1 00:00:07,383 --> 00:00:10,261 Damian Powers, maukah kau menikah denganku? 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,429 Aku akan menikahimu. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 Maukah kau menikahiku? 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,391 Aku akan menikahimu. Aku akan jadi istrimu. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,978 Aku bertunangan dengan seseorang yang belum pernah kulihat! 6 00:00:19,062 --> 00:00:22,315 Kau sangat menawan. Tak perlu lihat kau untuk katakan itu. 7 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Apa kabar? 8 00:00:36,662 --> 00:00:42,293 Aku tak pernah memiliki pria yang sangat ingin menunjukkan betapa dia mencintaiku. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,213 Apa kau tahu saat orang menamai bintang? 10 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Aku ingin itu. 11 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 Kita akan temukan bintang, 12 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 kita beri nama sepertimu. 13 00:00:50,426 --> 00:00:54,680 Tuan-tuan, lihatlah para gadis yang tidak kau lamar. 14 00:00:56,349 --> 00:01:01,354 Melihat Barnett dan Mark, menurutmu siapa yang lebih menarik bagimu? 15 00:01:01,437 --> 00:01:02,730 Aku pilih Barnett. 16 00:01:02,855 --> 00:01:06,275 Aku tak ingin menemui keluargamu dengan cincin di jariku. 17 00:01:07,443 --> 00:01:09,320 Tak ada yang tak kusukai tentangmu. 18 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 19 00:01:19,705 --> 00:01:24,210 21 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 20 00:01:24,877 --> 00:01:29,173 SARAPAN SIANG PERPISAHAN 21 00:01:29,257 --> 00:01:30,174 - Ya. - Aku suka. 22 00:01:30,258 --> 00:01:31,634 - Kapal pesiar. - Aku suka. 23 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Mari, Sayang. 24 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Baiklah. 25 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 Jadi bagaimana perasaan kalian tentang 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 liburan berakhir, dan kita akan mulai 27 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 - tinggal bersama tunangan? - Sangat siap. 28 00:01:46,357 --> 00:01:49,861 Aku siap, dan aku suka semua pengalaman ini, hanya saja... 29 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 melihat segalanya, kenyataan... 30 00:01:53,030 --> 00:01:54,824 realita yang terjadi, dan... 31 00:01:54,907 --> 00:01:58,077 Aku sangat sedih, sebab aku suka saat hanya kami berdua 32 00:01:58,161 --> 00:02:01,038 tapi juga sangat bersemangat untuk mengenalkannya 33 00:02:01,122 --> 00:02:03,207 - pada semua orang di rumah. - Ya. 34 00:02:03,291 --> 00:02:05,042 Kurasa beberapa pasangan, 35 00:02:05,126 --> 00:02:07,587 mereka lebih memakai logika daripada hati. 36 00:02:08,254 --> 00:02:11,674 Mereka tak benar-benar menikmati yang mereka rasakan, sebab itu menakutkan. 37 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 Jadi, aku tak tahu apakah semua orang akan benar-benar 38 00:02:17,346 --> 00:02:20,308 berhasil sampai saat pengucapan janji "Aku bersedia", 39 00:02:20,391 --> 00:02:23,144 tapi aku tahu Barnett dan aku akan berhasil. 40 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 Aku merasa pernah mengalami ini. 41 00:02:25,396 --> 00:02:26,981 - Itu sangat dalam. - Baik. 42 00:02:27,398 --> 00:02:31,277 Astaga, kita ditakdirkan ada di sini. Aku sudah memimpikan kalian. 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 Aneh bahwa semua orang nampak tak asing. 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 - Benar, bukan? - Ini gila. 45 00:02:35,615 --> 00:02:38,743 Luar biasa Cameron masih tenang melalui proses ini. 46 00:02:38,826 --> 00:02:42,538 Cameron berkata dengan tenang bahwa ini semua hebat. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 Memang aku seperti itu. 48 00:02:44,457 --> 00:02:46,000 - Angin sepoi ini luar biasa. - Ya. 49 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 - Ketenangannya membantuku. - Ini yang ditunggu. 50 00:02:48,878 --> 00:02:50,254 Tenang sebelum badai. 51 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Kalian tahu? Badai akan terjadi, teman-teman. 52 00:03:04,644 --> 00:03:05,978 Selamat datang. Selamat pagi. 53 00:03:06,395 --> 00:03:08,606 Semoga kalian menikmati liburan romantisnya. 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren dan Cameron, 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi dan Damian, 56 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny dan Kelly, 57 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber, Barnett, 58 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark, Jessica, 59 00:03:21,494 --> 00:03:25,873 dalam percobaan cinta buta ini, kalian saling memilih. 60 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Kalian jatuh cinta, 61 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 lalu bertunangan dengan orang yang kini tunanganmu, 62 00:03:33,005 --> 00:03:35,508 bahkan sebelum bertemu satu sama lain. 63 00:03:37,093 --> 00:03:40,554 Kalian punya kesempatan luar biasa untuk mulai menumbuhkan ikatan emosional 64 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 menjadi koneksi fisik. 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,978 Kurasa sebagian lebih senang soal itu dibanding yang lain. 66 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 Tidak menyebut nama. Tidak. 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Aku tak tahu maksud kalian. 68 00:03:53,109 --> 00:03:55,194 Sekarang saatnya kalian tinggalkan surga ini 69 00:03:55,278 --> 00:03:56,862 dan mulai membangun hidup bersama. 70 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Kalian semua akan pindah ke rumah baru. 71 00:04:01,242 --> 00:04:05,705 Ruang netral untuk kalian memperdalam hubungan kalian. 72 00:04:07,290 --> 00:04:10,960 Tapi sangat penting kalian terus dukung satu sama lain saat pulang. 73 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Tak ada orang lain di planet ini yang paham apa yang kalian hadapi. 74 00:04:16,173 --> 00:04:19,385 Kalian akan punya sistem pendukung yang sangat dekat. 75 00:04:20,428 --> 00:04:21,429 Sangat dekat. 76 00:04:21,512 --> 00:04:23,306 - Seberapa dekat? - Sedekat apa? 77 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Kita semua pernah saling berkencan. 78 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Jangan membahas itu. 79 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Setiap pasangan akan pindah ke kompleks yang sama. 80 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Temui tetangga baru kalian. 81 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Seberapa tebal dindingnya? 82 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Astaga. 83 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 - Lauren, apa itu "Astaga" yang bagus? - Entah. 84 00:04:44,994 --> 00:04:47,079 - Sekumpulan orang aneh. - Aku tahu. 85 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 Di dunia nyata ini, cintamu akan diuji. 86 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 Kalian akan hadapi banyak tantangan. 87 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Bagaimana kalian akan menggabungkan hidup kalian? 88 00:04:57,256 --> 00:05:00,760 Teman-teman, keluarga, karier, dan rumah kalian. 89 00:05:01,302 --> 00:05:02,845 Ponsel dan perangkat dikembalikan. 90 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Pernikahan kalian hanya tiga minggu lagi. 91 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 - Baiklah. - Ya. 92 00:05:10,603 --> 00:05:14,273 Dalam kapsul, kalian sudah membangun fondasi yang luar biasa. 93 00:05:15,066 --> 00:05:17,276 Jika kalian berhasil melalui tes ini, 94 00:05:17,693 --> 00:05:21,906 aku janji pernikahan kalian akan bertumbuh dengan dasar yang sangat kuat, 95 00:05:21,989 --> 00:05:23,532 dasar yang kalian bangun. 96 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 Itu sekuat atau lebih kuat dari pernikahan apa pun. 97 00:05:27,578 --> 00:05:31,707 Kami memberimu kesempatan terbaik untuk sukses seumur hidup. 98 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 Tapi akankah kalian izinkan pendapat keluarga dan teman, 99 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 daya pikat orang lain, 100 00:05:38,255 --> 00:05:41,425 gangguan media sosial, untuk menyabotase pernikahanmu? 101 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 Sabotase kebahagiaanmu? 102 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Ini semua bagian dari eksperimen ini. 103 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 Akankah kalian menilai satu sama lain karena penampilan, ras, 104 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 usia, keluarga, atau keadaan kalian? 105 00:05:54,105 --> 00:05:56,399 Apakah hal-hal itu akan berpengaruh? 106 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 Atau akankah cinta cukup? 107 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Apakah pribadimu cukup? 108 00:06:03,406 --> 00:06:04,448 Apa dirimu cukup? 109 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Pada akhirnya, di depan keluarga dan teman kalian, kalian akan memutuskan. 110 00:06:12,331 --> 00:06:15,668 Akankah kalian menikahi orang yang kalian pilih tanpa pernah bertemu? 111 00:06:15,751 --> 00:06:19,672 Atau kalian akan meninggalkan mereka selamanya? 112 00:06:22,967 --> 00:06:25,344 Apa cinta itu buta? 113 00:06:25,594 --> 00:06:28,347 Kami harap kalian membuktikannya demikian. 114 00:06:29,515 --> 00:06:33,144 Semuanya pulanglah dengan selamat, semoga persiapan pernikahan kalian lancar. 115 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Ya, sampai jumpa lagi. Jaga diri kalian. Jangan lupa sarapan. 116 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Selamat merencanakan pernikahan. Sampai jumpa. Hati-hati di jalan. 117 00:06:40,818 --> 00:06:42,403 - Ya! - Bersulang! 118 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 Ini menyenangkan, maksudku, 119 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 mengenalmu lebih dalam, melihatmu setiap hari dan memelukmu, dan... 120 00:06:52,413 --> 00:06:55,416 bukannya aku tak akan bisa melakukan itu, hanya saja 121 00:06:55,583 --> 00:06:57,501 berbeda saat tak ada gangguan lain. 122 00:06:57,918 --> 00:07:01,464 Media sosial, telepon, dan segalanya, itu berbeda, jadi... 123 00:07:01,547 --> 00:07:04,425 Kembali ke dunia nyata, kami akan dapat gangguan. 124 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 Salah satu tantangan terbesar adalah media sosial. 125 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Ada gambar gadis, gambar pria. 126 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Ya, kami sudah membicarakan ini, kau punya akses penuh 127 00:07:16,812 --> 00:07:21,108 melihat siapa yang berbincang atau mengirim pesan padaku. Itu bukan... 128 00:07:21,192 --> 00:07:23,152 - Tak ada yang kusembunyikan. - Benar. 