1 00:00:06,132 --> 00:00:07,300 TIDLIGERE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,261 Damian Powers, vil du gifte dig med mig? 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,429 Ja, jeg vil. 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 Vil du ægte mig? 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Ja, jeg vil være din hustru. 6 00:00:15,975 --> 00:00:18,978 Jeg er forlovet med en, jeg aldrig har set. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,563 Du er et smukt menneske. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,315 Det ved jeg uden at se dig. 9 00:00:23,566 --> 00:00:24,859 Åh! 10 00:00:25,151 --> 00:00:26,027 Du godeste! 11 00:00:27,070 --> 00:00:27,904 Hej, skat. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,871 CANCUN, MEXICO 13 00:00:37,080 --> 00:00:38,998 Jeg har aldrig kendt en mand, 14 00:00:39,082 --> 00:00:42,293 der er så villig til at vise mig sin kærlighed. 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,837 Folk opkalder stjerner efter... 16 00:00:45,129 --> 00:00:46,547 Det elsker jeg. 17 00:00:46,923 --> 00:00:47,965 Vi finder en stjerne... 18 00:00:48,633 --> 00:00:50,384 og vi giver den dit navn. 19 00:00:50,468 --> 00:00:51,969 De herrer, mød de damer, 20 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 som I ikke friede til. 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,601 Når du ser Barnett og Mark, 22 00:00:58,726 --> 00:01:01,354 hvem er så mest tiltrækkende af de to? 23 00:01:01,437 --> 00:01:02,855 Jeg ville vælge Barnett. 24 00:01:02,939 --> 00:01:06,275 Jeg ved, at jeg ikke kan møde din familie med ring på. 25 00:01:07,443 --> 00:01:09,362 Jeg kan lide alt ved dig. Alt. 26 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:01:19,705 --> 00:01:24,210 21 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 28 00:01:24,877 --> 00:01:29,173 AFSKEDSBRUNCH 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,174 -Ja. -Skønt. 30 00:01:30,258 --> 00:01:31,551 -En katamaran. -Skønt. 31 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Vi går bagom. 32 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Okay. 33 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 Hvordan har I det så med... 34 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 at afslutte ferien og tage tilbage til 35 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 -flytte-sammen-dag? -Helt klar. 36 00:01:46,357 --> 00:01:49,527 Klar til at tage hjem, det har været skønt, bare... 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 det at se, hvordan... virkeligheden... 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,824 hvordan alt falder på plads... 39 00:01:54,907 --> 00:01:58,077 Jeg føler mig splittet, for jeg vil gerne blive her, 40 00:01:58,161 --> 00:02:01,038 men jeg glæder mig også til at præsentere ham... 41 00:02:01,122 --> 00:02:03,207 -for alle dem derhjemme. -Ja. 42 00:02:03,291 --> 00:02:05,042 Jeg tror, at nogle af parrene 43 00:02:05,126 --> 00:02:07,587 er mere i hovedet end i hjertet. 44 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 De går ikke rigtigt ind i deres følelser, fordi de er bange. 45 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 Så jeg ved reelt ikke, om alle vil... 46 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 klare den hele vejen... 47 00:02:19,557 --> 00:02:23,144 til alteret, men Barnett og jeg klarer den. 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 Jeg havde lige et vildt deja-vu. 49 00:02:25,396 --> 00:02:27,398 -Dybsindigt. -Okay. 50 00:02:27,481 --> 00:02:31,277 Det er meningen, vi skal være her, gutter. Jeg har drømt om jer. 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 Det er skørt, så bekendt alle føles. 52 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 -Ikke? -Det er vildt. 53 00:02:35,615 --> 00:02:38,826 Tænk, at Cameron har bevaret roen hele vejen igennem. 54 00:02:38,910 --> 00:02:42,538 Cameron siger helt roligt, det er fantastisk. 55 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 Sådan er jeg bare. 56 00:02:43,873 --> 00:02:45,791 -Dejligt med den brise. -Ja. 57 00:02:45,875 --> 00:02:48,794 -Camerons ro hjalp mig. -Vi har ventet på det her. 58 00:02:48,878 --> 00:02:50,254 Stilheden før stormen. 59 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Ved du hvad? Det trækker op til uvejr. Det trækker op. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,978 Velkommen, alle sammen. 61 00:03:06,062 --> 00:03:08,606 Vi håber, I har nydt jeres romantiske ferie. 62 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren og Cameron, 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi og Damian, 64 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny og Kelly, 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber, Barnett 66 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark, Jessica, 67 00:03:21,494 --> 00:03:25,873 i dette blinde kærlighedseksperiment har I valgt hinanden. 68 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 I forelskede jer, 69 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 og så blev I forlovet med den, som nu er jeres forlovede, 70 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 før I havde mødt hinanden. 71 00:03:37,009 --> 00:03:40,554 I har haft mulighed for at udvikle jeres følelsesmæssige kontakt 72 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 til en fysisk. 73 00:03:43,182 --> 00:03:44,016 Yo. 74 00:03:44,100 --> 00:03:46,978 Jeg antager, at nogle har haft mere sjov end andre. 75 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 Vi nævner ingen navne. 76 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Hvad taler du om? 77 00:03:53,067 --> 00:03:55,194 Nu må I forlade dette paradis... 78 00:03:55,278 --> 00:03:56,862 og skabe jeres liv sammen. 79 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 I flytter alle ind i et nyt hjem. 80 00:04:01,242 --> 00:04:05,705 Et neutralt rum, hvor I kan udvikle jeres forhold. 81 00:04:07,290 --> 00:04:10,960 Det er vigtigt, at I fortsat støtter hinanden, når I kommer hjem. 82 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Der er ingen i verden, der forstår, hvad I ti går igennem. 83 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 Nu får I et meget, meget nært støttesystem. 84 00:04:20,261 --> 00:04:21,345 Helt tæt på. 85 00:04:21,429 --> 00:04:23,306 -Hvor tæt på? -Hvor tæt taler vi? 86 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Vi har alle datet, folkens. 87 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Lad os tale om noget andet. 88 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Alle parrene flytter ind i det samme byggeri. 89 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Må jeg præsentere jeres nye naboer. 90 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Hvor tykke er væggene? 91 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Du godeste. 92 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 -Er det er godt, "du godeste"? -Det ved jeg ikke. 93 00:04:44,994 --> 00:04:47,038 -En samling skøre kuler. -Ja. 94 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 I disse fysiske omgivelser, bliver jeres kærlighed sat på prøve. 95 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 I vil møde mange udfordringer. 96 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Hvordan vil I forene jeres liv? 97 00:04:57,423 --> 00:05:00,760 Jeres venner, familier, karrierer, jeres hjem. 98 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 I får jeres mobiler og enheder tilbage. 99 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Jeres bryllupper skal stå om kun tre uger. 100 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 -Okay. -Ja. 101 00:05:10,603 --> 00:05:14,273 I kapslerne opbyggede I alle et fantastisk grundlag. 102 00:05:15,066 --> 00:05:17,276 Hvis I klarer jer gennem disse prøvelser, 103 00:05:17,610 --> 00:05:21,906 vil jeres ægteskaber fortsætte på et ekstremt solidt grundlag, 104 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 som I selv har bygget. 105 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 Det er så stærkt, eller stærkere, end noget ægteskab. 106 00:05:27,578 --> 00:05:31,707 Vi giver jer den absolut bedste chance for sammenhold resten af livet. 107 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 Vil I lade familie og venners synspunkter, 108 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 tiltrækning til andre og 109 00:05:38,130 --> 00:05:41,342 forstyrrelser fra sociale medier sabotere jeres bryllup? 110 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 Sabotere jeres lykke? 111 00:05:44,095 --> 00:05:45,888 Det er en del af eksperimentet. 112 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 Vil I dømme hinanden ud fra udseende, race, 113 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 alder, familie eller omstændigheder? 114 00:05:54,105 --> 00:05:56,315 Betyder noget af det reelt noget? 115 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 Eller er kærlighed nok? 116 00:05:59,819 --> 00:06:01,779 Er den, I er inderst inde, nok? 117 00:06:03,406 --> 00:06:04,448 Er I nok? 118 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Til sidst, i overværelse af jeres familie og venner, skal I beslutte jer. 119 00:06:12,331 --> 00:06:15,543 Vil I sige "ja" til den person, I valgte i blinde? 120 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 Eller forlader I dem for evigt? 121 00:06:22,925 --> 00:06:25,344 Er kærligheden blind? 122 00:06:25,803 --> 00:06:28,347 Vi håber, at I beviser, at den er. 123 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 Kom godt hjem, alle sammen, 124 00:06:31,600 --> 00:06:33,227 god vind med bryllupsplanerne. 125 00:06:33,310 --> 00:06:36,188 Vi ses. Pas på jer selv. Spis jeres morgenmad. 126 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Held og lykke med planlægningen. Vi ses. God rejse. 127 00:06:41,193 --> 00:06:42,111 -Ja! -Skål! 128 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 Det har jo været sjovt... 129 00:06:48,409 --> 00:06:51,537 at lære dig at kende, se dig hver dag og kramme dig... 130 00:06:52,496 --> 00:06:55,166 Ikke, at det stopper nu, men du ved, det er... 131 00:06:55,583 --> 00:06:57,501 anderledes uden distraktioner. 132 00:06:57,877 --> 00:07:01,464 Sociale medier, mobiler og alt det, det er anderledes, så... 133 00:07:01,547 --> 00:07:04,425 Tilbage i virkeligheden bliver vi forstyrret. 134 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 Jeg tror, at en af de største udfordringer er de sociale medier. 