00:52:34,152 --> 00:52:35,403 Hablas por los demás. 984 00:52:35,486 --> 00:52:37,864 - No me escuchas. - Hablas por los demás. 985 00:52:37,947 --> 00:52:40,116 No me escuchas. No me dejas hablar. 986 00:52:40,408 --> 00:52:41,659 Me estás humillando. 987 00:52:41,743 --> 00:52:43,036 Me humillas tú a mí. 988 00:52:43,119 --> 00:52:45,038 No me dejas hablar, no escuchas. 989 00:52:45,121 --> 00:52:47,707 - Te escucho. - Me cago en la puta. 990 00:52:47,790 --> 00:52:50,043 Escúchame dos segundos. 991 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Te escucho desde el primer día de las cabinas. 992 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 - Proceso lo que dices. - En persona, no. 993 00:52:56,466 --> 00:52:58,635 Esto es lo que nos faltaba. 994 00:52:58,718 --> 00:52:59,802 La socialización. 995 00:53:00,511 --> 00:53:02,764 No me gustan las situaciones incómodas 996 00:53:02,847 --> 00:53:04,140 y tú las buscas. 997 00:53:04,224 --> 00:53:08,186 La diferencia es que cuando todo va bien, cuando estás cómoda, 998 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 te pones la zancadilla. 999 00:53:10,355 --> 00:53:13,399 Te da igual lo que destroces en el proceso. 1000 00:53:13,483 --> 00:53:14,859 Te da igual humillarme. 1001 00:53:14,943 --> 00:53:17,445 Si me diera igual, 1002 00:53:17,528 --> 00:53:19,530 te habría dejado mal. 1003 00:53:19,614 --> 00:53:23,076 - Lo hemos hablado. - ¿Porqué no lo he hecho? 1004 00:53:23,660 --> 00:53:24,786 Escúchame, hostia. 1005 00:53:27,330 --> 00:53:30,291 Me estás partiendo el puto corazón. 1006 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Ven. 1007 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 - Te quiero. - Y yo. 1008 00:54:06,744 --> 00:54:07,578 ¿Qué pasó? 1009 00:54:07,662 --> 00:54:10,290 He estado toda la noche con Gigi. 1010 00:54:10,373 --> 00:54:12,750 Tenía que hablar con ella. 1011 00:54:13,584 --> 00:54:15,003 - Lo sé. - Es la mejor. 1012 00:54:15,545 --> 00:54:16,546 La segunda mejor. 1013 00:54:19,340 --> 00:54:21,342 Porque la mejor eres tú. 1014 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 Era un cumplido, no un... 1015 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Eso no se dice. 1016 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 No lo decía por eso. 1017 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 Para mí, esta chica es como mi hermana pequeña. 1018 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Cariño. 1019 00:54:32,687 --> 00:54:34,772 - Tú eres el segundo mejor. - Cielo. 1020 00:54:34,856 --> 00:54:37,567 - ¿Cómo te sienta eso? - No me has entendido. 1021 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Cariño. En serio, no me refería a eso. 1022 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Para. Escúchame, en serio. 1023 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Lo decía por ti. Lo siento, ha sido una broma de mal gusto. 1024 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Te pido perdón. 1025 00:54:50,705 --> 00:54:52,206 - Es lo peor. - Vale. 1026 00:54:52,332 --> 00:54:57,503 Es mayor que tú, es preciosa y maravillosa. 1027 00:54:57,754 --> 00:54:59,005 Tú también. 1028 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 Y tú: "Ay, es la segunda mejor". 1029 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 - No. - No jodas. 1030 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 No lo decía por eso. 1031 00:55:05,178 --> 00:55:08,264 A mí Barnett me parece supersexi, está buenísimo y... 1032 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 ¿Qué coño dices? Me estás insultando. No me insultes. 1033 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 ¿Estás de coña? 1034 00:55:18,107 --> 00:55:20,318 - Cari. - Olvídame. 1035 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 No me aclaro. 1036 00:55:32,538 --> 00:55:33,706 Es un lío. 1037 00:55:34,123 --> 00:55:35,333 No sé qué quiere. 1038 00:55:36,209 --> 00:55:38,836 Presume de anillo y luego se lo quita. 1039 00:55:39,045 --> 00:55:41,714 Es un vaivén sin parar. 1040 00:55:42,298 --> 00:55:43,132 ¿Qué quieres? 1041 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Si llega el día de la boda... 1042 00:55:46,427 --> 00:55:49,680 ...y Jessica dice que no, me sentiré más solo que nunca. 1043 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 Esto no me lo esperaba. 1044 00:56:02,735 --> 00:56:03,611 Cari. 1045 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Ven. 1046 00:56:42,400 --> 00:56:43,317 Subtítulos: Marta Aulet