129 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Kurasa barangku tertinggal di bawah. 130 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Pasti begitu. 131 00:07:28,782 --> 00:07:30,743 Apa aku gugup soal dunia luar? 132 00:07:31,160 --> 00:07:34,705 Aku tak gugup, aku penasaran. Karena keadaan akan berubah. 133 00:07:35,039 --> 00:07:37,208 Berubah bagaimana? Kita lihat saja. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,421 Menurutmu mereka akan marah jika kita tetap tinggal di sini? 135 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 Ini bukan perahu. Kurasa bukan begitu cara kerjanya. 136 00:07:48,219 --> 00:07:49,512 Kami sedih pergi dari sini, 137 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 tapi kami bersemangat memulai hidup bersama. 138 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 Ayo kita pergi. 139 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 - Langkah demi langkah. - Ya. Hari demi hari. 140 00:07:58,312 --> 00:07:59,230 Ayo kita lakukan. 141 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 - Kita baru saja pulang. - Ya. 142 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 Coba tebak siapa yang akan pergi. Ini dia. 143 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Jadi, aku harus pergi ke San Diego selama dua hari. 144 00:08:15,496 --> 00:08:19,959 Artinya aku takkan melihatnya setelah melihatnya sekarang. 145 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Hati-hati, aku mencintaimu. 146 00:08:24,338 --> 00:08:25,673 Kutelepon kau nanti. 147 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 - Kau bertemu pria impianmu? - Ya. 148 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Astaga. 149 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 - Sapa dia! - Hei. Hai, ini Mark. 150 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 Hai, Mark. 151 00:08:34,306 --> 00:08:38,519 Ada sesuatu tentang pulang ke rumah dan kembali ke kehidupan normal, 152 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 Ponselku kembali, dan orang pertama yang kutelepon adalah ibuku. 153 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Aku tak pergi selama itu tanpa menelepon ibuku. 154 00:08:46,735 --> 00:08:50,739 Melegakan saat aku memberitahunya apa yang terjadi, 155 00:08:50,823 --> 00:08:52,741 aku kembali dengan seorang tunangan. 156 00:08:52,825 --> 00:08:56,370 Katanya dia bisa memasak sapi Italia untukku, jadi kurasa, ini dia. 157 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 Itu luar biasa. 158 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Aku suka itu. 159 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Selamat datang kembali. 160 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Terima kasih. 161 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 - Siap lihat rumah baru kita? Ayo lakukan. - Ya, ayo lakukan. 162 00:09:17,224 --> 00:09:20,019 Ini malam pertama kami bersama, di tempat baru kami bersama. 163 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 - Ini bagus. Aku suka. - Benar. 164 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Astaga. Kamar tidur. 165 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Keren. Manis. 166 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 Pernikahannya tiga minggu lagi, 167 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 aku sebenarnya panik, oke? 168 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 A, karena kurasa perencanaan pernikahan akan membuat stres. 169 00:09:41,248 --> 00:09:45,377 B, Aku cemas tentang hal berbagi ruang, 170 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 karena aku sudah lama sendirian. 171 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 Terdengar buruk, tapi itu kebenarannya. Itu kejujuranku. 172 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 - Aku siap makan. - Aku juga. 173 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Aku harus terus ingat, 174 00:09:56,597 --> 00:09:59,892 kau mencintai Cameron, ini akan hebat, akan jadi indah. 175 00:10:00,601 --> 00:10:04,188 Jadi, kurasa dua minggu ke depan akan sangat menegangkan. 176 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 Ada apa? 177 00:10:08,776 --> 00:10:11,612 Kurasa aku mengunyah sangat berisik... 178 00:10:13,614 --> 00:10:14,698 Itu lucu karena... 179 00:10:14,782 --> 00:10:17,493 satu dari hal yang kubenci adalah mendengar orang mengunyah. 180 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Ya? 181 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 Apa hal lain yang kau benci? 182 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Aku suka kebersihan, jadi aku tak suka kekacauan. 183 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 Jika kau memakai alat makan, cucilah. 184 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Apa lagi? 185 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Tutup dudukan toiletnya. Kumohon. Karena jika aku jatuh di toilet, 186 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 aku takkan mau bicara denganmu. 187 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 Meski aku mencintaimu, 188 00:10:38,347 --> 00:10:41,642 jangan gunakan sikat gigiku. Beberapa orang melakukannya. 189 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Apa kau begitu? 190 00:10:43,394 --> 00:10:45,479 Aku tak apa dengan itu, tapi takkan kulakukan. 191 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Astaga, Sayang. Apa? 192 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Itu sangat mengganggumu? 193 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 - Kau memakai sikat gigiku? - Ya. 194 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 - Apa kau sungguh-sungguh? - Maksudku, 195 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 Pernah berbagi sikat gigi dengan orang lain? 196 00:10:56,782 --> 00:10:58,742 Apa aku pernah? Ya, tentu saja. 197 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Astaga. 198 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 Sebagai wanita menikah, aku bersedia berbagi banyak hal dengan suamiku. 199 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 Kami bisa berbagi makanan, berbagi ranjang, 200 00:11:09,420 --> 00:11:12,923 berbagi bantal. Tapi aku akan terkutuk 201 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 jika berbagi sikat gigi, Cameron. Itu menjijikkan. 202 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 Itu jorok. Kotor! 203 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Tidak. 204 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 Aku tak bisa. Aku tak bisa lakukan itu. 205 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 Aku tak percaya dia mengatakannya. 206 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 Sulit dipercaya. Tak mungkin. Tidak. 207 00:11:28,397 --> 00:11:29,440 Tapi aku mencintaimu. 208 00:11:30,441 --> 00:11:35,571 Tapi tak sebanyak itu. Tidak, aku bercanda. Aku bercanda. 209 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Apa yang kau benci? 210 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Tak bisa pakai sikat giginya. 211 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Astaga. 212 00:11:43,287 --> 00:11:46,165 - Ini daging babi. - Aku tak sabar memberi tahu ibuku 213 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 bahwa kita bertunangan, dia akan panik. 214 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Benarkah? 215 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Ya. Lalu, semua akan berjalan sangat cepat 216 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 karena pernikahannya dalam tiga pekan. 217 00:11:55,090 --> 00:11:56,467 - Astaga Louise. - Tiga minggu. 218 00:11:56,550 --> 00:11:59,136 - Tiga minggu. - Apa kau sudah merasa takut? 219 00:12:00,888 --> 00:12:02,848 - Aku akan mengalaminya. - Jadi... 220 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Jika kau mencoba lari, kau harus tahu aku taruh pelacak di cincinmu. 221 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 - Aku janji. - Aku gugup. 222 00:12:12,983 --> 00:12:14,818 Astaga, aku sangat siap makan. 223 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 - Kau bersemangat memberi tahu ibumu? - Ya. 224 00:12:19,364 --> 00:12:21,116 Aku gugup memberi tahu keluargaku. 225 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 Kenapa? 226 00:12:24,286 --> 00:12:25,454 Aku akan dikira gila. 227 00:12:26,079 --> 00:12:29,249 Kurasa ibuku akan senang karena dia pikir aku akan menetap. 228 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Dia akan kena batunya, kau seaneh diriku. 229 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Kurasa akan sulit bagi seseorang yang belum pernah mengalami ini 230 00:12:37,966 --> 00:12:44,723 untuk memahami betapa seriusnya itu, dan betapa logis perasaan ini. 231 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 Jika kau tak pernah menjalaninya, 232 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 kau takkan paham. 233 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Kau melengkapiku. 234 00:12:58,987 --> 00:13:01,490 Aku biasanya tak membongkar koper di hari yang sama. 235 00:13:01,990 --> 00:13:03,200 Hari ini kau akan lakukan. 236 00:13:04,368 --> 00:13:07,120 Anggap kau kekacauan yang rapi, aku akan membuatmu rapi. 237 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Tanpa kekacauan. 238 00:13:09,164 --> 00:13:10,958 Banyak barang di sini. 239 00:13:11,041 --> 00:13:13,752 Aku punya firasat, sepertinya, akan lebih banyak lagi. 240 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Tinggal bersama Damian akan jadi petualangan lain. 241 00:13:19,508 --> 00:13:23,387 Kita akan di sini selamanya. Aku mungkin membawa banyak hal yang tak perlu. 242 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Kau harus selalu siap. Aku berdandan sesuai suasana hati, 243 00:13:27,224 --> 00:13:29,518 - itu caranya. - Karena itu pakaianmu bervariasi. 244 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Ya. - Begitu. 245 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Astaga, Giannina. 246 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Lihat itu. Tak makan waktu terlalu lama. 247 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 Tiga koper lagi. 248 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Ada apa? 249 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 - Hei, Sayang! - Hei! 250 00:13:53,125 --> 00:13:56,503 Rasanya aneh berada di sini tanpa Kelly di apartemen. 251 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Kau tiba tepat waktu? 252 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Ya, aku akan memulai konferensinya. 253 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Aku senang kita punya kesempatan bicara sebentar, 254 00:14:04,219 --> 00:14:05,137 dan melihat wajahmu. 255 00:14:05,220 --> 00:14:06,805 Ya. Benar. 256 00:14:06,889 --> 00:14:10,517 Sendirian malam ini untuk pertama kalinya dalam lima hari, 257 00:14:10,934 --> 00:14:13,395 akan sedikit aneh. Aku akan rindu Kelly. 