135 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Der er billeder af piger, og af fyre. 136 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Vi har allerede talt om det, man har fri adgang til... 137 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 at se, hvem der sms'er eller sender personlige beskeder. Ikke at... 138 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 -Jeg har intet at skjule. -Nej. 139 00:07:23,986 --> 00:07:25,821 -Jeg glemte vist noget dernede. 140 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Garanteret. 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Om jeg er nervøs for verden udenfor? 142 00:07:31,160 --> 00:07:34,455 Jeg er ikke nervøs men nysgerrig. Alt bliver anderledes. 143 00:07:34,914 --> 00:07:37,208 Men hvordan? Vi får se. 144 00:07:39,126 --> 00:07:42,171 Bliver de mon sure, hvis vi lader det hele stå her? 145 00:07:42,755 --> 00:07:45,216 Det er ikke et skib. Det fungerer nok ikke sådan. 146 00:07:48,219 --> 00:07:49,720 Det er trist at tage hjem, 147 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 men vi glæder os til at begynde vores liv sammen. 148 00:07:54,099 --> 00:07:55,267 Lad os komme af sted. 149 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 -Et skridt ad gangen. -Ja. En dag ad gangen. 150 00:07:58,229 --> 00:07:59,063 Så gør vi det. 151 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 ATLANTA, GEORGIA 152 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 -Vi er hjemme nu. -Mm-mm. 153 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 Og gæt, hvem der skal ud at rejse. Hende her. 154 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Ja, jeg er nødt til at tage til San Diego i et par dage. 155 00:08:15,496 --> 00:08:19,959 Hvilket betyder, at jeg ikke vil se ham efter det her. 156 00:08:22,670 --> 00:08:23,879 God tur, elsker dig. 157 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 Jeg ringer senere. 158 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 -Har du mødt dine drømmes mand? -Ja. 159 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Du godeste. 160 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 -Sig hej! -Hallo. Hej, det er Mark. 161 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 Hej, Mark. 162 00:08:34,306 --> 00:08:38,519 Der er noget ved at lande herhjemme og komme tilbage til det normale liv. 163 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Jeg har fået min mobil igen, og den første, jeg ringer til, er min mor. 164 00:08:42,731 --> 00:08:46,318 Jeg har aldrig været væk så længe uden at tale med min mor. 165 00:08:46,652 --> 00:08:50,614 Det var med et lettelsens suk, at jeg fortalte hende, hvad der sker, 166 00:08:50,698 --> 00:08:52,741 at jeg kommer hjem med min forlovede. 167 00:08:52,825 --> 00:08:54,952 Hun siger, hun laver italienske panini, 168 00:08:55,035 --> 00:08:56,370 jeg tænkte, den er hjemme. 169 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 Fantastisk. 170 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Skønt. 171 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Velkommen hjem, venner. 172 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Tak, venner. 173 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 Klar til at se vores nye hjem? Så er det nu. 174 00:09:16,807 --> 00:09:20,019 Det er vores første nat sammen i vores nye fælles hjem. 175 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 -Det er fint. Jeg elsker det. -Ja. 176 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Åh, mand. Soveværelset. 177 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Sejt. Kært. Kært. 178 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 Brylluppet er om tre uger, 179 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 og jeg er sgu ved at flippe helt ud indeni. 180 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 A) fordi det bliver stressende at planlægge vores bryllup. 181 00:09:41,248 --> 00:09:45,377 B) det er generelt svært for mig at dele plads med andre, 182 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 fordi jeg har været alene så længe. 183 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 Det lyder grimt, men det er sandheden. 184 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 -Jeg er klar til mad. -Også mig. 185 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Jeg må bare minde mig selv om: 186 00:09:56,597 --> 00:09:59,892 "Du elsker Cameron, det bliver skønt, det bliver smukt". 187 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Så jeg tror, 188 00:10:01,518 --> 00:10:04,188 at de kommende uger bliver pisseanstrengende. 189 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 Hvad så? 190 00:10:09,026 --> 00:10:11,612 Jeg føler, at jeg knaser så højt... 191 00:10:13,614 --> 00:10:17,534 og hvis der er noget, der irriterer mig, er det at høre folk tygge. 192 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Okay? 193 00:10:19,036 --> 00:10:20,579 Hvad irriterer dig ellers? 194 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Jeg er meget renlig, jeg kan ikke lide rod. 195 00:10:23,290 --> 00:10:25,959 Har man brugt en tallerken, vasker man den af. 196 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 Mm, hvad ellers? 197 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Vær sød at sænke toiletsædet. For hvis jeg falder i toilettet, 198 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 taler jeg aldrig til dig igen. 199 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 Jeg elsker dig, 200 00:10:38,347 --> 00:10:41,350 men brug ikke min tandbørste. Det er der nogen, der gør. 201 00:10:41,642 --> 00:10:42,476 Gør du? 202 00:10:43,352 --> 00:10:45,479 Nej, det ville ikke være et problem. 203 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Skat, altså. Hvad? 204 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Generer det dig? 205 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 -At du bruger min tandbørste? -Ja. 206 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 -Seriøst? -Jeg mener, bare... 207 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 Har du nogensinde delt tandbørste? 208 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Om jeg har? Ja, det har jeg. 209 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Hold da kæft. 210 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 Som gift kvinde vil jeg dele meget med min mand. 211 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 Vi kan dele mad, vi kan dele seng, 212 00:11:09,420 --> 00:11:12,923 vi kan dele pude. Men pokker tage mig, 213 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 om vi skal dele tandbørste, Cameron. Det er ulækkert. 214 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 Det er ulækkert. Ulækkert! 215 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Nej! 216 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 Det kan jeg simpelthen ikke. 217 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Jeg tror ikke mine egne ører. 218 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 Utroligt. Aldrig i livet. 219 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Jeg elsker dig. 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,192 Bare ikke så meget. 221 00:11:33,861 --> 00:11:35,571 Nej, jeg laver sjov. 222 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Hvad irriterer dig? 223 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Tandbørsteforbud. 224 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Du godeste. 225 00:11:43,287 --> 00:11:46,165 -Det er svinekød. -Bare vent til min mor hører, 226 00:11:46,248 --> 00:11:48,083 vi er forlovede. Hun flipper ud. 227 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Gør hun? 228 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Ja. Og så kommer der ellers fart på, 229 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 for brylluppet er om tre uger. 230 00:11:55,090 --> 00:11:56,467 -Tak skæbne. -Tre uger. 231 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 -Tre uger. -Er du bange? 232 00:12:00,888 --> 00:12:02,806 -Det vil komme bag på mig. -Så... 233 00:12:03,182 --> 00:12:06,226 Hvis du stikker af, så vid, jeg satte en GPS i din ring. 234 00:12:10,355 --> 00:12:12,900 -Jeg lover næsten at lade være. -Jeg er nervøs. 235 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 Mand, jeg er skrupsulten. 236 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 -Spændt på at se din mor? -Mm. 237 00:12:19,364 --> 00:12:21,033 Jeg er nervøs for min familie. 238 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 Hvorfor? 239 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 De vil tro, jeg er gal. 240 00:12:26,038 --> 00:12:29,166 Min mor bliver nok glad. Hun tror, jeg slår mig til ro. 241 00:12:29,833 --> 00:12:32,336 -Du er lige så skør som mig. -Mm-mm. 242 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Det ville være svært for nogen, der ikke har prøvet det her, 243 00:12:37,966 --> 00:12:44,723 at forstå, hvor seriøst det er, og hvor ægte, vores følelser er. 244 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Har man ikke prøvet det, 245 00:12:47,184 --> 00:12:48,519 forstår man det aldrig. 246 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Du kompletterer mig. 247 00:12:58,904 --> 00:13:01,240 Jeg pakker aldrig ud samme dag. 248 00:13:01,990 --> 00:13:03,033 I dag gør du. 249 00:13:04,243 --> 00:13:07,120 Da du er organiseret rod, gør jeg dig organiseret. 250 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Uden rod. 251 00:13:09,164 --> 00:13:10,958 Der er meget i dem. 252 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Jeg har på fornemmelsen, at der kommer mere. 253 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 At flytte sammen med Damian bliver endnu et eventyr. 254 00:13:19,508 --> 00:13:23,095 Vi skal være her længe. Jeg har nok taget for meget med. 255 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Men man må være forberedt. Jeg klæder mig efter mit humør. 256 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -Så ved du det. -Derfor har du så meget tøj. 257 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 -Ja. -Nå. 258 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Altså, Giannina. 259 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Se bare. Det tog ikke så lang tid. 260 00:13:41,321 --> 00:13:43,574 Tre kufferter tilbage. 261 00:13:44,449 --> 00:13:48,996 KELLY & KENNY 262 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 Hvad sker der? 263 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 -Hej, skat! -Hej! 264 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Det føles lidt underligt at være her uden Kelly. 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Nåede du det? 266 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Ja, konferencen starter om lidt. 267 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Jeg er glad for, at vi lige får hilst, 268 00:14:04,219 --> 00:14:05,137 og for at se dig. 269 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 Ja, for pokker. Ja. 270 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 At være alene i aften for første gang i fem dage, 271 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 det bliver mærkeligt. Jeg savner Kelly. 272 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 At vide hende ved min side, 273 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 gjorde mig tryg. 274 00:14:17,983 --> 00:14:20,402 Det blive nok hårdt for hende at falde i søvn 275 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 i San Diego på forretningsrejsen. 276 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Okay, skat. Jeg lader dig løbe 277 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 og fortsætter med aftensmaden. 278 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 -Okay. -Lyder godt. 279 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 -Okay, skat. Jeg elsker dig. -Også mig. 280 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 -Skål for vores nye hjem. -Skål. 281 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 For det nye hjem. 282 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Herhjemme i Atlanta 283 00:14:37,461 --> 00:14:40,172 bliver det rart at have nogen at komme hjem til. 284 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 Det bliver skønt at komme hjem til ham og le sammen. 285 00:14:44,343 --> 00:14:46,345 Som I kan se, har vi det sjovt. 286 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Det er noget, jeg længe har savnet. 287 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 Jeg håber, at det kan tænde min passion 288 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 og tilføje den fysiske brik i vores forhold, 289 00:14:57,731 --> 00:14:59,316 som jeg har prøvet at få 290 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 lagt på plads. Her har vi en meget lille seng. 291 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 Meget mindre end jeg er vant til, 292 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 og jeg har det ikke dårligt med at kravle ned i den med ham, 293 00:15:10,202 --> 00:15:12,162 så det går i den rigtige retning. 294 00:15:12,621 --> 00:15:15,457 -Jeg ser, du har fået ringen på igen. -Ja. 295 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Jeg meldte mig til eksperimentet, jeg vil være med. 296 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Så jeg tog ringen på igen, og jeg ønsker at være med her. 297 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 Jeg åbner mit hjerte for hele oplevelsen, så... 298 00:15:36,895 --> 00:15:41,942 Det er vildt at se en slags kontakt blive tændt, 299 00:15:42,025 --> 00:15:44,987 Jeg glæder mig til at se, hvordan det går fremover. 300 00:15:45,195 --> 00:15:49,574 Det er vigtigt at komme tilbage til udgangspunktet, 301 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 nemlig det at kommunikere. 302 00:15:53,537 --> 00:15:56,581 Og det er en af de vigtige ting, som... 303 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Som hvis jeg går på toilettet i et større ærinde... 304 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 -Det sagde hun bare ikke. -Hvad? 305 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 Seriøst. Det varer længe. 306 00:16:10,387 --> 00:16:14,349 Ved du hvad? Da jeg friede til dig i blinde, 307 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 var niveauet anderledes. 308 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 -Vi har aldrig talt om bæ. -Aldrig. 309 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 -Det havde forseglet pagten. -Virkelig? 310 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 Hvis du sagde det dag et. 311 00:16:23,275 --> 00:16:24,985 Forstoppelse er ikke godt. 312 00:16:25,068 --> 00:16:27,446 Havde du sagt... altså, hvis du sagde... 313 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 -De bliver sure. -"Jeg er en, der skyller dobbelt." 314 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Så ville jeg sige, "Jeg støtter dig". 315 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 Mark, alle skider. 316 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Jeg har altså et seriøst spørgsmål. 317 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 -Hvis du vil virkelig tæt på... -Okay? 318 00:16:40,834 --> 00:16:45,172 Er du okay med at være derinde, mens Vesuv bryder ud? 319 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Jeg holder vejret. Bare jeg kan børste tænder... 320 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 Det er kærlighed. 321 00:16:48,925 --> 00:16:51,261 Bare jeg kan gøre sådan og børste tænder... 322 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 Så er vi vist flyttet officielt ind, skat. 323 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 -Ja. -Bryllupsrejsen er overstået. 324 00:17:08,070 --> 00:17:09,863 Men hvedebrødsdagene fortsætter. 325 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 -Det føles stadig ret godt. -Jeg svæver stadig. 326 00:17:12,949 --> 00:17:14,868 Vi er tilbage i det virkelige liv, 327 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 der er helt sikkert mange forhindringer at overkomme. 328 00:17:18,705 --> 00:17:21,208 Forældre og venner og deres meninger. 329 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 Alene det, at vi er et blandet par. 330 00:17:24,461 --> 00:17:28,048 Men jeg elsker Cameron, som han er inderst inde. 331 00:17:28,215 --> 00:17:32,219 Det er det, jeg forelskede mig i. Og hvis vi bliver gift, tror jeg, 332 00:17:32,511 --> 00:17:34,387 at vi får et vidunderligt liv. 333 00:18:04,084 --> 00:18:06,211 Du er så romantisk, jeg elsker det. 334 00:18:10,257 --> 00:18:14,719 20 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 335 00:18:16,304 --> 00:18:19,307 Hvorfor er jeg nervøs ved, at du skal se mit hjem? 336 00:18:22,936 --> 00:18:24,062 Du er... 337 00:18:24,146 --> 00:18:25,313 Jeg er den, jeg er. 338 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 I dag besøger vi hinandens hjem. 339 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 -Det er min blok. -Okay. 340 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Sådan. Mit hjem. 341 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 For at pakke det, vi har brug for indtil brylluppet. 342 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Sådan. 343 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Her er så dukkehuset. 344 00:18:46,501 --> 00:18:50,839 -Smukt. Det er okay. -Det er lille, men du ved. Ja. 345 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Lidt men godt, som man siger. 346 00:18:52,924 --> 00:18:55,719 Okay? Så det er mi casa. 347 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 -Lad mig vise dig rundt. -Ja, tak. 348 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Det her er mit atelier. 349 00:19:02,684 --> 00:19:05,270 Mit hjem er afgjort mit helle. 350 00:19:05,478 --> 00:19:09,733 Selvom det er lille, har jeg gjort det til mit. Jeg er lidt en enspænder, 351 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 så jeg hæger nok om det på mange måder. 352 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 Jeg håber, at der ikke er noget, jeg har glemt at hænge op. 353 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Jeg laver motiverende collager. 354 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 -Det ligner jo Mexico. -Ja. 355 00:19:21,620 --> 00:19:23,872 -Det ser jeg nu. -Det ligner helt vildt. 356 00:19:23,955 --> 00:19:26,917 -Fantastisk. -Der var rosenblade i vores pool. 357 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Wow, ja. 358 00:19:28,919 --> 00:19:31,838 -Også det her. Mexico. -Se stranden. En kajak! 359 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Hvor? Åh, ja. 360 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 Jeg var lidt nervøs for at lade Cameron se 361 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 mit rodede klædeskab. 362 00:19:40,555 --> 00:19:43,225 Mm... tag de her. 363 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Ingen kritik, så okay. 364 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Jeg finder lige mine kamerating. 365 00:19:47,312 --> 00:19:48,563 Skal det her med? 366 00:19:48,813 --> 00:19:50,899 -Nej, ellers tak. -Okay. 367 00:19:52,400 --> 00:19:55,362 JESSICA & MARK 368 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Mark elsker mig betingelsesløst, 369 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 men jeg er ikke blind overfor, 370 00:20:04,120 --> 00:20:07,082 at nogle ikke bliver glade, hvis vi gifter os. 371 00:20:07,165 --> 00:20:09,584 Jeg vil helst undgå, vi bliver skuffede, 372 00:20:09,668 --> 00:20:11,795 når den virkelige verden slår os 373 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 i ansigtet og ikke accepterer os. 374 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Du godeste, brun på brun på brun. 375 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Jeg sværger, jeg har aldrig set så mange brune nuancer. 376 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Jeg går aldrig i disse farver. 377 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Min ko er brun og go' og lun. 378 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 Er det en sækkestol? Det er længe siden, jeg har haft en. 379 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 Gør det ikke. 380 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 Hvorfor? 381 00:20:32,774 --> 00:20:33,733 Den er hyggelig. 382 00:20:34,109 --> 00:20:37,779 Se engang alt dit gaming-udstyr. Min lillebror ville elske det. 383 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 Bruger du din gamle historiebog? 384 00:20:40,991 --> 00:20:42,492 Nej, det er min træningsbog. 385 00:20:42,575 --> 00:20:43,493 Okay. 386 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Undskyld. 387 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Lad os sætte os, så I kan fortælle, hvad der sker. 388 00:20:52,085 --> 00:20:54,838 Han bor hos sin bedste ven og hans kæreste. 389 00:20:54,963 --> 00:20:57,632 Gud velsigne ham, jeg vil aldrig mere have samboer. 