258 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Mengetahui bahwa dia ada di sampingku 259 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 sungguh membawa rasa nyaman. 260 00:14:17,774 --> 00:14:20,319 Aku yakin dia akan sulit tidur 261 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 di San Diego dalam perjalanan kerja ini. 262 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Baiklah, sayang. Aku akan membiarkanmu bekerja, 263 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 dan aku akan makan malam. 264 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 - Baiklah. - Bagus. 265 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Baiklah. Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 266 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 - Bersulang. Untuk rumah baru. - Bersulang. 267 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Untuk rumah baru. 268 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Kini setelah kembali ke Atlanta, 269 00:14:37,461 --> 00:14:40,172 aku ingin memiliki seseorang di penghujung hari. 270 00:14:40,255 --> 00:14:44,092 Saat aku kembali dari perjalanan, bisa pulang padanya dan tertawa. 271 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 Seperti yang kau lihat kami bersenang-senang. 272 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Itu sesuatu yang sudah lama tak kualami. 273 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 Aku berharap itu bisa membangkitkan gairahku dan semoga 274 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 meningkatkan aspek fisik lainnya dalam hubungan kami 275 00:14:57,731 --> 00:14:59,316 yang selama ini kuusahakan 276 00:14:59,524 --> 00:15:03,278 untuk terisi. Ranjang kami sangat kecil di sini. 277 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 Jauh lebih kecil dari yang biasa kupakai, 278 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 dan aku tak merasa risih di sini bersamanya, jadi 279 00:15:10,452 --> 00:15:12,162 kurasa itu langkah yang benar. 280 00:15:12,621 --> 00:15:15,457 - Kulihat cincinmu kaupakai kembali. - Benar. 281 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Aku mengikuti eksperimen ini, aku ingin terlibat seutuhnya. 282 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Jadi kupakai cincinnya lagi dan di sinilah aku, aku ingin terlibat di sini. 283 00:15:32,849 --> 00:15:36,061 Aku membuka hatiku untuk seluruh pengalaman ini, jadi... 284 00:15:36,895 --> 00:15:41,942 Rasanya luar biasa mengalami peralihan menuju arah yang lebih baik, 285 00:15:42,025 --> 00:15:45,112 dan aku bersemangat melihat ke mana sisa perjalanan ini. 286 00:15:45,195 --> 00:15:49,825 Kurasa yang terpenting adalah kembali ke hal yang membuat kita ada pada titik ini, 287 00:15:50,283 --> 00:15:52,494 yaitu mampu berkomunikasi. 288 00:15:53,578 --> 00:15:56,581 Dan itu salah satu hal serius yang... 289 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Jika aku buang air besar dan sangat bau... 290 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 - Tidak. - Apa? 291 00:16:04,047 --> 00:16:06,508 Serius. Aku butuh banyak waktu untuk itu. 292 00:16:10,637 --> 00:16:12,764 Kau tahu? Tentu saja. 293 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Saat kulamar seseorang yang tak kulihat, tentu kita ada di level ini. 294 00:16:16,018 --> 00:16:19,021 - Kita tak pernah bicarakan BAB. - Kita tak bicarakan BAB. 295 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 - Itu akan jadi pengunci kesepakatan. - Begitukah? 296 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 Mulailah dengan hari pertama. 297 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 Kurasa kau tak mau orang yang sembelit. 298 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 Jika kau bilang, tidak, maksudku jika kau bilang aku... 299 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 - Kotoranku sangat bau. - Aku gadis yang kotorannya bau. 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Kalau begitu, aku akan mendukungmu. 301 00:16:32,576 --> 00:16:34,244 Semua orang buang air besar. 302 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Oke, jadi ini pertanyaan serius dariku. 303 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 - Karena jika kau sungguh ingin dekat... - Ya? 304 00:16:40,834 --> 00:16:45,172 Apa kau nyaman berada di saat Gunung Vesuvius meletus? 305 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 Aku akan tahan napas. 306 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 Selama aku bisa menyikat gigi, dan... 307 00:16:48,467 --> 00:16:51,511 - Itulah cinta. - Selama aku bisa begini dan gosok gigi... 308 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 Kurasa kita telah resmi serumah, Sayang. 309 00:17:03,482 --> 00:17:07,444 - Aku tahu. - Seakan bulan madu sudah berakhir. 310 00:17:08,070 --> 00:17:09,863 Tapi fase bulan madu masih berlangsung. 311 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 - Masih terasa indah bagiku. - Terasa masih mengambang, 'kan? 312 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 Kini setelah kami kembali ke dunia nyata, 313 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 aku yakin kita akan menghadapi banyak rintangan untuk diatasi. 314 00:17:18,580 --> 00:17:21,208 Orang tua, teman, dan pendapat mereka. 315 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 Bahkan fakta bahwa kita pasangan beda ras. 316 00:17:24,836 --> 00:17:28,048 Tapi aku mencintai Cameron karena kepribadiannya. 317 00:17:28,215 --> 00:17:32,219 Itu yang membuatku jatuh cinta. Jika kami menikah, kurasa 318 00:17:32,511 --> 00:17:34,387 hidup kami bersama akan indah. 319 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 Kau sangat romantis, aku suka. 320 00:18:10,257 --> 00:18:14,719 20 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 321 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 Entah kenapa sekarang aku gugup kau akan melihat rumahku. 322 00:18:22,936 --> 00:18:24,062 Kau... 323 00:18:24,146 --> 00:18:25,313 Beginilah diriku. 324 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 Jadi hari ini kami kembali ke rumah masing-masing. 325 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 - Ini blok rumahku. - Baik. 326 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Ini dia. Rumahku. 327 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 Mengemas apa yang kami butuhkan untuk hidup bersama sampai pernikahan. 328 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Ini dia. 329 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Ini rumah bonekanya. 330 00:18:46,501 --> 00:18:47,460 Cantik. 331 00:18:47,544 --> 00:18:50,839 - Ini kecil, tapi kau tahu, begitulah. -Tidak apa-apa. 332 00:18:50,964 --> 00:18:52,924 Kata orang, hal baik ada dalam bentuk kecil. 333 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 Benar, bukan? 334 00:18:54,217 --> 00:18:55,802 Jadi inilah rumahku. 335 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 - Mari kuberi sedikit tur rumah. - Silakan. 336 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 Ini studioku. 337 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 Rumahku jelas adalah tempat suciku. 338 00:19:05,478 --> 00:19:09,733 Meski kecil, aku membuatnya benar-benar milikku sendiri. Aku penyendiri, 339 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 jadi kurasa aku protektif pada rumahku dalam banyak hal, 340 00:19:12,402 --> 00:19:15,947 kuharap aku tak meninggalkan apa pun yang lupa kubereskan. 341 00:19:16,865 --> 00:19:18,700 Aku suka membuat papan tujuan hidup. 342 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 - Ini seperti Meksiko. - Benar. 343 00:19:22,037 --> 00:19:24,497 - Aku baru saja membuat koneksi itu. - Gila betapa miripnya itu. 344 00:19:24,581 --> 00:19:26,958 - Ya, itu hebat. - Ada kelopak mawar di... 345 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 - Benar. - kolam kecil kita. 346 00:19:28,919 --> 00:19:32,088 - Ini juga. Meksiko. - Tapi aku melihat pantai dan kayak. 347 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Di mana? Kau benar. 348 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 Aku agak gugup karena Cameron melihat keberantakanku 349 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 yang suka menaruh semua ke dalam lemari. 350 00:19:42,057 --> 00:19:43,225 Aku ambil itu. 351 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Dia tak menghakimiku, jadi tak apa-apa. 352 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Biar kuambil perlengkapan kameraku. 353 00:19:47,312 --> 00:19:48,563 Kau mau ini juga? 354 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 - Tidak, itu tak perlu. Terima kasih. - Baik. 355 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Mark mencintaiku tanpa syarat, 356 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 tapi aku tak mau naif pada kenyataan bahwa 357 00:20:04,120 --> 00:20:07,165 beberapa orang tak akan senang jika kami menikah. 358 00:20:07,540 --> 00:20:12,545 Aku tak mau kami sangat kecewa saat dunia nyata menghantam kami 359 00:20:12,754 --> 00:20:14,172 dan tak menerima kami. 360 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Ya Tuhan, cokelat di cokelat di cokelat. 361 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Aku bersumpah tak pernah melihat banyak warna cokelat seperti ini. 362 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Aku tak pernah pakai nuansa cokelat, jadi agak lucu. 363 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Sekarang kau pakai. 364 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 Apa ini kursi beanbag? Aku belum pernah punya ini. 365 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Jangan lakukan itu. 366 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 Kenapa? 367 00:20:32,774 --> 00:20:33,650 Ini nyaman. 368 00:20:34,109 --> 00:20:37,654 Lihat semua sistem permainanmu. Adikku akan sangat suka ini. 369 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 Kau butuh buku sejarah kuliahmu? 370 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 - Bukan, itu buku latihan pribadiku. - Baiklah. 371 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Maaf. 372 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Ayo duduk, agar kita bisa tahu apa yang terjadi. 373 00:20:52,085 --> 00:20:54,963 Dia tinggal dengan sahabatnya dan pacar sahabatnya, jadi 374 00:20:55,046 --> 00:20:57,799 Tuhan memberkatinya, aku tak mau punya teman sekamar lagi. 375 00:20:57,882 --> 00:21:01,219 Aku memikirkan banyak hal tentang apa yang teman dan keluarga kami 376 00:21:01,303 --> 00:21:03,221 akan katakan tentang perbedaan usia kami, 377 00:21:03,305 --> 00:21:08,101 aku terus mengingatkannya bahwa itu akan memengaruhi hubungan kami. 378 00:21:08,268 --> 00:21:12,147 Dia sangat berkemauan keras tentang fakta 379 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 bahwa kami bisa melalui apa pun, dan aku ingin... 