390 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 Jeg har spekuleret på, hvad vores venner og familier 391 00:21:01,344 --> 00:21:03,138 vil sige til aldersforskellen, 392 00:21:03,221 --> 00:21:08,101 og jeg minder ham konstant om, at det vil påvirke vores forhold. 393 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Han holder stædigt fast ved, 394 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 at sammen klarer vi alt, og jeg vil gerne... 395 00:21:15,775 --> 00:21:18,403 tro på det men jeg er samtidig realistisk. 396 00:21:18,486 --> 00:21:19,779 Har I klaret jer uden mig? 397 00:21:19,863 --> 00:21:22,741 Tja, der er mad i spisekammeret. Og i køleskabet. 398 00:21:22,824 --> 00:21:25,035 -Det er positivt. -Vi køber ind hver uge. 399 00:21:25,118 --> 00:21:26,036 Ja. 400 00:21:27,829 --> 00:21:31,583 Jeg har fortalt hende, at vores hjem er baseret på ironi. 401 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 I samme øjeblik, man kommer ind, 402 00:21:33,835 --> 00:21:35,503 og kvajer sig bare en smule, 403 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 -er vi over dig. -Omgående. 404 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Man skal være på dupperne hele tiden, når man er her. 405 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Man skal være forberedt. 406 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 Okay. Det er skønt. 407 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Det seje ved Mark, noget, jeg altid har beundret, 408 00:21:48,350 --> 00:21:50,602 er, at han giver sig 110 %... 409 00:21:51,227 --> 00:21:53,772 til det, han beslutter sig for. 410 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Alt, hvad han gør, gør han godt. 411 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 Men det, han ikke har lyst til, 412 00:21:58,693 --> 00:22:02,030 får end ikke Gud ham til at gøre. Han gør det bare ikke. 413 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 -Som hvad? -Som at vaske op. 414 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 -Han kan ikke lide at vaske op. -Hvad? 415 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 -Det passer ikke. -Nå, ikke? 416 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 Jeg tog din opvask i morges. 417 00:22:12,624 --> 00:22:14,459 -Første aften i lejligheden. -Hvad? 418 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 De ting, der kan sættes i opvaskemaskinen, 419 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 sætter han derind. 420 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Men hvis det er for stort, så glem det. 421 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 -Okay, jeg tager noter herovre. -Ja. 422 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 Og jeg drikker. 423 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Mor ordnede dit vasketøj. Det ligger på dit værelse. 424 00:22:29,307 --> 00:22:30,934 Hun har taget dit vasketøj. 425 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 -Fantastisk. -Jeg er rørt. 426 00:22:32,977 --> 00:22:35,688 Jeg håber, du også noterer det her. Vasketøj. 427 00:22:36,439 --> 00:22:39,150 Jeg arbejder 70 timer om ugen, vi har talt om det. 428 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 -Jeg vasker ikke. -Det er du nødt til. 429 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Jeg tager ikke hans vasketøj. 430 00:22:44,239 --> 00:22:46,616 Aldrig. Jeg vasker ikke engang mit eget. 431 00:22:47,450 --> 00:22:49,702 Jeg skal nok tage hans med til rens. 432 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 Nu har vi klaret hans vasketøj, fortæl om dig selv. 433 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Jeg arbejder for et teknologifirma, jeg rejser meget, 434 00:22:56,251 --> 00:22:57,377 så det taler vi om. 435 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 Vores job er meget forskellige, ligesom vores liv. 436 00:23:00,171 --> 00:23:03,174 Jeg har en golden retriever og et hus i Peachtree Hills. 437 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Så, ja. 438 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 Det er sejt. 439 00:23:07,262 --> 00:23:11,516 Jeg er nysgerrig. Hvad sagde Mark? Hvad fik dig til at vælge ham? 440 00:23:14,436 --> 00:23:16,855 Jeg har altid været bange for at binde mig, 441 00:23:16,938 --> 00:23:18,982 for jeg mødte aldrig den rette. 442 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Men med ham klikkede det, 443 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 fordi vi skabte et følelsesmæssigt forhold. 444 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Om tre uger skal vi giftes. 445 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 -Det er hurtigt. -Ja... 446 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 -Ja. -Ja. 447 00:23:31,286 --> 00:23:32,495 Det er vist bedst... 448 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Marks venner dømte os slet ikke. 449 00:23:37,584 --> 00:23:41,296 De spurgte ikke til alderen. Det var positivt. 450 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 Mark har hele tiden sagt, at jeg skal stole på ham, 451 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 og nu har jeg det godt med situationen. 452 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Men du... 453 00:23:48,261 --> 00:23:51,639 -bringer mig i klemme. -Mark skaber konkurrence, se her. 454 00:23:51,723 --> 00:23:52,807 Det er godt gået. 455 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 -Jeg valgte en god en, så... -Sejt. 456 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Det udtryk, "valgte en god en". 457 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Ja, det... Jeg ved ikke. Det gør mig glad. 458 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 Mand, det er fedt. 459 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 Jeg har taget min ring på igen, for jeg vil være 100 % med. 460 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Det var rart at møde dig, Jessica. 461 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Held og lykke med det. 462 00:24:08,448 --> 00:24:09,991 Lige nu føles det godt, 463 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 og vi prøver at få det at fungere. 464 00:24:12,368 --> 00:24:14,370 Det var en vigtig dag for os. 465 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 -Okay. Vi ses senere. -Elsker jer. 466 00:24:16,539 --> 00:24:17,582 -Hej. -Okay. 467 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 Det er ret stort, den herre. 468 00:24:29,677 --> 00:24:32,013 Det er flot. Meget sydstats-agtigt. 469 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Da jeg købte dette fireværelsers hus, 470 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 havde jeg i tankerne, at... 471 00:24:38,645 --> 00:24:41,898 jeg ville få en hustru, og at vi kunne stifte familie. 472 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Så... 473 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 Nu, hvor Lauren er her, 474 00:24:46,110 --> 00:24:49,322 forsøger jeg måske at plante nogle ideer i hende. 475 00:24:50,532 --> 00:24:55,203 -Åh, wow. Det er virkelig flot. -Ja. 476 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 Jeg elsker trægulvene. Og kaminen. 477 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Okay. 478 00:25:00,542 --> 00:25:03,253 -Wow. Det hele er som nyt. -Ja. 479 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Du må vise vej... jeg vil ikke bare gå rundt. 480 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 -Vis mig det. -Jamen, gå du bare... 481 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 Det er dit hjem. 482 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Det kunne jo snart være vores. 483 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 -Måske. -Ja. 484 00:25:14,097 --> 00:25:16,266 -Skønt, jeg går på opdagelse. -Okay. 485 00:25:19,602 --> 00:25:21,271 -Forældresoveværelset. -Værsgo. 486 00:25:21,354 --> 00:25:23,731 Det er pokkers stort til dig, Cameron. 487 00:25:24,274 --> 00:25:27,527 -Forhåbentlig ikke meget længere. -Du må have forudset... 488 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 at du ville finde en meget snart. 489 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 -Det tog lidt tid. -Smukt. 490 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Wow. 491 00:25:38,621 --> 00:25:41,165 Det minder mig om kollegiet. 492 00:25:41,249 --> 00:25:42,083 Gør det? 493 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Mange af bygningerne havde balkoner som denne. 494 00:25:45,003 --> 00:25:45,878 Okay. 495 00:25:47,380 --> 00:25:51,759 Det er et smukt hus. Der er masser af plads til mig. 496 00:25:52,051 --> 00:25:53,386 Det er så vildt... 497 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 at se det her og tænke på fremtiden, 498 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 og tænke, "dette kunne være børneværelset". 499 00:26:00,560 --> 00:26:02,645 Jeg er så glad for at høre 500 00:26:02,937 --> 00:26:04,856 Lauren sige, at hun tænkte på... 501 00:26:04,939 --> 00:26:07,859 det tomme rum som et børneværelse. 502 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 Jeg tænkte oprindeligt, 503 00:26:09,777 --> 00:26:12,947 at det kunne være hendes kontor, og det kunne det, men... 504 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 selvom det lyder skørt, er jeg... 505 00:26:17,952 --> 00:26:21,372 Jeg er klar til at få børn med hende om ikke så længe. 506 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 Vi vil nyde at være mand og kone... 507 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 men jeg vil gerne have børn med hende. Vores børn. 508 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Ja. 509 00:26:31,090 --> 00:26:32,759 Det skal også være dit hjem. 510 00:26:33,259 --> 00:26:35,470 Skal jeg bo her sammen med dig? 511 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Ja. Du ved jo... 512 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Jeg har fundet den rette. 513 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Jeg har været forelsket før. 514 00:26:50,902 --> 00:26:53,988 Og jeg elskede hende højt, men... 515 00:26:57,033 --> 00:27:01,496 Jeg vidste, at vi altid ville have problemer. 516 00:27:03,623 --> 00:27:07,585 Ting, som jeg ikke kunne komme mig over. Men med Lauren... 517 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 har jeg ikke de bekymringer. 518 00:27:14,175 --> 00:27:17,053 Det vil jeg gerne. Jeg elsker mit eget hjem. 519 00:27:17,345 --> 00:27:20,807 Jeg synes, at det er perfekt beliggende. 