380 00:21:15,775 --> 00:21:18,403 memercayainya, tapi aku juga realistis. 381 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 Bagaimana selama tak ada aku? 382 00:21:19,946 --> 00:21:22,741 Kami punya makanan di dapur. Dan di kulkas. 383 00:21:22,824 --> 00:21:24,451 - Itu nilai tambah. - Kami belanja seminggu sekali. 384 00:21:25,118 --> 00:21:26,202 Benar. 385 00:21:27,829 --> 00:21:31,583 Kataku padanya, secara harfiah rumah kami didasarkan pada sarkasme. 386 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 Seakan detik saat kau masuk 387 00:21:33,835 --> 00:21:35,503 dan kau mengacau, meskipun sedikit, 388 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 - kami akan menghabisimu. - Habislah kau. 389 00:21:37,505 --> 00:21:40,717 Kau harus berusaha yang terbaik setiap kali berada di rumah ini. 390 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Kau datang kemari, bersiaplah. 391 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 Baiklah. Aku suka. 392 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Hal keren tentang Mark, sesuatu yang selalu kukagumi darinya 393 00:21:48,308 --> 00:21:53,688 adalah dia melakukan 110% pada apa pun yang dilihat dan dipikirkannya. 394 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Apa pun yang dia lakukan, dia berhasil. 395 00:21:56,191 --> 00:21:58,610 Tapi masalahnya, hal-hal yang dia tak mau lakukan, 396 00:21:58,693 --> 00:22:02,197 Yesus pun tak bisa meyakinkannya. Dia takkan melakukannya. 397 00:22:02,447 --> 00:22:04,324 - Misalnya? Beri contoh. - Mencuci piring. 398 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 - Dia tak suka mencuci piring. - Apa? 399 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 - Itu tidak benar. - Benarkah? 400 00:22:10,330 --> 00:22:12,248 Aku mencuci piringmu tadi pagi. 401 00:22:12,707 --> 00:22:14,459 - Malam pertama di apartemen. - Apa? 402 00:22:14,542 --> 00:22:17,545 Setiap cucian yang bisa masuk ke mesin pencuci piring, 403 00:22:17,629 --> 00:22:18,797 akan ditaruhnya di sana. 404 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Tapi jika terlalu besar, dia tak akan mencucinya. 405 00:22:21,591 --> 00:22:24,260 - Baiklah, akan kucatat. - Ya. 406 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 Aku minum. 407 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Ibu melipat baju untukmu. Ada di kamarmu. 408 00:22:29,307 --> 00:22:31,101 Dia mencuci bajumu saat kau pergi. 409 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 - Luar biasa. - Aku terharu. 410 00:22:32,977 --> 00:22:35,688 Kuharap kau juga mencatat ini. Mencuci baju. 411 00:22:36,689 --> 00:22:39,150 Aku kerja 70 jam seminggu, kita sudah diskusikan itu. 412 00:22:39,234 --> 00:22:41,152 - Aku tak mau. - Mark, kau cuci baju. 413 00:22:42,028 --> 00:22:43,530 Aku tak akan mencuci pakaiannya. 414 00:22:44,322 --> 00:22:46,699 Aku tak akan cuci pakaiannya. Bahkan milikku sendiri. 415 00:22:47,617 --> 00:22:49,828 Mungkin akan kubawa ke jasa pencuci dan setrika. 416 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 Kita sudah bicara tentang dia, kini ceritakan tentang dirimu. 417 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Aku bekerja di perusahaan teknologi dan aku sering bepergian, 418 00:22:56,084 --> 00:22:57,419 itu satu hal yang kami bahas, 419 00:22:57,502 --> 00:22:59,587 pekerjaan kami sangat berbeda, hidup kami juga. 420 00:23:00,255 --> 00:23:03,174 Aku punya anjing Golden Retriever dan rumah di Peachtree Hills. 421 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 Jadi, begitulah. 422 00:23:05,176 --> 00:23:06,177 Itu luar biasa. 423 00:23:07,262 --> 00:23:11,516 Aku penasaran, aku harus tahu. Apa yang Mark katakan agar kau memilihnya? 424 00:23:14,561 --> 00:23:16,855 Aku selalu takut pada komitmen 425 00:23:16,938 --> 00:23:18,982 karena aku takut salah memilih pasangan. 426 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Tapi dengannya terasa tepat. 427 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 Dan itu karena kami menciptakan hubungan emosional. 428 00:23:26,322 --> 00:23:28,116 Dalam tiga minggu, kami akan menikah. 429 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 - Itu cepat. - Kau tahu... 430 00:23:30,201 --> 00:23:31,035 - Benar. - Ya. 431 00:23:31,119 --> 00:23:32,871 Untuk saat ini, aku bisa melihat... 432 00:23:35,498 --> 00:23:39,627 Mereka tak menghakimi kami sama sekali. Mereka tak tanya apa pun soal usia. 433 00:23:39,711 --> 00:23:41,296 Aku suka itu, 434 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 dan Mark memintaku untuk memercayainya tentang itu selama ini, 435 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 dan kini aku merasa tenang soal situasinya. 436 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Tapi aku... 437 00:23:48,261 --> 00:23:51,139 - Kau membuatku canggung, Teman. - Dia berusaha keras untuk ini. 438 00:23:51,723 --> 00:23:52,765 Dia cukup hebat. 439 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 - Aku pilih yang bagus. - Bagus. 440 00:23:55,351 --> 00:23:56,728 Aku memilih yang bagus. 441 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Aku sangat bersemangat soal ini. 442 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 Kawan, itu mengagumkan! 443 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 Kupakai cincinku kembali karena ingin benar-benar serius. 444 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Senang bertemu denganmu, Jessica. 445 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Semoga berhasil. 446 00:24:08,448 --> 00:24:09,991 Kini aku sangat senang memakainya 447 00:24:10,074 --> 00:24:12,160 dan melihat apakah ini akan berhasil bagi kami. 448 00:24:12,243 --> 00:24:14,370 Ini hari istimewa bagi kami. 449 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 - Baiklah. Sampai jumpa. - Aku sayang kalian. 450 00:24:16,539 --> 00:24:17,916 - Sampai jumpa. - Baik. 451 00:24:27,842 --> 00:24:29,427 Ini cukup besar, Pak. 452 00:24:29,511 --> 00:24:32,013 Ini sangat bagus. Sangat bernuansa Selatan. 453 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Saat kubeli rumah tiga kamar ini, 454 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 aku menaruh harapan pada ide bahwa 455 00:24:38,645 --> 00:24:42,190 Aku akan punya istri, dan aku bisa memulai keluarga dengannya. 456 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Jadi... 457 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 Kini memiliki Lauren di hidupku, 458 00:24:46,110 --> 00:24:49,614 mungkin kucoba tanamkan itu di benaknya saat dia di sana. 459 00:24:52,534 --> 00:24:55,203 - Ini bagus sekali, Cameron. - Ya. 460 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 Aku suka lantai kayunya. Dan perapiannya. 461 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Benar. 462 00:25:01,417 --> 00:25:03,503 - Semuanya seperti baru juga. - Ya. 463 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Kau tunjukkan, aku tak ingin hanya jalan-jalan. 464 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 - Tunjukkan padaku. - Tidak, maksudku... 465 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 Ini rumahmu. 466 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Bisa jadi tempat kita sebentar lagi. 467 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 - Mungkin. - Ya. 468 00:25:13,888 --> 00:25:16,266 - Ini bagus, aku ingin menjelajah. - Baiklah. 469 00:25:19,644 --> 00:25:21,271 - Kamar utama. - Ini dia. 470 00:25:21,688 --> 00:25:23,940 Ini sangat besar, Cameron, hanya untukmu. 471 00:25:24,315 --> 00:25:27,652 - Semoga tidak terlalu lama. - Kau pasti sudah antisipasi... 472 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 segera memiliki orang lain. 473 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 - Butuh waktu cukup lama. - Ini indah. 474 00:25:38,621 --> 00:25:42,083 - Ini mengingatkanku pada asrama kampus. - Benarkah? 475 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Ya, banyak yang punya balkon seperti ini. 476 00:25:45,086 --> 00:25:45,962 Benar. 477 00:25:47,380 --> 00:25:51,759 Rumah ini indah. Kau punya banyak ruang untukku di sini. 478 00:25:51,843 --> 00:25:53,386 Ini sangat gila... 479 00:25:54,887 --> 00:25:58,141 melihat ini dan memikirkan masa depan, dan membayangkan... 480 00:25:58,725 --> 00:26:00,476 ini mungkin kamar anak. 481 00:26:00,560 --> 00:26:02,854 Kau tahu, aku sangat senang mendengar 482 00:26:02,937 --> 00:26:05,523 Lauren berkata dia bisa membayangkan 483 00:26:05,607 --> 00:26:08,151 ruang kosong di rumahku sebagai kamar anak. 484 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 Awalnya aku berpikir 485 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 itu bisa jadi kantor untuknya, itu masih bisa, tapi... 486 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 segila kedengarannya, aku... 487 00:26:18,036 --> 00:26:21,372 aku siap punya anak-anak bersamanya tak lama lagi. 488 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 Kami ingin menikmati menjadi suami istri... 489 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 tapi aku ingin dia melahirkan bayiku. Bayi kami. 490 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Benar. 491 00:26:31,090 --> 00:26:32,842 Aku ingin ini jadi rumahmu. 492 00:26:33,259 --> 00:26:35,470 Benarkah? Kau ingin aku tinggal di sini denganmu? 493 00:26:36,346 --> 00:26:37,180 Ya. 494 00:26:37,597 --> 00:26:38,431 Kau tahu... 495 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Aku sudah menemukan jodohku. 496 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Aku pernah jatuh cinta. 497 00:26:50,902 --> 00:26:53,237 Aku sangat mencintainya, 498 00:26:53,321 --> 00:26:54,197 tapi... 499 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Aku tahu akan ada masalah. 500 00:27:00,703 --> 00:27:01,537 Selalu. 501 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 Hal-hal yang tak bisa kulewati. 502 00:27:06,417 --> 00:27:07,669 Tapi dengan Lauren, 503 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 aku tak punya kekhawatiran itu. 504 00:27:14,175 --> 00:27:17,053 Aku ingin sekali. Namun aku juga suka rumahku. 505 00:27:17,136 --> 00:27:20,807 Kurasa lokasi rumahku bagus. 506 00:27:21,516 --> 00:27:23,267 Bagaimana jika aku tetap memilikinya? 507 00:27:26,813 --> 00:27:27,689 Entahlah. 508 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 - Baiklah. - Ya. 509 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 Apa itu mengganggumu? Itu... 510 00:27:33,945 --> 00:27:34,862 Kenapa kau tertawa? 511 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 - Tak apa, kau tampak tak nyaman. - Sungguh? 512 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 - Aku tak berusaha mendesakmu. Tapi... - Ya. 513 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Baiklah. 514 00:27:46,666 --> 00:27:50,378 Aku merasakan banyak emosi berbeda. 515 00:27:50,461 --> 00:27:52,714 Memikirkan... 