520 00:27:21,516 --> 00:27:23,017 Hvis nu jeg beholder det? 521 00:27:23,768 --> 00:27:24,936 Hm, tja... 522 00:27:26,688 --> 00:27:27,689 Jeg ved det ikke. 523 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 -Nej. -Tja. 524 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 Generer det dig? At... 525 00:27:33,945 --> 00:27:34,862 Hvorfor ler du? 526 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 -Ikke noget, du virker forlegen. -Gør jeg? 527 00:27:40,785 --> 00:27:41,828 Det haster ikke. 528 00:27:42,286 --> 00:27:44,539 -Nej. -Men, du ved... 529 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Okay. 530 00:27:46,624 --> 00:27:50,378 Jeg har mange modstridende følelser. 531 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 Jeg tænker på... 532 00:27:52,797 --> 00:27:56,592 at jeg jo ville opgive mit eget sted for evigt. 533 00:27:56,676 --> 00:27:59,887 Og jeg nyder virkelig mit eget sted. Men at være gift 534 00:28:00,012 --> 00:28:01,848 ændrer ligesom alt. 535 00:28:02,098 --> 00:28:05,685 Så jeg prøver at lytte til mig selv og mit hjerte, 536 00:28:05,768 --> 00:28:07,562 og mit hoved, på samme tid. 537 00:28:09,105 --> 00:28:11,190 Det hele føles så håndgribeligt. 538 00:28:11,607 --> 00:28:14,402 -Det føles meget virkeligt nu. -Det er det også. 539 00:28:14,485 --> 00:28:17,280 Vi er ikke længere i kapslerne. 540 00:28:17,864 --> 00:28:19,240 Dette er dit rigtige liv. 541 00:28:21,242 --> 00:28:23,494 Ja. Det er overvældende. 542 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 Her er... mit hus. 543 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Skat, hvor er det lille. 544 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 -Nej. -Det var for sjov. 545 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 -Kunne tænke mig... -Det er kært. 546 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 Det er enormt. 547 00:28:49,270 --> 00:28:50,605 Mit hus har kun... 548 00:28:51,105 --> 00:28:53,566 et soveværelse. Hvis jeg får børn, 549 00:28:53,941 --> 00:28:55,902 vil vi sidde oveni hovedet på hinanden. 550 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 -Jeg kan lide det. -Det er okay. 551 00:28:58,070 --> 00:29:00,114 Hvad mener du, okay? Hvad er der galt? 552 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 Mit hjem roder. 553 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Gulvtæpperne er snavsede, for jeg har hund, 554 00:29:03,701 --> 00:29:05,536 og hun tisser på gulvet. 555 00:29:05,620 --> 00:29:08,372 Hun må ikke tænke dårligt om mig på grund af huset, 556 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 hvordan det ser ud, hvor lille det er. 557 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Hej. Hej, søde pige. 558 00:29:14,712 --> 00:29:15,630 Hej, skat. 559 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 Åh, hun er stor. Hej, Coda. 560 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 -Kom her. Hej. -Har du savnet mig? 561 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 -Tænk, du har møbler. -Ja, jeg har. 562 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Du... 563 00:29:27,809 --> 00:29:30,978 Det er ikke så slemt, som jeg havde forestillet mig. 564 00:29:31,771 --> 00:29:33,606 -Det er fint. -Det er ikke slemt. 565 00:29:33,689 --> 00:29:35,066 Der er papirer alle vegne. 566 00:29:35,358 --> 00:29:38,194 Her er min trappe. Hullet i væggen er Codas. 567 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 -Mand! -Ikke repareret. 568 00:29:39,779 --> 00:29:42,365 Hvordan lavede hun hul i væggen? 569 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 Hun er meget klodset. Som alle mine piger. 570 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 -Er det fair? -Hun løber for hurtigt. 571 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 Her... er sengen. Soveværelset. 572 00:29:51,082 --> 00:29:52,750 Seriøst? Du redte ikke sengen? 573 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 Kom nu. Det er min og Codas seng. 574 00:29:57,421 --> 00:29:58,756 Min hjemkomst var uvis. 575 00:30:02,176 --> 00:30:04,136 -Det passer. -Det er et stort kar. 576 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Hvis det passer, tager jeg plads. 577 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Jeg ville ikke sætte mig der. 578 00:30:08,599 --> 00:30:11,519 Hvad har du lavet i badekarret? Du godeste. 579 00:30:11,769 --> 00:30:13,563 Vent. Skab. 580 00:30:13,688 --> 00:30:16,482 -Skabe? -Henter du lige... okay. 581 00:30:16,607 --> 00:30:19,735 Med al den plads hænger du ikke tøjet op? 582 00:30:20,111 --> 00:30:23,197 Coda, hvad laver du hos det fjols? Har du ikke trænet ham? 583 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Undskyld, okay? 584 00:30:25,199 --> 00:30:31,372 Jeg er ikke nær så ansvarlig som Barnett med hensyn til ejendom. 585 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 Jeg har aldrig tænkt på fremtiden eller på at investere i et hus. 586 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 Jeg har arbejdet mindst muligt, så jeg kunne nyde livet. 587 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Du får hundehår i røven. 588 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Siden det sted, hvor jeg bor, faktisk ikke er mit eget, 589 00:30:50,433 --> 00:30:53,811 og jeg nok ikke bliver boende der særligt længe, 590 00:30:53,936 --> 00:30:58,149 glæder jeg mig til at flytte ind sammen med B 591 00:30:58,232 --> 00:31:00,401 og skabe vores hjem der. 592 00:31:00,610 --> 00:31:04,363 Jeg ville elske at være hjemmegående mor, og lige her og nu 593 00:31:04,447 --> 00:31:06,908 er det vores hus, tænker jeg. 594 00:31:06,991 --> 00:31:09,744 og vi stifter muligvis familie der. 595 00:31:09,827 --> 00:31:11,412 Vores forhold kommer til 596 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 at udvikle sig i det hus. Det er det, der tæller for mig. 597 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Mit hus er meget lille. 598 00:31:17,543 --> 00:31:19,337 Hvis vi flytter herfra, 599 00:31:19,420 --> 00:31:21,172 kan vi låne til et nyt hus. 600 00:31:21,631 --> 00:31:23,007 Jeg kan godt få kredit. 601 00:31:23,132 --> 00:31:27,094 Ikke meget, men ikke dårligt. Også fordi, jeg kun har et kreditkort. 602 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 Mit makeup-kreditkort, men det har en grænse på $ 700. 603 00:31:31,599 --> 00:31:33,643 Det lyder højt for makeup. 604 00:31:34,727 --> 00:31:37,188 Synes du? Makeup er altså dyr. 605 00:31:37,271 --> 00:31:40,066 -Mange tak. -Har du gæld på dit makeup-kort? 606 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 Ja. 607 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 Det er virkelig nemt at få det til at løbe op, 608 00:31:45,321 --> 00:31:48,991 og jeg tror, at sidste gang jeg brugte det, 609 00:31:49,075 --> 00:31:52,161 spenderede jeg over 200 dollars på én gang. 610 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 -På makeup? -Det er dyrt! 611 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 Hm, så, altså... 612 00:32:00,002 --> 00:32:05,424 Nå ja, så er der min studiegæld fra dengang jeg ikke dimitterede. 613 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 Hvor meget taler vi om? 614 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Omkring 20.000. 615 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 Det har jeg ikke betalt af på. 616 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 -Du har ikke afbetalt? -Helt ærligt, nej. 617 00:32:18,062 --> 00:32:19,981 Jeg har hele tiden udsat det. 618 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Så det bliver bare værre og værre. 619 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 -Betaler du i det mindste en minimumsrate? -Nej. 620 00:32:25,528 --> 00:32:27,530 Jeg har været arbejdsløs, 621 00:32:27,613 --> 00:32:30,491 jeg var hjemløs for en tid, og jeg... 622 00:32:30,700 --> 00:32:32,868 sofasurfede rundt omkring hos vennerne. 623 00:32:33,160 --> 00:32:35,079 Hvor mange dage arbejder du om ugen? 624 00:32:35,538 --> 00:32:36,497 Så mange jeg vil. 625 00:32:38,791 --> 00:32:41,836 Jeg arbejder for at leve, ikke omvendt. 626 00:32:49,176 --> 00:32:52,596 Jeg tror, at hun ved, du er stresset. Vil du stadig giftes? 627 00:33:05,818 --> 00:33:07,903 JESSICA & MARK 628 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 Okay. 629 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 -Jeg er vild med stilen. -Tak. 630 00:33:13,743 --> 00:33:16,620 Hvem er det? Hej. 631 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 Hej, skattebasse! 632 00:33:19,290 --> 00:33:20,833 -Og, wow. -Det er mit hjem. 633 00:33:21,417 --> 00:33:25,004 Når jeg har tænkt på, hvordan du mon boede, var det sådan. 634 00:33:25,504 --> 00:33:27,048 Her er mit soveværelse. 635 00:33:27,757 --> 00:33:29,550 -Slap af. -Seriøst, 636 00:33:29,675 --> 00:33:31,719 du har mere tjek på farverne end mig. 637 00:33:32,762 --> 00:33:36,057 Jeg er kommet langt i min karriere, og... 638 00:33:36,182 --> 00:33:38,559 jeg ligger lunt i svinget efterhånden. 639 00:33:38,684 --> 00:33:42,438 Men det er ofte meget ensomt at rejse, 640 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 og at komme hjem er som regel det værste. 641 00:33:46,317 --> 00:33:48,402 For der er ingen at komme hjem til. 642 00:33:48,486 --> 00:33:52,698 Så det er skønt at have ham her og invitere ham ind i min virkelighed. 643 00:33:54,033 --> 00:33:58,245 Jeg vil gerne have børn, og biologi er ikke fremmed for mig. 644 00:33:59,789 --> 00:34:04,001 Jeg ved, at hvis jeg skal have børn, skal det være snart. 645 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 På et tidspunkt. Hvis jeg var 24, 646 00:34:07,004 --> 00:34:09,131 ville jeg ikke have børn om et år. 647 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 Vel? Det er lidt for tidligt. 648 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 Mine forældre var omkring 20. Min far var på din alder. 649 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Min mor var 19. 650 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 Hør engang. 651 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 Jeg gentager, jeg er ikke den gennemsnitlige 24-årige. 652 00:34:27,983 --> 00:34:32,571 Jeg har festet og hængt ud, jeg har levet livet, fået erfaring. Cool. 653 00:34:33,030 --> 00:34:34,865 Jeg er klar til den næste fase. 654 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 Tanken om at få børn stresser mig ikke. 655 00:34:39,495 --> 00:34:41,664 Fyre på min alder er ikke klar til børn. 656 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 Det er noget, der får mænd på over 35 til at flygte. 657 00:34:47,086 --> 00:34:49,672 Og det er nok mit største... 658 00:34:50,131 --> 00:34:52,675 forbehold. Jeg hører Mark sige, "Åh ja... 659 00:34:52,758 --> 00:34:56,846 jeg er klar til børn, naturligvis." Og jeg tænker, virkelig? 