516 00:27:52,797 --> 00:27:56,592 aku bisa benar-benar menyerahkan ruang pribadiku selamanya. 517 00:27:56,676 --> 00:27:59,804 Aku sangat menikmati ruang pribadiku, tapi pernikahan 518 00:27:59,887 --> 00:28:02,014 bisa mengubah segalanya. 519 00:28:02,098 --> 00:28:05,685 Jadi, aku mencoba mendengarkan diriku dan hatiku, 520 00:28:05,768 --> 00:28:07,770 dan pikiranku, di saat yang sama. 521 00:28:09,105 --> 00:28:11,190 Ini semua terasa nyata. 522 00:28:12,024 --> 00:28:14,402 - Terasa amat nyata. - Ini sangat nyata. Ini rumahku. 523 00:28:14,485 --> 00:28:17,113 Kita tidak di kapsul lagi. Aku tahu. 524 00:28:17,947 --> 00:28:19,240 Ini kehidupan nyatamu. 525 00:28:21,242 --> 00:28:23,494 Ya. Ini luar biasa. 526 00:28:37,216 --> 00:28:38,926 Ini rumahku. 527 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Sayang, ini sangat kecil. 528 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 - Tidak. - Aku bercanda. 529 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 - Aku ingin... - Ini imut. 530 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 Ini besar. 531 00:28:49,270 --> 00:28:51,647 Rumahku punya satu kamar tidur. 532 00:28:51,731 --> 00:28:53,858 Rasanya seakan jika aku punya anak, 533 00:28:53,941 --> 00:28:55,902 kami akan berdempet-dempetan. 534 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 - Aku suka ini. Apa? - Tak apa. 535 00:28:58,154 --> 00:29:00,114 Apa maksudmu, tak apa? Ada apa? 536 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 Rumahku berantakan. 537 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Karpetku kotor karena aku punya anjing, 538 00:29:03,701 --> 00:29:05,995 dan dia kadang kencing sedikit di dalam rumah. 539 00:29:06,078 --> 00:29:08,706 Aku tak mau dia kecewa karena rumahku, 540 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 karena penampilannya, karena ukurannya. 541 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Hai. Hai, gadis cantik. 542 00:29:14,712 --> 00:29:15,630 Hai, Sayang. 543 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 Astaga, dia besar sekali. Hai, Coda. 544 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 - Kemarilah. Hai. - Kau merindukanku? 545 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 - Kau punya perabot. - Aku punya perabot. 546 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Kau... 547 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Ini tak seburuk yang kubayangkan. 548 00:29:31,813 --> 00:29:33,731 - Ini bagus, Sayang. Aku suka. - Tak buruk. 549 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Ada kertas di sana-sini. 550 00:29:35,566 --> 00:29:38,194 Ini tanggaku. Lubang di dinding itu karena Coda. 551 00:29:38,277 --> 00:29:39,779 - Astaga. - Tak pernah diperbaiki. 552 00:29:39,862 --> 00:29:41,989 Bagaimana dia membuat lubang di dinding? 553 00:29:42,073 --> 00:29:45,368 Dia sangat ceroboh. Aku juga ceroboh memilih gadis. 554 00:29:45,451 --> 00:29:47,703 - Itu adil. - Dia berlari terlalu cepat. 555 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 Ini tempat tidur. Kamar tidur. 556 00:29:51,040 --> 00:29:52,750 Kau pun tak bisa rapikan tempat tidur? 557 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 Jangan begitu. Ini tempat tidurku bersama Coda. 558 00:29:57,421 --> 00:29:58,756 Entah kapan aku kembali. 559 00:30:02,218 --> 00:30:04,136 - Aku pas di sini. - Bak mandinya besar. 560 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Jika pas, aku duduk. Aku suka ini. 561 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Aku tak yakin aku akan duduk di sana. 562 00:30:08,599 --> 00:30:11,686 Apa yang kau lakukan pada bak mandinya? Astaga. Apa? 563 00:30:11,769 --> 00:30:13,563 Tunggu. Lemari. 564 00:30:13,688 --> 00:30:16,482 - Lemari? - Bisa kau ambilkan... Baiklah. 565 00:30:16,941 --> 00:30:19,819 Kau punya ruang ini tapi kau bahkan tak bisa menggantung bajumu? 566 00:30:19,902 --> 00:30:23,281 Coda, apa yang kau lakukan dengan si bodoh ini? Kau belum melatihnya? 567 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Maafkan aku. 568 00:30:25,199 --> 00:30:27,785 Jadi, aku kurang bertanggung jawab 569 00:30:27,869 --> 00:30:30,329 daripada Barnett dalam hal 570 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 asetku. 571 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 Aku tak pernah bekerja untuk masa depan, aku tak pernah berpikir untuk punya rumah. 572 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 Aku hanya kerja secukupnya, agar aku bisa menikmati hidupku. 573 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 Pantatmu akan penuh rambut anjing. 574 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Karena tempat tinggalku sekarang bukan milikku, 575 00:30:50,433 --> 00:30:53,853 dan aku tak akan tinggal di sana lebih lama lagi, 576 00:30:53,936 --> 00:30:58,190 aku sangat bersemangat pindah ke rumah Barnett bersamanya 577 00:30:58,274 --> 00:31:00,401 dan mulai menata keluarga kami di sana. 578 00:31:00,484 --> 00:31:04,363 Aku ingin menjadi ibu rumah tangga, dan saat ini, 579 00:31:04,447 --> 00:31:06,866 sejauh yang kupedulikan, ini rumah kami, 580 00:31:06,949 --> 00:31:09,744 dan keluarga kami yang mungkin akan dimulai di sana. 581 00:31:09,827 --> 00:31:11,203 Hubungan kami yang 582 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 akan tumbuh di rumah itu. Hanya itu yang kupedulikan. 583 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Rumahku sangat kecil. 584 00:31:17,543 --> 00:31:21,172 Jika kita pindah dari sini, kita bisa dapatkan pinjaman lagi untuk sewa rumah. 585 00:31:21,589 --> 00:31:23,090 Aku punya nilai kredit sedang. 586 00:31:23,174 --> 00:31:27,094 Tak bagus, tapi tak buruk. Karena aku hanya punya satu kartu kredit, 587 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 itu kartu kredit untuk alat riasku, tapi limitnya hanya 700 dolar. 588 00:31:31,599 --> 00:31:34,560 - Masih cukup tinggi untuk alat rias. - Sudah sampai limitnya. 589 00:31:34,644 --> 00:31:37,229 Pikirkan itu. Baiklah, alat rias memang mahal. 590 00:31:37,313 --> 00:31:40,191 - Terima kasih banyak. - Kau punya utang kartu kredit alat rias? 591 00:31:40,274 --> 00:31:41,734 Ya. Benar. 592 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 Sangat mudah memakainya dalam waktu singkat, oke? 593 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 Terakhir kali aku menggunakannya, 594 00:31:49,075 --> 00:31:52,244 kuhabiskan lebih dari 200 dolar dalam satu kesempatan. 595 00:31:52,328 --> 00:31:55,289 - Untuk alat rias? - Itu mahal! 596 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 Jadi, kau tahu, 597 00:32:00,086 --> 00:32:05,424 Lalu ada utang biaya kuliah dari tempat di mana aku tak lulus kuliah. 598 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 Berapa jumlahnya? 599 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Sekitar 20.000. 600 00:32:12,556 --> 00:32:14,183 Yang belum pernah kubayar. 601 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 - Belum pernah kau bayar? - Jujur, belum pernah. 602 00:32:18,104 --> 00:32:19,981 Aku menundanya terus menerus. 603 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Jadi itu semakin memburuk dan memburuk. 604 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 - Kau bayar minimalnya atau tidak? - Aku tak bayar sama sekali. 605 00:32:25,528 --> 00:32:29,448 Aku tak bekerja, aku sempat jadi tunawisma 606 00:32:29,532 --> 00:32:32,910 dan aku menginap di rumah teman-temanku. 607 00:32:32,994 --> 00:32:34,954 Berapa hari seminggu kau bekerja? 608 00:32:35,579 --> 00:32:36,497 Sebanyak yang kumau. 609 00:32:38,833 --> 00:32:41,836 Aku bekerja untuk hidup, bukan hidup untuk bekerja. 610 00:32:49,260 --> 00:32:52,596 Kurasa dia tahu kau sedang stres. Kau yakin ingin menikahiku? 611 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 Baiklah. 612 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 - Aku suka gayanya. - Terima kasih. 613 00:33:13,784 --> 00:33:16,620 Siapa itu? Hai! 614 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 Hai, Sayang! 615 00:33:19,290 --> 00:33:20,791 - Dan, wow. - Ini rumahku. 616 00:33:21,208 --> 00:33:25,004 Jika bisa kugambarkan tentangmu, itu adalah seperti ini. 617 00:33:25,504 --> 00:33:27,048 Ini kamarku. 618 00:33:28,174 --> 00:33:29,592 - Tenang. - Serius, 619 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 kau lebih terkoordinasi warna daripada aku. 620 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Aku merasa sudah sangat lama berkarier, dan... 621 00:33:36,182 --> 00:33:38,601 aku merasa sangat aman di posisiku. 622 00:33:38,684 --> 00:33:41,062 Tapi bepergian bisa membuatku 623 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 sangat kesepian 624 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 dan pulang biasanya adalah bagian terburuknya. 625 00:33:46,275 --> 00:33:48,235 Karena sadar tak ada seseorang untuk pulang. 626 00:33:48,319 --> 00:33:52,698 Jadi, menyenangkan membawanya ke sini, dan membuka realitaku padanya. 627 00:33:54,033 --> 00:33:58,204 Aku seseorang yang ingin anak-anak, dan aku tak asing dengan sains. 628 00:33:59,789 --> 00:34:04,001 Jadi, aku sadar jika ingin tiga anak, aku mungkin harus segera mulai. 629 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Pada titik tertentu. Kawan, jika usiaku 24, 630 00:34:07,004 --> 00:34:09,131 aku tak mau punya anak setidaknya dalam setahun. 631 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 Kau tahu? Itu sangat muda. 632 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 Orang tuaku berusia 20 tahun saat itu. Ayahku seusiamu. 633 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Ibuku berusia 19 tahun. 634 00:34:21,519 --> 00:34:22,561 Jadi, begini menurutku. 635 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 Sekali lagi, aku bukan pria 24 tahun pada umumnya, aku sudah lakukan apa pun. 636 00:34:27,983 --> 00:34:31,654 Aku sudah berpesta, bergaul, hidup sesuai keinginan, punya pengalaman. 637 00:34:31,779 --> 00:34:32,696 Itu cukup. 638 00:34:33,030 --> 00:34:34,949 Aku siap untuk fase hidupku berikutnya. 639 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 Itu tak membuatku stres, memikirkan tentang punya anak. 640 00:34:39,578 --> 00:34:41,622 Pria seusiaku belum siap punya anak. 641 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 Itu hal yang akan membuat para pria berusia sekitar 35 menjauh. 642 00:34:46,836 --> 00:34:49,672 Dan kurasa itu salah satu... 643 00:34:50,131 --> 00:34:52,675 keraguan terbesarku saat kulihat Mark seperti sangat siap 644 00:34:52,758 --> 00:34:56,846 untuk memiliki anak-anak. Bagiku seperti, apa kau sungguh-sungguh? 645 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 Aku tak ingin dia berumah tangga denganku, lalu menyesalinya. 646 00:35:01,267 --> 00:35:02,226 Baik, kita bayangkan. 647 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 - Kita punya anak, dan aku umur 36. - Kau terlihat cantik. 