660 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 Han skal ikke slå sig ned med mig og så fortryde. 661 00:35:01,267 --> 00:35:02,643 Okay, lad os se på det. 662 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 -Vi har et barn, og jeg er 36. -Du ser godt ud. 663 00:35:06,564 --> 00:35:08,107 Du er 26. 664 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Sejt. 665 00:35:09,150 --> 00:35:12,736 Barnet bliver 14, og jeg 50. 666 00:35:12,862 --> 00:35:13,696 Okay. 667 00:35:13,821 --> 00:35:15,489 -Du er 40. -Okay. 668 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Hvad siger du så? 669 00:35:17,867 --> 00:35:21,579 -Det... generer mig ikke. -Nej. 670 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 -Slet ikke. Jeg ved, det lyder... -Vi fortsætter. 671 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 -Okay. -Barnet bliver 24. Jeg er 60. 672 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 -Han er 24 og jeg er 60. -Og jeg er 50. 673 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 På det tidspunkt er vi begge... 674 00:35:34,675 --> 00:35:37,469 -Ja. -Vi er begge i 50'erne eller 60'erne. 675 00:35:38,470 --> 00:35:39,805 Det skræmmer mig ikke. 676 00:35:40,014 --> 00:35:43,434 Altså, se på mig. Jeg kan se dig i øjnene... 677 00:35:43,517 --> 00:35:45,019 -Ja. -... og sige, det er fint. 678 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Biologisk, ja, jeg forstår... 679 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 Som kvinde er du... Vi må gøre det snart. 680 00:35:51,025 --> 00:35:53,736 Hun bliver ved med at præsentere scenarier, 681 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 hvor jeg er 50, hun er 60, og? 682 00:35:55,738 --> 00:35:59,074 Alder er ligegyldigt. Det skal være os. 683 00:35:59,366 --> 00:36:03,954 Okay, hvad så om ti år, 684 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 når barnet er otte, 685 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 og jeg vil flytte til Californien eller tilbage til Chicago, 686 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 der er dine forældre så 75. 687 00:36:14,673 --> 00:36:16,717 Du siger, du vil tage dig af dem. 688 00:36:17,760 --> 00:36:20,387 -Hvordan klarer vi den? -Det gode ved det er, 689 00:36:20,763 --> 00:36:25,059 at jeg ikke er alene om det. Min søster og mig er sammen om det. 690 00:36:25,142 --> 00:36:28,771 Mine forældre er ikke nogen, der vil ligge andre... 691 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 til byrde, men på grund af deres alder... 692 00:36:32,024 --> 00:36:34,109 Du ved ikke, hvad der vil ske. 693 00:36:34,235 --> 00:36:38,697 -Og jeg siger jo ikke noget. -Det er netop det... det er velovervejet. 694 00:36:38,781 --> 00:36:43,369 Jeg gentager. Hvad jeg føler i dag, er, at hvis... 695 00:36:43,452 --> 00:36:45,454 jeg skal træffe en beslutning, 696 00:36:45,537 --> 00:36:48,123 hvis nu vi flytter til Californien med børnene, 697 00:36:48,290 --> 00:36:50,376 så gør vi det sammen. 698 00:36:50,459 --> 00:36:53,712 Uden hensyn til, hvad min mor tænker. 699 00:36:54,004 --> 00:36:55,923 Min mor støtter altid mine valg. 700 00:36:56,548 --> 00:37:01,053 Mark er meget beredvillig følelsesmæssigt. Det er lidt et advarselssignal, 701 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 for ingen fyre er så følelsesmæssigt beredvillige. Det har jeg aldrig set. 702 00:37:06,392 --> 00:37:07,768 Aldrig oplevet det. 703 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Vi kunne lige så godt sidde og se et eksperiment på Discovery Channel. 704 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 Lige meget hvad jeg siger, så er han med på den. 705 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Lige nu er det sådan, at hvis vi gifter os om tre uger 706 00:37:21,532 --> 00:37:26,203 og forestiller os det hele, så ville hovedårsagen... 707 00:37:27,579 --> 00:37:29,832 til en skilsmisse være pengene. 708 00:37:29,915 --> 00:37:33,961 Jeg har aldrig skullet tænke på andre end mig selv, fordi jeg ikke 709 00:37:34,044 --> 00:37:36,672 har været gift eller har børn eller noget, 710 00:37:36,755 --> 00:37:38,007 men det går hurtigt, 711 00:37:38,090 --> 00:37:42,511 og man må være sikker på at kunne skabe tryghed og sikkerhed. 712 00:37:42,636 --> 00:37:46,473 Det tog lang tid, før jeg tjente en sekscifret årsløn. 713 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Og når det så sker, 714 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 udvikler det hele sig derfra. 715 00:37:53,480 --> 00:37:55,316 Lige nu... 716 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 er jeg ikke forsørgeren, det ved jeg godt. 717 00:37:58,944 --> 00:38:01,030 Det siger jeg helt ærligt. 718 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 -Ja. Det er okay. -Jeg forholder mig realistisk til tingene. 719 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 Du ved godt, at jeg ikke tjener 100.000 dollars, ikke? 720 00:38:08,996 --> 00:38:14,209 Men med alt det, jeg ved om fitness, og der, hvor jeg vil hen... 721 00:38:14,293 --> 00:38:17,838 Jeg er der godt nok ikke endnu, men... 722 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 jeg håber, at du kan se på min indstilling, hvor jeg vil hen. 723 00:38:22,426 --> 00:38:25,179 Det bliver ikke en dans på roser, 724 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 og det er derfor, jeg udfordrer ham gang på gang. 725 00:38:28,640 --> 00:38:31,894 For jeg ønsker, at det bliver en succes i sidste ende. 726 00:38:31,977 --> 00:38:35,564 Jeg ønsker ikke at gå op ad kirkegulvet om tre uger, og at alt... 727 00:38:35,647 --> 00:38:37,066 så har været forgæves. 728 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 Hm... 729 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 Hvilke tanker gør du dig om sådan noget som kønsroller 730 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 og den indflydelse, de har på økonomien? 731 00:38:46,325 --> 00:38:49,453 Jeg tænker igen på min mor og på, hvordan hun er. 732 00:38:49,578 --> 00:38:51,497 Jeg ser mange ligheder. 733 00:38:51,580 --> 00:38:54,124 Min mor har altid været et fast holdepunkt. 734 00:38:54,208 --> 00:38:57,336 Hun har altid været min støtte, sådan er min kvinde. 735 00:38:57,419 --> 00:39:01,298 Derfor blev jeg tiltrukket af dig. Du er fantastisk, 736 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 ikke kun fysisk, men din personlighed. 737 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Jeg vil være mig. Ikke være din mor. 738 00:39:07,763 --> 00:39:10,849 Jeg forstår, at du ønsker at kanalisere dine forældre, 739 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 men du skal jo være dig selv. 740 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 Du er en voksen mand, for pokker. 741 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Du må stole på mig, jeg er okay. 742 00:39:20,859 --> 00:39:23,404 Mentalt er jeg helt okay, forstår du? 743 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 Jeg vil jo ikke have, at du skal være min mor, vel? 744 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 Og jeg forsøger ikke at sammenligne dig med min mor. 745 00:39:30,619 --> 00:39:33,330 Jeg prøver bare at skabe klarhed. 746 00:39:33,414 --> 00:39:35,124 Du sammenligner os hele tiden, 747 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 du må se tingene i det rette perspektiv. 748 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 Jeg vil ikke kopiere dine forældres ægteskab 749 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 eller sådan noget. Eller imitere din mor. 750 00:39:43,841 --> 00:39:45,801 Jeg kan aldrig leve op til din mor. 751 00:39:45,926 --> 00:39:48,971 Du har beskrevet hende for mig 117 gange, 752 00:39:49,096 --> 00:39:52,057 -jeg bliver aldrig din mor. -Jeg er stolt af hende. 753 00:39:52,141 --> 00:39:56,270 -Og det er jeg glad for. -Jeg beklager, at det er sådan. 754 00:39:56,353 --> 00:39:58,564 -Ingen skal jo... -Det gør os piger bange. 755 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Ingen kan leve op til mor. Nogensinde. Jeg forsøger ikke engang. 756 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 Det skal du heller ikke. Der er ingen konkurrence. 757 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 For mit hjerte er dit. 758 00:40:08,699 --> 00:40:11,410 Du må ikke tro, du skal konkurrere med min mor. 759 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 Han bliver ved med at tale om sin mor. Og jeg tænker bare, mand. 760 00:40:16,415 --> 00:40:18,459 Du og min mor kan ikke sammenlignes. 761 00:40:18,542 --> 00:40:23,172 Min mor er noget andet, og hun er... Hun elsker den, der elsker mig, 762 00:40:23,338 --> 00:40:26,133 og jeg elsker den, jeg elsker, fordi jeg elsker hende, 763 00:40:26,216 --> 00:40:28,469 Jeg behøver ikke min mors velsignelse. 764 00:40:28,594 --> 00:40:30,762 Jeg forstår. Din mor er fantastisk. 765 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 Helt utroligt fantastisk. 766 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Men hvert eneste emne fører tilbage til mor. 767 00:40:37,436 --> 00:40:40,981 Jeg er realistisk med hensyn til at gifte mig... 768 00:40:41,064 --> 00:40:44,485 Jeg vil afgjort gerne have oprettet en ægtepagt. 769 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Med det samme. 770 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 Jeg elsker hende. 771 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 Og det forvirrer mig. 772 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 Vi talte jo om det i kapslerne. 773 00:40:54,912 --> 00:40:58,832 Du vidste, hvor gammel jeg var. Og du ignorerede det. 774 00:40:58,916 --> 00:41:00,834 Du ville have mig alligevel. 775 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 Du vidste, hvad mit arbejde var. 776 00:41:03,253 --> 00:41:08,091 Du sagde okay. Du fik alt at vide om mig. 777 00:41:08,175 --> 00:41:10,469 Du sagde ja til mig to gange. 778 00:41:11,261 --> 00:41:13,555 Gennem væggen og ansigt til ansigt. 779 00:41:13,764 --> 00:41:18,185 Da du så mig, kunne du let have sagt nej, ellers tak. 780 00:41:19,019 --> 00:41:19,978 Men du sagde ja. 781 00:41:27,569 --> 00:41:32,950 19 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 782 00:41:41,166 --> 00:41:45,128 Vi har jo været nærmest bortført på grund af eksperimentet, 783 00:41:45,212 --> 00:41:47,130 så hans familie ved ikke noget. 784 00:41:47,381 --> 00:41:51,718 Ingen af hans venner ved noget. Så til Barnetts fødselsdag 785 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 prøver jeg at få alle vores 786 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 med-forsøgskaniner over, 787 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 så vi kan holde en lille fødselsdagsfest for ham. 788 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 -Hvad så? -Hvad så? 789 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 Tillykke! 790 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 -Pust dem ud, skat. -Pust dem ud. 791 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 Det var ikke snydelys. 792 00:42:14,074 --> 00:42:15,576 Jeg forventede snydelys. 793 00:42:15,659 --> 00:42:17,494 -Tillykke, skat. -Tak, venner. 794 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 -Hvad så, makker? Hvordan går det? -Fint. 795 00:42:21,665 --> 00:42:22,749 Blev du overrasket? 796 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 -Lidt. -Lidt? Kun lidt? 797 00:42:26,086 --> 00:42:28,171 Fra nu af går det kun ned ad bakke. 798 00:42:31,216 --> 00:42:32,050 Bang-bang. 799 00:42:32,134 --> 00:42:33,218 Fødselsdags-shots. 800 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 Skal vi... have shots? 801 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 -Skål for Barnett. -Skål for Barnett. 802 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 -Tillykke, Barnett. -Tillykke, Barnett. 803 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Ja. 804 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Jeg havde forventninger om et sorgløst liv. 805 00:42:57,451 --> 00:42:59,578 Jeg troede, jeg havde fundet guld. 806 00:42:59,953 --> 00:43:02,164 Nej. Det var bare begyndelsen. 807 00:43:02,289 --> 00:43:05,042 Det var bare begyndelsen. Jeg fandt en mine, 808 00:43:05,125 --> 00:43:07,753 og nu må jeg se, om jeg finder guld. 809 00:43:08,337 --> 00:43:11,632 Det er lidt nederen, for han er en damernes mand. 810 00:43:11,757 --> 00:43:14,718 -Hvem? Cameron? Åh, Mark. -Mark. 811 00:43:16,428 --> 00:43:18,513 Det er skræmmende at være forelsket. 812 00:43:18,680 --> 00:43:19,514 Helt enig. 813 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 Og jo mere forelsket jeg bliver i Barnett, 814 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 jo mere bange er jeg for, at... 815 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 en eller anden heks bliver smidt midt ind i det hele, 816 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 så noget går i ged. Og det er... 817 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 -Sådan må du ikke tænke. -Jeg prøver... 818 00:43:35,530 --> 00:43:37,824 Gør det ikke. Hvis du gør det... 819 00:43:37,908 --> 00:43:38,992 ... at lade være... 820 00:43:39,076 --> 00:43:41,286 Jeg er så glad for, hvordan alt fungerer. 821 00:43:41,370 --> 00:43:43,789 -Så vær glad. -Jeg kan ikke miste ham. 822 00:43:43,872 --> 00:43:46,291 Aldrig i livet. Det ville smadre mig. 823 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 Jeg ved, det er let at sige, for jeg tænker også selv, 824 00:43:50,837 --> 00:43:52,673 at morgendagen er usikker. 825 00:43:52,839 --> 00:43:54,633 Jeg vil ikke miste min elskede. 826 00:43:54,966 --> 00:43:57,594 Jeg ser hende hver morgen og tænker, fuck... 827 00:43:58,136 --> 00:44:00,472 hvad har jeg gjort for at fortjene det? 828 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 Jeg får som regel fat i en ukompliceret, 829 00:44:04,559 --> 00:44:08,188 stille og rolig fyr, der ikke taler om følelser med piger. 830 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 Og Mark udtrykker dem virkelig. 831 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Vær ikke så opsat på at få det til at virke, bare nyd det, 832 00:44:15,237 --> 00:44:18,740 lev, træk vejret, for du fortjener det. 833 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 Har du følelser for en anden? 834 00:44:20,909 --> 00:44:22,369 -Nej. -Nej. 835 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 Niks. 836 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 Så der står ikke sådan nogen... i baggrunden. 837 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 -Nej. -Okay. 838 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Okay. Men hvis du... 839 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Undskyld. 840 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Før vi gifter os, 841 00:44:35,799 --> 00:44:39,845 vil jeg være sikker på, at han er den rigtige. 842 00:44:39,928 --> 00:44:44,099 Jeg ser tilbage, og jeg læste i min dagbog, at jeg var 843 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 vild med Barnett. 844 00:44:45,517 --> 00:44:48,603 Jeg forbandt mig så dybt med ham, 845 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 og jeg var meget engageret i den forbindelse. 846 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Jeg tænkte, det må være ham. 847 00:44:54,693 --> 00:44:56,361 -Tillykke. -Tak. 848 00:44:57,154 --> 00:44:59,197 Jeg er glad for, jeg fik den her. 849 00:45:01,575 --> 00:45:02,909 Jeg kan kun lide den. 850 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 Hvad er det? IPA? Den er perfekt. 851 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 -Den er god. -Jeg er vild med IPA'er. 852 00:45:10,083 --> 00:45:11,877 Vi bor dør om dør her. 853 00:45:12,002 --> 00:45:13,920 -Bor vi ved siden af? -Hvor bor I? 854 00:45:14,004 --> 00:45:14,963 Lige overfor. 855 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 -Hvad nummer? -Hvad? 856 00:45:16,840 --> 00:45:18,884 -Hvor er jeres? -Vi bor to etager oppe. 857 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Hvis I går ud på altanen, 858 00:45:21,762 --> 00:45:23,722 kan jeg se ned og spytte på jer. 859 00:45:23,805 --> 00:45:26,308 Jeg går altid nøgen rundt og tænker, 860 00:45:26,391 --> 00:45:28,393 "Jeg glemmer, jeg bor i lejlighed". 861 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 -Det problem har jeg også. -Min... 862 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 Min fejl. 863 00:45:33,190 --> 00:45:34,191 Undskyld, venner. 864 00:45:35,150 --> 00:45:36,193 Altid nøgen. 865 00:45:36,359 --> 00:45:37,611 Hvordan går det så? 866 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 Hvad sker der? 867 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Det går fint. 868 00:45:42,073 --> 00:45:43,116 Det er okay. 869 00:45:48,789 --> 00:45:49,790 Jeg er ikke... 870 00:45:52,042 --> 00:45:54,002 Jeg er der ikke endnu. Du ved nok? 871 00:45:54,544 --> 00:45:57,881 Mark og jeg er så forskellige, at det er... 872 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 Altså, der er ti år imellem os, og vi... 873 00:46:01,635 --> 00:46:02,761 Forskellige årtier. 874 00:46:03,094 --> 00:46:07,182 Forskellige årtier. Vi forskellige i alle henseender. 875 00:46:07,766 --> 00:46:09,893 -Og alt det. -Hvorfor sagde du så ja? 876 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Pis. 877 00:46:16,107 --> 00:46:17,484 Jeg tror, jeg var så... 878 00:46:18,276 --> 00:46:22,030 -Jeg var ved at komme mig ovenpå os. -Opslugt af oplevelsen... 879 00:46:22,197 --> 00:46:23,907 Hvis der var 48 timer i et døgn, 880 00:46:23,990 --> 00:46:27,494 tænkte jeg på dig i de 46. Det var sindssygt. 881 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 Okay? 882 00:46:31,748 --> 00:46:35,502 Jeg var ligesom... jeg var helt høj på grund af det, og så... 883 00:46:37,128 --> 00:46:39,339 da du sagde nej, var jeg ikke enig, 884 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 og jeg... 885 00:46:44,803 --> 00:46:50,308 Jeg prøvede at sunde mig og tænkte, det er jo det, jeg altid har ledt efter, 886 00:46:50,392 --> 00:46:51,935 og det fungerede ikke. 887 00:46:52,310 --> 00:46:55,021 Her er jeg, og denne mand kunne lide mig fra dag et. 888 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 Og jeg tænkte, han har elsket mig fra begyndelsen. 889 00:46:59,317 --> 00:47:02,737 Jeg så hele mit liv udspille sig for mig... 890 00:47:02,821 --> 00:47:05,448 og tænkte vist, så lad gå... 891 00:47:06,575 --> 00:47:07,576 Jeg ved det ikke. 892 00:47:08,243 --> 00:47:09,327 Hm... 893 00:47:10,078 --> 00:47:11,538 Det lyder skæbnebestemt. 894 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Ja. 895 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Du godeste. 896 00:47:19,004 --> 00:47:22,090 Det er derovre. Jeg kastede den... 897 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 Hvordan har du det med Amber? Er hun som forventet? 898 00:47:26,177 --> 00:47:31,016 Hun... hun er faktisk mere, end jeg forventede, så det er godt. 899 00:47:31,975 --> 00:47:34,644 Hun får mig afgjort ud af min komfortzone. 900 00:47:34,978 --> 00:47:37,939 Jeg har aldrig set dig som en, der ville vælge Amber. 901 00:47:38,607 --> 00:47:40,942 Det er underligt, som det udvikler sig. 902 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 -For fanden da. -Det har du sagt nogle gange. 903 00:47:43,361 --> 00:47:44,529 Vi har begge en fortid. 904 00:47:44,613 --> 00:47:46,323 Er I følelsesmæssigt forbundet? 905 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 I passer jo tydeligvis sammen fysisk, men... 906 00:47:50,368 --> 00:47:52,787 ...du skulle helst ikke bare føle... 907 00:47:53,079 --> 00:47:57,167 at det kun er seksuelt, og så bliver I gift, og så... 908 00:47:57,250 --> 00:48:01,671 to uger efter brylluppet tænker du, pis, jeg har intet til fælles 909 00:48:01,755 --> 00:48:04,591 med denne person intellektuelt. 910 00:48:04,925 --> 00:48:07,344 Jeg vil bare sikre mig, at I er samme sted. 911 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 Ja, det virker, som om vi altid... 912 00:48:10,138 --> 00:48:12,432 hænger over hinanden, men sådan er det ikke. 913 00:48:13,558 --> 00:48:15,727 Nogen er ude på narrestreger. Hvor er... 914 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 De sidder derovre. 915 00:48:18,021 --> 00:48:20,273 Jeg vil gerne vende det et øjeblik, 916 00:48:20,357 --> 00:48:22,776 for du var så forvirret for to uger siden. 917 00:48:24,027 --> 00:48:25,570 Jeg vil være sikker på, at... 918 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 du gør det, der er rigtigt for dig, ikke? 919 00:48:32,702 --> 00:48:35,705 Jeg har fundet en, som vil elske mig 100 %, uanset hvad. 920 00:48:36,081 --> 00:48:39,960 Det tror jeg også. Du er hele hendes liv. Sådan er det. 921 00:48:40,794 --> 00:48:43,171 -Du er hele hendes liv. -Ja. 922 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Du fortjener det. Det gør du. 923 00:48:46,466 --> 00:48:50,512 Halløj. Intet kan bryde vores bånd. 924 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 Nej. 925 00:48:51,846 --> 00:48:53,223 -Bogstaveligt. -Vi er venner. 