648 00:35:06,564 --> 00:35:08,107 Kau 26 tahun. 649 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Ya. 650 00:35:09,150 --> 00:35:12,736 Anak itu lalu berusia 14 tahun, aku 50 tahun. 651 00:35:12,862 --> 00:35:13,696 Baiklah. 652 00:35:13,821 --> 00:35:15,489 - Umurmu 40 tahun. - Baik. 653 00:35:16,365 --> 00:35:17,533 Bagaimana perasaanmu? 654 00:35:19,118 --> 00:35:21,954 - Aku tak merasa terganggu. Sama sekali. - Tidak? 655 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 - Sama sekali. Aku tahu itu terdengar... - Bayangkan lebih jauh. 656 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 - Baik. - Anak itu berusia 24 tahun. Aku 60 tahun. 657 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 - Dia berusia 24, aku 60 tahun. - Aku 50. 658 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 Pada saat itu, kita berdua... 659 00:35:34,425 --> 00:35:37,469 - Ya. - Ya. Kita berdua di usia 50-an dan 60-an. 660 00:35:38,470 --> 00:35:39,930 Itu tak membuatku takut. 661 00:35:40,014 --> 00:35:42,183 Tataplah mataku. 662 00:35:42,266 --> 00:35:45,019 Aku bisa menatap matamu dan berkata, itu tak menakutiku. 663 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Secara biologis, ya, aku mengerti... 664 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 Oke, sebagai wanita, kau harus segera lakukan ini. 665 00:35:51,025 --> 00:35:53,652 Dia terus melemparkan skenario padaku mengatakan bahwa, 666 00:35:53,736 --> 00:35:55,654 saat aku 50 tahun dan kau 60 tahun, lalu? 667 00:35:55,738 --> 00:35:57,615 Usia tak menjadi masalah. 668 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Kita akan tetap sama. 669 00:35:59,158 --> 00:36:03,954 Jadi, dalam 10 tahun mendatang 670 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 jika anak itu berusia delapan tahun, 671 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 dan aku ingin pindah ke California atau kembali ke Chicago, 672 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 dan saat itu orang tuamu berusia 75 tahun, 673 00:36:14,673 --> 00:36:16,717 lalu kau berkata kau ingin mengurus mereka. 674 00:36:17,927 --> 00:36:20,387 - Bagaimana jika itu terjadi? - Yang hebat adalah 675 00:36:20,804 --> 00:36:23,474 aku tak memikul beban itu sendirian. Aku dan saudariku... 676 00:36:23,557 --> 00:36:25,226 sama-sama bertanggung jawab. 677 00:36:25,476 --> 00:36:28,771 Orang tuaku bukan orang yang akan menjadi tipe orang yang 678 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 menjadi beban dengan usia mereka, aku ingin... 679 00:36:31,982 --> 00:36:34,109 Kau tak tahu apa yang akan terjadi pada mereka. 680 00:36:34,193 --> 00:36:38,697 - Dan aku tak mau mengatakan apa pun. - Dan itu... Aku sangat berhati-hati. 681 00:36:38,781 --> 00:36:42,993 Yang kutahu saat ini adalah keputusanku, yang kurasakan di sini, 682 00:36:43,118 --> 00:36:45,454 adalah kapan pun aku harus memutuskan, 683 00:36:45,537 --> 00:36:48,207 andai kita pindah ke California bersama anak-anak kita, 684 00:36:48,290 --> 00:36:50,376 aku akan melakukannya bersamamu. 685 00:36:50,459 --> 00:36:54,004 Bukan dengan pengaruh dari, misalkan, pendapat ibuku. 686 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Karena ibuku selalu mendukungku. 687 00:36:56,548 --> 00:36:58,550 Mark sangat bisa mengendalikan emosi. 688 00:36:58,634 --> 00:37:01,053 Bagiku, itu seperti bendera merah, 689 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 tak ada pria yang seperti itu. Aku belum pernah menemui yang seperti itu. 690 00:37:06,433 --> 00:37:07,935 Tak pernah mengalaminya. 691 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Ini seperti kita menonton eksperimen di Discovery Channel. Sejauh yang kutahu. 692 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 Maksudku, dengan semua yang kukatakan, dia siap. 693 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Jika kita mengambil langkah berikutnya dalam 3 minggu 694 00:37:21,615 --> 00:37:26,203 dan membayangkan semuanya, kurasa alasan... 695 00:37:27,579 --> 00:37:29,832 utama perceraian adalah keuangan. 696 00:37:29,915 --> 00:37:33,961 Aku tak pernah pikirkan siapa pun, selain diriku, karena aku belum pernah 697 00:37:34,044 --> 00:37:38,007 menikah, punya anak, atau apa pun, tapi semua terjadi sangat cepat 698 00:37:38,090 --> 00:37:40,134 dan kau ingin memastikan bahwa kau mampu 699 00:37:40,217 --> 00:37:42,511 memberikan keamanan dan kenyamanan itu, kau tahu? 700 00:37:42,594 --> 00:37:46,557 Untuk waktu yang lama di kehidupan profesionalku, gajiku tak sampai 6 digit. 701 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Kau paham? Dan kemudian saat itu terjadi, 702 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 itu terus bertumbuh dari sana. 703 00:37:53,480 --> 00:37:55,316 Untuk saat ini, 704 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 aku bukan penyedia keuangannya. Aku tahu itu. 705 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 Aku akan jujur padamu, aku takkan bohong padamu. 706 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 - Ya. Tak apa-apa. - Kita bicara kenyataan. 707 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 Aku tak menghasilkan 100.000 dolar. 708 00:38:08,996 --> 00:38:12,916 Tapi kini aku tahu, dengan apa yang kutahu tentang kebugaran 709 00:38:13,000 --> 00:38:15,586 dan ke mana ingin kukembangkan, aku ingin kau tahu bahwa 710 00:38:15,669 --> 00:38:17,838 aku mungkin belum sampai ke sana, tapi... 711 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 kuharap kau lihat pola pikirku tentang arah tujuanku. 712 00:38:22,468 --> 00:38:25,179 Tak akan ada kupu-kupu dan pelangi setiap saat, 713 00:38:25,262 --> 00:38:28,682 karena itu kau menemuiku malam ini, aku menantangnya dan terus menantangnya. 714 00:38:28,766 --> 00:38:31,894 Karena aku ingin ini sukses pada akhirnya. 715 00:38:31,977 --> 00:38:36,982 Aku tak ingin kami menikah 3 pekan mendatang dengan sia-sia. 716 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 Bagaimana menurutmu tentang peran gender 717 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 dan bagaimana posisinya dalam mengelola keuangan? 718 00:38:46,325 --> 00:38:48,035 Sekali lagi, aku merujuk ke ibuku, 719 00:38:48,118 --> 00:38:51,497 dan bagaimana dia melakukannya. Aku melihat banyak kualitas serupa. 720 00:38:51,580 --> 00:38:54,792 Ibuku selalu menjadi seperti batu sandaran. 721 00:38:54,875 --> 00:38:57,336 Dia selalu jadi batu sandaranku, itulah wanitaku. 722 00:38:57,419 --> 00:39:00,381 Itulah mengapa aku tertarik padamu. Kau luar biasa, 723 00:39:00,464 --> 00:39:03,759 tak hanya penampilan luarmu. Tapi dirimu secara pribadi. 724 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Aku ingin jadi diriku. Aku tak mau jadi ibumu. 725 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 Aku paham kau ingin mengacu pada orang tuamu, 726 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 tapi kau harus jadi dirimu sendiri pada akhirnya. 727 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 Kau pria dewasa, kau tahu? 728 00:39:17,022 --> 00:39:20,359 Aku tak mau kau berpikir, percayalah, aku baik-baik saja. 729 00:39:20,984 --> 00:39:23,445 secara mental aku baik-baik saja, kau mengerti? 730 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 Bukannya aku ingin kau menjadi orang tua, kau paham maksudku? 731 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 - Aku tak membandingkanmu dengan ibuku. - Aku tak ingin jadi orang tuamu. 732 00:39:30,619 --> 00:39:33,372 Aku tahu kau tidak mau, aku hanya meluruskan, 733 00:39:33,455 --> 00:39:35,124 Kau bandingkan banyak hal pada ibumu, 734 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 jagalah semuanya dalam perspektif di sini. 735 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 Aku tak mau ciptakan ulang pernikahan orang tuamu. 736 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 atau semacamnya. Misalnya menciptakan ulang ibumu. 737 00:39:43,841 --> 00:39:45,843 Aku takkan meniru dia. Aku takkan jadi ibumu. 738 00:39:45,926 --> 00:39:48,971 Kau sudah jelaskan tentangnya padaku jutaan kali, 739 00:39:49,096 --> 00:39:51,890 - aku takkan pernah menjadi ibumu. - Aku hanya bangga padanya. 740 00:39:51,974 --> 00:39:56,270 - Percayalah, aku suka itu. - Aku katakan itu dan aku minta maaf. 741 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 - Aku tak mau orang... - Itu menekan para gadis. 742 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Tak akan ada yang hidup meniru ibu. Tak ada yang bisa. Aku tak akan berusaha. 743 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 Aku tidak ingin kau seperti itu. Tak ada kompetisi. 744 00:40:07,114 --> 00:40:08,740 Karena hatiku terbuka untukmu. 745 00:40:08,824 --> 00:40:11,410 Aku tak mau kau berpikir harus bersaing dengan ibuku. 746 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 Dia takkan berhenti membicarakan ibunya. Aku seperti, tolonglah Bung. 747 00:40:16,498 --> 00:40:18,459 Tak ada perbandingan antara kau dan ibuku. 748 00:40:18,542 --> 00:40:23,255 Ibuku terpisah, dan dia akan mencintai siapa pun yang mencintaiku, 749 00:40:23,338 --> 00:40:25,174 aku akan mencintai orang yang kucintai, 750 00:40:25,257 --> 00:40:28,510 sebab aku mencintai mereka, bukan karena persetujuan ibuku. 751 00:40:28,594 --> 00:40:30,679 Aku mengerti. Ibumu wanita yang luar biasa. 752 00:40:30,762 --> 00:40:32,681 Aku tak bisa bayangkan betapa hebatnya dia. 753 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Tapi di setiap topik kita selalu terkait dengan Ibu. 754 00:40:37,436 --> 00:40:41,690 Masuk dalam pernikahan, jika aku benar-benar realistis... 755 00:40:41,773 --> 00:40:44,485 aku pasti menginginkan perjanjian pranikah. 756 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Itu yang terutama. 757 00:40:48,030 --> 00:40:49,948 Aku sungguh mencintai orang ini. 758 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 Itulah yang membuatku bingung. 759 00:40:52,659 --> 00:40:54,828 Bukannya kami tak bicarakan ini di kapsul. 760 00:40:54,912 --> 00:40:58,373 Kau tahu berapa usiamu. Kau tahu. Dan kau mengabaikannya. 761 00:40:58,916 --> 00:41:00,834 Kau bilang, terserah, aku menginginkanmu. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,045 Kau tahu apa pekerjaanku. 763 00:41:03,462 --> 00:41:04,755 Katamu tak apa. 764 00:41:04,838 --> 00:41:08,091 Kau tahu semua tentangku di kapsul itu. 765 00:41:08,175 --> 00:41:10,219 Kau berkata ya kepadaku dua kali. 766 00:41:11,220 --> 00:41:13,680 Di belakang tembok, dan saat tatap muka. 767 00:41:13,847 --> 00:41:18,268 Kau bisa dengan mudah menolakku saat melihatku langsung. 768 00:41:19,019 --> 00:41:19,978 Tapi kau berkata ya. 769 00:41:27,653 --> 00:41:33,033 19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 770 00:41:41,166 --> 00:41:45,128 Karena kami diasingkan selama eksperimen ini, 771 00:41:45,254 --> 00:41:47,130 kami belum memberi tahu keluarganya. 772 00:41:47,214 --> 00:41:51,802 Belum ada teman-temannya yang tahu. Jadi, untuk ulang tahun Barnett 773 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 Aku berusaha mengumpulkan seluruh 774 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 rekan-rekan eksperimen kami bersama 775 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 dan merayakan ulang tahunnya kecil-kecilan. 776 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 - Apa kabar? - Apa kabar? 777 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 778 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 - Tiup lilinnya, Sayang. - Tiup. 779 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 Itu bukan lilin trik. 780 00:42:13,991 --> 00:42:15,534 Aku sangat mengira itu lilin trik. 781 00:42:15,659 --> 00:42:17,703 - Selamat ulang tahun, Sayang. - Terima kasih. 782 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 - Apa kabar, Teman? - Aku baik-baik saja. 783 00:42:21,540 --> 00:42:22,624 Kau terkejut? 784 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 - Sedikit. - Sedikit? Sedikit saja? 785 00:42:26,086 --> 00:42:28,589 Jangan terlalu senang, Setelah ini semua akan menurun. 786 00:42:32,301 --> 00:42:33,218 Minuman ulang tahun. 787 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 Apa kita akan minum-minum? 788 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 - Untuk Barnett. - Untuk Barnett. 789 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 - Selamat ulang tahun, Barnett. - Selamat ulang tahun. 790 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Ya. 791 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Aku berharap ini akan jadi kehidupan yang bahagia. 792 00:42:57,451 --> 00:42:59,870 Kupikir saat menemukannya, dia pot emasku. 793 00:42:59,953 --> 00:43:02,164 Tidak. Itu awalnya. 794 00:43:02,289 --> 00:43:05,042 Itu awalnya. Aku menemukan pelangi, sekarang saatnya 795 00:43:05,125 --> 00:43:07,753 untuk melakukan perjalanan dan menemukan harta itu. 796 00:43:08,420 --> 00:43:11,798 Menyebalkan bagiku karena dia sungguh pria pemikat wanita. 797 00:43:12,049 --> 00:43:14,718 - Siapa? Cameron? Oh, Mark. - Mark. 798 00:43:16,511 --> 00:43:18,513 Jatuh cinta itu menakutkan. 799 00:43:18,930 --> 00:43:22,726 - Benar sekali. - Makin aku jatuh cinta pada Barnett, 800 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 aku semakin takut bahwa beberapa... 801 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 masalah akan terjadi dalam hubungan ini, 802 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 dan akan ada kekacauan. Itu... 803 00:43:33,070 --> 00:43:35,405 - Kau tak boleh seperti itu. - Aku tahu. Ini... 804 00:43:35,489 --> 00:43:36,365 Jangan seperti itu. 805 00:43:36,448 --> 00:43:38,992 - Aku coba mengacuhkannya, - Jika kau begitu... 806 00:43:39,076 --> 00:43:41,286 sebab aku sangat bersemangat pada hubungan ini. 807 00:43:41,370 --> 00:43:43,789 - Bersemangatlah. - Aku tak mau kehilangan cinta lagi. 808 00:43:43,872 --> 00:43:46,541 Untuk alasan apa pun. Kurasa itu akan menghancurkanku. 809 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 Aku tahu ini mudah dikatakan, karena bahkan dalam situasiku, 810 00:43:50,837 --> 00:43:52,714 entah apa yang akan terjadi besok. 811 00:43:52,798 --> 00:43:54,633 Aku tak mau kehilangan cinta seperti ini. 812 00:43:55,050 --> 00:43:57,594 Kau bercanda? Kulihat dia tiap pagi, dan seakan... 813 00:43:58,136 --> 00:44:00,681 apa yang kulakukan hingga pantas mendapatkannya? 814 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 Aku orang yang suka pria sederhana, 815 00:44:04,559 --> 00:44:08,188 santai, yang tak suka membicarakan emosi dengan wanita. 816 00:44:08,605 --> 00:44:10,399 Mark sangat tidak seperti itu. 817 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Jangan terlalu memaksakan agar berhasil, nikmati saja, 818 00:44:15,278 --> 00:44:18,740 hidupilah, bernapaslah, karena akhirnya kau layak mendapatkan sesuatu. 819 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 Jadi, apa kau punya perasaan pada orang lain? 820 00:44:20,909 --> 00:44:22,369 - Tidak. - Tidak. 821 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 Tidak. 822 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 Jadi, tak ada orang lain yang menjadi penyebab. 823 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 - Tidak. - Baiklah. 824 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Baiklah. Tetapi jika kau... 825 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Maaf. 826 00:44:34,256 --> 00:44:35,215 Saat aku menikah, 827 00:44:35,549 --> 00:44:39,845 aku ingin memastikan bahwa dia orang yang tepat. 828 00:44:39,928 --> 00:44:41,805 Jika melihat ke belakang, 829 00:44:42,097 --> 00:44:45,434 ada saat di mana aku pernah sangat menyukai Barnett. 830 00:44:45,517 --> 00:44:48,603 Aku terhubung dengannya dalam tingkat yang mendalam, 831 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 dan aku sangat bersemangat tentang hubungan itu. 832 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Kupikir, ini dia. 833 00:44:54,693 --> 00:44:56,403 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 834 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Terima kasih. Aku senang aku dapat ini. 835 00:45:01,575 --> 00:45:02,909 Hanya ini yang kupedulikan. 836 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 - Bung, apa itu? IPA? Itu sempurna. - Ippa. 837 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 - Itu sangat enak. - Ippa. Aku suka ippa. 838 00:45:10,459 --> 00:45:11,918 Tampaknya kita bertetangga. 839 00:45:12,002 --> 00:45:13,920 - Kita bertetangga? - Di mana apartemenmu? 840 00:45:14,004 --> 00:45:14,963 Di seberang jalan. 841 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 - Di mana apartemenmu? - Apa? 842 00:45:16,840 --> 00:45:18,884 - Di mana apartemenmu? - Kami naik dua lantai. 843 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Tiap kali kalian di balkon, entah apakah pernah, 844 00:45:21,762 --> 00:45:23,722 tapi aku bisa lihat ke bawah dan meludahimu. 845 00:45:23,805 --> 00:45:26,391 Aku terus telanjang di depan jendela, dan kupikir, 846 00:45:26,475 --> 00:45:28,393 "Aku lupa aku hidup di apartemen sekarang." 847 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 - Ya, itu masalahku juga. - Aku... 848 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 Keburukanku. 849 00:45:33,190 --> 00:45:34,191 Maaf. 850 00:45:35,150 --> 00:45:36,193 Selalu telanjang. 851 00:45:36,359 --> 00:45:37,986 Jadi, apa kabar? Bagaimana... 852 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 keadaanmu? 853 00:45:39,654 --> 00:45:40,906 Semua baik-baik saja. 854 00:45:41,823 --> 00:45:43,116 Semua baik-baik saja. 855 00:45:48,622 --> 00:45:49,748 Aku tidak... 856 00:45:52,209 --> 00:45:54,002 Aku tak baik-baik. Kau paham? Seperti... 857 00:45:54,669 --> 00:45:57,881 aku dan Mark sangat berbeda, itu seperti... 858 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 Maksudku, kita berbeda 10 tahun, kami seperti... 859 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Dekade yang berbeda. 860 00:46:02,844 --> 00:46:07,182 Dekade yang berbeda. Seperti itu, kita berbeda. Juga... 861 00:46:07,766 --> 00:46:09,976 - semua hal itu. - Lalu kenapa kau katakan ya? 862 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Sial. 863 00:46:16,274 --> 00:46:17,484 Kurasa aku sangat... 864 00:46:18,318 --> 00:46:21,196 - Aku tertekan soal hubungan kita. - Karena pengalaman itu. 865 00:46:22,113 --> 00:46:23,907 Ada 48 jam dalam sehari, 866 00:46:23,990 --> 00:46:27,494 aku memikirkanmu selama 46 jam. Itu gila. 867 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 Benarkah? 868 00:46:31,915 --> 00:46:35,585 Aku sangat yakin tentang kita, lalu... 869 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 lalu katamu, "Aku tak rasakan hal yang sama," 870 00:46:40,549 --> 00:46:41,758 dan aku... 871 00:46:44,886 --> 00:46:47,055 aku tersadarkan, seolah... 872 00:46:47,138 --> 00:46:50,308 baiklah, ini yang selalu kuinginkan, 873 00:46:50,392 --> 00:46:51,935 ternyata itu tak berhasil. 874 00:46:52,686 --> 00:46:55,021 Di sinilah aku, dan dia menyukaiku sejak awal. 875 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 Lalu aku pikir, orang ini mencintaiku sejak awal. 876 00:46:59,317 --> 00:47:05,740 Seperti seluruh hidupku mempermainkanku dan mungkin aku harus menerima itu, 877 00:47:06,658 --> 00:47:07,576 entahlah. 878 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 Kedengarannya seperti itu. 879 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Aku tahu. 880 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Astaga. 881 00:47:19,045 --> 00:47:22,090 Ada di sana. Aku lempar itu, sedikit lebih dekat. 882 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 Bagaimana perasaanmu tentang Amber? Apa dia sesuai harapanmu? 883 00:47:26,761 --> 00:47:31,016 Sebenarnya dia lebih dari harapanku, jadi, itu bagus. 884 00:47:32,017 --> 00:47:34,644 Dia membuatku keluar dari zona nyamanku. Seperti... 885 00:47:35,061 --> 00:47:37,939 Dalam bayanganku kau bukan orang yang akan mengejar Amber. 886 00:47:39,107 --> 00:47:40,942 Aneh rasanya melihat semuanya terjadi. 887 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 - Kupikir, sialan. - Kau katakan itu beberapa kali. 888 00:47:43,361 --> 00:47:46,323 - Kita punya masa lalu. - Apa kalian merasa ada ikatan emosional? 889 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 Aku tahu kalian jelas terhubung fisik, selain itu... 890 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 yang tak kuinginkan adalah kau merasakan semacam 891 00:47:52,871 --> 00:47:57,167 hal fisik, seksual, lalu kau sudah menikah, 892 00:47:57,250 --> 00:48:01,671 dua minggu berlalu dan kau merasa, sialan, aku tak punya kesamaan 893 00:48:01,755 --> 00:48:04,591 dengan orang ini pada tingkat intelektual. 894 00:48:05,008 --> 00:48:07,385 Aku ingin memastikan kalian menyadari itu. 895 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 Aku tahu mungkin tampak seperti kita selalu, 896 00:48:10,138 --> 00:48:12,474 terlihat dekat dan semacamnya, tapi kita tidak. 897 00:48:13,558 --> 00:48:15,518 Wah pembicaraan rahasia. Di mana... 898 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 Mereka bicara di sana. 899 00:48:17,979 --> 00:48:20,273 Aku hanya ingin membahas sebentar tentang 900 00:48:20,357 --> 00:48:22,776 fakta bahwa kau kebingungan dua minggu lalu. 901 00:48:24,027 --> 00:48:25,779 Aku ingin memastikan bahwa... 902 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 kau melakukan hal yang benar untukmu, kau tahu? 903 00:48:32,702 --> 00:48:35,997 Aku menemukan seseorang yang akan mencintaiku apa pun yang terjadi. 904 00:48:36,081 --> 00:48:40,168 Kurasa juga begitu. Seluruh hidupnya adalah kau. Itu saja. 905 00:48:40,752 --> 00:48:43,171 - Seluruh hidupnya adalah kau. - Aku tahu. 906 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Kau pantas mendapatkannya. Sungguh. 907 00:48:46,466 --> 00:48:50,512 Hei. Tak ada yang bisa menghancurkan ikatan yang kita buat. 908 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 Aku tahu. 909 00:48:51,846 --> 00:48:53,264 - Sungguh. - Kita berteman. 910 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 Benar, dan sejujurnya, 911 00:48:56,226 --> 00:48:57,185 aku... 912 00:48:57,936 --> 00:49:02,273 ingin yang terbaik untukmu. Jika ada sesuatu, kau akan menghubungiku. 913 00:49:02,691 --> 00:49:03,525 Ya. 914 00:49:05,235 --> 00:49:07,529 Jessica mungkin terlalu bersenang-senang. 915 00:49:07,612 --> 00:49:11,700 Aku tak merasa ada sesuatu yang harus kucemaskan dengan tunanganku, 916 00:49:11,783 --> 00:49:14,577 tapi jika aku merasa dia melanggar batas itu sekali lagi, 917 00:49:14,911 --> 00:49:16,037 aku akan menghajar dia. 918 00:49:16,913 --> 00:49:17,872 Aku mengagumimu. 919 00:49:20,000 --> 00:49:21,334 Terberkatilah hatinya. 920 00:49:25,922 --> 00:49:26,965 Aku sangat mencintaimu. 921 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Aku juga mencintaimu. 922 00:49:30,427 --> 00:49:31,261 Ada apa? 923 00:49:32,345 --> 00:49:33,346 Tidak apa-apa, Sayang. 924 00:49:33,430 --> 00:49:36,016 - Aku tahu. Aku senang. Aku baik saja. - Minumlah. 925 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Hei, kau tahu... 926 00:49:42,230 --> 00:49:43,106 Apa yang terjadi? 927 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Tak ada. 928 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 Enak sekali. 929 00:49:50,572 --> 00:49:52,574 Aku tak tahu isi pikiran Jessica sekarang. 930 00:49:53,033 --> 00:49:54,909 Menyenangkan. 931 00:49:56,703 --> 00:49:58,496 Situasinya berubah-ubah. 932 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Aku tak tahu yang akan kualami dari hari ke hari. 933 00:50:02,834 --> 00:50:05,045 Hampir saja. Bagaimana pelayananku? 934 00:50:05,545 --> 00:50:06,838 Bagaimana pelayananku? 935 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 Maksudku, 936 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 saat dia di sekelilingku dan memeluk dan menciumku, 937 00:50:12,677 --> 00:50:14,304 itu membingungkanku. 938 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 Apa? 939 00:50:18,391 --> 00:50:20,435 Apa hidup bersama sekarang terasa alami? 940 00:50:20,518 --> 00:50:21,895 Apa kau merasa nyaman? 941 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 Kenapa kau terus menatapku? Bicaralah. 942 00:50:25,774 --> 00:50:30,445 Ya, kami punya beberapa kesulitan, seperti menyesuaikan diri. 943 00:50:30,528 --> 00:50:35,241 Terlebih lagi aku. Karena aku biasa sendirian. 944 00:50:36,076 --> 00:50:37,577 - Aku bisa melihatnya. - Ya. 945 00:50:37,660 --> 00:50:40,830 - Lauren seperti barikade. Dia seperti... - Sialan kau, Damien. 946 00:50:42,082 --> 00:50:45,168 Aku bisa lihat, "Kau wanita kesepian yang pahit." 947 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 Tidak, tidak, hanya... 948 00:50:46,586 --> 00:50:49,923 Apa yang salah denganmu, Damian? Apa? 949 00:50:50,090 --> 00:50:54,511 Aku hanya mencoba bercanda, terkadang mengatakan hal-hal aneh dan tidak biasa... 950 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 - Ya? - Lebih optimal. 951 00:50:56,971 --> 00:50:57,806 Benar. 952 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 Aku tak takut melakukan itu. 953 00:51:01,684 --> 00:51:03,186 - Itu bagus. - Benar. 954 00:51:03,436 --> 00:51:05,313 Apa itu sarkastik? Atau sungguhan? 955 00:51:05,522 --> 00:51:07,649 Tidak. Aku sungguh bermaksud begitu. 956 00:51:07,816 --> 00:51:09,400 Berhenti memojokkannya. 957 00:51:09,484 --> 00:51:10,735 Ini seperti... 958 00:51:10,819 --> 00:51:11,820 sangat canggung. 959 00:51:12,737 --> 00:51:15,240 Aku menyadari bahwa percakapannya aneh. 960 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Itu membuatku merasa tak nyaman terhadap tunanganku. 961 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Aku seperti... 962 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku bingung dengan seluruh percakapan. 963 00:51:27,377 --> 00:51:30,922 Gigi dan Damien seperti "The Da Vinci Code." Sulit dipecahkan. 964 00:51:33,299 --> 00:51:36,344 Aku tak berbohong saat mengatakan aku masih berusaha memahamimu. 965 00:51:36,761 --> 00:51:38,680 Masalahnya, kau terlalu banyak berpikir. 966 00:51:38,763 --> 00:51:39,973 Benar, tapi aku tak punya, 967 00:51:40,056 --> 00:51:42,642 aku merasa tak punya pilihan, dan itu sangat menggangguku. 968 00:51:42,725 --> 00:51:47,939 Saat aku merasa ada yang canggung, dan aku tak suka itu. 969 00:51:48,898 --> 00:51:51,526 Katakan padaku, jangan buat keributan dengan pergi. 970 00:51:52,152 --> 00:51:54,070 Giannina adalah cinta sejatiku. 971 00:51:54,154 --> 00:51:57,866 Kami membangun hubungan yang kuat, dan aku takut kehilangan itu. 972 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 Takut kehilangan dia. 973 00:52:00,243 --> 00:52:03,538 Aku tidak pergi karena alasan tidak jelas, aku pergi 974 00:52:03,621 --> 00:52:06,791 karena aku tidak paham, jadi, aku pergi. 975 00:52:06,916 --> 00:52:10,044 Katamu aku membuat canggung, padahal mereka berpikir ada apa denganmu. 976 00:52:12,130 --> 00:52:13,715 Jadi, kau mau tahu alasanku pergi? 977 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Karena aku tak peduli apa yang terjadi dan yang membuat canggung, 978 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 kau merasa ada yang aneh tapi tak masalah bagimu, 979 00:52:18,428 --> 00:52:20,054 aku tak merasa nyaman, bukan? 980 00:52:20,138 --> 00:52:22,974 Jadi, menurutku bukan itu yang dia pikirkan. 981 00:52:23,474 --> 00:52:25,435 Bagaimana kau tahu? Kau bukan Lauren. 982 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Dengarkan aku. Berhentilah menyelaku. Kumohon dengan sangat. 983 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Berhenti mewakili orang lain, katakan pikiranmu. 984 00:52:32,650 --> 00:52:34,152 - Lakukan itu. - Aku mencoba. 985 00:52:34,235 --> 00:52:35,361 Kau mewakili orang lain. 986 00:52:35,445 --> 00:52:37,864 - Kau tak mendengarkanku. - Kau mewakili orang lain. 987 00:52:37,947 --> 00:52:40,116 Kau tak mendengarkan, tak mengizinkanku bicara. 988 00:52:40,200 --> 00:52:41,659 Kau membuatku sedih. 989 00:52:41,743 --> 00:52:43,036 Kau membuatku sedih. 990 00:52:43,119 --> 00:52:45,038 Kau tak izinkan bicara, dan kau tak mendengarkan. 991 00:52:45,121 --> 00:52:47,332 - Aku mendengarkan. - Bajingan. 992 00:52:47,790 --> 00:52:48,625 Dengarkan. 993 00:52:49,042 --> 00:52:50,043 Selama dua detik. 994 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Aku mendengarkanmu sejak kita di kapsul. 995 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 - Aku berpikir. Sungguh. - Tak secara langsung. 996 00:52:56,466 --> 00:52:58,635 Ini yang terlewat. Kau bertanya apakah itu? 997 00:52:58,718 --> 00:52:59,802 Situasi sosial. 998 00:53:00,470 --> 00:53:04,182 Karena aku benci ada di situasi canggung, yang dengan rela kau lakukan. 999 00:53:04,265 --> 00:53:08,186 Bedanya, G, adalah saat keadaan terlalu baik, saat keadaan nyaman, 1000 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 kau menghancurkannya seperti katamu. 1001 00:53:10,355 --> 00:53:13,441 Kau akan... kau tak peduli apa yang kau hancurkan dalam prosesnya, 1002 00:53:13,524 --> 00:53:14,859 kau tak peduli jika membuatku sedih. 1003 00:53:14,943 --> 00:53:17,445 Jika aku tak peduli soal membuatmu sedih, 1004 00:53:17,528 --> 00:53:20,114 aku akan memanggilmu, aku akan katakan itu canggung. 1005 00:53:20,198 --> 00:53:23,076 - Aku... kita sudah bahas ini. - Kenapa tak kulakukan itu? 1006 00:53:23,159 --> 00:53:25,078 Bajingan, dengarkan aku. 1007 00:53:27,330 --> 00:53:30,291 Hatiku terasa hancur saat ini. 1008 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Duduk di sini. 1009 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 - Hei, aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 1010 00:54:06,744 --> 00:54:07,578 Ada apa? 1011 00:54:07,662 --> 00:54:10,290 Aku bersama Gigi semalaman dan itu gila, 1012 00:54:10,373 --> 00:54:12,875 jadi aku harus bicara dengannya malam ini, harus. 1013 00:54:13,501 --> 00:54:15,003 - Aku tahu. - Dia yang terbaik. 1014 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Hampir terbaik. 1015 00:54:19,340 --> 00:54:21,342 Maksudku, kau yang terbaik. 1016 00:54:21,426 --> 00:54:23,219 Itu pujian. Maksudku bukan... 1017 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Kau tak pantas katakan orang lain hampir terbaik. 1018 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 Bukan itu maksudku. 1019 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 Dia gadis yang kuanggap seperti adik perempuan. 1020 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Sayang. 1021 00:54:32,687 --> 00:54:34,772 - Kaulah yang hampir terbaik. - Sayang. 1022 00:54:34,856 --> 00:54:37,608 - Bagaimana? Hampir terbaik. - Kau salah paham. 1023 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Sayang. Sungguh, aku tidak... Aku tak bermaksud begitu. 1024 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Hentikan. Aku... dengarkan aku. 1025 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Maksudku hanya kau. Maafkan aku karena itu lelucon buruk. 1026 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Maafkan aku untuk itu. 1027 00:54:50,705 --> 00:54:52,332 - Itu yang terburuk. - Baik. 1028 00:54:52,415 --> 00:54:57,503 Sejujurnya, dia lebih tua darimu dan dia cantik dan mengagumkan. 1029 00:54:57,587 --> 00:54:59,005 Kau cantik dan mengagumkan. 1030 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 Lalu kau seolah berkata dia hampir yang terbaik. 1031 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 - Tidak. - Pergilah. 1032 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 Bukan itu maksudku. 1033 00:55:05,136 --> 00:55:08,097 Kurasa Barnett itu seksi dan... 1034 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Apa-apaan itu? Kau menghinaku seperti itu. Jangan menghinaku seperti itu. 1035 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 Apa kau bercanda? 1036 00:55:18,107 --> 00:55:20,234 - Sayang. - Tidak, terima kasih. 1037 00:55:30,703 --> 00:55:33,122 Ini membingungkan sekali. Membingungkan. 1038 00:55:34,123 --> 00:55:35,416 Aku tak tahu apa maunya. 1039 00:55:36,167 --> 00:55:38,878 Dia pakai cincinnya, dia pamerkan, lalu dia lepas. 1040 00:55:39,045 --> 00:55:41,798 Perubahan sikap yang besar ini, seperti... 1041 00:55:42,298 --> 00:55:43,132 Apa maumu? 1042 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Jika aku sampai di hari pernikahan dan... 1043 00:55:46,469 --> 00:55:49,680 Jessica berkata tidak, aku lebih kesepian dari sebelumnya. 1044 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 Tak kusangka akan begini. 1045 00:56:02,693 --> 00:56:03,569 Sayang. 1046 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Kemarilah. 1047 00:56:40,815 --> 00:56:43,317 Terjemahan subtitle oleh Budianto Gunawan