926 00:48:53,598 --> 00:48:57,018 Ja. Og helt ærligt, jeg... 927 00:48:57,852 --> 00:49:01,189 vil det bedste for dig. Så hvis der sker noget, din skide... 928 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 så kontakter du mig. 929 00:49:02,565 --> 00:49:03,400 Ja. 930 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Jessica havde det vist lidt for sjovt. 931 00:49:07,821 --> 00:49:11,700 Jeg har aldrig følt, at jeg skulle bekymre mig for min forlovede, 932 00:49:11,783 --> 00:49:14,369 men hvis hun overskrider grænsen bare én gang til, 933 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 smadrer jeg hendes fjæs. 934 00:49:16,913 --> 00:49:17,998 Jeg er vild med dig. 935 00:49:20,208 --> 00:49:21,292 Den stakkel. 936 00:49:25,922 --> 00:49:26,756 Elsker dig. 937 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Elsker også dig. 938 00:49:30,427 --> 00:49:31,261 Hvad sker der? 939 00:49:32,470 --> 00:49:33,346 Ingenting. 940 00:49:33,430 --> 00:49:36,057 -Jeg er glad. Har det fint. -Få dig en drink. 941 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Ved du hvad... 942 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Hvad skete der? 943 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Ikke noget. 944 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 Så godt. 945 00:49:50,530 --> 00:49:52,574 Jeg ved ikke, hvad Jessica tænker på. 946 00:49:52,907 --> 00:49:54,909 Pærelet. 947 00:49:56,619 --> 00:49:58,413 Situationen føles modstridende. 948 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Jeg ved ikke, hvad jeg går ind til. 949 00:50:02,292 --> 00:50:05,045 Åh, så tæt. Halløj, hvad med lidt gnubberi? 950 00:50:05,378 --> 00:50:06,755 Hvad med lidt gnubberi? 951 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 Altså... 952 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 Og da hun nærmest overfalder mig og krammer og kysser, 953 00:50:12,677 --> 00:50:14,304 bliver jeg pisseforvirret. 954 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 Hvad? 955 00:50:18,266 --> 00:50:20,435 Føles det naturligt at bo sammen? 956 00:50:20,518 --> 00:50:21,895 Synes I, det går godt? 957 00:50:24,022 --> 00:50:25,690 Hvorfor kigger du på mig? 958 00:50:25,774 --> 00:50:29,277 Det er, ja... det er... Vi har haft nogle vanskeligheder... 959 00:50:29,736 --> 00:50:31,696 med at tilpasse os. Mest mig. 960 00:50:32,030 --> 00:50:35,075 Jeg er vant til at være alene. 961 00:50:36,201 --> 00:50:37,452 -Forståeligt nok. -Ja. 962 00:50:37,577 --> 00:50:40,705 -Lauren er som en vejspærring. Hun... -Pis af, Damian. 963 00:50:41,998 --> 00:50:45,168 Du mener altså, at jeg er en ensom, bitter heks. 964 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 Nej, nej, bare... 965 00:50:46,586 --> 00:50:49,923 Hvad er der galt med dig, Damian? Hvad? 966 00:50:50,090 --> 00:50:51,591 Jeg prøver at lave sjov, 967 00:50:51,674 --> 00:50:54,469 jeg siger nogle gange skæve, utraditionelle ting... 968 00:50:54,636 --> 00:50:56,888 -Okay? -Det får det bedste frem i folk. 969 00:50:56,971 --> 00:50:57,806 Det gør det. 970 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 Og det er jeg ikke bange for. 971 00:51:01,518 --> 00:51:03,186 -Det er sejt. -Ja. 972 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 Er det ironisk ment? Mener du det? 973 00:51:05,480 --> 00:51:07,482 Nej. Jeg mener det. 974 00:51:07,816 --> 00:51:09,484 Lad være med at udspørge hende. 975 00:51:09,567 --> 00:51:10,735 Ja, det... 976 00:51:10,819 --> 00:51:11,694 Meget akavet. 977 00:51:12,737 --> 00:51:15,240 Jeg fangede, at samtalen var akavet. 978 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Den gjorde mig ubehageligt tilpas. 979 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Altså... 980 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke. Hele samtalen forvirrer mig. 981 00:51:27,293 --> 00:51:30,922 Gigi og Damian er som Da Vinci Mysteriet. Svære at gennemskue. 982 00:51:33,258 --> 00:51:36,344 Helt ærligt, jeg prøver stadig at greje dig. 983 00:51:36,636 --> 00:51:38,680 Du overfortolker bare tingene. 984 00:51:38,763 --> 00:51:39,722 Ja, men... 985 00:51:39,806 --> 00:51:42,642 Jeg føler ikke, jeg har noget valg, og det går mig på. 986 00:51:42,725 --> 00:51:47,939 Da jeg mærkede, at det blev akavet, var det ubehageligt. 987 00:51:48,773 --> 00:51:49,858 Så sig det til mig, 988 00:51:49,941 --> 00:51:51,526 lad være med at lave scener. 989 00:51:52,152 --> 00:51:53,987 Giannina er mit livs kærlighed. 990 00:51:54,362 --> 00:51:57,699 Vi har opbygget et stærkt bånd, jeg er bange for at miste det, 991 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 miste hende. 992 00:52:00,201 --> 00:52:02,579 Jeg gik ikke for at lave en scene, 993 00:52:02,662 --> 00:52:06,791 men fordi jeg ikke kunne bearbejde situationen ordentligt. 994 00:52:06,875 --> 00:52:10,044 Det blev akavet, sagde du, de hørte det og tænkte, hvad nu? 995 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 Ved du, hvorfor jeg gik? 996 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Jeg er ligeglad med, hvad der gør det akavet. 997 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 Hvis du synes, at akavet er fint, 998 00:52:18,428 --> 00:52:20,054 så vid, at jeg fik det dårligt. 999 00:52:20,138 --> 00:52:22,974 Jeg siger jo, at hun ikke følte, det var sjovt. 1000 00:52:23,308 --> 00:52:25,518 Hvordan ved du det? Du er ikke Lauren. 1001 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Hør engang. Afbryd mig ikke, for Guds skyld. 1002 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Tal ikke for andre, tal for G. 1003 00:52:32,650 --> 00:52:34,152 -Sådan. -Jeg gør mit bedste. 1004 00:52:34,235 --> 00:52:35,361 Du taler for andre. 1005 00:52:35,445 --> 00:52:37,864 -Du lytter ikke. -Du taler for de andre. 1006 00:52:37,947 --> 00:52:40,116 Du lytter ikke. Du lader mig ikke tale. 1007 00:52:40,200 --> 00:52:41,659 Du er nedsættende. 1008 00:52:41,743 --> 00:52:42,827 Du er nedsættende. 1009 00:52:43,119 --> 00:52:45,038 Du lader mig ikke tale, du lytter ikke. 1010 00:52:45,121 --> 00:52:47,707 -Jeg lytter hele tiden. -Dit røvhul. 1011 00:52:47,790 --> 00:52:50,043 Lyt. I to sekunder. 1012 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Jeg har lyttet til dig, siden vi trådte ind i kapslerne. 1013 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 -Men ikke ansigt til ansigt. -Jeg arbejder på det. 1014 00:52:56,466 --> 00:52:58,718 Det er det, vi savner. Du undrede dig? 1015 00:52:58,801 --> 00:52:59,802 Sociale situationer. 1016 00:53:00,386 --> 00:53:02,764 Jeg accepterer ikke de akavede situationer, 1017 00:53:02,847 --> 00:53:04,140 som du er så glad for. 1018 00:53:04,224 --> 00:53:08,186 Forskellen er, at når alt går godt, nej, når alt er okay, 1019 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 så saboterer du dig selv, som du siger. 1020 00:53:10,355 --> 00:53:13,274 Du er ligeglad med, hvad du smadrer i processen, 1021 00:53:13,358 --> 00:53:14,859 eller om du taler ned til mig. 1022 00:53:14,943 --> 00:53:17,487 Hvis det ikke rørte mig, om jeg talte nedsættende, 1023 00:53:17,570 --> 00:53:20,031 havde jeg sagt noget. At det var pinligt. 1024 00:53:20,114 --> 00:53:23,576 -Vi har talt om det her. -Hvorfor gjorde jeg ikke det? 1025 00:53:23,701 --> 00:53:24,953 Dit røvhul, så lyt dog. 1026 00:53:27,205 --> 00:53:30,291 Mit skide hjerte er ved at briste nu. 1027 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Sæt dig her. 1028 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 -Halløj, jeg elsker dig. -Elsker dig. 1029 00:54:06,744 --> 00:54:07,578 Hvad skete der? 1030 00:54:07,662 --> 00:54:10,290 Jeg følte med Gigi hele aftenen, og det var vildt, 1031 00:54:10,373 --> 00:54:12,750 så jeg måtte bare tale med hende. 1032 00:54:13,459 --> 00:54:14,877 -Ja. -Hun er bare sej. 1033 00:54:15,545 --> 00:54:16,671 Hun er en tæt toer. 1034 00:54:19,299 --> 00:54:21,342 Jeg talte med hende om, hvor sej du er. 1035 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 Det var en kompliment. Jeg siger ikke... 1036 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Man siger ikke, at nogen er en tæt toer. 1037 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 Det var ikke det, jeg mente. 1038 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 Jeg anser hende for en slags lillesøster. 1039 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Skat. 1040 00:54:32,687 --> 00:54:34,731 -Du er en tæt nummer to. -Skat. 1041 00:54:34,814 --> 00:54:37,650 -Hvad så? Du er nummer to. -Du opfatter det forkert. 1042 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Skat. Seriøst, jeg er ikke... Jeg mener det ikke sådan. 1043 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Stop. Jeg var... hør engang. 1044 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Jeg talte kun om dig. Undskyld, det var en dårlig joke. 1045 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Det beklager jeg. 1046 00:54:50,705 --> 00:54:52,206 -Den var forfærdelig. -Okay. 1047 00:54:52,332 --> 00:54:57,503 Helt ærligt, hun er ældre end dig, og hun er smuk og fantastisk. 1048 00:54:57,587 --> 00:54:59,005 Du er smuk og fantastisk. 1049 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 Og så siger du, at hun er på en tæt andenplads. 1050 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 -Nej. -Tag og skrid. 1051 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 Det var ikke det, jeg sagde. 1052 00:55:05,053 --> 00:55:08,097 Jeg synes, Barnett er skidesexet og hot, og... 1053 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Hvad fanden er nu det? Du fornærmer mig. Hold op med det. 1054 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 Tager du fucking gas på mig? 1055 00:55:18,107 --> 00:55:20,234 -Skat. -Nej, ellers tak. 1056 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 Det er pisseforvirrende. 1057 00:55:32,538 --> 00:55:33,664 Det forvirrer mig. 1058 00:55:34,123 --> 00:55:35,333 Ved ikke, hvad hun vil. 1059 00:55:36,084 --> 00:55:38,795 Hun tager sin ring på, og så lægger hun den væk. 1060 00:55:39,045 --> 00:55:41,798 Det er hele tiden frem og tilbage. 1061 00:55:42,298 --> 00:55:43,132 Hvad vil du? 1062 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Hvis jeg når til bryllupsdagen, og... 1063 00:55:46,427 --> 00:55:49,472 Jessica siger nej, er jeg mere alene end nogensinde. 1064 00:55:54,060 --> 00:55:55,561 Troede ikke, dette ville ske. 1065 00:56:02,693 --> 00:56:03,569 Skat. 1066 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Kom her. 1067 00:56:41,315 --> 00:56:43,317 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard